From 3a6c300b352e66fd2f5a33040444423bae36cb2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nils Kneuper Date: Sat, 31 Mar 2018 22:10:52 +0200 Subject: [PATCH] updated Czech translation --- changelog.md | 2 +- players_changelog.md | 2 +- po/wesnoth-ai/cs.po | 20 ++-- po/wesnoth-anl/cs.po | 33 +++--- po/wesnoth-aoi/cs.po | 6 +- po/wesnoth-did/cs.po | 44 ++++---- po/wesnoth-dm/cs.po | 72 ++++++------- po/wesnoth-dw/cs.po | 42 ++++---- po/wesnoth-editor/cs.po | 63 +++++------- po/wesnoth-ei/cs.po | 26 ++--- po/wesnoth-help/cs.po | 22 ++-- po/wesnoth-httt/cs.po | 33 +++--- po/wesnoth-l/cs.po | 64 ++++++------ po/wesnoth-lib/cs.po | 189 +++++++++++++---------------------- po/wesnoth-low/cs.po | 128 ++++++++---------------- po/wesnoth-manpages/cs.po | 57 ++++------- po/wesnoth-manual/cs.po | 20 ++-- po/wesnoth-multiplayer/cs.po | 10 +- po/wesnoth-nr/cs.po | 74 +++++--------- po/wesnoth-sof/cs.po | 64 ++++++------ po/wesnoth-sota/cs.po | 58 ++++++----- po/wesnoth-sotbe/cs.po | 40 ++++---- po/wesnoth-tb/cs.po | 48 +++------ po/wesnoth-test/cs.po | 6 +- po/wesnoth-thot/cs.po | 62 +++++------- po/wesnoth-trow/cs.po | 46 ++++----- po/wesnoth-tsg/cs.po | 40 +++----- po/wesnoth-tutorial/cs.po | 6 +- po/wesnoth-units/cs.po | 16 +-- po/wesnoth-utbs/cs.po | 31 +++--- po/wesnoth/cs.po | 44 +++----- 31 files changed, 540 insertions(+), 828 deletions(-) diff --git a/changelog.md b/changelog.md index 106aef013b0c..635a336d6964 100644 --- a/changelog.md +++ b/changelog.md @@ -19,7 +19,7 @@ * Fixed "Time of Day Schedule" heading for the index for the ToD Schedule top-level help section, "Lawful Bonus", "Schedule" (back link to index) and an error message not being translatable. - * Updated translations: British English, Chinese (Simplified), French + * Updated translations: British English, Chinese (Simplified), Czech, French, Scottish Gaelic, Spanish, Ukrainian ### Miscellaneous and bug fixes * Fixed minimap buttons not doing anything (bug #2681) diff --git a/players_changelog.md b/players_changelog.md index 49a31eb746e4..cd0ceecf7aa2 100644 --- a/players_changelog.md +++ b/players_changelog.md @@ -4,7 +4,7 @@ changelog: https://github.com/wesnoth/wesnoth/blob/1.14/changelog.md ## Version 1.13.12+dev ### Language and i18n - * Updated translations: British English, Chinese (Simplified), French + * Updated translations: British English, Chinese (Simplified), Czech, French, Scottish Gaelic, Spanish, Ukrainian. ### Miscellaneous and bug fixes * Fixed minimap buttons not doing anything (bug #2681) diff --git a/po/wesnoth-ai/cs.po b/po/wesnoth-ai/cs.po index 9c3ac7fd4712..059f2767b8e6 100644 --- a/po/wesnoth-ai/cs.po +++ b/po/wesnoth-ai/cs.po @@ -14,15 +14,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:20 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-02 19:12+0100\n" -"Last-Translator: Jan Dědič \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 11:17+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [ai]: id=ai_default_rca #: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9 @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:268 msgid "I... I don’t think I can make it anymore." -msgstr "Já... já nemyslím, že to dokážu" +msgstr "Já... já nemyslím, že to dokážu." #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:272 @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:76 msgid "Saurians" -msgstr "" +msgstr "Ještěráci" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:125 @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "Přesuň Rossaubu sem" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:127 msgid "There's that traitor wizard. Let's get him." -msgstr "Tady je ten zrádný čaroděj. Pojďme si pro něj" +msgstr "Tady je ten zrádný čaroděj. Pojďme si pro něj." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:129 @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgid "" "for the messenger if there are enemies in the way." msgstr "" "„Doprovázení posla“ je AI navržená pro ochranu poslíčka při cestě na kraj " -"mapy. Pokud jsou v cestě nepřátelé, eskorta se mu pokusí udělat cestu. " +"mapy. Pokud jsou v cestě nepřátelé, eskorta se mu pokusí udělat cestu." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m08_animals @@ -2355,7 +2355,7 @@ msgid "" "different behavior from that in 'Animals'." msgstr "" "Další ukázka vlků, kteří se toulají a loví ve smečkách, s jiným chováním než " -"„Zvířata“" +"„Zvířata“." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m10_swarm @@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr "Přesuňte Grnka k jedné ze značek" #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:370 msgid "Right-click on a signpost to get information about the scenario" msgstr "" -"Pro získání více informací o tažení klikněte pravým myšítkem na značku." +"Pro získání více informací o tažení klikněte pravým tlačítkem myši na značku" #. [side]: id=Grospur, type=General #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:18 @@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "Chci vyzkoušet AI používající otravu založené na formulaAI" #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:208 msgid "I've come with my own AI, and I am ready to test its strength" -msgstr "Vytvořil jsem vlastní AI a jsem připravený ji otestovat " +msgstr "Vytvořil jsem vlastní AI a jsem připravený ji otestovat" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:213 diff --git a/po/wesnoth-anl/cs.po b/po/wesnoth-anl/cs.po index eed522c83113..3b941d5e4397 100644 --- a/po/wesnoth-anl/cs.po +++ b/po/wesnoth-anl/cs.po @@ -16,16 +16,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-11 13:11+0100\n" -"Last-Translator: VladimírSlávik \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 11:16+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Poedit-Language: Czech\n" -"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4 @@ -70,10 +69,8 @@ msgstr "Přežij 25 kol." #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:71 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:85 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:99 -#, fuzzy -#| msgid "teamname^Team 1" msgid "teamname^Settlers" -msgstr "Tým 1" +msgstr "Osadníci" #. [side]: type=Death Knight #. [side]: type=Orcish Sovereign @@ -81,37 +78,33 @@ msgstr "Tým 1" #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:148 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:179 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:210 -#, fuzzy -#| msgid "teamname^Team 1" msgid "teamname^Enemies" -msgstr "Tým 1" +msgstr "Nepřátelé" #. [side]: type=Death Knight #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:126 msgid "Mal Sevu" -msgstr "" +msgstr "Mal Sevu" #. [side]: type=Orcish Sovereign #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:157 msgid "Gol Goroth" -msgstr "" +msgstr "Gol Goroth" #. [side]: type=Orcish Sovereign #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:188 msgid "Greg" -msgstr "" +msgstr "Greg" #. [side]: type=Death Knight #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:219 msgid "Mal Shiki" -msgstr "" +msgstr "Mal Shiki" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:245 -#, fuzzy -#| msgid "teamname^Team 1" msgid "teamname^Prisoners" -msgstr "Tým 1" +msgstr "Vězni" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:426 @@ -161,7 +154,7 @@ msgid "" "him?" msgstr "" "Přísahám, že jsem viděl někoho chyceného do pavoučí sítě. Neměli bychom ho " -"osvobodit? " +"osvobodit?" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:632 @@ -190,7 +183,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vypadá to, že nepřítel postavil někde blízko podzemní houbové doly. " "Představují hlavní pilíř jeho zdrojů. Pokud bychom je byli schopni zničit, " -"naše pozice by již nebyla tak vratká. " +"naše pozice by již nebyla tak vratká." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:672 @@ -544,7 +537,7 @@ msgid "" "of our brethren do you want to recruit?" msgstr "" "Jsme domluveni - trpaslíci budou rádi bojovat na vaší straně. Které z našich " -"bratrů chceš verbovat? " +"bratrů chceš verbovat?" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:576 diff --git a/po/wesnoth-aoi/cs.po b/po/wesnoth-aoi/cs.po index 1f6730f9ae24..11dbd02ba26f 100644 --- a/po/wesnoth-aoi/cs.po +++ b/po/wesnoth-aoi/cs.po @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:20 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-02 08:36+0100\n" -"Last-Translator: VladimírSlávik \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 11:14+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11 diff --git a/po/wesnoth-did/cs.po b/po/wesnoth-did/cs.po index 40d3cd8b1492..3f03036a384f 100644 --- a/po/wesnoth-did/cs.po +++ b/po/wesnoth-did/cs.po @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:20 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-02 08:34+0100\n" -"Last-Translator: Honza \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 11:14+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Drogan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:151 msgid "Defend the river fort for two nights" -msgstr "Ubraň říční brod po dvě noci." +msgstr "Ubraň říční brod po dvě noci" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:156 @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Zabij skřetího velitele" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:160 msgid "Orcs break through the river fort defenses" -msgstr "Skřeti se dostanou skrze obranu brodu." +msgstr "Skřeti se dostanou skrze obranu brodu" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:164 @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Tšar Lggi" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:91 msgid "Occupy all of the goblin villages" -msgstr "Obsaď všechny gobliní vesnice." +msgstr "Obsaď všechny gobliní vesnice" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:99 @@ -675,7 +675,7 @@ msgid "" "investigate the swamp." msgstr "" "Ahhh... neuvědomil jsem si, že je tu bažina. Věřím, že bude prospěšné pro " -"tvůj výcvik, když ty a já tu bažinu prozkoumáme. " +"tvůj výcvik, když ty a já tu bažinu prozkoumáme." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:285 @@ -869,7 +869,7 @@ msgid "" "shall pay for keeping me from my final rest!" msgstr "" "Volný! Tvoje bláhová kouzla mne nemohou poutat o nic déle, Maline Zatracený. " -"Zaplatíš za to, že jsi mne vytrhl z věčného klidu. " +"Zaplatíš za to, že jsi mne vytrhl z věčného klidu." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:281 @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Zabij zrádce Drogana" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:186 msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan" -msgstr "Zabití kohokoliv z Parthynu kromě Drogana." +msgstr "Zabití kohokoliv z Parthynu kromě Drogana" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:229 @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Malin a Darken Volk vstoupí do Mágova sídla" #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:287 msgid "This scenario takes place entirely at night." -msgstr "" +msgstr "Tento scénář probíhá celý v noci." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:314 @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:314 msgid "Move through the passageway in the northwest leading to the great hall" -msgstr "Dostaň se k průchodu na severozápadě, vedoucímu do velké haly." +msgstr "Dostaň se k průchodu na severozápadě, vedoucímu do velké haly" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:338 @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:365 msgid "Escape via the tunnel in the northeast cellar" -msgstr "Uteč tunelem v severovýchodním sklepení." +msgstr "Uteč tunelem v severovýchodním sklepení" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:393 @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:254 msgid "‘We’? We do nothing. You are no longer my apprentice." -msgstr "My? My nebudeme dělat nic. Už nejsi mým učněm. " +msgstr "My? My nebudeme dělat nic. Už nejsi mým učněm." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:270 @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgid "" "to fight the orcs that annoy you so, not me." msgstr "" "Čemu jsi sám uvěřil není má chyba. Přestaň hloupě žvatlat. Dal jsem ti větší " -"moc než o jaké se ti kdy zdálo. Použij ji k obtěžování skřetů a ne mě. " +"moc než o jaké se ti kdy zdálo. Použij ji k obtěžování skřetů a ne mě." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:426 @@ -1975,7 +1975,7 @@ msgid "" "undead once I have finished this upstart." msgstr "" "Uvidíme, jak dobře tě tvá nabubřelá slova ochrání před čepelemi nemrtvých, " -"jakmile skončím s tímhle povýšencem. " +"jakmile skončím s tímhle povýšencem." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:624 @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgid "" "book." msgstr "" "Seber knihu tak, že na ni přesuneš jednotku. Netopýři a duchové knihu " -"neunesou. " +"neunesou." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:719 @@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "Ano, to postačí, dokud nepřevezmu svůj nový domov." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:668 msgid "Clear your new home of trolls" -msgstr "Vyčisti svůj nový domov od trollů." +msgstr "Vyčisti svůj nový domov od trollů" #. [message]: speaker=Dumdumbadoom #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:738 @@ -2343,22 +2343,22 @@ msgstr "Bláhový hrdina" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:172 msgid "Humans" -msgstr "" +msgstr "Lidé" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:199 msgid "Bandits" -msgstr "" +msgstr "Banditi" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:222 msgid "Elves" -msgstr "" +msgstr "Elfové" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:249 msgid "Dwarves" -msgstr "" +msgstr "Trpaslíci" #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:328 @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgid "" "You have preyed on too many of my boys. I have come here to end this, once " "and for all." msgstr "" -"Pobil jsi příliš mnoho mých chlapců. Přišel jsem to ukončit jednou provždy. " +"Pobil jsi příliš mnoho mých chlapců. Přišel jsem to ukončit jednou provždy." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:346 diff --git a/po/wesnoth-dm/cs.po b/po/wesnoth-dm/cs.po index 53a35366d012..e04f840f52cd 100644 --- a/po/wesnoth-dm/cs.po +++ b/po/wesnoth-dm/cs.po @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-02 00:21+0100\n" -"Last-Translator: Honza \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 11:13+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Spolupracující autoři" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:63 msgid "Campaign Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Údržba tažení" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:70 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Pouť Nového Jména" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:80 msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin." -msgstr "Kouzelnická škola Světla, ostrov Alduin" +msgstr "Kouzelnická škola Světla, ostrov Alduin." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:86 @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:100 msgid "Survive until daybreak" -msgstr "Přežij do svítání." +msgstr "Přežij do svítání" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:106 @@ -1480,12 +1480,12 @@ msgstr "Ommmmmmm...." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:266 msgid "Gurbash" -msgstr "" +msgstr "Gurbash" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:274 msgid "Pruark" -msgstr "" +msgstr "Pruark" #. [message]: speaker=Pruark #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:285 @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Domy Mrtvých" #. [side]: type=Death Knight, id=Arakar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:33 msgid "Arakar" -msgstr "" +msgstr "Arakar" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:70 @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgid "" "thing to be left in Iliah-Malal’s hands." msgstr "" "Musím najít ten artefakt, o kterém mluvil ten duch. Zní to jako příliš mocný " -"předmět, než aby zůstal " +"předmět, než aby zůstal." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:411 @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgid "" "end to death itself!" msgstr "" "To je ten, o kterém mi říkali mí poddaní... živý muž kráčející mezi mrtvými. " -"Přišel jsi právě včas, abys uviděl můj největší čin — konec smrti samotné! " +"Přišel jsi právě včas, abys uviděl můj největší čin — konec smrti samotné!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:100 @@ -2047,17 +2047,17 @@ msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:176 msgid "Vobryn" -msgstr "" +msgstr "Vobryn" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:183 msgid "Tur" -msgstr "" +msgstr "Tur" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:190 msgid "Meorraent" -msgstr "" +msgstr "Meorraent" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:195 @@ -3077,7 +3077,7 @@ msgid "" "hold against the undead in our forests, at least for now." msgstr "" "Ano. A navíc jsem pro naše bojovníky připravila svěcenou vodu. Měli by tak " -"být schopni se v lesích ubránit proti hordám nemrtvých. Alespoň prozatím. " +"být schopni se v lesích ubránit proti hordám nemrtvých. Alespoň prozatím." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:281 @@ -3364,7 +3364,7 @@ msgid "" "not too late to prevent an orcish victory there." msgstr "" "Ano. Budeme tě, Delfadore, následovat k Brodu přes Velkou Řeku. Doufejme, že " -"ještě není pozdě překazit skřetům jejich plány " +"ještě není pozdě překazit skřetům jejich plány" #. [scenario]: id=15_Save_the_King #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:4 @@ -3518,7 +3518,7 @@ msgid "" msgstr "" "Crelanu nám uložil střežit Knihu, dokud se neobjeví někdo, kdo jí bude " "hoden. A věříme, že jsi jím právě ty, Delfadore. Snad ti tato kniha pomůže " -"nalézt odpověď, jak portál uzavřít. " +"nalézt odpověď, jak portál uzavřít." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:308 @@ -4003,12 +4003,12 @@ msgstr "Nadělejte z nich pytlíky kostiček!" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:160 msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!" -msgstr "Ulreku, další nepřátelé přichází z jihu... Počkat! To jsou lidé! " +msgstr "Ulreku, další nepřátelé přichází z jihu... Počkat! To jsou lidé!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:164 msgid "Dwarves, attacked by undead. We must help them." -msgstr "Trpaslíci, a obklíčeni nemrtvými. Musíme jim pomoci! " +msgstr "Trpaslíci, a obklíčeni nemrtvými. Musíme jim pomoci!" #. [message]: speaker=Gruv-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:168 @@ -4070,7 +4070,7 @@ msgstr "" "A toho bodá nebude, aby sme my, Norlundové, nechali nekeho, kdo nám pomohl, " "ve štychu. Dám ti na povel nejlepčí válečníky, co tu mám. Relgorn, můj " "ogara, odvede ženské a děcka do Knalgy. Tam budú mezi našima v bezpečí. Ale " -"jak chceš vlastně tu čertovinu jakúsi zavřít? " +"jak chceš vlastně tu čertovinu jakúsi zavřít?" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:229 @@ -4139,10 +4139,8 @@ msgstr "Prepolur" #. [side]: type=Necromancer, id=Unuvim-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:113 -#, fuzzy -#| msgid "Gruv-Malal" msgid "Unuvim-Malal" -msgstr "Gruv-Malal" +msgstr "Unuvim-Malal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:191 @@ -4316,7 +4314,7 @@ msgid "" "overrun!" msgstr "" "Přicházejí jim další posily. Pospěšme, musíme se pokusit portál uzavřít co " -"nejdříve, dokud nejsou v ohromné přesile. " +"nejdříve, dokud nejsou v ohromné přesile." #. [message]: id=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:486 @@ -4347,7 +4345,7 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4 msgid "Showdown in the Northern Swamp" -msgstr "Zúčtování v Severských bažinách." +msgstr "Zúčtování v Severských bažinách" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:19 @@ -4442,7 +4440,7 @@ msgid "" "foretold. I accept your name-gift, Iliah-Malal." msgstr "" "Delfador Veliký? Hmmm. Tak se tedy proroctví čtyř Věštců Alduinských " -"vyplnilo. Přijímám tedy od tebe toto jméno jako dar, Iliah Malale. " +"vyplnilo. Přijímám tedy od tebe toto jméno jako dar, Iliah Malale." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:259 @@ -4493,16 +4491,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:305 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I have prepared some holy water. Sprinkle it on your impact weapon and " -#| "smash those foul creatures into dust!" msgid "" "I have prepared some holy water. Sprinkle it on your weapons and smash those " "foul creatures into dust!" msgstr "" "Připravil jsem trochu svěcené vody. Potřete jimi své ruční zbraně a rozdrťte " -"ty zrůdy v prach! " +"ty zrůdy v prach!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:310 @@ -4762,7 +4756,7 @@ msgid "" "other choice." msgstr "" "Nechtěl jsem prolévati lidskou krev, leč to nafoukané princátko mi nedává na " -"vybranou " +"vybranou." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:225 @@ -4811,7 +4805,7 @@ msgstr "" "Byl bych rád, kdyby zde nebyla Kniha Krelanova; kdo ví, zda za tím nestojí. " "Kniha sama o sobě není zlem, ale moc, kterou je prosycena, umocňuje zlo v " "duši každého, kdo ji použije. Delfadore, je ještě někdo jiný krom tebe, kdo " -"nahlédl do tajů Knihy od toho okamžiku, kdy jsi ji od nás převzal? " +"nahlédl do tajů Knihy od toho okamžiku, kdy jsi ji od nás převzal?" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:241 @@ -4926,12 +4920,12 @@ msgstr "" #. [side]: type=General, id=Rhuwin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:85 msgid "Rhuwin" -msgstr "" +msgstr "Rhuwin" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:118 msgid "Kill all enemy units" -msgstr "" +msgstr "Pobij všechny nepřátelské jednotky" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:122 @@ -4996,10 +4990,8 @@ msgstr "Stráže jsou mrtvé. Nyní se musíme poohlédnout po Knize." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:320 -#, fuzzy -#| msgid "New Objective: Find the secret door. Explore the manor." msgid "Find the secret door to enter the manor" -msgstr "Nový úkol scénáře: Najdi tajné dveře. Prozkoumej sídlo." +msgstr "Nový úkol scénáře: Najdi tajné dveře a prozkoumej sídlo" #. [message]: id=$unit.id #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:346 @@ -5033,7 +5025,7 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:89 msgid "Find the Book" -msgstr "" +msgstr "Najdi knihu" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:123 @@ -5337,7 +5329,7 @@ msgstr "Byl jsem poražen!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:69 msgid "No! All is now lost..." -msgstr "Ne! Vše je ztraceno!" +msgstr "Ne! Vše je ztraceno…" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:83 diff --git a/po/wesnoth-dw/cs.po b/po/wesnoth-dw/cs.po index d0a1a9dc3c91..9afdca2b34f1 100644 --- a/po/wesnoth-dw/cs.po +++ b/po/wesnoth-dw/cs.po @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:20 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-26 03:39+0200\n" -"Last-Translator: Honza \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 11:07+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" # Název zvolen po delší úvaze a je schválně nedoslovný. Moře tu značí jak vlastní vodu, domov mořských lidí, tak i označení velkého množství. #. [campaign]: id=Dead_Water @@ -40,10 +40,8 @@ msgstr "MM" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "(Beginner)" msgid "Beginner" -msgstr "(lehoučká)" +msgstr "Začátečník" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18 @@ -57,17 +55,13 @@ msgstr "Bojovník" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(normální)" +msgstr "Normální" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(nelehká)" +msgstr "Nelehká" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20 @@ -76,10 +70,8 @@ msgstr "Válečník" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" -msgstr "(náročná)" +msgstr "Náročná" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21 @@ -118,7 +110,7 @@ msgstr "Design kampaně a programování" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:37 msgid "Script-doctoring and cleanup for mainline" -msgstr "Úpravy a čistění kódu pro oficiální vydání " +msgstr "Úpravy a čistění kódu pro oficiální vydání" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:43 @@ -136,7 +128,7 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=01_Invasion #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:36 msgid "Invasion!" -msgstr "Invaze" +msgstr "Invaze!" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:45 @@ -1523,7 +1515,7 @@ msgstr "Udivuje mě, jak s takovými mravy s nimi dokáže někdo obchodovat." #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:402 msgid "" "One hour will work for us. It will not take all of us to defeat the undead. " -msgstr "Hodina nám bude stačit. Všichni z nás nebudou potřeba proti nemrtvým." +msgstr "Hodina nám bude stačit. Všichni z nás nebudou potřeba proti nemrtvým. " #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:402 @@ -1712,12 +1704,12 @@ msgid "" "tell him. He’s a really nice fish." msgstr "" "Je ochočený! Opravdu! Rozumí tuctům příkazů. Udělá, co mu řekneš. Je fakt " -"skvělý. " +"skvělý." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:262 msgid "Maybe we could use a pet sea monster." -msgstr "Ochočenou mořskou příšeru možná užijeme. " +msgstr "Ochočenou mořskou příšeru možná užijeme." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:266 @@ -1775,7 +1767,7 @@ msgstr "Vlagnor" #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:124 msgid "What are you mermen doing here?" -msgstr "Co tu vy rybáci děláte? " +msgstr "Co tu vy rybáci děláte?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:128 @@ -1938,7 +1930,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:147 msgid "(Sigh.) I had hoped to avoid this, but it seems I cannot." -msgstr "(Povzdech) Doufala jsem, že se tomu vyhnu, ale vypadá to, že ne. " +msgstr "(Povzdech) Doufala jsem, že se tomu vyhnu, ale vypadá to, že ne." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:151 @@ -2605,7 +2597,7 @@ msgid "" msgstr "" "No je pravda, že jste mi pomohli a proto vás nezabiju. Ale nevěřím vám, " "takže opustťe mou říši. Jděte. Poskytnu vám na to nějaký čas. Benevolence " -"Kaladona SE STANE legendou! HA ha, HA ! " +"Kaladona SE STANE legendou! HA ha, HA !" #. [message]: speaker=$staff_tip_off #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:735 @@ -2704,7 +2696,7 @@ msgstr "Aghh! Umírám!