diff --git a/changelog b/changelog index d25d13d9c8ce..5610bb68a56b 100644 --- a/changelog +++ b/changelog @@ -3,7 +3,8 @@ Version 1.12.1+dev: * Use the new bigmaps for A Tale of Two Brothers, Delfadors Memoirs, The Hammer of Thursagan, Northern Rebirth and the epilogue of Legend of Wesmere. * Language and i18n: - * Updated translations: Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), German + * Updated translations: Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), German, + Polish * Miscellaneous and bug fixes: * fix OOS when undoing after deactivating delayed shroud updates. * eliminate local carryover info retained by clients when transitioning in mp diff --git a/players_changelog b/players_changelog index c991d25ee515..e359e08a9abe 100644 --- a/players_changelog +++ b/players_changelog @@ -8,7 +8,8 @@ Version 1.12.1+dev: Hammer of Thursagan, Northern Rebirth and the epilogue of Legend of Wesmere. * Language and i18n: - * Updated translations: Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), German. + * Updated translations: Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), German, + Polish. Version 1.12.1: diff --git a/po/wesnoth-did/pl.po b/po/wesnoth-did/pl.po index ec6213fe012d..f761b5254b32 100644 --- a/po/wesnoth-did/pl.po +++ b/po/wesnoth-did/pl.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:59-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 14:12+0100\n" -"Last-Translator: Zbigniew Banach \n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:35-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-01 23:08+0100\n" +"Last-Translator: Paweł Jackowski \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,6 +13,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Basepath: /usr/local/share/wesnoth\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness, id=Mal Keshar @@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "Zlikwiduj zdrajcę Drogana" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:139 msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan" -msgstr "Zabij wszystkich ludzi z Parthyn oprócz Drogana" +msgstr "Zabij któregokolwiek mieszkańca Parthyn oprócz Drogana" #. [event] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:189 diff --git a/po/wesnoth-editor/pl.po b/po/wesnoth-editor/pl.po index 020b48905ba3..b1eb4a4ed2f6 100644 --- a/po/wesnoth-editor/pl.po +++ b/po/wesnoth-editor/pl.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:59-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-28 12:39+0100\n" -"Last-Translator: Zbigniew Banach \n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:35-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-01 22:13+0100\n" +"Last-Translator: Paweł Jackowski \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Basepath: /usr/local/wesnoth\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /usr/local/wesnoth\n" #. [brush]: id=brush-1 @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "las" #. [editor_group]: id=fall #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52 msgid "fall" -msgstr "" +msgstr "opadnięte" #. [editor_group]: id=frozen #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59 @@ -129,47 +130,47 @@ msgstr "Brak" #. [editor_times]: id=test #: data/core/editor/time-of-day.cfg:10 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #. [editor_times]: id=default #: data/core/editor/time-of-day.cfg:21 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Domyślny" #. [editor_times]: id=summer #: data/core/editor/time-of-day.cfg:27 msgid "Summer" -msgstr "" +msgstr "Lato" #. [editor_times]: id=winter #: data/core/editor/time-of-day.cfg:33 msgid "Winter" -msgstr "" +msgstr "Zima" #. [editor_times]: id=underground #: data/core/editor/time-of-day.cfg:39 msgid "Underground" -msgstr "" +msgstr "Podziemie" #. [editor_times]: id=deep_underground #: data/core/editor/time-of-day.cfg:45 msgid "Deep Underground" -msgstr "" +msgstr "Głębokie Podziemie" #. [editor_times]: id=indoors #: data/core/editor/time-of-day.cfg:51 msgid "Indoors" -msgstr "" +msgstr "Wnętrze" #. [editor_times]: id=24 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:57 msgid "24 Hour Schedule" -msgstr "" +msgstr "Cykl 24-godzinny" #. [editor_times]: id=after_the_fall #: data/core/editor/time-of-day.cfg:63 msgid "After the Fall" -msgstr "" +msgstr "Po Upadku (PPS)" #. [theme]: id=editor #: data/themes/editor.cfg:11 @@ -203,22 +204,22 @@ msgstr "Okno" #. [menu]: id=menu-editor-areas #: data/themes/editor.cfg:106 msgid "Areas" -msgstr "" +msgstr "Obszary" #. [menu]: id=menu-editor-local-time #: data/themes/editor.cfg:114 msgid "Assign Local Time" -msgstr "" +msgstr "Przypisz czas lokalny" #. [menu]: id=menu-editor-local-schedule #: data/themes/editor.cfg:120 msgid "Assign Local Time Schedule" -msgstr "" +msgstr "Przypisz porę dnia" #. [menu]: id=menu-editor-side #: data/themes/editor.cfg:128 msgid "Side" -msgstr "" +msgstr "Strony" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/editor.cfg:146 @@ -228,46 +229,46 @@ msgstr "wioski" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/editor.cfg:163 msgid "units" -msgstr "" +msgstr "jednostki" #. [menu]: id=switch_time #: data/themes/editor.cfg:442 msgid "Time Schedule Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu pory dnia" #. [menu]: id=menu-playlist #: data/themes/editor.cfg:453 msgid "Playlist" -msgstr "" +msgstr "Lista utworów" #. [menu]: id=menu-editor-schedule #: data/themes/editor.cfg:459 msgid "Assign Time Schedule" -msgstr "" +msgstr "Przypisz porę dnia" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58 msgid "Identifier: " -msgstr "" +msgstr "Identyfikator: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59 msgid "Name: " -msgstr "" +msgstr "Imię: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60 msgid "Type: " -msgstr "" +msgstr "Typ: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:61 msgid "Level: " -msgstr "" +msgstr "Poziom: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62 msgid "Cost: " -msgstr "" +msgstr "Koszt: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63 msgid "Recruit: " -msgstr "" +msgstr "Rekrutuje: " #: src/editor/editor_controller.cpp:172 msgid "Fatal error" @@ -303,19 +304,19 @@ msgstr "Nie znaleziono pory dnia edytora." #: src/editor/editor_controller.cpp:1070 msgid "Change Unit ID" -msgstr "" +msgstr "Zmień ID jednostki" #: src/editor/editor_controller.cpp:1071 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #: src/editor/editor_controller.cpp:1087 msgid "Rename Unit" -msgstr "" +msgstr "Przemianuj jednostkę" #: src/editor/editor_controller.cpp:1088 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Imię:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:127 #: src/editor/map/context_manager.cpp:288 @@ -332,19 +333,19 @@ msgstr "Wybierz mapę do załadowania" #, fuzzy #| msgid "(New Map)" msgid "(New Scenario)" -msgstr "(Nowa mapa)" +msgstr "(Nowy Scenariusz)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:324 #, fuzzy #| msgid "(New Map)" msgid "(Unnamed Area)" -msgstr "(Nowa mapa)" +msgstr "(Nienazwany Obszar)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:352 #, fuzzy #| msgid "(New Map)" msgid "(New Side)" -msgstr "(Nowa mapa)" +msgstr "(Nowa Strona)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:418 msgid "Choose a Mask to Apply" @@ -356,11 +357,11 @@ msgstr "Błąd ładowania maski" #: src/editor/map/context_manager.cpp:444 msgid "Identifier:" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:444 msgid "Rename Area" -msgstr "" +msgstr "Przemianuj Obszar" #: src/editor/map/context_manager.cpp:455 msgid "Choose Target Map" @@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Ten plik już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?" #, fuzzy #| msgid "Save the Map As" msgid "Save the Scenario As" -msgstr "Zapisz Mapę Jako" +msgstr "Zapisz Scenariusz Jako" #: src/editor/map/context_manager.cpp:646 msgid "No random map generators found." @@ -417,10 +418,8 @@ msgid "This map is already open." msgstr "Ta mapa jest już otwarta." #: src/editor/map/context_manager.cpp:816 -#, fuzzy -#| msgid "Map saved." msgid "Scenario saved." -msgstr "Mapa zapisana." +msgstr "Scenariusz zapisany." #: src/editor/map/context_manager.cpp:830 msgid "Map saved." @@ -486,7 +485,7 @@ msgstr "Zapisanie mapy nie powiodło się: $msg" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:59 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:114 msgid "(Unknown Group)" -msgstr "" +msgstr "(Nieznana Grupa)" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:383 msgid "(non-core)" @@ -547,137 +546,3 @@ msgstr "Gracz $player_number" #~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use " #~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)." #~ msgstr "Kliknij, aby wkleić. Podczas wklejania " - -#, fuzzy -#~| msgid "Action not implemented" -#~ msgid "Not implemented yet." -#~ msgstr "Akcja niezaimplementowana" - -#~ msgid "Empty map file" -#~ msgstr "Pusty plik mapy" - -#~ msgid "Custom setting" -#~ msgstr "Ustawienie niestandardowe" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edycja" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Cofnij" - -#~ msgid "Can’t Undo" -#~ msgstr "Nie można cofnąć" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Ponów" - -#~ msgid "Can’t Redo" -#~ msgstr "Nie można powtórzyć" - -#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes" -#~ msgstr "Automatyczna aktualizacja przejść terenu: Tak" - -#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial" -#~ msgstr "Automatyczna aktualizacja przejść terenu: Częściowa" - -#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No" -#~ msgstr "Automatyczna aktualizacja przejść terenu: Nie" - -#~ msgid "" -#~ "Which player should start here? You can use alt and a number key to set " -#~ "the starting position for a player, and del to clear the starting " -#~ "position under the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to " -#~ "that player’s starting position." -#~ msgstr "" -#~ "Który gracz ma rozpocząć w tym miejscu? Alt+cyfra ustawia pozycję " -#~ "początkową gracza, a Delete usuwa zaznaczoną pozycję początkową. " -#~ "Naciśnięcie klawisza cyfry spowoduje ustawienie ekranu na odpowiedniej " -#~ "pozycji początkowej." - -#~ msgid "FG" -#~ msgstr "1P" - -#~ msgid "BG" -#~ msgstr "2P" - -#~ msgid "Error creating action object" -#~ msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu akcji" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Błąd" - -#~ msgid "" -#~ "Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys " -#~ "to set/clear starting positions." -#~ msgstr "" -#~ "Który gracz ma tu zaczynać? Do ustawiania i usuwania pozycji początkowych " -#~ "możesz też używać klawiszy 1-9 i Delete." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Ustawienia" - -#~ msgid "Draw tiles" -#~ msgstr "Rysuj pola" - -#~ msgid "Fill" -#~ msgstr "Wypełnienie" - -#~ msgid "Set player's starting position" -#~ msgstr "Ustaw początkową pozycję gracza" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Przybliż" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Oddal" - -#~ msgid "Zoom to default view" -#~ msgstr "Ustaw domyślne zbliżenie" - -#~ msgid "Toggle grid" -#~ msgstr "Przełącz siatkę" - -#~ msgid "Resize the map" -#~ msgstr "Zmień rozmiar mapy" - -#~ msgid "Flip map" -#~ msgstr "Odwróć mapę" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Język" - -#~ msgid "Choose your preferred language:" -#~ msgstr "Wybierz preferowany język:" - -#~ msgid "Battle for Wesnoth Map Editor" -#~ msgstr "Edytor map Bitwy o Wesnoth" - -#~ msgid "Which Player?" -#~ msgstr "Który Gracz?" - -#~ msgid "Which player should start here?" -#~ msgstr "Który gracz powinien tutaj zaczynać?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a " -#~ "different name." -#~ msgstr "" -#~ "Ostrzeżenie: niedozwolone znaki w nazwie mapy. Zapisz mapę pod inną nazwą." - -#~ msgid "The file does not contain a valid map." -#~ msgstr "Plik nie zawiera prawidłowej mapy." - -#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?" -#~ msgstr "Czy chcesz zapisać mapę przed wyjściem?" - -#~ msgid "Error: Illegal character in filename." -#~ msgstr "Błąd: niewłaściwy znak w nazwie pliku." - -#~ msgid "" -#~ "Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size=" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można zmienić rozmiaru mapy, żądany rozmiar przekracza maksimum: " -#~ "rozmiar=" - -#~ msgid " maximum=" -#~ msgstr " maksimum=" diff --git a/po/wesnoth-units/pl.po b/po/wesnoth-units/pl.po index 0f20db68877d..315e2f695078 100644 --- a/po/wesnoth-units/pl.po +++ b/po/wesnoth-units/pl.po @@ -7,19 +7,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:59-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:39+0100\n" -"Last-Translator: Zbigniew Banach \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:36-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-03 23:27+0100\n" +"Last-Translator: Paweł Jackowski \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: POLAND\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Basepath: /usr/local/share/wesnoth/\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /usr/local/share/wesnoth\n" #. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf @@ -3485,7 +3484,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Arif, race=khalifate #: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:4 msgid "Arif" -msgstr "" +msgstr "Arif" #. [unit_type]: id=Arif, race=khalifate #: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:17 @@ -3497,6 +3496,13 @@ msgid "" "troops to exploit. The sight of Arif on the march, shields high, has caused " "many a defender to worry about the strength of their walls." msgstr "" +"Arifowie tworzą podstawę piechoty Kalifatu. Wielu z nich pochodzi spośród " +"szlachty lub rodzin z wojskowymi tradycjami i spędziło większość życia na " +"ćwiczeniu swego fachu. Biorąc pod uwagę ich intensywny nacisk na szermierkę, " +"są oni często wysyłani przeciwko ufortyfikowanym pozycjom wroga, aby " +"stworzyć tam wyłom dla pozostałych żołnierzy. Widok maszerujących Arifów z " +"uniesionym wysoko tarczami niejednokrotnie przyprawiał obrońców o " +"zmartwienie co wytrzymałości ich murów." #. [attack]: type=blade #: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:22 @@ -3532,7 +3538,7 @@ msgstr "" #: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:31 #: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:31 msgid "composite bow" -msgstr "" +msgstr "łuk kompozytowy" #. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon #: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:4 @@ -3625,7 +3631,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Hakim, race=khalifate #: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:4 msgid "Hakim" -msgstr "" +msgstr "Hakim" #. [unit_type]: id=Hakim, race=khalifate #: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:21 @@ -3638,6 +3644,13 @@ msgid "" "possess a potent clutch of medicines and herbs, which allows them to quickly " "heal even the most gravely wounded allies." msgstr "" +"Hakimowie to uczeni, którzy porzucili życie w miastach na rzecz pomocy w " +"wędrówkach armii Kalifatu. Robią to z wielu powodów; niektórzy z nich " +"uważają to za pewną przygodę lub stałe źródło dochodu, podczas gdy inni " +"uważają to za obowiązek wiary. Pomimo tego, Hakimowie są w wielkim poważaniu " +"u wszystkich. Są oni ćwiczeni w różnych zaawansowanych technikach medycznych " +"i posiadają potężny zbiór leków i ziół, które umożliwają im szybko uleczyć " +"nawet najpoważniej rannych sojuszników." #. [unit_type]: id=Jawal, race=khalifate #: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:4 @@ -3658,7 +3671,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Jundi, race=khalifate #: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:4 msgid "Jundi" -msgstr "" +msgstr "Jundi" #. [unit_type]: id=Jundi, race=khalifate #: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:17 @@ -3670,6 +3683,12 @@ msgid "" "fight best at dawn or dusk, corresponding to the time when desert " "temperatures are the most reasonable." msgstr "" +"Jundi reprezentują idealną jednostkę Kalifatu w wielu aspektach; elastyczni, " +"mobilni, równie efektywni w obronie, w ataku, jak i w walce wręcz lub na " +"odległość. Są najlepiej oswojeni z walką w terenie i środowisku dla nich " +"zwyczajnym; na pustyniach i wzgórzach południowych ziem. Poza tym, walczą " +"oni najlepiej o świcie lub o zmierzchu, gdy temperatura na pustyni jest " +"umiarkowana." #. [unit_type]: id=Khaiyal, race=khalifate #: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:4 @@ -3969,7 +3988,7 @@ msgstr "" "w licznych sztukach, o których większości ludzkość nawet nie śniła. Nie " "wolno im jednak używać tych sztuk w walce przeciwko przedstawicielom własnej " "rasy - ich moc ma wyższy cel ochrony ludu przed potworami, które wynurzą się " -"odmętów." +"z odmętów." #. [attack]: type=impact #: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:45 @@ -4492,7 +4511,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster #: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:5 msgid "Water Serpent" -msgstr "Wąż morski" +msgstr "Wąż wodny" #. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster #: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:36 diff --git a/po/wesnoth/pl.po b/po/wesnoth/pl.po index f52729bff0f7..c19e19c09955 100644 --- a/po/wesnoth/pl.po +++ b/po/wesnoth/pl.po @@ -7,17 +7,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:59-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-03 09:48+0100\n" -"Last-Translator: Zbigniew Banach \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:35-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-01 22:58+0100\n" +"Last-Translator: Paweł Jackowski \n" +"Language-Team: none\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Basepath: /usr/local/share/wesnoth\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /usr/local/share/wesnoth\n" #. [advanced_preference]: type=combo @@ -25,55 +26,56 @@ msgstr "" #. possible to avoid stretching the advanced preferences list too #. much. #: data/advanced_preferences.cfg:7 -#, fuzzy -#| msgid "Compressed saves" msgid "Compress saved games" msgstr "Kompresja zapisanych gier" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:12 msgid "save_compression^Gzip" -msgstr "" +msgstr "Gzip" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:13 msgid "save_compression_short^gzip" -msgstr "" +msgstr "gzip" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:14 msgid "save_compression_desc^Default compression, faster" -msgstr "" +msgstr "Domyślna kompresja, szybsza" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:18 msgid "save_compression^Bzip2" -msgstr "" +msgstr "Bzip2" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:19 msgid "save_compression_short^bzip2" -msgstr "" +msgstr "bzip2" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:20 msgid "save_compression_desc^Best compression, slower" -msgstr "" +msgstr "Lepsza kompresja, wolniejsza" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:24 +#, fuzzy msgid "save_compression^No" -msgstr "" +msgstr "Brak kompresji" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:25 +#, fuzzy msgid "save_compression_short^no" -msgstr "" +msgstr "brak" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:26 +#, fuzzy msgid "save_compression_desc^Large plain text files" -msgstr "" +msgstr "Duże nieskompresowane pliki tekstowe" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:32 @@ -194,10 +196,8 @@ msgstr "Używaj zegara 12-godzinnego" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:170 -#, fuzzy -#| msgid "Confirm loading of saves from a different version" msgid "Confirm loading saves from a different version" -msgstr "Potwierdzaj ładowanie gier zapisanych w innej wersji" +msgstr "Potwierdzaj ładowanie zapisanych gier z innych wersji" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:177 @@ -216,18 +216,19 @@ msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:185 msgid "Experimental multiplayer lobby" -msgstr "" +msgstr "Eksperymentalne Lobby Gry Wieloosobowej" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:186 msgid "" "Replace the classic multiplayer lobby with a newer, experimental interface" msgstr "" +"Zastąp klasyczne lobby gry wieloosbowej nowym, ekperymentalnym interfejsem" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:194 msgid "Show color cursors" -msgstr "" +msgstr "Pokaż kolorowe kursory" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:195 @@ -235,6 +236,8 @@ msgid "" "Use colored mouse cursors, which may be slower or break the game (use at " "your own risk)" msgstr "" +"Użyj kolorowych kursorów myszy, mogących spowolnić lub zatrzymać grę (użyj " +"na własną odpowiedzialność)" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:204 @@ -681,92 +684,82 @@ msgstr "Boty" #. [item_group]: id=items #: data/core/editor/items.cfg:4 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Przedmioty" #. [item]: id=altar_evil #: data/core/editor/items.cfg:9 msgid "Evil Altar" -msgstr "" +msgstr "Ołtarz Zła" #. [item]: id=altar #: data/core/editor/items.cfg:15 msgid "Altar" -msgstr "" +msgstr "Ołtarz" #. [item]: id=ankh-necklace #: data/core/editor/items.cfg:21 msgid "Ankh Necklace" -msgstr "" +msgstr "?Ankh Naszyjnik" #. [item]: id=anvil #: data/core/editor/items.cfg:27 msgid "Anvil" -msgstr "" +msgstr "Kowadło" #. [item]: id=archery-target #: data/core/editor/items.cfg:33 -#, fuzzy -#| msgid "charge" msgid "Archery Target" -msgstr "szarża" +msgstr "Tarcza Strzelnicza" #. [item]: id=armor-golden #: data/core/editor/items.cfg:39 msgid "Golden Armor" -msgstr "" +msgstr "Złota Zbroja" #. [item]: id=armor #: data/core/editor/items.cfg:45 msgid "Armor" -msgstr "" +msgstr "Zbroja" #. [item]: id=axe #: data/core/editor/items.cfg:51 msgid "Axe" -msgstr "" +msgstr "Topór" #. [item]: id=ball-blue #: data/core/editor/items.cfg:57 -#, fuzzy -#| msgid "Blue" msgid "Blue Ball" -msgstr "Niebieski" +msgstr "Niebieska Kula" #. [item]: id=ball-green #: data/core/editor/items.cfg:63 -#, fuzzy -#| msgid "Green" msgid "Green Ball" -msgstr "Zielony" +msgstr "Zielona Kula" #. [item]: id=ball-magenta #: data/core/editor/items.cfg:69 msgid "Magenta Ball" -msgstr "" +msgstr "Czerwona Kula" #. [item]: id=barrel #: data/core/editor/items.cfg:75 msgid "Barrel" -msgstr "" +msgstr "Baryłka" #. [item]: id=bomb #: data/core/editor/items.cfg:81 msgid "Bomb" -msgstr "" +msgstr "Bomba" #. [item]: id=bones #: data/core/editor/items.cfg:87 -#, fuzzy -#| msgid "stones" msgid "Bones" -msgstr "zamienia w kamień" +msgstr "Kości" #. [item]: id=bonestack #: data/core/editor/items.cfg:93 -#, fuzzy -#| msgid "stones" msgid "Bonestack" -msgstr "zamienia w kamień" +msgstr "Stos Kości" #. [item]: id=book1 #. [item]: id=book2 @@ -777,90 +770,84 @@ msgstr "zamienia w kamień" #: data/core/editor/items.cfg:111 data/core/editor/items.cfg:117 #: data/core/editor/items.cfg:123 msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "Książka" #. [item]: id=bow-crystal #: data/core/editor/items.cfg:129 msgid "Crystal Bow" -msgstr "" +msgstr "Kryształowy Łuk" #. [item]: id=bow-elven #: data/core/editor/items.cfg:135 -#, fuzzy -#| msgid "Elven Keep" msgid "Elven Bow" -msgstr "Elficka twierdza" +msgstr "Elficki Łuk" #. [item]: id=bow #: data/core/editor/items.cfg:141 -#, fuzzy -#| msgid "Brown" msgid "Bow" -msgstr "Brązowy" +msgstr "Łuk" #. [item]: id=box #: data/core/editor/items.cfg:147 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Skrzynia" #. [item]: id=brazier #: data/core/editor/items.cfg:153 msgid "Brazier" -msgstr "" +msgstr "Płonący Statyw??" #. [item]: id=buckler #: data/core/editor/items.cfg:159 msgid "Buckler" -msgstr "" +msgstr "Tarcza?" #. [item]: id=burial #: data/core/editor/items.cfg:165 #, fuzzy #| msgid "Tutorial" msgid "Burial" -msgstr "Samouczek" +msgstr "Głowy na palu" #. [item]: id=cage #: data/core/editor/items.cfg:171 msgid "Cage" -msgstr "" +msgstr "Klatka" #. [item]: id=chest-plain-closed #: data/core/editor/items.cfg:177 msgid "Closed Plain Chest" -msgstr "" +msgstr "Zamknięta Drewniana Skrzynia" #. [item]: id=chest-plain-open #: data/core/editor/items.cfg:183 msgid "Open Plain Chest" -msgstr "" +msgstr "Otwarta Drewniana Skrzynia" #. [item]: id=chest #: data/core/editor/items.cfg:189 msgid "Chest" -msgstr "" +msgstr "Skrzynia" #. [item]: id=cloak-green #: data/core/editor/items.cfg:195 -#, fuzzy -#| msgid "Green" msgid "Green Cloak" -msgstr "Zielony" +msgstr "Zielony Płaszcz" #. [item]: id=coffin-closed #: data/core/editor/items.cfg:201 msgid "Closed Coffin" -msgstr "" +msgstr "Zamknięta Trumna" #. [item]: id=dragonstatue #: data/core/editor/items.cfg:207 msgid "Dragon Statue" -msgstr "" +msgstr "Pomnik Smoka" #. [item]: id=flame-sword #: data/core/editor/items.cfg:213 msgid "Flaming Sword" -msgstr "" +msgstr "Płonący Miecz" #. [item]: id=flower1 #. [item]: id=flower2 @@ -868,40 +855,38 @@ msgstr "" #. [item]: id=flower4 #: data/core/editor/items.cfg:219 data/core/editor/items.cfg:225 #: data/core/editor/items.cfg:231 data/core/editor/items.cfg:237 -#, fuzzy -#| msgid "slowed" msgid "Flower" -msgstr "spowolniony" +msgstr "Kwiat" #. [item]: id=gohere #: data/core/editor/items.cfg:243 msgid "Go Here Overlay" -msgstr "" +msgstr "Znak Celu" #. [item]: id=gold-coins-large #: data/core/editor/items.cfg:249 msgid "Large Pile of Gold Coins" -msgstr "" +msgstr "Duży Stos Monet" #. [item]: id=gold-coins-medium #: data/core/editor/items.cfg:255 msgid "Pile of Gold Coins" -msgstr "" +msgstr "Stos Monet" #. [item]: id=gold-coins-small #: data/core/editor/items.cfg:261 msgid "Small Pile of Gold Coins" -msgstr "" +msgstr "Mały Stos Monet" #. [item]: id=grain-sheaf #: data/core/editor/items.cfg:267 msgid "Grain Sheaf" -msgstr "" +msgstr "Kukurydza?" #. [item]: id=hammer-runic #: data/core/editor/items.cfg:273 msgid "Runic Hammer" -msgstr "" +msgstr "Młot Runiczny" #. [item]: id=holly-water #. [object] @@ -912,40 +897,38 @@ msgstr "Woda święcona" #. [item]: id=key #: data/core/editor/items.cfg:285 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Klucz" #. [item]: id=leather-pack #: data/core/editor/items.cfg:291 msgid "Leather Pack" -msgstr "" +msgstr "Skórzany Plecak" #. [item]: id=orcish-flag #: data/core/editor/items.cfg:297 msgid "Orcish Flag" -msgstr "" +msgstr "Orcza Flaga" #. [item]: id=ornate1 #. [item]: id=ornate2 #: data/core/editor/items.cfg:303 data/core/editor/items.cfg:309 msgid "Ornate" -msgstr "" +msgstr "Dzban" #. [item]: id=potion-blue #: data/core/editor/items.cfg:315 msgid "Blue Potion" -msgstr "" +msgstr "Niebieski Eliksir" #. [item]: id=potion-green #: data/core/editor/items.cfg:321 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid location" msgid "Green Potion" -msgstr "Nieprawidłowa lokalizacja" +msgstr "Zielony Eliksir" #. [item]: id=potion-gray #: data/core/editor/items.cfg:327 msgid "Gray Potion" -msgstr "" +msgstr "Szary Eliksir" #. [item]: id=potion-poison #. [object]: id={ID} @@ -955,76 +938,68 @@ msgstr "Trucizna" #. [item]: id=potion-red #: data/core/editor/items.cfg:339 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid location" msgid "Red Potion" -msgstr "Nieprawidłowa lokalizacja" +msgstr "Czerwony Eliksir" #. [item]: id=potion-yellow #: data/core/editor/items.cfg:345 msgid "Yellow Potion" -msgstr "" +msgstr "Żółty Eliksir" #. [item]: id=ring-brown #: data/core/editor/items.cfg:351 -#, fuzzy -#| msgid "Brown" msgid "Brown Ring" -msgstr "Brązowy" +msgstr "Brązowy Pierścień" #. [item]: id=ring-gold #: data/core/editor/items.cfg:357 msgid "Golden Ring" -msgstr "" +msgstr "Złoty Pierścień" #. [item]: id=ring-red #: data/core/editor/items.cfg:363 msgid "Red Ring" -msgstr "" +msgstr "Czerwony Pierścień" #. [item]: id=ring-silver #: data/core/editor/items.cfg:369 msgid "Silver Ring" -msgstr "" +msgstr "Srebrny Pierścień" #. [item]: id=ring-white #: data/core/editor/items.cfg:375 -#, fuzzy -#| msgid "White" msgid "White Ring" -msgstr "Biały" +msgstr "Biały Pierścień" #. [item]: id=scarecrow #: data/core/editor/items.cfg:381 msgid "Scarecrow" -msgstr "" +msgstr "Strach na wróble" #. [item]: id=sceptre-of-fire #: data/core/editor/items.cfg:387 -#, fuzzy -#| msgid "sceptre of fire" msgid "Sceptre of Fire" -msgstr "berło ognia" +msgstr "Berło ognia" #. [item]: id=spear-fancy #: data/core/editor/items.cfg:393 msgid "Fancy Spear" -msgstr "" +msgstr "Włócznia?" #. [item]: id=staff-magic #: data/core/editor/items.cfg:399 msgid "Magic Staff" -msgstr "" +msgstr "Magiczna Laska" #. [item]: id=staff #: data/core/editor/items.cfg:405 msgid "Staff" -msgstr "" +msgstr "Laska" #. [item]: id=stone-tablet #: data/core/editor/items.cfg:411 msgid "Stone Tablet" -msgstr "" +msgstr "Kamienna Płyta" #. [item]: id=storm-trident #. [object] @@ -1036,89 +1011,82 @@ msgstr "Trójząb sztormów" #. [item]: id=straw-bale2 #: data/core/editor/items.cfg:423 data/core/editor/items.cfg:429 msgid "Bale of Straw" -msgstr "" +msgstr "Bele siana" #. [item]: id=sword #: data/core/editor/items.cfg:435 msgid "Sword" -msgstr "" +msgstr "Miecz" #. [item_group]: id=scenery #: data/core/editor/items.cfg:441 -#, fuzzy -#| msgid "End Scenario" msgid "Scenery" -msgstr "Kończ scenariusz" +msgstr "Krajobraz/sceneria" #. [item]: id=castle-ruins #: data/core/editor/items.cfg:447 -#, fuzzy msgid "Castle Ruins" -msgstr "Zamek" +msgstr "Ruiny Zamku" #. [item]: id=circle-magic-glow #: data/core/editor/items.cfg:453 msgid "Glowing Magic Circle" -msgstr "" +msgstr "Świecący Magiczny Krąg" #. [item]: id=circle-magic #: data/core/editor/items.cfg:459 msgid "Magic Circle" -msgstr "" +msgstr "Magiczny Krąg" #. [item]: id=dwarven-doors-closed #: data/core/editor/items.cfg:465 msgid "Closed Dwarven Doors" -msgstr "" +msgstr "Zamknięte Krasnoludzkie Drzwi" #. [item]: id=fire #: data/core/editor/items.cfg:472 -#, fuzzy -#| msgid "fire" msgid "Campfire" -msgstr "ogień" +msgstr "Ognisko" #. [item]: id=flames #: data/core/editor/items.cfg:479 msgid "Flames" -msgstr "" +msgstr "Płomienie" #. [item]: id=gate-rusty-se #: data/core/editor/items.cfg:485 msgid "Rusty Gate South East" -msgstr "" +msgstr "Zardziewiałe Wrota (Pd-Wsch)" #. [item]: id=gate-rusty-sw #: data/core/editor/items.cfg:491 msgid "Rusty Gate South West" -msgstr "" +msgstr "Zardzewiałe Wrota (Pd-Zach)" #. [item]: id=icepack1 #: data/core/editor/items.cfg:497 msgid "Ice Pack" -msgstr "" +msgstr "Kra Lodowa" #. [item]: id=leanto #: data/core/editor/items.cfg:503 msgid "Lean-to" -msgstr "" +msgstr "Zadaszenie" #. [item]: id=lighthouse #: data/core/editor/items.cfg:508 -#, fuzzy -#| msgid "Light Red" msgid "Lighthouse" -msgstr "Jasnoczerwony" +msgstr "Latarnia Morska" #. [item]: id=mausoleum #: data/core/editor/items.cfg:516 msgid "Mausoleum" -msgstr "" +msgstr "Mauzoleum/Grobowiec" #. [item]: id=mine-abandoned #: data/core/editor/items.cfg:522 msgid "Abandoned Mine" -msgstr "" +msgstr "Opuszczona Kopalnia" #. [item]: id=monolith1 #. [item]: id=monolith2 @@ -1127,28 +1095,28 @@ msgstr "" #: data/core/editor/items.cfg:528 data/core/editor/items.cfg:534 #: data/core/editor/items.cfg:540 data/core/editor/items.cfg:546 msgid "Monolith" -msgstr "" +msgstr "Monolit" #. [item]: id=nest-empty #: data/core/editor/items.cfg:552 #, fuzzy #| msgid "(Empty slot)" msgid "Empty Nest" -msgstr "(Puste miejsce)" +msgstr "Puste Gniazdo" #. [item]: id=nest-full #: data/core/editor/items.cfg:558 #, fuzzy #| msgid "Full Heal" msgid "Full Nest" -msgstr "Pełne uzdrowienie" +msgstr "Gniazdo z jajami" #. [item]: id=oak-leaning #: data/core/editor/items.cfg:564 #, fuzzy #| msgid "Warning: " msgid "Leaning Oak" -msgstr "Ostrzeżenie: " +msgstr "Pochylony Dąb/Akacja" #. [item]: id=pine1 #. [item]: id=pine2 @@ -1156,12 +1124,12 @@ msgstr "Ostrzeżenie: " #, fuzzy #| msgid "Great Tree" msgid "Pine Tree" -msgstr "Wielkie drzewo" +msgstr "Sosna" #. [item]: id=rock-cairn #: data/core/editor/items.cfg:582 msgid "Rock Cairn" -msgstr "" +msgstr "Skała z Runą" #. [item]: id=rock1 #. [item]: id=rock2 @@ -1170,12 +1138,12 @@ msgstr "" #: data/core/editor/items.cfg:588 data/core/editor/items.cfg:594 #: data/core/editor/items.cfg:600 data/core/editor/items.cfg:606 msgid "Rock" -msgstr "" +msgstr "Skała" #. [item]: id=rubble #: data/core/editor/items.cfg:612 msgid "Rubble" -msgstr "Rumowisko" +msgstr "Kamienie" #. [item]: id=rune1 #. [item]: id=rune2 @@ -1187,7 +1155,7 @@ msgstr "Rumowisko" #: data/core/editor/items.cfg:630 data/core/editor/items.cfg:636 #: data/core/editor/items.cfg:642 data/core/editor/items.cfg:648 msgid "Rune" -msgstr "" +msgstr "Runa" #. [item]: id=rune1-glow #. [item]: id=rune2-glow @@ -1199,33 +1167,33 @@ msgstr "" #: data/core/editor/items.cfg:666 data/core/editor/items.cfg:672 #: data/core/editor/items.cfg:678 data/core/editor/items.cfg:684 msgid "Glowing Rune" -msgstr "" +msgstr "Świecąca Runa" #. [item]: id=shipwreck #. [item]: id=wreck #: data/core/editor/items.cfg:690 data/core/editor/items.cfg:841 msgid "Shipwreck" -msgstr "" +msgstr "Wrak Starku" #. [item]: id=signpost #: data/core/editor/items.cfg:695 msgid "Signpost" -msgstr "" +msgstr "Znak" #. [item]: id=slab1 #: data/core/editor/items.cfg:701 msgid "Slab" -msgstr "" +msgstr "???" #. [item]: id=snowbits #: data/core/editor/items.cfg:707 msgid "Piles of Snow" -msgstr "" +msgstr "Zaspy Śnieżne" #. [item]: id=summoning-center #: data/core/editor/items.cfg:714 msgid "Summoning Center" -msgstr "" +msgstr "Centrum Przywoływania" #. [item]: id=summoning-circle1 #. [item]: id=summoning-circle2 @@ -1237,46 +1205,46 @@ msgstr "" #: data/core/editor/items.cfg:732 data/core/editor/items.cfg:738 #: data/core/editor/items.cfg:744 data/core/editor/items.cfg:750 msgid "Summoning Circle" -msgstr "" +msgstr "Krąg Przywoływania" #. [item]: id=temple1 #: data/core/editor/items.cfg:756 msgid "Temple" -msgstr "" +msgstr "Świątynia" #. [item]: id=tent-fancy-red #: data/core/editor/items.cfg:762 msgid "Fancy Red Tent" -msgstr "" +msgstr "Czerwony Namiot" #. [item]: id=tent-ruin-1 #: data/core/editor/items.cfg:768 #, fuzzy #| msgid "Ruined keep" msgid "Ruined Tent" -msgstr "Zrujnowana twierdza" +msgstr "Zniszczony Namiot" #. [item]: id=tent-shop-weapons #: data/core/editor/items.cfg:773 #, fuzzy #| msgid "Weapon Specials" msgid "Weapons Shop Tent" -msgstr "Broń specjalna" +msgstr "Stragan z Bronią" #. [item]: id=trapdoor-closed #: data/core/editor/items.cfg:780 msgid "Closed Trapdoor" -msgstr "" +msgstr "Zamknięta Klapa?" #. [item]: id=trapdoor-open #: data/core/editor/items.cfg:786 msgid "Open Trapdoor" -msgstr "" +msgstr "Otwarta Klapa?" #. [item]: id=trash #: data/core/editor/items.cfg:792 msgid "Trash Pile" -msgstr "" +msgstr "Zniszczenia?" #. [item]: id=village-human-burned1 #. [item]: id=village-human-burned2 @@ -1287,27 +1255,27 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Submerged Village" msgid "Burned Human Village" -msgstr "Wodna wioska" +msgstr "Spalona Wioska" #. [item]: id=well #: data/core/editor/items.cfg:821 msgid "Well" -msgstr "" +msgstr "Studnia" #. [item]: id=whirlpool #: data/core/editor/items.cfg:827 msgid "Whirlpool" -msgstr "" +msgstr "Wir Wodny" #. [item]: id=windmill #: data/core/editor/items.cfg:835 msgid "Windmill" -msgstr "" +msgstr "Wiatrak" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID} #: data/core/macros/ai_controller.cfg:22 msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here" -msgstr "" +msgstr "Poproś $ai_controller_unit.name żeby się tutaj ruszył" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE} #: data/core/macros/ai_controller.cfg:76 @@ -1373,7 +1341,7 @@ msgstr "defensywny." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:177 msgid "Focus on defeating..." -msgstr "Skup się na obronie..." +msgstr "Skup się na pokonaniu..." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:178 @@ -1381,7 +1349,7 @@ msgid "" "focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "focus_on_enemy.side_description|." msgstr "" -"nacisk na pokonanie $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." +"skupia się na pokonaniu $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "focus_on_enemy.side_description|." #. [else] @@ -1435,7 +1403,7 @@ msgstr "" #. [option]: type=objective #: data/core/macros/ai_controller.cfg:459 msgid "Defend a location..." -msgstr "Broń lokacji..." +msgstr "Broń miejsce..." #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:475 @@ -1445,7 +1413,7 @@ msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy miejsce, które ma być bronione" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker #: data/core/macros/ai_controller.cfg:482 msgid "Defend this location" -msgstr "Broń tej lokacji" +msgstr "Broń tego miejsca" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:499 @@ -1460,7 +1428,7 @@ msgstr "Anulowano wybór miejsca" #. [revoke_objective_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:556 msgid "Clear objective orders" -msgstr "Wyczyść rozkazy dotyczące celów" +msgstr "Wyczyść cele" #. [revoke_behavior_orders] #. [revoke_objective_orders] @@ -1475,7 +1443,7 @@ msgstr "nie ustawiono." #. [revoke_behavior_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:569 msgid "Clear behavior orders" -msgstr "Wyczyść rozkazy dotyczące zachowania" +msgstr "Wyczyść zachowanie" #. [revoke_all_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:583 @@ -1541,7 +1509,7 @@ msgid "" "Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" msgstr "" -"Specjalne: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." +"Specjalne rozkazy: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" #. [message]: speaker=narrator @@ -2744,7 +2712,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/utils.cfg:805 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold." -msgstr "" +msgstr "Odzyskałeś $amount_gold sztuk złota" #. [color_range]: id=1 #. [color_range]: id=red @@ -2770,10 +2738,8 @@ msgstr "Niebieski" #. [color_range]: id=lightblue #: data/core/team-colors.cfg:38 -#, fuzzy -#| msgid "Light Red" msgid "Light blue" -msgstr "Jasnoczerwony" +msgstr "Jasnoniebieski" #. [color_range]: id=3 #. [color_range]: id=green @@ -2784,7 +2750,7 @@ msgstr "Zielony" #. [color_range]: id=brightgreen #: data/core/team-colors.cfg:50 msgid "Bright green" -msgstr "" +msgstr "Jasnozielony" #. [color_range]: id=4 #. [color_range]: id=purple @@ -2813,7 +2779,7 @@ msgstr "Pomarańczowy" #. [color_range]: id=brightorange #: data/core/team-colors.cfg:80 msgid "Bright orange" -msgstr "" +msgstr "Jasnopomarańczowy" #. [color_range]: id=8 #. [color_range]: id=white @@ -2837,26 +2803,20 @@ msgstr "Złoto" #. [color_range]: id=reef #: data/core/team-colors.cfg:107 msgid "Reef" -msgstr "" +msgstr "Rafa" #. [color_range]: id=shallow_water #: data/core/team-colors.cfg:113 -#, fuzzy -#| msgid "Shallow Water" msgid "Shallow water" msgstr "Płytka woda" #. [color_range]: id=deep_water #: data/core/team-colors.cfg:119 -#, fuzzy -#| msgid "Deep Water" msgid "Deep water" msgstr "Głęboka woda" #. [color_range]: id=swamp_water #: data/core/team-colors.cfg:125 -#, fuzzy -#| msgid "Swamp keep" msgid "Swamp water" msgstr "Bagienna twierdza" @@ -2898,7 +2858,7 @@ msgstr "Jaskinia" #. [color_range]: id=fungus #: data/core/team-colors.cfg:173 msgid "Fungus" -msgstr "" +msgstr "Grzybowy Gaj" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=village @@ -2908,7 +2868,6 @@ msgstr "Wioska" #. [color_range]: id=castle #: data/core/team-colors.cfg:185 -#, fuzzy msgid "Castle" msgstr "Zamek" @@ -2920,14 +2879,12 @@ msgstr "Twierdza" #. [color_range]: id=rails #: data/core/team-colors.cfg:197 msgid "Rail" -msgstr "" +msgstr "Tory" #. [color_range]: id=unwalkable #: data/core/team-colors.cfg:203 -#, fuzzy -#| msgid "unhealable" msgid "Unwalkable" -msgstr "nie leczy się" +msgstr "Nie do przejścia" #. [color_range]: id=impassable #: data/core/team-colors.cfg:209 @@ -2947,7 +2904,7 @@ msgstr "Mgła" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:344 src/multiplayer_configure.cpp:78 #: src/multiplayer_lobby.cpp:682 src/multiplayer_lobby.cpp:688 msgid "Shroud" -msgstr "Mgła" +msgstr "Całun" #. [language] #: data/english.cfg:3 @@ -3243,12 +3200,12 @@ msgstr "Porażka:" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:2483 msgid "(%d turns left)" -msgstr "(zostało tur: %d)" +msgstr "(pozostało tur: %d)" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:2485 msgid "(this turn left)" -msgstr "(została ta tura)" +msgstr "(ostatnia tura pozostała)" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:2538 @@ -3349,24 +3306,24 @@ msgstr "Powtórka" #, fuzzy #| msgid "Next Side" msgid "Next Move" -msgstr "Następna strona" +msgstr "Następny ruch" #. [action]: id=button-nextmove, type=image #: data/themes/_initial.cfg:601 #, fuzzy #| msgid "play side turn" msgid "play single move" -msgstr "rozegraj turę strony" +msgstr "rozegraj następny ruch" #. [theme]: id=Classic #: data/themes/classic.cfg:11 msgid "theme^Classic" -msgstr "" +msgstr "Klasyczny" #. [theme]: id=Classic #: data/themes/classic.cfg:13 msgid "The classic, pre-1.12 theme" -msgstr "" +msgstr "Klasyczny