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1166 msgid "He has that staff of..." -msgstr "Má tu hůl... " +msgstr "Má tu hůl..." #. [scenario]: id=11_Getting_Help #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:4 @@ -3337,7 +3329,7 @@ msgstr "Někdo by ho z něj měl sundat, než se sám zraní." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:239 msgid "Leave it." -msgstr "" +msgstr "Nech to být." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:254 diff --git a/po/wesnoth-editor/cs.po b/po/wesnoth-editor/cs.po index 633b81054f9b..50187bec96af 100644 --- a/po/wesnoth-editor/cs.po +++ b/po/wesnoth-editor/cs.po @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 21:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-16 23:12+0100\n" -"Last-Translator: Jan Dědič \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 10:20+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Soubor" #. [menu]: id=menu-editor-recent #: data/themes/editor.cfg:72 msgid "Load Recent" -msgstr "" +msgstr "Načíst poslední" #. [menu]: id=menu-editor-map #: data/themes/editor.cfg:90 @@ -262,27 +262,27 @@ msgstr "Přiřadit nastavení času" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62 msgid "Identifier: " -msgstr "Identifikátor:" +msgstr "Identifikátor: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63 msgid "Name: " -msgstr "Jméno:" +msgstr "Jméno: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64 msgid "Type: " -msgstr "Typ:" +msgstr "Typ: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:65 msgid "Level: " -msgstr "Level:" +msgstr "Level: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66 msgid "Cost: " -msgstr "Cena:" +msgstr "Cena: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:67 msgid "Recruit: " -msgstr "Naverbovat:" +msgstr "Naverbovat: " #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:177 msgid "Fatal error" @@ -333,39 +333,31 @@ msgstr "Jméno:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:191 msgid "Load Map" -msgstr "" +msgstr "Načti mapu" #: src/editor/map/context_manager.cpp:259 src/editor/map/map_context.cpp:831 -#, fuzzy -#| msgid "(New Map)" msgid "New Map" -msgstr "(Nová mapa)" +msgstr "Nová mapa" #: src/editor/map/context_manager.cpp:272 src/editor/map/map_context.cpp:831 -#, fuzzy -#| msgid "(New Scenario)" msgid "New Scenario" -msgstr "(Nový scénář)" +msgstr "Nový scénář" #: src/editor/map/context_manager.cpp:328 msgid "No Recent Files" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:366 -#, fuzzy -#| msgid "(Unnamed Area)" msgid "Unnamed Area" -msgstr "(Nepojmenovaná oblast)" +msgstr "Nepojmenovaná oblast" #: src/editor/map/context_manager.cpp:397 -#, fuzzy -#| msgid "(New Side)" msgid "New Side" -msgstr "(Nová strana)" +msgstr "Nová strana" #: src/editor/map/context_manager.cpp:453 msgid "Apply Mask" -msgstr "" +msgstr "Aplikovat masku" #: src/editor/map/context_manager.cpp:462 msgid "Error loading mask" @@ -381,7 +373,7 @@ msgstr "Přejmenovat oblast" #: src/editor/map/context_manager.cpp:496 msgid "Choose Target Map" -msgstr "vyber cílovou mapu" +msgstr "Vyber cílovou mapu" #: src/editor/map/context_manager.cpp:505 #: src/editor/map/context_manager.cpp:915 @@ -389,14 +381,10 @@ msgid "Error loading map" msgstr "Chyba načítání mapy" #: src/editor/map/context_manager.cpp:631 -#, fuzzy -#| msgid "Save the Map As" msgid "Save Map As" msgstr "Ulož mapu jako" #: src/editor/map/context_manager.cpp:652 -#, fuzzy -#| msgid "Save the Scenario As" msgid "Save Scenario As" msgstr "Ulož scénář jako" @@ -414,10 +402,6 @@ msgid "Unsaved Changes" msgstr "Neuložené změny" #: src/editor/map/context_manager.cpp:719 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do you want to discard all changes you made to the map since the last " -#| "save?" msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?" msgstr "Opravdu si přeješ zahodit všechny změny v mapě od posledního uložení?" @@ -457,10 +441,8 @@ msgstr "" #: src/editor/map/editor_map.cpp:148 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:111 -#, fuzzy -#| msgid "Player $player_number" msgid "Player $side_num" -msgstr "Hráč $player_number" +msgstr "Hráč $side_num" #: src/editor/map/editor_map.cpp:283 msgid "The size of the target map is different from the current map" @@ -508,11 +490,11 @@ msgstr "Nefunguje ve hře bez dodatečných úprav." #: src/editor/palette/location_palette.cpp:248 msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "Jít na" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:255 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Přidat" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:257 msgid "New Location Identifier" @@ -520,7 +502,7 @@ msgstr "" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:261 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Smazat" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231 msgid "FG: " @@ -533,6 +515,7 @@ msgstr "Pozadí: " #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:137 msgid "Clipboard support not found, contact your packager" msgstr "" +"Podpora pro schránku nebyla nalezena, kontaktujte správce vašeho balíčku" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:201 msgid "Choose File" @@ -540,7 +523,7 @@ msgstr "Vybrat soubor" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:202 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Vybrat" # | msgid "(Player)^None" #: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:88 diff --git a/po/wesnoth-ei/cs.po b/po/wesnoth-ei/cs.po index 3a0780edcb5f..51e94e2ec408 100644 --- a/po/wesnoth-ei/cs.po +++ b/po/wesnoth-ei/cs.po @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:20 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-26 03:32+0200\n" -"Last-Translator: Honza \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 10:18+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13 @@ -851,7 +851,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dobře. Ale musím Vás varovat; tento vůdce nemrtvých je velmi mocný. Pokud se " "s ním rozhodnete bojovat, tak i pokud zvítězíte, přežije Vás jen velmi málo. " -"Doporučuji Vám se k nám přidat s vydat se na sever. " +"Doporučuji Vám se k nám přidat s vydat se na sever." #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:174 @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:204 msgid "I cannot say this is a good decision, but I will follow you." -msgstr "Nemůžu říct, že je to dobrý návrh, ale budu tě následovat" +msgstr "Nemůžu říct, že je to dobrý návrh, ale budu tě následovat." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:209 @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgid "" "ago. Stop this madness and I will release you from your torment." msgstr "" "Lituji jen jedné věci, a to té, že mi slitování zastavilo ruku před 33 roky. " -"Zastav toto šílenství a osvobodím tě z tvého trápení. " +"Zastav toto šílenství a osvobodím tě z tvého trápení." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:496 @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid "" "fight later. " msgstr "" "Hmm... už vím. Spojíme se k poražení těch lidí a pak budeme pokračovat v " -"naší bitvě." +"naší bitvě. " #. [message]: speaker=Wak-Rano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:175 @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Ten pošetilý skřet určitě zemře." #. [message]: speaker=Mal-Arnai #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:180 msgid "Very well, we are allies, for now. " -msgstr "Nuže dobrá, pro tuto chvíli jsme spojenci." +msgstr "Nuže dobrá, pro tuto chvíli jsme spojenci. " #. [message]: speaker=Wak-Rano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:192 @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgid "" msgstr "" "Za touto řekou leží severní země. Pokud se tam dostaneme, mohli bychom být " "schopni získat nějaké obry, aby nám pomohli — obávám se ale, že nás zcela " -"najisto dříve napadnou skřeti. " +"najisto dříve napadnou skřeti." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:157 @@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "Jeden nám utekl. Doufejme, že ostatním se to nepodaří!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:256 msgid "$ogre_name surrender!" -msgstr "$ogre_name se vzdává" +msgstr "$ogre_name se vzdává!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:260 @@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "Kam jdeš?! Vráť se!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1272 msgid "Good! We have escaped these accursed caves!" -msgstr "Výborně! Unikli jsme z těch proklatých jeskyní! " +msgstr "Výborně! Unikli jsme z těch proklatých jeskyní!" #. [scenario]: id=12_Evacuation #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:4 @@ -2841,7 +2841,7 @@ msgid "" "may be able to help us find—" msgstr "" "Teď jsme dorazili na planinu pánů Koní, domoviny mého lidu. Možná nám " -"pomohou najít---" +"pomohou najít—" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:371 @@ -3879,7 +3879,7 @@ msgstr "Dacyn" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:12 msgid "No! I... die..." -msgstr "Ne! Já.... umírám... " +msgstr "Ne! Já.... umírám..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:30 diff --git a/po/wesnoth-help/cs.po b/po/wesnoth-help/cs.po index dbf51d4d4eae..07a15f650ca3 100644 --- a/po/wesnoth-help/cs.po +++ b/po/wesnoth-help/cs.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-22 19:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 10:17+0100\n" "Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [time]: id=underground #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:495 @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "" " ◦ les Lintanir: Nejjižnejší část Velkého severního lesa, obrovský les, " "jehož východní a severní hranice jsou známé jen elfům. Jejich kapitula, " "Elensirie, byla jen zřídka navštívena lidmi.\n" -" ◦ Velká řeka: Pramen této řeky je někde na východě severních zemí" +" ◦ Velká řeka: Pramen této řeky je někde na východě severních zemí." #. [topic]: id=southwest_elven_lands #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:135 @@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr " modrá, pokud jednotka patří mezi spojence, které nekontrolujete." #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:323 msgid " Enemy units have no orb on top of their energy bar." -msgstr "Nepřátelské jednotky mají navrchu ukazatelů energie červené koule." +msgstr " Nepřátelské jednotky mají navrchu ukazatelů energie červené koule." #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:330 @@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "" "Většina jednotek má dvě vlastnosti. Výjimkou jsou goblini, kteří mají pouze " "jednu. Nemrtvým jednotkám je přiřazena pouze jediná, a to " "text='nemrtvý' a výjimečně text='nebojácný'. Stromoví muži nezískávají vlastnosti žádné." +"italic>. Stromoví muži nezískávají vlastnosti žádné. " #. [topic]: id=..traits_section #: data/core/help.cfg:393 @@ -4534,7 +4534,7 @@ msgid "" " This unit has a defense cap on certain terrain types — it cannot achieve a " "higher defense rating on mixed terrains with such terrain types." msgstr "" -"Tato jednotka má obranný limit na určitý typ terénu — nemůže dosáhnout " +" Tato jednotka má obranný limit na určitý typ terénu — nemůže dosáhnout " "vyššího obranného hodnocení na smíšených terénech, které se z tohoto typu " "terénu skládají." @@ -6003,17 +6003,17 @@ msgid "" "is a sign of cooperation, domestication, or simply mutual opportunism is not " "known." msgstr "" -"ogrové jsou divoká a necivilizovaná rasa, která přebývá hlavně v divočině " +"Obři jsou divoká a necivilizovaná rasa, která přebývá hlavně v divočině " "velkého kontinentu. Vzezřením připomínají lidi a skřety, ale jsou větší a " -"silnější. I jejich dospívající se více než vyrovnají většině lidí. Ogrové " +"silnější. I jejich dospívající se více než vyrovnají většině lidí. Obři " "nemají v obydlených oblastech důvěru a buď jim vyhýbají nebo jsou vytlačeni " "silou. Většinou se tedy ukrývají v hornatých oblastech na hranicích " -"civilizace, kde hladové ogří bandy představují stálé nebezpečí pro pocestné " -"a karavany. Ogrové nejsou moc chytří ani rychlí, ale jejich neústupnost a " +"civilizace, kde hladové bandy obrů představují stálé nebezpečí pro pocestné " +"a karavany. Obři nejsou moc chytří ani rychlí, ale jejich neústupnost a " "fyzická síla z nich často dělá vítanou součást armád jiných ras. Obzvlášť si " "jich cení bezohlední velitelé, kterým nevadí jejich přirozená brutalita. Jen " "málo se ví o jejich tělesné stavbě a společnosti, pokud je vůbec možné, aby " -"nějakou utvořili, ale říká se, že často útočí po boku vlků a jiných příšer. " +"nějakou utvořili, ale říká se, že často útočí po boku vlků a jiných příšer. " "Jestli je to náznak spolupráce, ochočení nebo jde prostě o přizpůsobení se " "okolnostem se neví." diff --git a/po/wesnoth-httt/cs.po b/po/wesnoth-httt/cs.po index cb46b3ccd403..68e5c6ffdded 100644 --- a/po/wesnoth-httt/cs.po +++ b/po/wesnoth-httt/cs.po @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:20 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-02 00:16+0100\n" -"Last-Translator: Honza \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 10:14+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "(Obtížnost: začátečník, 23 scénářů)" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23 msgid "Beginner" -msgstr "u(lehoučká)" +msgstr "Začátečník" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23 @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:375 msgid "I... I don’t think I can make it anymore." -msgstr "Já... já nemyslím, že to dokážu" +msgstr "Já... já nemyslím, že to dokážu." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:379 @@ -880,7 +880,8 @@ msgstr "Usadar Q’kai" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:103 msgid "" "This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!" -msgstr "Nemáme čas se vrátit na loď! Musíme znovu získat kontrolu nad ostrovem" +msgstr "" +"Nemáme čas se vrátit na loď! Musíme znovu získat kontrolu nad ostrovem!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:191 @@ -959,7 +960,7 @@ msgid "" msgstr "" "S mágy v našich řadách nám zajisté žádný skřet nemůže vzdorovat! Jejich " "magické útoky najdou téměř vždy svůj cíl, dokonce i proti dobře chráněným " -"jednotkám" +"jednotkám." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:258 @@ -1069,7 +1070,7 @@ msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32 msgid "Turns run out with both enemy leaders standing" -msgstr "Čas vyprší s oběma nepřátelskými vůdci naživu." +msgstr "Čas vyprší s oběma nepřátelskými vůdci naživu" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:63 @@ -1620,7 +1621,7 @@ msgid "" "good training for those yet untested in battle." msgstr "" "Vyčistění tohoto kraje od nemrtvých nevypadá jako těžká práce. Mohlo by to " -"být vhodné k vytrénování těch, kteří ještě neprošli bitvou" +"být vhodné k vytrénování těch, kteří ještě neprošli bitvou." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:143 @@ -3733,7 +3734,7 @@ msgstr "Kdo... kdo je tam?" #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:422 msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven’t seen you in years." -msgstr " $outlaw_name|! Jak žiješ? Neviděl jsem tě celé roky." +msgstr "$outlaw_name|! Jak žiješ? Neviděl jsem tě celé roky." #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:429 @@ -4579,7 +4580,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:578 msgid "The earth shakes." -msgstr "Zem se třese" +msgstr "Zem se třese." #. [message]: speaker=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:614 @@ -6856,7 +6857,7 @@ msgstr "Szerkz" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:97 msgid "Saurians" -msgstr "" +msgstr "Ještěráci" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:111 @@ -6958,7 +6959,7 @@ msgid "" "carry word of what has transpired here." msgstr "" "Všichni mrtví padlí za Lintanir. Spěcháme do Elensirie z jiného důvodu, ale " -"doneseme tam zprávy o tom, co tu vyšlo najevo" +"doneseme tam zprávy o tom, co tu vyšlo najevo," #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:291 @@ -8173,8 +8174,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:484 -#, fuzzy -#| msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?" msgid "Secret? What secret, Delfador? What are you talking about?" msgstr "Tajemství? Jaké tajemství Delfadore? O čem to mluvíš?" @@ -8486,8 +8485,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:402 -#, fuzzy -#| msgid "How dare I? I High Provost of the Council of Archmagi..." msgid "How dare I? I, High Provost of the Council of Archmagi..." msgstr "Jak se opovažuji? Jsem Delfador, Vysoký představený rady arcimágů..." @@ -8761,7 +8758,7 @@ msgstr "" "Urození vůdci mnoha jednotek, lordi, jsou obzvlášť silní v boji na blízko a " "také dokáží střílet z luku. Lordi, stejně jako Velitelé, mají vůdcovské " "schopnosti a zdokonalují bojové schopnosti všech jednotek na nižší úrovni, " -"které jsou v jejich blízkosti. " +"které jsou v jejich blízkosti." #. [variation]: id=Princess, race=human #. [unit_type]: id=Princess, race=human diff --git a/po/wesnoth-l/cs.po b/po/wesnoth-l/cs.po index 17ce608ae320..b3f246e07257 100644 --- a/po/wesnoth-l/cs.po +++ b/po/wesnoth-l/cs.po @@ -17,17 +17,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:40 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-23 07:58+0200\n" -"Last-Translator: Honza \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 10:11+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -"X-Poedit-Language: Czech\n" -"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11 @@ -36,10 +34,8 @@ msgstr "Svoboda" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "(Easy)" msgid "Easy" -msgstr "(snadná)" +msgstr "Lehká" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19 @@ -48,10 +44,8 @@ msgstr "Sedlák" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(normální)" +msgstr "Normální" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20 @@ -60,10 +54,8 @@ msgstr "Zbojník" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" -msgstr "(náročná)" +msgstr "Náročná" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21 @@ -100,7 +92,7 @@ msgstr "Návrh tažení" #. [about] #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:37 msgid "Prose-doctoring and preparation for mainline" -msgstr "Všední údržba a příprava pro hlavní linii." +msgstr "Všední údržba a příprava pro hlavní linii" #. [about] #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:43 @@ -536,7 +528,7 @@ msgstr "Vojáci Ašvíry" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:70 msgid "Kill the Wesnoth army captain, Tarwen" -msgstr "Zabij kapitána armády Wesnothu, Tarwena." +msgstr "Zabij kapitána armády Wesnothu, Tarwena" #. [message]: speaker=Harper #: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:120 @@ -1154,7 +1146,7 @@ msgstr "Hans" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:116 msgid "Take Baldras to meet the leader of the insurgency" -msgstr "Doveď Baldrase na schůzku s vůdcem vzpoury." +msgstr "Doveď Baldrase na schůzku s vůdcem vzpoury" #. [note] #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:129 @@ -1210,7 +1202,7 @@ msgid "" msgstr "" "Přišel jsem kvůli vám. Musíte se dostat skrze město, tak aby vás nespatřili. " "Vojáci jsou obyčejně pryč, lovit mé druhy, ale skupina těžké pěchoty přijela " -"před třemi dny a převzala hlídku. " +"před třemi dny a převzala hlídku." #. [message]: speaker=Harper #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:392 @@ -1237,7 +1229,7 @@ msgid "" "should be able to slip our way around them unnoticed." msgstr "" "Vypadá to, že stráže drží pevné pozice. Když budeme opatrní, můžeme " -"proklouznout bez povšimnutí. " +"proklouznout bez povšimnutí." #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:438 @@ -1259,7 +1251,7 @@ msgstr "Viděli nás! Utíkej!" #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:528 msgid "Fall back, quickly! Maybe we can yet lose them!" -msgstr "Ústup, rychle! Možná je můžeme ještě setřást. " +msgstr "Ústup, rychle! Možná je můžeme ještě setřást!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:544 @@ -1268,7 +1260,7 @@ msgid "" "leader is anxious to meet you." msgstr "" "Pánové, prosím následujte tuto stezku do lesa. Náš vůdce vás netrpělivě " -"očekává. " +"očekává." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:548 @@ -1285,7 +1277,7 @@ msgid "" msgstr "" "Takhle hodně jsem se nenaběhal celé roky. Kdybyste mi řekli, že vnikneme do " "těžce střeženého města, nespoléhajíce se na nic jiného než temnotu a důvtip, " -"řekl bych, že jste se zbláznili. " +"řekl bych, že jste se zbláznili." #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:556 @@ -1308,7 +1300,7 @@ msgstr "Utíkejme, snad jim ještě unikneme v Šedých lesích." #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:606 msgid "Lead the way." -msgstr "Veď nás. " +msgstr "Veď nás." #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:630 @@ -1351,7 +1343,7 @@ msgstr "Sel-Mana" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:144 msgid "Defeat the lich and its minions" -msgstr "Poraz licha a jeho služebníky." +msgstr "Poraz licha a jeho služebníky" #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:215 @@ -1449,7 +1441,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Helicrom #: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:276 msgid "Finally, that creature is dead, yet its foolish minions resist." -msgstr "Konečně je ta nestvůra mrtvá. Zbývají už jen ti bláhoví poskoci. " +msgstr "Konečně je ta nestvůra mrtvá. Zbývají už jen ti bláhoví poskoci." #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:283 @@ -1565,7 +1557,7 @@ msgstr "" msgid "Done. My finest mages and thieves are at your disposal. Use them well." msgstr "" "Dohodnuto. Moji nejlepší mágové a zloději jsou ti k dispozici. Použij je " -"dobře. " +"dobře." #. [option] #: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:394 @@ -1711,12 +1703,12 @@ msgstr "Baldrasi!" #. [message]: speaker=Harper #: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:165 msgid "Uncle, he wears the crest of the Elense. We should answer." -msgstr "Stryčku, nosí erb Elensu. Měli bychom odpovědět. " +msgstr "Stryčku, nosí erb Elensu. Měli bychom odpovědět." #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:169 msgid "Rider, hush before we are discovered! Come to us, but quietly!" -msgstr "Jezdče! Uklidněte se, než nás objeví! Rychle, přibližte se." +msgstr "Jezdče! Uklidněte se, než nás objeví! Rychle, přibližte se!" #. [message]: speaker=Pitcher #: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:176 @@ -1938,7 +1930,7 @@ msgstr "Vašna" #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:395 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:619 msgid "Destroy the stronghold of Halstead" -msgstr "Znič pevnost Halstead." +msgstr "Znič pevnost Halstead" #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:439 @@ -2411,9 +2403,9 @@ msgid "" "... a grimy note nailed to a charred post that read, “Baldras, You would " "have been proud. We gave ’em hell. But in the end, it wasn’t enough.”" msgstr "" -"...špinavý kus papíru, přitlučený na ohořelý kůl. Text pravil: „Baldrasi, " -"byl bys na nás pyšný. Pekelně jsme jim zatopili. Ale nakonec to nebylo dost." -"“" +"...špinavý kus papíru, přitlučený na ohořelý kůl. Text pravil: „Baldrasi, " +"byl bys na nás pyšný. Pekelně jsme jim zatopili. Ale nakonec to nebylo " +"dost.“" #. [part] #: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:40 @@ -2421,8 +2413,8 @@ msgid "" "“We fled like criminals in the night, but we made sure that no one would " "harass us anymore.”" msgstr "" -"„Uprchli jsme jako zločinci do noci, ale ujistili jsme se, že nás už " -"nikdo nebude obtěžovat.“" +"„Uprchli jsme jako zločinci do noci, ale ujistili jsme se, že nás už " +"nikdo nebude obtěžovat.“" #. [part] #: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:44 @@ -2430,9 +2422,9 @@ msgid "" "“If you wish to find us, head southwest. When you reach the land’s end, " "just keep going. See you in the Three Sisters, old friend. ― Relana”" msgstr "" -"„Jestli nás chceš najít, zamiř na jihozápad. Až se dostaneš tam, kde země " +"„Jestli nás chceš najít, zamiř na jihozápad. Až se dostaneš tam, kde země " "končí, jen pokračuj v cestě. Uvidíme se na Třech sestrách, starý příteli. " -"Relana.“" +"Relana.“" #. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead #: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:5 diff --git a/po/wesnoth-lib/cs.po b/po/wesnoth-lib/cs.po index 7a2bbbabb6a4..5a20eac76da5 100644 --- a/po/wesnoth-lib/cs.po +++ b/po/wesnoth-lib/cs.