przed 1.12" #. [menu]: id=menu-main #: data/themes/classic.cfg:106 data/themes/default.cfg:80 @@ -3448,19 +3405,15 @@ msgstr "obr. terenowa" #. [theme]: id=Default #: data/themes/default.cfg:32 msgid "theme^Default" -msgstr "" +msgstr "Domyślny" #. [theme]: id=Default #: data/themes/default.cfg:33 -#, fuzzy -#| msgid "Default AI" msgid "The default theme" -msgstr "Domyślna SI" +msgstr "Domyślny wygląd" #. [menu]: id=menu-autosaves #: data/themes/default.cfg:90 -#, fuzzy -#| msgid "Back to turn " msgid "Back to..." msgstr "Do tury " @@ -3484,12 +3437,12 @@ msgstr "poziom" #. [theme]: id=Pandora #: data/themes/pandora.cfg:20 msgid "theme^Pandora" -msgstr "" +msgstr "Pandora" #. [theme]: id=Pandora #: data/themes/pandora.cfg:21 msgid "An 800×480 theme optimized for Pandora devices" -msgstr "" +msgstr "Wygląd 800x480 przystosowany do urządzeń Pandora" #. [action]: id=end-turn #: data/themes/pandora.cfg:151 @@ -3506,13 +3459,15 @@ msgid "" "Use the map editor's Areas menu to define regions later addressed by " "event or ai coding." msgstr "" +"Użyj menu Obszary żeby zdefiniować obszary do eventów lub " +"programowania ai." #. [tip] #: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13 #, fuzzy #| msgid "― The Wesnoth Tactical Guide" msgid "― The Wesnoth Design Guide" -msgstr "― Podręcznik taktyki Wesnoth" +msgstr "― Podręcznik Twórców Wesnoth" #. [tip] #: data/tips.cfg:8 @@ -3520,6 +3475,8 @@ msgid "" "Create a New Scenario in the editor's File menu to make use of " "advanced features." msgstr "" +"Stwórz mapę przez opcję Nowy Scenariusz w menu Plik w edytorze " +"map żeby móc używać więcej opcji" #. [tip] #: data/tips.cfg:12 @@ -3527,6 +3484,9 @@ msgid "" "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in " "the mp create screen's User Scenarios section." msgstr "" +"Scenariusze stworzone w edytorze map w ich domyślnym folderze mogą być " +"wybrane wmenu zakładania gry wieloosobowej w sekcji Scenariusze " +"Użytkownika" #. [tip] #: data/tips.cfg:16 @@ -3772,7 +3732,7 @@ msgstr "" "dopóki nie zostanie uzdrowiona. Jednostki leczące potrafią zapobiec utracie " "punktów życia z powodu trucizny, ale pełne usunięcie zatrucia nastąpi " "dopiero wtedy, gdy jednostka zregeneruje się bądź rozpocznie turę w wiosce " -"lub obok jednostki ze zdolnością uzdrawia." +"lub obok jednostki ze zdolnością uzdrawia." #. [tip] #: data/tips.cfg:80 @@ -4309,8 +4269,6 @@ msgid "You don’t have a leader to recall with." msgstr "Nie masz dowódcy, który mógłby przywoływać." #: src/actions/create.cpp:612 -#, fuzzy -#| msgid "None of your leaders is able to recall that unit." msgid "None of your leaders are able to recall that unit." msgstr "Żaden z twoich dowódców nie może przywołać tej jednostki." @@ -4326,17 +4284,15 @@ msgstr "Nie ma pustych pól zamku, na które można by przywołać tę jednostk #: src/actions/create.cpp:630 src/actions/create.cpp:766 msgid "An unrecognized error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił nierozpoznany błąd" #: src/actions/create.cpp:744 msgid "You don’t have a leader to recruit with." msgstr "Nie masz dowódcy, który mógłby rekrutować." #: src/actions/create.cpp:748 -#, fuzzy -#| msgid "None of your leaders is able to recall that unit." msgid "None of your leaders are able to recruit that unit." -msgstr "Żaden z twoich dowódców nie może przywołać tej jednostki." +msgstr "Żaden z twoich dowódców nie może rekrutować tej jednostki." #: src/actions/create.cpp:752 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit." @@ -4349,16 +4305,12 @@ msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit." msgstr "Nie ma pustych pól zamku, na które można by rekrutować tę jednostkę." #: src/actions/heal.cpp:278 -#, fuzzy -#| msgid "cures" msgid "cured" -msgstr "uzdrawia" +msgstr "uzdrowiony" #: src/actions/heal.cpp:278 -#, fuzzy -#| msgid "female^cures" msgid "female^cured" -msgstr "uzdrawia" +msgstr "uzdrowiona" #: src/actions/move.cpp:592 msgid "Ambushed!" @@ -4408,11 +4360,9 @@ msgstr "(naciśnij $hotkey, by kontynuować ruch)" #, fuzzy #| msgid "Connecting to Server..." msgid "Connecting to $server_address|..." -msgstr "Łączenie z serwerem..." +msgstr "Łączenie z serwerem... ($server_adress)" #: src/addon/client.cpp:80 -#, fuzzy -#| msgid "Requesting list of add-ons" msgid "Downloading list of add-ons..." msgstr "Pobieranie listy dodatków" @@ -4423,16 +4373,12 @@ msgid "Requesting distribution terms..." msgstr "Pobieranie warunków" #: src/addon/client.cpp:143 -#, fuzzy -#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..." msgid "Sending add-on $addon_title..." -msgstr "Pobieranie dodatku: $addon_title|..." +msgstr "Wysyłanie dodatku: $addon_title| na serwer..." #: src/addon/client.cpp:177 -#, fuzzy -#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..." msgid "Removing add-on $addon_title from the server..." -msgstr "Pobieranie dodatku: $addon_title|..." +msgstr "Usuwanie dodatku: $addon_title| z serwera dodatków..." #: src/addon/client.cpp:204 #, fuzzy @@ -4455,7 +4401,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Add-on Installed" msgid "Add-ons Manager" -msgstr "Dodatek zainstalowany" +msgstr "Menadżer Dodatków" #: src/addon/info.cpp:156 msgid "addon_type^Campaign" @@ -4469,7 +4415,7 @@ msgstr "Scenariusz" #, fuzzy #| msgid "addon_type^MP campaign" msgid "addon_type^SP/MP Campaign" -msgstr "Kampania wieloosobowa" +msgstr "Kampania jedno/wieloosobowa" #: src/addon/info.cpp:162 msgid "addon_type^MP era" @@ -4495,7 +4441,7 @@ msgstr "Kampania wieloosobowa" #, fuzzy #| msgid "addon_type^MP faction" msgid "addon_type^MP modification" -msgstr "Frakcja wieloosobowa" +msgstr "Modyfikacja do gry wieloosobowej" #: src/addon/info.cpp:174 msgid "addon_type^Resources" @@ -4514,52 +4460,46 @@ msgid "unit_byte^B" msgstr "B" #: src/addon/manager_ui.cpp:97 -#, fuzzy -#| msgid "Add-on Installed" msgid "addon_state^Not installed" -msgstr "Dodatek zainstalowany" +msgstr "Dodatek niezainstalowany" #: src/addon/manager_ui.cpp:97 msgid "addon_state^Published, not installed" -msgstr "" +msgstr "Opublikowany, nie zainstalowany" #: src/addon/manager_ui.cpp:104 -#, fuzzy -#| msgid "Add-on Installed" msgid "addon_state^Installed" msgstr "Dodatek zainstalowany" #: src/addon/manager_ui.cpp:104 msgid "addon_state^Published" -msgstr "" +msgstr "Opublikowany" #: src/addon/manager_ui.cpp:107 msgid "addon_state^Installed, upgradable" -msgstr "" +msgstr "Zainstalowany, dostępne aktualizacje" #: src/addon/manager_ui.cpp:107 msgid "addon_state^Published, upgradable" -msgstr "" +msgstr "Opublikowany, dostępne aktualizacje" #: src/addon/manager_ui.cpp:110 msgid "addon_state^Installed, outdated on server" -msgstr "" +msgstr "Zainstalowany, stara wersja na serwerze" #: src/addon/manager_ui.cpp:110 msgid "addon_state^Published, outdated on server" -msgstr "" +msgstr "Opublikowany, stara wersja na serwerze" #: src/addon/manager_ui.cpp:113 msgid "addon_state^Installed, broken" -msgstr "" +msgstr "Zainstalowany, uszkodzony" #: src/addon/manager_ui.cpp:113 msgid "addon_state^Published, broken" -msgstr "" +msgstr "Opublikowany, uszkodzony" #: src/addon/manager_ui.cpp:115 -#, fuzzy -#| msgid "addon_type^(unknown)" msgid "addon_state^Unknown" msgstr "(nieznany)" @@ -4588,7 +4528,7 @@ msgstr[2] "" #, fuzzy #| msgid "Install dependencies" msgid "Broken Dependencies" -msgstr "Zainstaluj zależności" +msgstr "Uszkodzone zależności" #: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:582 msgid "Author" @@ -4613,8 +4553,6 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/addon/manager_ui.cpp:204 -#, fuzzy -#| msgid "Install dependencies" msgid "Install Dependencies" msgstr "Zainstaluj zależności" @@ -4633,11 +4571,14 @@ msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are not currently " "installed. Do you wish to install them before continuing?" msgstr[0] "" -"Wybrany dodatek ma następującą zależność. Czy chcesz ją zainstalować?" +"Wybrany dodatek ma następującą niezainstalowaną zależność. Czy chcesz ją " +"zainstalować?" msgstr[1] "" -"Wybrany dodatek ma następujące zależności. Czy chcesz je zainstalować?" +"Wybrany dodatek ma następujące niezainstalowane zależności. Czy chcesz je " +"zainstalować?" msgstr[2] "" -"Wybrany dodatek ma następujące zależności. Czy chcesz je zainstalować?" +"Wybrany dodatek ma następujące niezainstalowane zależności. Czy chcesz je " +"zainstalować?" #: src/addon/manager_ui.cpp:241 src/addon/manager_ui.cpp:313 #: src/addon/manager_ui.cpp:328 src/addon/manager_ui.cpp:333 @@ -4654,33 +4595,33 @@ msgid "" msgid_plural "" "The following dependencies could not be installed. Do you still wish to " "continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Ta zależność nie może być zaistalowana. Czy chceszkontynuować?" +msgstr[1] "Te zależności nie mogą być zainstalowane. Czy chceszkontynuować?" +msgstr[2] "Te zależności nie mogą być zainstalowane. Czy chceszkontynuować?" #: src/addon/manager_ui.cpp:256 #, fuzzy #| msgid "Installation failed" msgid "Dependencies Installation Failed" -msgstr "Instalacja nie powiodła się" +msgstr "Instalacja zależności nie powiodła się" #: src/addon/manager_ui.cpp:279 msgid "" "The add-on '$addon|' is already installed and contains additional " "information that will be permanently lost if you continue:" msgstr "" +"Dodatek $addon jest zainstalowany i zawiera dodatkowe informacje które " +"zostaną bezpowrotnie utracone jeżeli będziesz kontynuował" #: src/addon/manager_ui.cpp:283 msgid "Publishing information file (.pbl)" -msgstr "" +msgstr "Wysyłanie pliku publikacji (.pbl)" #: src/addon/manager_ui.cpp:287 msgid "Version control system (VCS) information" msgstr "" #: src/addon/manager_ui.cpp:291 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to continue?" msgid "Do you really wish to continue?" msgstr "Czy chcesz kontynuować?" @@ -4707,14 +4648,10 @@ msgid "Terms" msgstr "Warunki" #: src/addon/manager_ui.cpp:578 -#, fuzzy -#| msgid "New version" msgid "New Version" msgstr "Nowa wersja" #: src/addon/manager_ui.cpp:578 -#, fuzzy -#| msgid "Old version" msgid "Old Version" msgstr "Stara wersja" @@ -4723,26 +4660,22 @@ msgid "Downloads" msgstr "Pobrania" #: src/addon/manager_ui.cpp:711 -#, fuzzy -#| msgid "Publish add-on: " msgid "Publish: $addon_title" -msgstr "Opublikuj dodatek:" +msgstr "Opublikuj dodatek: $addon_title" #: src/addon/manager_ui.cpp:720 -#, fuzzy -#| msgid "Delete add-on: " msgid "Delete: $addon_title" -msgstr "Usuń dodatek:" +msgstr "Usuń dodatek: $addon_title" #: src/addon/manager_ui.cpp:747 msgid "There are no add-ons available for download from this server." msgstr "Na tym serwerze nie ma dostępnych dodatków." #: src/addon/manager_ui.cpp:748 -#, fuzzy -#| msgid "There are no add-ons available for download from this server." msgid "There are no add-ons matching the specified criteria on this server." -msgstr "Na tym serwerze nie ma dostępnych dodatków." +msgstr "" +"Na tym serwerze nie ma dostępnych dodatków spełniających kryteria " +"wyszukiwania" #: src/addon/manager_ui.cpp:770 src/dialogs.cpp:534 src/dialogs.cpp:900 #: src/menu_events.cpp:1028 @@ -4754,8 +4687,6 @@ msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/addon/manager_ui.cpp:783 -#, fuzzy -#| msgid "Update all" msgid "Update All" msgstr "Zaktualizuj wszystkie" @@ -4793,15 +4724,10 @@ msgid "Add-ons Installed" msgstr "Dodatek zainstalowany" #: src/addon/manager_ui.cpp:908 -#, fuzzy -#| msgid "Add-on Deleted" -#| msgid_plural "Add-ons Deleted" msgid "Add-ons Updated" -msgstr "Dodatek usunięty" +msgstr "Dodatek zaktualizowany" #: src/addon/manager_ui.cpp:909 -#, fuzzy -#| msgid "All add-ons updated successfully." msgid "All add-ons installed successfully." msgstr "Dodatki zostały pomyślnie zaktualizowane." @@ -4810,23 +4736,14 @@ msgid "All add-ons updated successfully." msgstr "Dodatki zostały pomyślnie zaktualizowane." #: src/addon/manager_ui.cpp:913 -#, fuzzy -#| msgid "Installation failed" msgid "Installation Failed" msgstr "Instalacja nie powiodła się" #: src/addon/manager_ui.cpp:913 -#, fuzzy -#| msgid "Update failed" msgid "Update Failed" msgstr "Aktualizacja się nie powiodła" #: src/addon/manager_ui.cpp:915 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following add-on could not be downloaded or updated successfully:" -#| msgid_plural "" -#| "The following add-ons could not be downloaded or updated successfully:" msgid "The following add-on could not be downloaded or installed successfully:" msgid_plural "" "The following add-ons could not be downloaded or installed successfully:" @@ -4841,10 +4758,8 @@ msgstr[2] "" "zaktualizowane:" #: src/addon/manager_ui.cpp:958 src/addon/manager_ui.cpp:968 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while communicating with the server." msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." -msgstr "Wystąpił błąd komunikacji z serwerem." +msgstr "Wystąpił błąd komunikacji z serwerem podczas ładowania listy dodatków" #: src/addon/manager_ui.cpp:986 msgid "Network communication error." @@ -4869,10 +4784,14 @@ msgid "" "File: $path\n" "Error message: $msg" msgstr "" +"Plik lokalny publikowania dodatku nie może zostać wczytany \n" +"\n" +"Plik: $path\n" +"Informacje o błędzie: $msg" #: src/addon/manager_ui.cpp:1010 msgid "The add-ons server address specified is not valid." -msgstr "" +msgstr "Adres serwera dodatków jest nieprawidłowy" #: src/addon/manager_ui.cpp:1024 msgid "You have no add-ons installed." @@ -4977,8 +4896,6 @@ msgstr "Czy naprawdę chcesz go zwolnić?" #. TRANSLATORS: this string ends with a space #: src/dialogs.cpp:107 -#, fuzzy -#| msgid "My lord, this unit is loyal and requires no upkeep! " msgid "This unit is loyal and requires no upkeep. " msgstr "Panie, ta jednostka jest lojalna i nie trzeba jej utrzymywać!" @@ -4988,15 +4905,11 @@ msgstr "Czy naprawdę chcesz ją zwolnić?" #. TRANSLATORS: this string ends with a space #: src/dialogs.cpp:111 -#, fuzzy -#| msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! " msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels. " msgstr "Panie, to doświadczona jednostka, po awansach!" #. TRANSLATORS: this string ends with a space #: src/dialogs.cpp:116 -#, fuzzy -#| msgid "My lord, this unit is close to advancing a level! " msgid "This unit is close to advancing a level. " msgstr "Panie, ta jednostka wkrótce awansuje na kolejny poziom!" @@ -5126,11 +5039,11 @@ msgstr "Wczytaj grę" #, fuzzy #| msgid "Difficulty" msgid "Change difficulty" -msgstr "Poziom trudności" +msgstr "Zmień poziom trudności" #: src/dialogs.cpp:910 msgid "Change campaign difficulty before loading" -msgstr "" +msgstr "Zmień poziom trudności kampanii przed załadowaniem" #: src/dialogs.cpp:918 msgid "Show replay" @@ -5146,7 +5059,7 @@ msgstr "Anuluj rozkazy" #: src/dialogs.cpp:926 msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game" -msgstr "" +msgstr "Anuluj wszystkie zaplanowane ruchy jednostek w zapisanych grach" #: src/dialogs.cpp:933 msgid "Delete Save" @@ -5194,7 +5107,7 @@ msgstr "Nie można znaleźć jednostki-przywódcy dla strony $faction" #: src/flg_manager.cpp:303 msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader" -msgstr "" +msgstr "Nie można uzyskać płci dla nieprawidłowego przywódcy $leader" #: src/format_time_summary.cpp:46 src/reports.cpp:1542 msgid "%H:%M" @@ -5243,9 +5156,11 @@ msgstr[2] "Następujące dodatki zawierały błędy i nie mogły zostać załado msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on." msgid_plural "" "Please report this to the respective authors or maintainers of these add-ons." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Wyślij raport błędu do autora lub zarządcy tego dodatku" msgstr[1] "" +"Wyślij raporty błędów do odpowiednich autorów lub zarządców tych dodatków" msgstr[2] "" +"Wyślij raporty błędów do odpowiednich autorów lub zarządców tych dodatków" #: src/game_controller.cpp:332 src/game_controller.cpp:936 #: src/windows_tray_notification.cpp:107 @@ -5275,6 +5190,9 @@ msgid "" "single-player. It is recommended to load this scenario through the " "Multiplayer -> Load Game dialog instead." msgstr "" +"To jest scenariusz gry wieloosobowej. Niektóre elementy mogą nie działać " +"poprawnie w trybie jednoosobowym. Jest rekomendowane, żeby ładować ten " +"scenariusz przez okno Gra Wieloosobowa -> Wczytaj Grę." #: src/game_controller.cpp:543 src/multiplayer.cpp:262 msgid "Warning" @@ -5428,10 +5346,8 @@ msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: src/hotkey/command_executor.cpp:509 src/hotkey/command_executor.cpp:671 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to dismiss him?" msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Czy naprawdę chcesz go zwolnić?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz opuścić grę?" #: src/hotkey/command_executor.cpp:626 #, fuzzy @@ -5447,7 +5363,7 @@ msgstr "Zrzut ekranu" #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "Screenshot Done" -msgstr "Zrzut ekranu" +msgstr "Zrzut ekranu wykonany!" #: src/intro.cpp:36 msgid "The End" @@ -5764,7 +5680,7 @@ msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1575 msgid "do not translate the 'all'^[all|]" -msgstr "do not translate the 'all'^[all|]" +msgstr "do not translate the 'all'" #: src/menu_events.cpp:1619 msgid "Error:" @@ -6007,7 +5923,7 @@ msgstr "Przełącz stronę spod kontroli/pod kontrolę SI." #: src/menu_events.cpp:2058 src/menu_events.cpp:2060 msgid "do not translate the on/off^[ [on/off]]" -msgstr "do not translate the on/off^[ [on/off]]" +msgstr "do not translate the on/off" #: src/menu_events.cpp:2060 #, fuzzy @@ -6025,7 +5941,7 @@ msgstr "Przekaż kontrolę nad stroną innemu graczowi lubi obserwatorowi." #: src/menu_events.cpp:2065 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2065 msgid "Query the controller status of a side." @@ -6449,33 +6365,31 @@ msgstr "Wybierz broń:" #, fuzzy #| msgid "Install dependencies" msgid "Failed to resolve dependencies" -msgstr "Zainstaluj zależności" +msgstr "Błąd naprawiania zależności" #: src/mp_depcheck.cpp:509 msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: " -msgstr "" +msgstr "Scenariusz nie może zostać załadowany. Brak niektórych zależności." #: src/mp_depcheck.cpp:565 src/mp_depcheck.cpp:688 -#, fuzzy -#| msgid "No eras found." msgid "No compatible eras found." -msgstr "Nie znaleziono żadnych er." +msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych er." #: src/mp_depcheck.cpp:581 msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: " -msgstr "" +msgstr "Era nie może być załadowana. Brak niektórych zależności." #: src/mp_depcheck.cpp:634 src/mp_depcheck.cpp:725 -#, fuzzy -#| msgid "No multiplayer sides found" msgid "No compatible scenarios found." -msgstr "Brak stron do gry wieloosobowej" +msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych scenariuszy." #: src/mp_depcheck.cpp:663 msgid "" "Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be " "disabled." msgstr "" +"Nie wszystkie modyfikacje są kompatybilne. Niektóre z nich zostały " +"zablokowane." #: src/mp_game_utils.cpp:113 msgid "Cannot find era $era" @@ -6498,10 +6412,6 @@ msgid "Reading from Server..." msgstr "Odbieranie danych..." #: src/multiplayer.cpp:181 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The server requires version '$version1' while you are using version " -#| "'$version2'" msgid "" "The server accepts versions '$version1' while you are using version " "'$version2'" @@ -6632,10 +6542,8 @@ msgid "Set Password..." msgstr "Ustaw hasło..." #: src/multiplayer_configure.cpp:86 -#, fuzzy -#| msgid "Test scenario" msgid "Select an entry point:" -msgstr "Scenariusz testowy" +msgstr "Wybierz scenariusz początkowy:" #: src/multiplayer_configure.cpp:104 msgid "The maximum number of turns the game can last" @@ -6669,7 +6577,7 @@ msgstr "Dochód z wioski na turę" #, fuzzy #| msgid "The maximum number of turns the game can last" msgid "The number of unit levels each village can support" -msgstr "Maksymalna liczba tur, przez które gra będzie trwała" +msgstr "Ilość poziomów jednostek jakie wioska może utrzymać" #: src/multiplayer_configure.cpp:147 msgid "The amount of experience a unit needs to advance" @@ -6881,31 +6789,25 @@ msgstr "Filtruj:" #: src/multiplayer_create.cpp:69 src/multiplayer_create.cpp:375 msgid "Number of players: any" -msgstr "" +msgstr "Ilość graczy: dowolna" #: src/multiplayer_create.cpp:70 -#, fuzzy -#| msgid "Random start time" msgid "Random map options:" -msgstr "Losowy czas rozpoczęcia" +msgstr "Losowe ustawienia mapy:" #: src/multiplayer_create.cpp:71 src/multiplayer_lobby.cpp:602 msgid "Era:" msgstr "Era:" #: src/multiplayer_create.cpp:72 -#, fuzzy -#| msgid "No multiplayer sides available in this game" msgid "" "No eras available\n" "for this game." msgstr "W tej grze nie ma dostępnych stron." #: src/multiplayer_create.cpp:74 src/multiplayer_lobby.cpp:622 -#, fuzzy -#| msgid "Disable notifications" msgid "Modifications:" -msgstr "Wyłącz powiadomienia" +msgstr "Modyfikacje:" #: src/multiplayer_create.cpp:78 msgid "Next" @@ -6925,7 +6827,7 @@ msgstr "Wczytaj grę..." #: src/multiplayer_create.cpp:83 src/multiplayer_create.cpp:272 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Aktywuj" #: src/multiplayer_create.cpp:103 #, fuzzy @@ -6952,16 +6854,14 @@ msgid "User Scenarios" msgstr "Kończ scenariusz" #: src/multiplayer_create.cpp:107 -#, fuzzy -#| msgid "Random" msgid "Random Maps" -msgstr "Losowa" +msgstr "Losowe Mapy" #: src/multiplayer_create.cpp:124 src/multiplayer_create.cpp:125 #, fuzzy #| msgid "No eras found." msgid "No games found." -msgstr "Nie znaleziono żadnych er." +msgstr "Nie znaleziono aktywnych gier." #: src/multiplayer_create.cpp:156 msgid "No eras found." @@ -6972,24 +6872,20 @@ msgid "No eras found" msgstr "Nie znaleziono żadnych er" #: src/multiplayer_create.cpp:179 -#, fuzzy -#| msgid "Disable notifications" msgid "" "Modifications:\n" "None found." -msgstr "Wyłącz powiadomienia" +msgstr "" +"Modyfikacje:\n" +"Nie znaleziono." #: src/multiplayer_create.cpp:181 src/multiplayer_create.cpp:270 -#, fuzzy -#| msgid "Debug mode activated!" msgid "Deactivate" -msgstr "Tryb debugowania włączony!" +msgstr "Dezaktywuj" #: src/multiplayer_create.cpp:239 -#, fuzzy -#| msgid "The map is invalid." msgid "The level is invalid." -msgstr "Mapa jest nieprawidłowa." +msgstr "Poziom zawiera błędy." #: src/multiplayer_create.cpp:324 msgid "Players: " @@ -7000,10 +6896,8 @@ msgid "Size: " msgstr "Rozmiar: " #: src/multiplayer_create.cpp:377 -#, fuzzy -#| msgid "Name of game:" msgid "Number of players: " -msgstr "Nazwa gry:" +msgstr "Liczba graczy:" #: src/multiplayer_create.cpp:484 src/unit_types.cpp:794 msgid "No description available." @@ -7016,10 +6910,8 @@ msgid "Map could not be loaded: " msgstr "Gra nie może zostać wczytana:" #: src/multiplayer_create_engine.cpp:143 -#, fuzzy -#| msgid "The game could not be loaded: " msgid "Map could not be loaded." -msgstr "Gra nie może zostać wczytana:" +msgstr "Gra nie może zostać wczytana." #: src/multiplayer_create_engine.cpp:165 #, fuzzy @@ -7029,7 +6921,7 @@ msgstr "Era niedostępna" #: src/multiplayer_create_engine.cpp:217 msgid "User made map" -msgstr "" +msgstr "Mapa użytkownika" #: src/multiplayer_lobby.cpp:128 msgid "--no games open--" @@ -7059,7 +6951,7 @@ msgstr "Kampania: $campaign_name" #: src/multiplayer_lobby.cpp:634 msgid " (missing)" -msgstr "" +msgstr " (nieznalezione)" #: src/multiplayer_lobby.cpp:670 src/multiplayer_lobby.cpp:1028 msgid "Password Required" @@ -7105,17 +6997,16 @@ msgstr "Szukaj:" #, fuzzy #| msgid "Save Replay" msgid "Normal Replays" -msgstr "Zapisz powtórkę" +msgstr "Zwykłe powtórki" #: src/multiplayer_lobby.cpp:877 -#, fuzzy -#| msgid "Quick replays" msgid "Quick Replays" msgstr "Szybkie powtórki" #: src/multiplayer_lobby.cpp:878 +#, fuzzy msgid "Enter Blindfolded" -msgstr "" +msgstr "Wejdź do gry bez widoku jednostek" #: src/multiplayer_lobby.cpp:882 msgid "Skip quickly to the active turn when observing" @@ -7254,8 +7145,6 @@ msgid "Auto-Save" msgstr "Autozapis" #: src/play_controller.cpp:1203 -#, fuzzy -#| msgid "Back to turn " msgid "Back to Turn " msgstr "Do tury " @@ -7285,11 +7174,11 @@ msgstr "(naciśnij $hotkey, by kontynuować ruch)" #: src/play_controller.cpp:1531 msgid "Accelerated speed enabled!" -msgstr "" +msgstr "Przyspieszona prędkośc aktywowana!" #: src/play_controller.cpp:1535 msgid "Accelerated speed disabled!" -msgstr "" +msgstr "Przyspieszona prędkość zdezaktywowana" #: src/playcampaign.cpp:92 msgid "Scenario Report" @@ -7475,7 +7364,7 @@ msgstr "Zastąp lokalnym graczem" #: src/playturn.cpp:269 msgid "Set side to idle" -msgstr "" +msgstr "Ustaw stronę jako bezczynną" #: src/playturn.cpp:270 #, fuzzy @@ -7587,7 +7476,7 @@ msgstr "Zdolność: " #: src/reports.cpp:405 src/reports.cpp:831 msgid " (inactive)" -msgstr "" +msgstr " (nieaktywny)" #: src/reports.cpp:457 msgid "Resistances: " @@ -7685,7 +7574,7 @@ msgstr "Specjalna" #: src/reports.cpp:743 msgid "Subject to swarm: " -msgstr "" +msgstr "Podatny na rój: " #: src/reports.cpp:762 msgid "Weapon range: " @@ -7844,11 +7733,11 @@ msgstr "Brakujący znacznik zamykający dla znacznika $tag w $pos" #: src/serialization/parser.cpp:154 msgid "expected at $pos" -msgstr "" +msgstr "oczekiwany w $pos" #: src/serialization/parser.cpp:154 src/serialization/parser.cpp:218 msgid "opened at $pos" -msgstr "" +msgstr "otwarty w $pos" #: src/serialization/parser.cpp:167 msgid "Unterminated [element] tag" @@ -7902,7 +7791,7 @@ msgstr "Niezakończony napis cytowany" #: src/serialization/parser.cpp:378 msgid "at $pos" -msgstr "" +msgstr "w $pos" #: src/serialization/parser.cpp:392 #, fuzzy @@ -8051,165 +7940,160 @@ msgstr "Pomiń" #, fuzzy #| msgid "Morning" msgid "Mon" -msgstr "Ranek" +msgstr "Pon" #: src/strftime.cpp:23 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Nie" #: src/strftime.cpp:23 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Wto" #: src/strftime.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "Red" msgid "Wed" -msgstr "Czerwony" +msgstr "Śro" #: src/strftime.cpp:24 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Pt" #: src/strftime.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "Sat" -msgstr "Status" +msgstr "Sob" #: src/strftime.cpp:24 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Czw" #: src/strftime.cpp:25 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Poniedziałek" #: src/strftime.cpp:25 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Niedziela" #: src/strftime.cpp:25 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Wtorek" #: src/strftime.cpp:26 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Piątek" #: src/strftime.cpp:26 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sobota" #: src/strftime.cpp:26 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Czwartek" #: src/strftime.cpp:26 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Środa" #: src/strftime.cpp:27 msgid "Apr" -msgstr "" +msgstr "Kwi" #: src/strftime.cpp:27 msgid "Feb" -msgstr "" +msgstr "Lut" #: src/strftime.cpp:27 msgid "Jan" -msgstr "" +msgstr "Sty" #: src/strftime.cpp:27 #, fuzzy msgid "Mar" -msgstr "Bzzzt" +msgstr "Mar" #: src/strftime.cpp:28 msgid "Aug" -msgstr "" +msgstr "Sie" #: src/strftime.cpp:28 msgid "Jul" -msgstr "" +msgstr "Lip" #: src/strftime.cpp:28 msgid "Jun" -msgstr "" +msgstr "Cze" #: src/strftime.cpp:28 msgid "Oct" -msgstr "" +msgstr "Paź" #: src/strftime.cpp:28 msgid "Sep" -msgstr "" +msgstr "Wrz" #: src/strftime.cpp:28 msgid "abbrev^May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #: src/strftime.cpp:29 msgid "Dec" -msgstr "" +msgstr "Gru" #: src/strftime.cpp:29 msgid "Nov" -msgstr "" +msgstr "Lis" #: src/strftime.cpp:30 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Luty" #: src/strftime.cpp:30 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Styczeń" #: src/strftime.cpp:30 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "March" -msgstr "Szukaj" +msgstr "Marzec" #: src/strftime.cpp:31 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Kwiecień" #: src/strftime.cpp:31 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Sierpień" #: src/strftime.cpp:31 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Lipiec" #: src/strftime.cpp:31 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Czerwiec" #: src/strftime.cpp:31 -#, fuzzy msgid "May" -msgstr "Bzzzt" +msgstr "Maj" #: src/strftime.cpp:32 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Grudzień" #: src/strftime.cpp:32 -#, fuzzy -#| msgid "Movement" msgid "November" -msgstr "Ruchy" +msgstr "Listopad" #: src/strftime.cpp:32 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Październik" #: src/strftime.cpp:32 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Wrzesień" #: src/strftime.cpp:73 #, fuzzy @@ -8225,21 +8109,21 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #: src/strftime.cpp:88 msgid "AM" -msgstr "" +msgstr "AM" #: src/strftime.cpp:88 msgid "PM" -msgstr "" +msgstr "PM" #: src/strftime.cpp:91 #, fuzzy #| msgid "Name" msgid "am" -msgstr "Nazwa" +msgstr "am" #: src/strftime.cpp:91 msgid "pm" -msgstr "" +msgstr "pm" #: src/terrain.cpp:180 msgid "Allied village" @@ -8259,7 +8143,7 @@ msgstr "border_size musi mieć wartość od 0.0 do 0.5." #: src/theme.cpp:599 src/theme.cpp:604 msgid "Hotkey(s): " -msgstr "" +msgstr "Skrót(y)" #: src/time_of_day.cpp:43 #, fuzzy @@ -8380,17 +8264,14 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "(side $temp_i|)" #~ msgstr "(strona $temp_i|)" -#, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "Anuluj" -#, fuzzy #~| msgid "Test scenario" #~ msgid "Select Hex" #~ msgstr "Scenariusz testowy" -#, fuzzy #~| msgid "Attacker" #~ msgid "Move/Attack" #~ msgstr "Atakujący" @@ -8398,77 +8279,62 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "Animate Map" #~ msgstr "Animacja mapy" -#, fuzzy #~| msgid "Next Turn" #~ msgid "Next Unit" #~ msgstr "Następna tura" -#, fuzzy #~| msgid "End Turn" #~ msgid "End Unit Turn" #~ msgstr "Zakończ turę" -#, fuzzy #~| msgid "Screenshot" #~ msgid "Map Screenshot" #~ msgstr "Zrzut ekranu" -#, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Terrain Description" #~ msgstr "Opis" -#, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Unit Description" #~ msgstr "Opis" -#, fuzzy #~| msgid "Delete add-on: " #~ msgid "Delete Unit" #~ msgstr "Usuń dodatek:" -#, fuzzy #~| msgid "Share Maps" #~ msgid "Save Map" #~ msgstr "Dziel mapę" -#, fuzzy #~| msgid "Recruit" #~ msgid "Repeat Recruit" #~ msgstr "Rekrutuj" -#, fuzzy #~| msgid "Mouse scrolling" #~ msgid "Mouse Scrolling" #~ msgstr "Przewijanie myszą" -#, fuzzy #~| msgid "Status" #~ msgid "Status Table" #~ msgstr "Status" -#, fuzzy #~| msgid "Create Unit (Debug!)" #~ msgid "Change Side (Debug!)" #~ msgstr "Utwórz jednostkę (debugowanie!)" -#, fuzzy #~| msgid "Create Unit (Debug!)" #~ msgid "Kill Unit (Debug!)" #~ msgstr "Utwórz jednostkę (debugowanie!)" -#, fuzzy #~| msgid "Scenario Settings" #~ msgid "Scenario Objectives" #~ msgstr "Ustawienia scenariusza" -#, fuzzy #~| msgid "Host Networked Game" #~ msgid "Pause Network Game" #~ msgstr "Załóż grę sieciową" -#, fuzzy #~| msgid "Host Networked Game" #~ msgid "Continue Network Game" #~ msgstr "Załóż grę sieciową" @@ -8476,147 +8342,118 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "Quit Game" #~ msgstr "Opuść grę" -#, fuzzy #~| msgid "Place Label" #~ msgid "Set Label" #~ msgstr "Umieść etykietę" -#, fuzzy #~| msgid "Place Label" #~ msgid "Clear Labels" #~ msgstr "Umieść etykietę" -#, fuzzy #~| msgid "Save Replay" #~ msgid "Play Replay" #~ msgstr "Zapisz powtórkę" -#, fuzzy #~| msgid "Save Replay" #~ msgid "Reset Replay" #~ msgstr "Zapisz powtórkę" -#, fuzzy #~| msgid "Save Replay" #~ msgid "Stop Replay" #~ msgstr "Zapisz powtórkę" -#, fuzzy #~| msgid "Full Heal" #~ msgid "Full Map" #~ msgstr "Pełne uzdrowienie" -#, fuzzy #~| msgid "Team" #~ msgid "Each Team" #~ msgstr "Drużyna" -#, fuzzy #~| msgid "Team" #~ msgid "Team 1" #~ msgstr "Drużyna" -#, fuzzy #~| msgid "Skip animation" #~ msgid "Skip Animation" #~ msgstr "Pomiń animację" -#, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Execute Action" #~ msgstr "Opcje planowania" -#, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Execute All Actions" #~ msgstr "Opcje planowania" -#, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Delete Action" #~ msgstr "Opcje planowania" -#, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Move Action Up" #~ msgstr "Opcje planowania" -#, fuzzy #~| msgid "Whiteboard Options" #~ msgid "whiteboard^Move Action Down" #~ msgstr "Opcje planowania" -#, fuzzy #~| msgid "Time of Day" #~ msgid "Switch Time of Day" #~ msgstr "Pora dnia" -#, fuzzy #~| msgid "Share Maps" #~ msgid "Switch Map" #~ msgstr "Dziel mapę" -#, fuzzy #~| msgid "Time of Day" #~ msgid "Custom Time of Day Creator" #~ msgstr "Pora dnia" -#, fuzzy #~| msgid "Load Game" #~ msgid "Load Map" #~ msgstr "Wczytaj grę" -#, fuzzy #~| msgid "Save the Map As" #~ msgid "Save Map As" #~ msgstr "Zapisz mapę Jako" -#, fuzzy #~| msgid "Test scenario" #~ msgid "Save Scenario As" #~ msgstr "Scenariusz testowy" -#, fuzzy #~| msgid "Save the Map As" #~ msgid "Save All Maps" #~ msgstr "Zapisz mapę Jako" -#, fuzzy #~| msgid "Skip animation" #~ msgid "Map Information" #~ msgstr "Pomiń animację" -#, fuzzy #~| msgid "Next Side" #~ msgid "Add New Side" #~ msgstr "Następna strona" -#, fuzzy #~| msgid "Next Turn" #~ msgid "Next Tool" #~ msgstr "Następna tura" -#, fuzzy #~| msgid "Starting position: " #~ msgid "Starting Positions Tool" #~ msgstr "Pozycja startowa: " -#, fuzzy #~| msgid "Label: " #~ msgid "Label Tool" #~ msgstr "Etykieta: " -#, fuzzy #~| msgid "Village gold: " #~ msgid "Village Tool" #~ msgstr "Złoto z wiosek:" -#, fuzzy #~| msgid "Recruit" #~ msgid "Can Recruit" #~ msgstr "Rekrutuj" -#, fuzzy #~| msgid "Advance Unit" #~ msgid "Change Unit ID" #~ msgstr "Awans jednostki" @@ -8624,77 +8461,62 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "Loyal" #~ msgstr "Lojalna" -#, fuzzy #~| msgid "Next Turn" #~ msgid "Next Brush" #~ msgstr "Następna tura" -#, fuzzy #~| msgid "Default AI" #~ msgid "Default Brush" #~ msgstr "Domyślna SI" -#, fuzzy #~| msgid "Select unit:" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Wybierz jednostkę:" -#, fuzzy #~| msgid "Select an add-on to update:" #~ msgid "Select Inverse" #~ msgstr "Wybierz dodatek do aktualizacji:" -#, fuzzy #~| msgid "Select unit:" #~ msgid "Select None" #~ msgstr "Wybierz jednostkę:" -#, fuzzy #~| msgid "Invalid location" #~ msgid "Flip Selection" #~ msgstr "Nieprawidłowa lokalizacja" -#, fuzzy #~| msgid "Randomize time of day in begin" #~ msgid "Randomize Tiles in Selection" #~ msgstr "Losowy wybór początkowej pory dnia" -#, fuzzy #~| msgid "Animate Map" #~ msgid "Rotate Map" #~ msgstr "Animacja mapy" -#, fuzzy #~| msgid "Animate Map" #~ msgid "Generate Map" #~ msgstr "Animacja mapy" -#, fuzzy #~| msgid "Create Game" #~ msgid "Create Mask" #~ msgstr "Stwórz grę" -#, fuzzy #~| msgid "Refresh gui." #~ msgid "Refresh Display" #~ msgstr "Odśwież interfejs." -#, fuzzy #~| msgid "Latin Translation" #~ msgid "Update Terrain Transitions" #~ msgstr "Tłumaczenie łacińskie" -#, fuzzy #~| msgid "Terrain Modifiers" #~ msgid "Draw Terrain Codes" #~ msgstr "Modyfikatory terenowe" -#, fuzzy #~| msgid "End Scenario" #~ msgid "Edit Scenario" #~ msgstr "Kończ scenariusz" -#, fuzzy #~| msgid "Next Side" #~ msgid "Edit Side" #~ msgstr "Następna strona" @@ -8703,12 +8525,10 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "Remove Side" #~ msgstr "liczba ruchów" -#, fuzzy #~| msgid "Update all" #~ msgid "Speak to Ally" #~ msgstr "Zaktualizuj wszystkie" -#, fuzzy #~| msgid "Update all" #~ msgid "Speak to All" #~ msgstr "Zaktualizuj wszystkie" @@ -8716,22 +8536,18 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoc" -#, fuzzy #~| msgid "Chat Log" #~ msgid "View Chat Log" #~ msgstr "Zapis rozmów" -#, fuzzy #~| msgid "User-Command#3" #~ msgid "Enter User Command" #~ msgstr "User-Command#3" -#, fuzzy #~| msgid "Commands" #~ msgid "Custom Command" #~ msgstr "Polecenia" -#, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Clear chat messages.\n" @@ -8742,67 +8558,54 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ "Usuń wiadomości rozmowy.\n" #~ "\n" -#, fuzzy #~| msgid "Refresh gui." #~ msgid "Refresh WML" #~ msgstr "Odśwież interfejs." -#, fuzzy #~| msgid "Show next tip of the day" #~ msgid "Next Tip of the Day" #~ msgstr "Pokaż następną poradę dnia" -#, fuzzy #~| msgid "Show previous tip of the day" #~ msgid "Previous Tip of the Day" #~ msgstr "Pokaż poprzednią poradę dnia" -#, fuzzy #~| msgid "Tutorial" #~ msgid "Start Tutorial" #~ msgstr "Samouczek" -#, fuzzy #~| msgid "Campaign" #~ msgid "Start Campaign" #~ msgstr "Kampania" -#, fuzzy #~| msgid "Multiplayer" #~ msgid "Start Multiplayer Game" #~ msgstr "Gra z innymi" -#, fuzzy #~| msgid "Update add-ons" #~ msgid "Manage Add-ons" #~ msgstr "Aktualizuj dodatki" -#, fuzzy #~| msgid "Start the map editor" #~ msgid "Start Editor" #~ msgstr "Uruchom edytor map" -#, fuzzy #~| msgid "Credits" #~ msgid "Show Credits" #~ msgstr "Twórcy" -#, fuzzy #~| msgid "Show replay" #~ msgid "Show Helptip" #~ msgstr "Pokaż powtórkę" -#, fuzzy #~| msgid "Unknown command." #~ msgid "Unrecognized Command" #~ msgstr "Nieznane polecenie." -#, fuzzy #~| msgid "Compressed saves" #~ msgid "Compress savegames using bzip2" #~ msgstr "Kompresja zapisanych gier" -#, fuzzy #~| msgid "Settings..." #~ msgid "Options..." #~ msgstr "Ustawienia..." @@ -8828,17 +8631,14 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "KB" #~ msgstr "KB" -#, fuzzy #~| msgid "Multiplayer_AI^Default AI" #~ msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)" #~ msgstr "Multiplayer_AI^Domyślne AI" -#, fuzzy #~| msgid "Multiplayer_AI^Default AI" #~ msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI" #~ msgstr "Multiplayer_AI^Domyślne AI" -#, fuzzy #~| msgid "Enemy unit sighted!" #~| msgid_plural "$enemies enemy units sighted!" #~ msgid "Enemy unit weight (default: 100)" @@ -8847,22 +8647,18 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "Orcs" #~ msgstr "Orki" -#, fuzzy #~| msgid "Move leader here" #~ msgid "Move Konrad here" #~ msgstr "Przesuń przywódcę tutaj" -#, fuzzy #~| msgid "race^Humans" #~ msgid "Humans" #~ msgstr "Ludzie" -#, fuzzy #~| msgid "Elves" #~ msgid "Wolves" #~ msgstr "Elfy" -#, fuzzy #~| msgid "help" #~ msgid "Whelps" #~ msgstr "pomoc" @@ -8870,72 +8666,58 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "End scenario" #~ msgstr "Kończ scenariusz" -#, fuzzy #~| msgid "Save the Map As" #~ msgid "Take the pass" #~ msgstr "Zapisz mapę Jako" -#, fuzzy #~| msgid "Defeat" #~ msgid "Defeat Rowck" #~ msgstr "Porażka" -#, fuzzy #~| msgid "Defeat enemy leader" #~ msgid "Death of the bat leader" #~ msgstr "Pokonaj przywódcę wroga" -#, fuzzy #~| msgid "race^Saurians" #~ msgid "Saurians" #~ msgstr "Jaszczury" -#, fuzzy #~| msgid "race^Gryphon" #~ msgid "Place Side 1 Footpad" #~ msgstr "Gryf" -#, fuzzy #~| msgid "race^Gryphons" #~ msgid "Gryphons" #~ msgstr "Gryfy" -#, fuzzy #~| msgid "Forward >" #~ msgid "Coward 1" #~ msgstr "Dalej >" -#, fuzzy #~| msgid "Forward >" #~ msgid "coward r=5" #~ msgstr "Dalej >" -#, fuzzy #~| msgid "Forward >" #~ msgid "Coward 2" #~ msgstr "Dalej >" -#, fuzzy #~| msgid "Forward >" #~ msgid "Coward 3" #~ msgstr "Dalej >" -#, fuzzy #~| msgid "Forward >" #~ msgid "Coward 4" #~ msgstr "Dalej >" -#, fuzzy #~| msgid "Faction" #~ msgid "Station 1" #~ msgstr "Strona" -#, fuzzy #~| msgid "Faction" #~ msgid "Station 2" #~ msgstr "Strona" -#, fuzzy #~| msgid "Forward >" #~ msgid "Coward" #~ msgstr "Dalej >" @@ -8946,52 +8728,42 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ "Zwycięstwo:\n" #~ "@Pokonaj wrogich przywódców!" -#, fuzzy #~| msgid "teleport" #~ msgid "Healer Support" #~ msgstr "teleportacja" -#, fuzzy #~| msgid "Notes:" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Uwagi:" -#, fuzzy #~| msgid "Clear all orders" #~ msgid "Defeat all lurkers" #~ msgstr "Usuń wszystkie rozkazy" -#, fuzzy #~| msgid "Message:" #~ msgid "Messenger" #~ msgstr "Wiadomość:" -#, fuzzy #~| msgid "Move leader here" #~ msgid "AI moves Messenger here" #~ msgstr "Przesuń przywódcę tutaj" -#, fuzzy #~| msgid "Defeat enemy leader" #~ msgid "Defeat the messenger" #~ msgstr "Pokonaj przywódcę wroga" -#, fuzzy #~| msgid "Language" #~ msgid "Langzhar" #~ msgstr "Język" -#, fuzzy #~| msgid "Move leader here" #~ msgid "Move Rossauba here" #~ msgstr "Przesuń przywódcę tutaj" -#, fuzzy #~| msgid "Take it" #~ msgid "I made it" #~ msgstr "Weź go" -#, fuzzy #~| msgid "Recruit" #~ msgid "Recruiting" #~ msgstr "Rekrutuj" @@ -9000,32 +8772,26 @@ msgstr "Opcje planowania" #~ msgid "Swarm" #~ msgstr "rój" -#, fuzzy #~| msgid "race^Bats" #~ msgid "Bats" #~ msgstr "Nietoperze" -#, fuzzy #~| msgid "race^Gryphon" #~ msgid "Place Side 1 Gryphon" #~ msgstr "Gryf" -#, fuzzy #~| msgid "race^Wolves" #~ msgid "More Wolves" #~ msgstr "Wilki" -#, fuzzy #~| msgid "Wesnoth Developers" #~ msgid "AI Developer" #~ msgstr "Twórcy Wesnoth" -#, fuzzy #~| msgid "Invalid location" #~ msgid "AI Location:" #~ msgstr "Nieprawidłowa lokalizacja" -#, fuzzy #~| msgid "firststrike" #~ msgid "first" #~ msgstr "pierwszy cios"