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-14 08:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 10:09+0100\n" "Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Kamenná zeď" #: data/core/terrain.cfg:1343 data/core/terrain.cfg:1356 #: data/core/terrain.cfg:1412 data/core/terrain.cfg:1442 msgid "Gate" -msgstr "" +msgstr "Brána" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se @@ -2223,10 +2223,8 @@ msgstr "Typ:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:344 -#, fuzzy -#| msgid "date^First uploaded:" msgid "date^Uploaded:" -msgstr "Poprvé nahrané:" +msgstr "Nahráno:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:377 @@ -2235,10 +2233,8 @@ msgstr "Stav:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:407 -#, fuzzy -#| msgid "date^Last updated:" msgid "date^Updated:" -msgstr "Naposledy aktualizováno:" +msgstr "Aktualizováno:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:437 @@ -2314,10 +2310,8 @@ msgstr "Stav:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:760 -#, fuzzy -#| msgid "Leader" msgid "Order:" -msgstr "Vůdce" +msgstr "Příkaz:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:846 data/gui/window/addon_manager.cfg:1021 @@ -2330,10 +2324,8 @@ msgstr "Rozšíření" #. [button]: id=details_toggle #: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:452 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:639 -#, fuzzy -#| msgid "Details:" msgid "Addon Details" -msgstr "Podrobnosti:" +msgstr "Podrobnosti o rozšíření" #. [button]: id=update_all #: data/gui/window/addon_manager.cfg:960 data/gui/window/addon_manager.cfg:1124 @@ -2505,17 +2497,13 @@ msgstr "Výpočet zranění" #. [column] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272 -#, fuzzy -#| msgid "Attack" msgid "Attacker" -msgstr "Útok!" +msgstr "Útočník" #. [column] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282 -#, fuzzy -#| msgid "Gender:" msgid "Defender" -msgstr "Pohlaví:" +msgstr "Gender:" #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:174 @@ -2535,7 +2523,7 @@ msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_time #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:239 msgid "Dates" -msgstr "Data:" +msgstr "Data" #. [toggle_button]: id=sort_time #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:240 @@ -2680,24 +2668,18 @@ msgstr "ID:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:285 -#, fuzzy -#| msgid "Image" msgid "Image:" -msgstr "Obrázek" +msgstr "Obrázek:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:286 -#, fuzzy -#| msgid "Mask" msgid "Mask:" -msgstr "Maska" +msgstr "Maska:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:287 -#, fuzzy -#| msgid "Sound" msgid "Sound:" -msgstr "Zvuk" +msgstr "Zvuk:" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:316 @@ -3095,10 +3077,8 @@ msgstr "Nová složka" #. [label] #: data/gui/window/file_dialog.cfg:391 -#, fuzzy -#| msgid "File: " msgid "File:" -msgstr "Soubor: " +msgstr "Soubor:" # fujtajblé, ale lepší než "odvšivovač" nebo "odhmyzovač"; přesný překlad snad ani neexistuje; ony i ty vzorce nejsou tak úplně přesné coby překlad, spíš je to celý jazyk... #. [label] @@ -3163,7 +3143,7 @@ msgstr "Konec" #. [label]: id=title #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36 msgid "WML Cache" -msgstr "WML cache:" +msgstr "WML cache" #. [label] #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53 @@ -3224,10 +3204,8 @@ msgstr "Už nezobrazuj" #. [grid] #: data/gui/window/game_load.cfg:92 -#, fuzzy -#| msgid "Scroll Left" msgid "Gold Left:" -msgstr "Posunout vlevo" +msgstr "Zbývající zlato:" #. [grid] #: data/gui/window/game_load.cfg:95 @@ -3325,17 +3303,13 @@ msgstr "Tým" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/game_stats.cfg:63 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:399 -#, fuzzy -#| msgid "Gold:" msgid "Gold" -msgstr "Zlato:" +msgstr "Zlato" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/game_stats.cfg:76 -#, fuzzy -#| msgid "Villages:" msgid "Villages" -msgstr "Vesnic:" +msgstr "Vesnice" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/game_stats.cfg:90 @@ -3354,10 +3328,8 @@ msgstr "" #: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:261 #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:274 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:405 -#, fuzzy -#| msgid "Income:" msgid "Income" -msgstr "Příjem:" +msgstr "Příjem" #. [toggle_button]: id=sort_1 #. [label]: id=side_title @@ -3376,12 +3348,12 @@ msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/game_stats.cfg:325 -#, fuzzy -#| msgid "Income:" msgid "" "Base\n" "Income" -msgstr "Příjem:" +msgstr "" +"Základní\n" +"příjem" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/game_stats.cfg:340 @@ -3394,12 +3366,12 @@ msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_5 #: data/gui/window/game_stats.cfg:355 -#, fuzzy -#| msgid "Support per village:" msgid "" "Support Per\n" "Village" -msgstr "Zlaté na vesnici:" +msgstr "" +"Zlaté na\n" +"vesnici" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title @@ -4056,19 +4028,17 @@ msgstr "Počet kol" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330 msgid "The maximum number of turns the game can last" -msgstr "" +msgstr "Limit kol pro danou hru" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331 -#, fuzzy -#| msgid "Unlimited" msgid "unlimited" -msgstr "Neomezeně" +msgstr "neomezeně" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334 msgid "The amount of income each village yields per turn" -msgstr "" +msgstr "Příjem z každé vesnice za kolo" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334 @@ -4100,6 +4070,7 @@ msgstr "Modifikátor zkušenostních bodů" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338 msgid "The amount of experience a unit needs to advance" msgstr "" +"Počet zkušenostních bodů, které jednotka potřebuje k přechodu na další stupeň" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372 @@ -4112,11 +4083,13 @@ msgstr "Mlha pro skrytí nepřátelských pohybů" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units" msgstr "" +"Nepřátelské jednotky jsou vidět pouze tehdy, jsou-li v dohledu nějakých " +"tvých jednotek" #. [toggle_button]: id=shroud #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389 msgid "The map is unknown until your units explore it" -msgstr "" +msgstr "Neprozkoumané části mapy nejsou vidět" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405 @@ -4154,29 +4127,27 @@ msgstr "Vytváření týmů" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451 msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Nejdelší čas povolený pro první tah (vteřin)" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453 msgid "Time for general tasks each turn (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Čas určený pro hlavní úkoly na každý tah (vteřin)" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453 -#, fuzzy -#| msgid "Turns:" msgid "Turn Bonus" -msgstr "Počet kol:" +msgstr "Bonus za kolo" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455 msgid "Longest time possible for any turn (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Nejdelší čas povolený pro libovolný tah (vteřin)" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455 msgid "Reservoir" -msgstr "" +msgstr "Zásobárna" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457 @@ -4188,7 +4159,7 @@ msgstr "Akce" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457 msgid "Time for each attack, recruit, and capture" -msgstr "" +msgstr "Čas na každý útok, verbování a obsazování" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=label @@ -4222,10 +4193,8 @@ msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835 -#, fuzzy -#| msgid "Random starting time" msgid "Random map options: " -msgstr "Náhodná počáteční doba" +msgstr "Náhodné možnosti mapy: " #. [button]: id=random_map_regenerate #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856 @@ -4244,7 +4213,7 @@ msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933 msgid "Allow users who are not playing to watch the game" -msgstr "" +msgstr "Povolit nehrajícím uživatelům pozorovat hru" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933 #, fuzzy @@ -4292,17 +4261,13 @@ msgstr "Nastav heslo, které musí hráči znát pro přidání se ke hře." #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:177 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:472 -#, fuzzy -#| msgid "Map size: " msgid "Map size:" -msgstr "Velikost mapy: " +msgstr "Velikost mapy:" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116 -#, fuzzy -#| msgid "Leader" msgid "Leader:" -msgstr "Vůdce" +msgstr "Vůdce:" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:161 @@ -4315,7 +4280,7 @@ msgstr "Pohlaví:" #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:167 #: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:151 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Náhodný" #. [row] #. [toggle_button]: id=male_toggle @@ -4333,10 +4298,8 @@ msgstr "Ženské" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:201 -#, fuzzy -#| msgid "Recruit" msgid "Recruits:" -msgstr "Naverbuj" +msgstr "Rekruti:" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:280 @@ -4347,10 +4310,8 @@ msgstr "Vyber si rozlišení" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:305 -#, fuzzy -#| msgid "Starting Positions Tool" msgid "Starting position:" -msgstr "Nastavení startovních pozic" +msgstr "Startovní pozice:" #. [label] #. [widget]: id=name @@ -4372,19 +4333,17 @@ msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:143 data/gui/window/mp_staging.cfg:157 msgid "Faction:" -msgstr "" +msgstr "Frankce:" #. [label] #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:175 data/gui/window/mp_staging.cfg:190 -#, fuzzy -#| msgid "Gender:" msgid "Gender:" -msgstr "Pohlaví:" +msgstr "Pohlaví:" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:347 msgid "Leave" -msgstr "" +msgstr "Opustit" #. [label]: id=title #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:410 data/gui/window/mp_staging.cfg:552 @@ -4399,10 +4358,8 @@ msgstr "V čekárně" #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:479 data/gui/window/mp_staging.cfg:614 #: data/gui/window/mp_staging.cfg:806 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:463 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting for remote input" msgid "Waiting for players to join..." -msgstr "Čekáme na vzdálený vstup" +msgstr "Čeká se, než se hráči připojí…" #. [label]: id=title #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42 @@ -4422,7 +4379,7 @@ msgstr "Přihlášení na server hry více hráčů" #. [label] #: data/gui/window/mp_login.cfg:41 msgid "Login" -msgstr "Uživatel:" +msgstr "Uživatel" #. [label] #: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:74 @@ -4490,10 +4447,8 @@ msgstr "Připoj se na jiný server" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:221 -#, fuzzy -#| msgid "Host a game using dedicated server ‘wesnothd’" msgid "Host a game using a dedicated server" -msgstr "Hostuj hru dedikovaným serverem 'wesnothd'" +msgstr "Hostuj hru dedikovaným serverem" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:240 @@ -5148,10 +5103,8 @@ msgstr "Ukaž tahy nepřítele" #. [label] #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration:" msgid "Configure Options" -msgstr "Nastavení:" +msgstr "Konfigurovat možnosti" #. [label] #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62 @@ -5192,7 +5145,7 @@ msgstr "Tažení" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/story_viewer.cfg:131 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Přeskočit" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle @@ -5246,10 +5199,8 @@ msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69 -#, fuzzy -#| msgid "player" msgid "Layer" -msgstr "hráč" +msgstr "Vrstva" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81 @@ -5409,7 +5360,7 @@ msgstr "Pokročilá nastavení" #. [label] #: data/gui/window/unit_advance.cfg:143 msgid "What should our victorious unit become?" -msgstr "" +msgstr "Čím se má stát vítězná jednotka?" #. [button]: id=damage_calculation #: data/gui/window/unit_attack.cfg:192 @@ -5440,7 +5391,7 @@ msgstr "Národ" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/unit_list.cfg:107 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "Kroků" #. [label] #: data/gui/window/unit_list.cfg:121 @@ -5449,10 +5400,8 @@ msgstr "Stav" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/unit_list.cfg:135 -#, fuzzy -#| msgid "HP: " msgid "HP" -msgstr "HP:" +msgstr "HP" #. [toggle_button]: id=sort_4 #. [toggle_button]: id=sort_2 @@ -5463,10 +5412,8 @@ msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_5 #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/unit_list.cfg:163 data/gui/window/unit_recall.cfg:75 -#, fuzzy -#| msgid "XP: " msgid "XP" -msgstr "XP: " +msgstr "XP" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 @@ -5903,7 +5850,7 @@ msgstr "Popis není dostupný." #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:497 msgid "There are no add-ons available for download from this server." -msgstr "" +msgstr "Na tomto serveru nejsou k dispozici žádná rozšíření ke stažení." #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:672 msgid "" @@ -5936,12 +5883,12 @@ msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:740 msgid "Terms" -msgstr "" +msgstr "Podmínky" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:757 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:784 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:439 msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "Odpověď" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:769 msgid "" @@ -6466,11 +6413,11 @@ msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:253 msgid "No eras found." -msgstr "" +msgstr "Žádný věk nenalezen." #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:254 msgid "No eras found" -msgstr "" +msgstr "Žádný věk nenalezen" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:280 msgid "Independent: Random factions assigned independently" @@ -6530,7 +6477,7 @@ msgstr "Prázdné pozice" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:258 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "prázdný" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:332 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:154 @@ -6545,7 +6492,7 @@ msgstr "" #: src/gui/dialogs/outro.cpp:42 msgid "The End" -msgstr "" +msgstr "Konec" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:140 #, fuzzy @@ -6679,7 +6626,7 @@ msgstr "Povýšeno" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:188 msgid "Losses" -msgstr "" +msgstr "Ztráty" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:189 msgid "Kills" @@ -6687,11 +6634,11 @@ msgstr "Zabito" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:203 msgid "Inflicted" -msgstr "" +msgstr "Uštědřeno" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:211 msgid "Taken" -msgstr "" +msgstr "Utrženo" #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:468 msgid "Choose Test" @@ -6725,7 +6672,7 @@ msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:281 msgid "Dismiss Unit" -msgstr "" +msgstr "Propusť jednotku" #: src/gui/gui.cpp:84 msgid "No default gui defined." diff --git a/po/wesnoth-low/cs.po b/po/wesnoth-low/cs.po index e2221e07c409..288d8c2e8905 100644 --- a/po/wesnoth-low/cs.po +++ b/po/wesnoth-low/cs.po @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:20 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-23 07:54+0200\n" -"Last-Translator: Honza \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 09:55+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49 @@ -57,10 +57,8 @@ msgstr "(Obtížnost: pokročilý hráč, 18 scénářů)" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:55 -#, fuzzy -#| msgid "(Easy)" msgid "Easy" -msgstr "(lehká)" +msgstr "Lehká" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:55 @@ -74,15 +72,13 @@ msgstr "Lord" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:56 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(běžná)" +msgstr "Normální" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:57 msgid "Challenging" -msgstr "" +msgstr "Nelehká" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:57 @@ -285,29 +281,21 @@ msgstr "Kapitola první: útěk a boj" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter One" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter One" msgstr "" -"Wesmerská legenda,\n" -"Kapitola 1" +"Wesmerská legenda\n" +"Kapitola 1." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter One,\n" -#| "Flight and Fight" msgid "" "Chapter One\n" "Flight and Fight" msgstr "" -"Kapitola 1,\n" -"Utěk a boj" +"Kapitola 1.\n" +"Útěk a boj" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:38 @@ -522,7 +510,7 @@ msgid "" "me?" msgstr "" "Elfové se nikdy nesmí vzdát těmto špinavým bestiím! Kdo se se mnou do nich " -"pustí? " +"pustí?" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:370 @@ -737,7 +725,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bojujte jen abyste je zahnali a nezabíjejte, pokud nebudete muset. Máme už " "tak dost nepřátel a není třeba si dělat zavilé nepřátele i z těchto " -"trpaslíků. " +"trpaslíků." #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:349 @@ -981,7 +969,7 @@ msgstr "Prokletí lesní pošuci a jejich špinavý luky! Počkáme na hlavní v #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:772 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:298 msgid "Defeat all enemy leaders." -msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce" +msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:784 @@ -1100,7 +1088,7 @@ msgid "" "wose-spawned worm of an elf!" msgstr "" "Ty elfí červe, stromovej potrate! Než tě zabiju, nacpu ti ty arogantní kecy " -"zpátky do držky! " +"zpátky do držky!" #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:961 @@ -1142,7 +1130,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Huraldur #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1113 msgid "Hurry! We were near overwhelmed as I left." -msgstr "Rychle! Už když jsem odjížděl bylo skoro po nás! " +msgstr "Rychle! Už když jsem odjížděl bylo skoro po nás!" #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1117 @@ -1164,28 +1152,20 @@ msgstr "Kapitola druhá: Poklad" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter Two" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Two" msgstr "" -"Wesmerská legenda,\n" -"Kapitola 2" +"Wesmerská legenda\n" +"Kapitola 2." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Two,\n" -#| "The Treasury" msgid "" "Chapter Two\n" "The Treasury" msgstr "" -"Kapitola 2,\n" +"Kapitola 2.\n" "Poklad" #. [part] @@ -1399,7 +1379,6 @@ msgstr "Spahr" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:205 #, fuzzy -#| msgid "Enter the Saurian Treasury and leave with the gold" msgid "Enter the Saurian Treasury with a horse and leave with the gold" msgstr "Dostaň se k pokladu ještěráků a vynes zlato pryč" @@ -1620,7 +1599,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:281 msgid "For an elf, you think like a dwarf! I think I like you! " -msgstr "Na elfa myslíš po trpaslicku! Líbíš se mi!" +msgstr "Na elfa myslíš po trpaslicku! Líbíš se mi! " #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:281 @@ -1666,7 +1645,7 @@ msgid "" "find some o’ my people willing to fight on those terms!" msgstr "" "Řádná dohoda za řádné peníze? To je jiná! Jsem si jistej, že od nás někoho " -"najdu, kdo za těhle podmínek bojovat pude." +"najdu, kdo za těhle podmínek bojovat pude!" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:315 @@ -2315,28 +2294,20 @@ msgstr "Kapitola třetí: Krelanova kniha" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:28 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter Three" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Three" msgstr "" -"Wesmerská legenda,\n" -"Kapitola 3" +"Wesmerská legenda\n" +"Kapitola 3." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:35 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Three,\n" -#| "The Book of Crelanu" msgid "" "Chapter Three\n" "The Book of Crelanu" msgstr "" -"Kapitola 3,\n" +"Kapitola 3.\n" "Krelanova kniha" #. [part] @@ -2494,7 +2465,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:438 msgid "We made it. Onwards to Thoria!" -msgstr "Zvládli jsme to. Vzhůru do Thorie! " +msgstr "Zvládli jsme to. Vzhůru do Thorie!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:442 @@ -2945,7 +2916,7 @@ msgid "" "we won in Wesmere there was an Orc mumbling something about a dastone..." msgstr "" "Teď to dává smysl. Ještěráci a potom i ten skřet, co jsme ho pak porazili ve " -"Wesmérii, mumlali něco o stenkameni... " +"Wesmérii, mumlali něco o stenkameni..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:77 @@ -3120,7 +3091,7 @@ msgstr "" msgid "" "If your book is as powerful as you say, why not use it against the orcs?" msgstr "" -"Jestli je tvá kniha tak mocná jak říkáš, proč ji nepoužít proti skřetům? " +"Jestli je tvá kniha tak mocná jak říkáš, proč ji nepoužít proti skřetům?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:172 @@ -3131,8 +3102,7 @@ msgid "" msgstr "" "Protože s touto knihou je to podobné jako s Ohnivým rubínem. Každý hlupák " "může použít její magii, ale pouze mistr ji dokáže použít a přitom ovládnout " -"svou touhu po moci. Pokud ne, stane se z něj někdo jako Haldrik nebo " -"horší... " +"svou touhu po moci. Pokud ne, stane se z něj někdo jako Haldrik nebo horší..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:177 @@ -3398,28 +3368,20 @@ msgstr "Spojenectví s lidmi" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter Four" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Four" msgstr "" -"Wesmerská legenda,\n" -"Kapitola 4" +"Wesmerská legenda\n" +"Kapitola 4." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Four,\n" -#| "The Alliance" msgid "" "Chapter Four\n" "The Alliance" msgstr "" -"Kapitola 4,\n" +"Kapitola 4.\n" "Aliance" #. [part] @@ -3470,7 +3432,7 @@ msgstr "Třeste se skřeti! Dostihla vás elfí pomsta!!" #. [message]: id=Aldar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:294 msgid "So it is true! The elves have come to our aid!" -msgstr "Tak je to pravda! Elfové nám přišli na pomoc." +msgstr "Tak je to pravda! Elfové nám přišli na pomoc!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:298 @@ -4063,7 +4025,7 @@ msgstr "" "Nepřátelské jednotky tuto jednotku nevidí. Jednotky s vlky však mohou tuto " "jednotku zvětřit, pokud je dost blízko. Proto také nepřátelské jednotky " "(kromě těch s vlky) nemohou na neviditelnou jednotku sami zaútočit. Tato " -"jednotka má v jakémkoli terénu obranu 80%, kromě vody, kde má obranu 70%. " +"jednotka má v jakémkoli terénu obranu 80%, kromě vody, kde má obranu 70%." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:632 @@ -4379,28 +4341,20 @@ msgstr "Kapitola pátá: Občanská válka" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:35 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter Five" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Five" msgstr "" -"Wesmerská legenda,\n" -"Kapitola 5" +"Wesmerská legenda\n" +"Kapitola 5." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Five,\n" -#| "Civil War" msgid "" "Chapter Five\n" "Civil War" msgstr "" -"Kapitola 5,\n" +"Kapitola 5.\n" "Občanská válka" #. [part] @@ -4896,10 +4850,8 @@ msgstr "Přežij šest dní" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:319 -#, fuzzy -#| msgid "Survive for six days" msgid "Kalenz survives for six days" -msgstr "Přežij šest dní" +msgstr "Kalenz přežije šest dní" #. [note] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:330 @@ -5146,10 +5098,8 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Great Ogre, race=ogre #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/ogres/Great_Ogre.cfg:6 -#, fuzzy -#| msgid "Creatures" msgid "Great Ogre" -msgstr "Nestvůry" +msgstr "Velcí Obři" #. [unit_type]: id=Great Ogre, race=ogre #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/ogres/Great_Ogre.cfg:34 @@ -5201,7 +5151,7 @@ msgid "" msgstr "" "Když si víla vytvoří zvláštní vazbu k nějaké osobě, je její schopnost léčit " "tuto osobu posílena. To dovoluje Kleodii vyléčit Kalenzovi na začátku tvého " -"tahu více životů. " +"tahu více životů." #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:55 msgid "Huraldur" @@ -5320,7 +5270,7 @@ msgstr "Neee! Kleodil! Bez tebe nemůžu pokračovat!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:73 msgid "I go to join my sires in the Halls of Death" -msgstr "Jdu za svými předky do Síně smrti." +msgstr "Jdu za svými předky do Síně smrti" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:78 diff --git a/po/wesnoth-manpages/cs.po b/po/wesnoth-manpages/cs.po index 3e80fae1518e..22077f9e9709 100644 --- a/po/wesnoth-manpages/cs.po +++ b/po/wesnoth-manpages/cs.po @@ -16,16 +16,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-02 13:30+0100\n" -"Last-Translator: Jan Dědič \n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:20+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 09:49+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "WESNOTH" #: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "2018" -msgstr "" +msgstr "2018" #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 @@ -122,46 +122,36 @@ msgstr "VOLBY" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:45 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>" +#, no-wrap msgid "B<--bunzip>I<\\ infile.bz2>" -msgstr "B<--gunzip>I<\\ soubor_se_hrou>" +msgstr "B<—bunzip>I<\\ soubor_se_hrou.bz2>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:51 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without " -#| "the .gz suffix. The I will be removed." msgid "" "decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without " "the .bz2 suffix. The I will be removed." msgstr "" -"dekomprimuje soubor s uloženou hrou (soubor_se_hrou) ve formátu gzip a uloží " -"jej bez koncovky .gz. Následně je I smazán." +"dekomprimuje soubor s uloženou hrou (soubor_se_hrou) ve formátu bzip2 a " +"uloží jej bez koncovky .bz2. Následně je I smazán." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:51 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" +#, no-wrap msgid "B<--bzip>I<\\ infile>" -msgstr "B<--gzip>I<\\ soubor_se_hrou>" +msgstr "B<—bzip>I<\\ soubor_se_hrou>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "compresses a file in gzip format, stores it as I.gz and removes " -#| "I." msgid "" "compresses a file in bzip2 format, stores it as I.bz2 and removes " "I." msgstr "" -"komprimuje soubor s uloženou hrou (soubor_se_hrou) do formátu gzip a uloží " -"jej jako I.gz a odstraní I." +"komprimuje soubor s uloženou hrou (soubor_se_hrou) do formátu bzip2 a uloží " +"jej jako I.bz2 a odstraní I." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:57 @@ -206,7 +196,7 @@ msgid "" "The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first " "scenario." msgstr "" -"určuje identifikátor scénáře v daném tažení. Výchozí hodnota je první scénář." +"Určuje identifikátor scénáře v daném tažení. Výchozí hodnota je první scénář." # type: TP #. type: TP @@ -218,10 +208,8 @@ msgstr "B<-e, --editor>I<\\ soubor>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:72 -#, fuzzy -#| msgid "overrides the data directory with the one specified" msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified." -msgstr "nastavuje adresář s daty hry" +msgstr "nastavuje adresář s daty hry." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:72 @@ -471,16 +459,12 @@ msgstr "B<--logdomains\\ [filtr]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:152 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "lists defined log domains (only the ones containing B if used) " -#| "and exits" msgid "" "lists defined log domains (only the ones containing I if used) and " "exits" msgstr "" "vypíše definované logovací domény (pouze ty obsahující B, pokud je " -"udán) a skončí." +"udán) a skončí" # type: TP #. type: TP @@ -1193,7 +1177,7 @@ msgstr "B<--ignore-map-settings>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:373 msgid "do not use map settings, use default values instead." -msgstr "použít výchozí hodnoty nastavení namísto nastavení mapy" +msgstr "použít výchozí hodnoty nastavení namísto nastavení mapy." # type: TP #. type: TP @@ -1266,7 +1250,7 @@ msgid "" "an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file." msgstr "" "vybírá frakci současné éry pro vybranou stranu. Frakce je vybrána na základě " -"ID. Frakce jsou popsány v souboru data/multiplayer.cfg" +"ID. Frakce jsou popsány v souboru data/multiplayer.cfg ." # type: TP #. type: TP @@ -1353,7 +1337,8 @@ msgid "" "Ecyril@bouthors.orgE." msgstr "" "Tuto manovou stránku původně vytvořil Cyril Bouthors Ecyril@bouthors." -"orgE. Překlad Oto 'tapik' Buchta Etapik@buchtovi.czE" +"orgE. Překlad Oto 'tapik' Buchta Etapik@buchtovi.czE a korekce " +"Martin Hrubý (hrubymar10)." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -1441,7 +1426,7 @@ msgstr "Bitva o Wesnoth - síťový server pro hru více hráčů" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:23 msgid "wesnothd - Battle for B multiplayer network daemon" -msgstr "Bitva o B - síťový server pro hru více hráčů" +msgstr "wesnothd - Bitva o B - síťový server pro hru více hráčů" # type: Plain text #. type: Plain text diff --git a/po/wesnoth-manual/cs.po b/po/wesnoth-manual/cs.po index 7887aad98001..11f3f51eb2f7 100644 --- a/po/wesnoth-manual/cs.po +++ b/po/wesnoth-manual/cs.po @@ -15,15 +15,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-02 14:36+0100\n" -"Last-Translator: Jan Dědič \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 09:45+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. type: Attribute 'lang' of: #: doc/manual/manual.en.xml:6 @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" "nezvyklejších ras. Prokletými zeměmi bloudí nemrtví, duchové a přízraky. " "Každá z těchto ras je doma jinde. Lidé mají nejraději pláně mírného pásma. " "Na horách, v kopcích a podzemní jeskyně se usadili skřeti a trpaslíci, v " -"lesích zase elfové. Oceánům a jiným vodám dominují nágy a mořský lid. " +"lesích zase elfové. Oceánům a jiným vodám dominují nágy a mořský lid." #. type: Content of:
#: doc/manual/manual.en.xml:73 @@ -948,7 +948,7 @@ msgid "" "the currently selected unit on the marked hex" msgstr "" "Aktuální pozice políčka (souřadnice x a y), obrana a pohyb vybrané jednotky " -"na označeném políčku." +"na označeném políčku" #. type: Content of:
#: doc/manual/manual.en.xml:476 @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgid "" "and having -1 movement and melee damage." msgstr "" "Nejstarší jednotky mohou mít vlastnost Starý, která způsobuje snížení životů " -"o 8, snížení bodů pohybu o 1 a -1 zranění na blízko. " +"o 8, snížení bodů pohybu o 1 a -1 zranění na blízko." #. type: Content of:
#: doc/manual/manual.en.xml:1686 @@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: doc/manual/manual.en.xml:2017 msgid "Leadership" -msgstr "velení" +msgstr "Velení" #. type: Content of:
#: doc/manual/manual.en.xml:2021 @@ -3343,7 +3343,7 @@ msgid "" "further or attack" msgstr "" "Jednotka patří Vám a již se v tomto kole pohnula, ale ještě může zaútočit či " -"pohnout se." +"pohnout se" #. type: Content of:
#: doc/manual/manual.en.xml:2325 @@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr "Červená koule" msgid "" "If you control the unit, but it can no longer move or attack, or the user " "ended the unit’s turn" -msgstr "Jednotka patří Vám, ale již nemůže v tomto kole nic dělat." +msgstr "Jednotka patří Vám, ale již nemůže v tomto kole nic dělat" #. type: Content of:
#: doc/manual/manual.en.xml:2341 @@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr "Modrá koule" #. type: Content of:
#: doc/manual/manual.en.xml:2352 msgid "If the unit is an ally you do not control" -msgstr "Jednotka patří mezi spojence, které nekontrolujete." +msgstr "Jednotka patří mezi spojence, které nekontrolujete" #. type: Content of:
#: doc/manual/manual.en.xml:2361 diff --git a/po/wesnoth-multiplayer/cs.po b/po/wesnoth-multiplayer/cs.po index 045bd6898582..ed80d07b2880 100644 --- a/po/wesnoth-multiplayer/cs.po +++ b/po/wesnoth-multiplayer/cs.po @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:20 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-08 08:58+0100\n" -"Last-Translator: Jan Dědič \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 09:43+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [generic_multiplayer]: id=user_map #: data/multiplayer/_main.cfg:8 @@ -983,7 +983,7 @@ msgid "" "Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another. " msgstr "" "Generál Talael Ryndoc sem přišel, aby si dal souboj s Velkým maršálem " -"Aetekem Corrynem, ale ti dva se nikdy nenašli." +"Aetekem Corrynem, ale ti dva se nikdy nenašli. " #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:207 @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "" "jako zbabělec vyhnul souboji! Zařídím, aby to ponížení bylo horší než smrt, " "která by tě čekala z mých rukou!“\n" "\n" -"Asi neměl křičet tak nahlas..." +"Asi neměl křičet tak nahlas... " #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:216 diff --git a/po/wesnoth-nr/cs.po b/po/wesnoth-nr/cs.po index fbc6c9dd3509..15ef2ce8696d 100644 --- a/po/wesnoth-nr/cs.po +++ b/po/wesnoth-nr/cs.po @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:20 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-23 07:43+0200\n" -"Last-Translator: Honza \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 09:41+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9 @@ -39,10 +39,8 @@ msgstr "PS" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(nelehká)" +msgstr "Nelehká" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17 @@ -51,10 +49,8 @@ msgstr "Kopiník" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" -msgstr "(náročná)" +msgstr "Náročná" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18 @@ -63,15 +59,11 @@ msgstr "Bojovník s mečem" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "(Nightmare)" msgid "Nightmare" -msgstr "(nehratelná)" +msgstr "Nehratelná" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "Royal Guard" msgid "Royal Guard" msgstr "Královská stráž" @@ -120,10 +112,8 @@ msgstr "Pomoc s překladem a skriptováním" #. [about] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:64 -#, fuzzy -#| msgid "Campaign Design" msgid "Campaign Maintenance" -msgstr "Návrh tažení" +msgstr "Údržba tažení" #. [scenario]: id=01_Breaking_the_Chains #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5 @@ -359,7 +349,7 @@ msgstr "Zlex" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:130 msgid "Al'Tar" -msgstr "" +msgstr "Al’Tar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:135 @@ -824,7 +814,7 @@ msgstr "Nemrtví" #. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:131 msgid "Mal Barath" -msgstr "" +msgstr "Mal Barath" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:145 @@ -834,12 +824,12 @@ msgstr "Thung" #. [side]: type=Death Knight, id=Delzath #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:161 msgid "Delzath" -msgstr "" +msgstr "Delzath" #. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:178 msgid "Mal Tath" -msgstr "" +msgstr "Mal Tath" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:196 @@ -1365,10 +1355,8 @@ msgstr "" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:43 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:51 -#, fuzzy -#| msgid "Find the Dwarves" msgid "Dwarves" -msgstr "Nalezni trpaslíky" +msgstr "Trpaslíci" # Hamel #. [message]: speaker=Hamel @@ -1618,10 +1606,8 @@ msgstr "" #. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:61 -#, fuzzy -#| msgid "Boblin" msgid "Goblins" -msgstr "Boblin" +msgstr "Goblini" #. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:66 @@ -1630,10 +1616,8 @@ msgstr "Pruol" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:90 -#, fuzzy -#| msgid "Clear the mines" msgid "Enter the mines" -msgstr "Vyčisti doly" +msgstr "Vstup do dolů" #. [objectives] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:93 @@ -2191,7 +2175,7 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:371 msgid "Get past the Revenants." -msgstr "Dostaň se přes revenanty" +msgstr "Dostaň se přes revenanty." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:397 @@ -2529,7 +2513,7 @@ msgstr "Podívám se na ni." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:866 msgid "This should help." -msgstr "" +msgstr "To by mělo pomoct." #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:887 @@ -3607,10 +3591,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2603 -#, fuzzy -#| msgid "AHHHH!" msgid "AAAAAAHHHHHH!" -msgstr "AHHHH!" +msgstr "AAAAAAHHHHHH!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2608 @@ -4171,7 +4153,7 @@ msgstr "Poul" msgid "" "So I see you stinky-midgets and human-worms finally mustered up the courage " "to face me." -msgstr "Vidím, že ste konečně sebrali dost kuráže a postavili se mi!" +msgstr "Vidím, že jste konečně sebrali dost kuráže a postavili se mi!" #. [message]: id=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:211 @@ -4250,8 +4232,6 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:259 -#, fuzzy -#| msgid "Resist till the end of turns" msgid "Resist until the end of turns" msgstr "Vydrž až do konce kol" @@ -5006,20 +4986,18 @@ msgstr "Ro’Sothian" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:323 msgid "Save Stalrag from Ro’Sothian." -msgstr "Zachraň Stalraga před Ro'Arthianem" +msgstr "Zachraň Stalraga před Ro'Arthianem." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:327 -#, fuzzy -#| msgid "Death of Tallin" msgid "Death of Tallin." -msgstr "Tallin zemře" +msgstr "Tallin zemře." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:331 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:701 msgid "Death of Stalrag." -msgstr "Stalrag zemře" +msgstr "Stalrag zemře." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:350 @@ -5076,7 +5054,7 @@ msgstr "Zadržte! Co se tu děje?" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:381 msgid "Ro’Sothian, is that you?" -msgstr "Zdravíčko, Ro'Sothiane." +msgstr "Ro'Sothiane, jsi to ty?" #. [message]: speaker=Ro'Sothian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:386 @@ -5247,7 +5225,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:574 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:585 msgid "(No answer)" -msgstr "(Žádná odpověď)." +msgstr "(Žádná odpověď)" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:579 @@ -5323,7 +5301,7 @@ msgstr "Hybaj zpátky do lochu." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:693 msgid "Capture Ro’Arthian." -msgstr "Zajmi Ro'Arthiana" +msgstr "Zajmi Ro'Arthiana." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:735 @@ -7431,12 +7409,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:126 msgid "Hello, Tallin" -msgstr "Ahoj, Talline." +msgstr "Ahoj, Talline" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:131 msgid "$betrayed_friend.name, you?" -msgstr " $betrayed_friend.user_description|e? Jsi to opravdu ty?" +msgstr "$betrayed_friend.user_description|e? Jsi to opravdu ty?" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:136 diff --git a/po/wesnoth-sof/cs.po b/po/wesnoth-sof/cs.po index 1a639d26e608..42276dd98c2a 100644 --- a/po/wesnoth-sof/cs.po +++ b/po/wesnoth-sof/cs.po @@ -19,15 +19,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:20 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-23 07:39+0200\n" -"Last-Translator: Honza \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-20 20:53+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11 @@ -46,17 +46,13 @@ msgstr "Bojovník" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(normální)" +msgstr "Normální" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(nelehká)" +msgstr "Nelehká" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21 @@ -65,10 +61,8 @@ msgstr "Trpasličí těžkooděnec" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22 -#, fuzzy -#| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" -msgstr "(náročná)" +msgstr "Náročná" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22 @@ -235,17 +229,17 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:137 msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle" -msgstr "Doprav 5 karavan plných stříbra zpět do trpasličího hradu." +msgstr "Doprav 5 karavan plných stříbra zpět do trpasličího hradu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:139 msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle" -msgstr "Doprav 4 karavany plné stříbra zpět do trpasličího hradu." +msgstr "Doprav 4 karavany plné stříbra zpět do trpasličího hradu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:144 msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle" -msgstr "Doveď Alanina, který má Ohnivý Rubín, do trpasličího hradu." +msgstr "Doveď Alanina, který má Ohnivý Rubín, do trpasličího hradu" #. [objectives] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:147 @@ -737,12 +731,12 @@ msgid "" "gates" msgstr "" "Umísti někoho na každý ze šesti magických znaků, aby jsi uzavřel trpasličí " -"bránu." +"bránu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:78 msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed" -msgstr "Zabij všechny elfy, kteří zůstanou v jeskyních po uzavření brány." +msgstr "Zabij všechny elfy, kteří zůstanou v jeskyních po uzavření brány" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:86 @@ -798,7 +792,7 @@ msgstr "Um... za jakých podmínek?" #. [message]: speaker=Glindur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:197 msgid "Unconditional." -msgstr "Bezpodmínečně" +msgstr "Bezpodmínečně." #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:213 @@ -967,7 +961,7 @@ msgid "" "There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, " "unless they surrender." msgstr "" -"Stále tu zůstali nějací elfové. Musíme je také zabít, jestliže se nevzdají. " +"Stále tu zůstali nějací elfové. Musíme je také zabít, jestliže se nevzdají." #. [message] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:579 @@ -977,7 +971,7 @@ msgstr "Musíte si myslet, že jsme zbabělci! Nevzdáme se." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:584 msgid "Kill all elves in the caves" -msgstr "Zabij všechny elfy v jeskyních." +msgstr "Zabij všechny elfy v jeskyních" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:607 @@ -1282,7 +1276,7 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:98 msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city" -msgstr "Najdi Thursagana a přesvědč ho k návratu do trpasličího města." +msgstr "Najdi Thursagana a přesvědč ho k návratu do trpasličího města" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:160 @@ -1550,7 +1544,7 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:581 msgid "Move Thursagan to the signpost" -msgstr "Přesuň Thursagana na ukazatel." +msgstr "Přesuň Thursagana na ukazatel" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:601 @@ -1771,7 +1765,7 @@ msgstr "Rynan" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:267 msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!" -msgstr "Přidali se k tobě dva runoví kováři z akademie." +msgstr "Přidali se k tobě dva runoví kováři z akademie!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:272 @@ -1821,7 +1815,7 @@ msgstr "" msgid "" "Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting " "castle" -msgstr "Dones nezbytné zlato a uhlí k vytvoření žezla do počátečního hradu." +msgstr "Dones nezbytné zlato a uhlí k vytvoření žezla do počátečního hradu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:517 @@ -2143,7 +2137,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:275 msgid "Fine. Go rent it from them." -msgstr "Dobrá. Běž a pronajmi je od nich. " +msgstr "Dobrá. Běž a pronajmi je od nich." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:279 @@ -2261,7 +2255,7 @@ msgid "" msgstr "" "Jsem Lord Durstorn, král mého kmene. Slyšel jsem, že jste skvělí zlatníci a " "tak jsme přišli, abychom si pronajali nějaké vaše nástroje na krátký čas, " -"pár let nanejvýše. " +"pár let nanejvýše." #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:259 @@ -2487,7 +2481,7 @@ msgstr "" msgid "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves" msgstr "" "Měj všechny hrdiny ve Shorbearských jeskyních, zatímco v nich nebude žádný " -"nepřítel." +"nepřítel" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:470 @@ -2632,13 +2626,13 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:171 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:487 msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance" -msgstr "Přesuň Rugnura k severovýchodnímu vstupu do jeskyně." +msgstr "Přesuň Rugnura k severovýchodnímu vstupu do jeskyně" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:175 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:575 msgid "Move Alanin to the southern border east of the river" -msgstr "Dostaň Alanina k jižní hranici východně od řeky." +msgstr "Dostaň Alanina k jižní hranici východně od řeky" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:230 @@ -2708,7 +2702,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ty malý zabedněnče, hrdost není tak důležitá jako život. Přikazuji " "Thursaganovi odevzdat plány a rubín elfům jako mírovou nabídku. Pak se odtud " -"možná dostaneme živí. " +"možná dostaneme živí." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:271 @@ -3121,7 +3115,7 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:124 msgid "Get all heroes to the end of the tunnel" -msgstr "Dostaň všechny hrdiny na konec tunelu." +msgstr "Dostaň všechny hrdiny na konec tunelu" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:218 @@ -3268,7 +3262,7 @@ msgstr "Ten pěkný kovový kámen je můj! Běž od něj!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:360 msgid "Move Thursagan to the forge" -msgstr "Dojdi s Thursaganem do kovárny." +msgstr "Dojdi s Thursaganem do kovárny" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:364 @@ -3358,7 +3352,7 @@ msgstr "Takže žádná cesta pryč. Nemohli opustit jeskyně, do kterých vstou #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:183 msgid "Explore as much of the cave as possible" -msgstr "Prozkoumej tak velkou část jeskyně, jak je možné." +msgstr "Prozkoumej tak velkou část jeskyně, jak je možné" #. [unit]: type=Troll, role=Guardian #. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian @@ -3463,7 +3457,7 @@ msgstr "Pravděpodobně je to ten magický předmět. Napadněte je!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:464 msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano" -msgstr "Přesuň se na znak v centru sopky." +msgstr "Přesuň se na znak v centru sopky" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:525 @@ -3541,7 +3535,7 @@ msgstr "Skryli jsme žezlo dobře, ale teď vybuchne sopka a zabije nás všechn #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:866 msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves" -msgstr "Zabij všechny elfy dříve, než některý unikne z jeskyně." +msgstr "Zabij všechny elfy dříve, než některý unikne z jeskyně" #. [message]: speaker=Krawg #. "Hmmm, me leave now!" diff --git a/po/wesnoth-sota/cs.po b/po/wesnoth-sota/cs.po index e7217b17c1e7..494631d996ca 100644 --- a/po/wesnoth-sota/cs.po +++ b/po/wesnoth-sota/cs.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:21 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-17 21:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:12+0200\n" "Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:613 msgid "Hello?" -msgstr "É, ahoj?" +msgstr "Ahoj?" #. [message]: speaker=first_zombie #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:618 @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Uhrrr." #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:631 msgid "" "It seems that my first guess was correct. The poor creature is mindless." -msgstr "Zdá se, že můj první odhad byl správný. Tyto stvoření jsou hloupé." +msgstr "Zdá se, že můj první odhad byl správný. Toto stvoření je hloupé." #. [message]: speaker=Veomyr #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:645 @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "To jsem jen já. Hřbitov je zavřený? Zrovna jsem se chystala odejít. #. [message]: speaker=Syrillin #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:680 msgid "You and that... other person. Who is that?" -msgstr "Vy a ten… další osoba. Kdo je to?" +msgstr "Vy a… ta další osoba. Kdo je to?" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:684 @@ -610,7 +610,7 @@ msgid "" "He's dead! This is dark sorcery like in my granddad’s time in the old " "country! The penalty is death. Attack and destroy them both!" msgstr "" -"On je mrtví! Tohle je temná magie jako z dob mého děda ve staré zemi! " +"On je mrtvý! Tohle je temná magie jako z dob mého děda ve staré zemi! " "Trestem za ní je smrt. Zaútočte a zničte je oba!" #. [message]: speaker=Ardonna @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Caradoc #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:700 msgid "Gwyllin, don’t move from that guardhouse." -msgstr "Gwylline, ani se nehneš ze strážnice." +msgstr "Gwylline, ani se nehni ze strážnice." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:705 @@ -674,8 +674,8 @@ msgstr "" "slunečními paprsky. A když slunce stálo vysoko nad vrcholky hor, tak už byl " "Llorvin daleko zamnou. Pochybuji, že mě mágové z akademie budou hledat " "takhle daleko v neprostupných divočinách, které obývají jen dřevorubci. " -"Navíc se s mými novými společníky cítím natolik bezpečně, že jdu i během " -"dne. Jdu na východ a pak na sever k dokům. Loď, která míří do přístavu " +"Navíc se s mými novými společníky cítím natolik v bezpečí, že cestuji i " +"během dne. Jdu na východ a pak na sever k dokům. Loď, která míří do přístavu " "temných vod vyjíždí už za pár dní." #. [side]: type=Bandit, id=Garcyn @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Co kdyby jsem řekla něco na obranu černých pasažérů?" #. [message]: speaker=Rudic #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:571 msgid "I would pitch you over the side with them. What do you know?" -msgstr "Tak bych tě hodil přes palubu za nima. Co víš?" +msgstr "Tak bych tě hodil přes palubu za nimi. Co víš?" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:575 @@ -979,8 +979,7 @@ msgid "" "Good riddance. But, with the captain dead, who will sail the ship and guide " "us into port now?" msgstr "" -"To by jsme měli. Ale když je kapitán mrtvý, tak kdo dopluje s lodí do " -"přístavu?" +"To bychom měli. Ale když je kapitán mrtvý, kdo dopluje s lodí do přístavu?" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:599 @@ -1087,7 +1086,7 @@ msgid "" "But we’re speaking! You can’t actually be dead!" msgstr "" "No, vlastně vypadáš strašně. Velice… šedě a tvoje tvář je… Ale mluvíme! " -"Nemůžeš být skutečně mrtví!" +"Nemůžeš být skutečně mrtvý!" #. [message]: speaker=Bone Captain #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:332 @@ -1165,7 +1164,7 @@ msgstr "Ty jsi duch… opravdový duch! Budu tě sledovat. Věd mě." msgid "" "Blackwater Port is defeated, but we must let none escape. Finish them all." msgstr "" -"Přístav temných vod je dobit, ale nesmíme nechat nikoho uniknout. Zabijte je " +"Přístav temných vod je dobyt, ale nesmíme nechat nikoho uniknout. Zabijte je " "všechny." #. [scenario]: id=06_Following_the_Shadow @@ -1190,11 +1189,11 @@ msgstr "" "\n" "Byla jsem si jistá, že jsem nalezla odpověď! Ale mýlila jsem se… Chtěla jsem " "uvěřit tomu, že se mi to jen zdá, ale nyní je jasné, že kapitánovi vzpomínky " -"s časem mizí. Stále mu sice zůstala řeč a ostatní bojují mnohem lépe když se " +"se vytratí. Stále mu sice zůstala řeč a ostatní bojují mnohem lépe, když se " "na ně dívá (mnoho z nich bývalo jeho posádkou - a nejspíš to pro ně bylo " -"zvykem), ale stejně si vzpomíná jen na minimum vzpomínek. Totéž platí o pro " -"ostatní mé vyvolané přátele. Jsem zklamaná, ale existence mého nového " -"podivného společníka mě brání v depresi." +"zvykem), ale stejně si pamatuje jen na málo vzpomínek. Totéž platí i pro mé " +"ostatní nedávno vyvolané přátele. Jsem zklamaná, ale existence mého nového " +"podivného společníka mě brání proti depresi." #. [else] #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:35 @@ -1312,7 +1311,7 @@ msgstr "Pojď." #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:563 msgid "Let’s follow it into the cave." -msgstr "Následujme ho tedy do té jeskyně." +msgstr "Následujme ho do té jeskyně." #. [message]: speaker=Blaust #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:567 @@ -1341,7 +1340,7 @@ msgstr "A co ostatní? Vypadají jako mrtví ze zeleného ostrova." #. [message]: speaker=Bogdush #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:579 msgid "They are. It makes our job of killing them that much easier!" -msgstr "Taky že jsou! O to bude naše práce při zabíjení jich snadnější!" +msgstr "Taky že jsou! Bude o to snadnější je zabít!" #. [message]: speaker=Ardonna #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:589 @@ -1375,7 +1374,7 @@ msgid "" msgstr "" "9 IV, 23 YW\n" "\n" -"Tunel v zadní části jeskyně se postupně zužoval. Skvrny plísní na zde slabě " +"Tunel v zadní části jeskyně se postupně zužoval. Skvrny plísní na zdi slabě " "světélkovaly, což mi pomáhalo, abych pořád neklopýtala. Nakonec jsem před " "sebou spatřila jasnější světlo." @@ -1440,13 +1439,13 @@ msgid "" "unable to interact with the world would be terribly frustrating. No matter; " "I have another idea." msgstr "" -"Bohužel ne. Duchové si mohou uchovat nějaké vzpomínky, pokud jsou vyvoláni " -"dostatečně rychle a poté, co mají nějaké zkušenosti z nich jsou dobří vojáci " -"a průzkumníci, ale nechtěla by ses stát jedním z nich. Vidíš ty čepele, " -"které Vash-Gorn nese? Zabralo to komplikovaný rituál, než jsem svázal tento " -"kov s duchem a tento rituál se nedá vykonat bez fyzického těla. A " -"neschopnost komunikovat se světem by byla strašně frustrující. Ale na tom " -"teď nezáleží, mám jiný nápad." +"Zatím ne. Duchové si mohou uchovat nějaké vzpomínky, pokud jsou vyvoláni " +"dostatečně rychle. Potom z nich jsou dobří průzkumníci. A když mají více " +"zkušeností, tak i vojáci. Ale nechtěla by ses stát jedním z nich. Vidíš ty " +"čepele, které Vash-Gorn nese? Musel jsem provést komplikovaný rituál, než " +"jsem dokázal svázat tento kov s duchem. Ten rituál se nedá vykonat bez " +"fyzického těla. A neschopnost komunikovat se okolním světem by byla strašně " +"frustrující. Na tom teď ale nesejde. Mám jiný nápad." #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:184 @@ -1681,8 +1680,7 @@ msgstr "Jsi Carcyn třetí, předpokládám?" #. [message]: speaker=Carcyn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:301 msgid "Don’t remind me. My father is the one who threw me in this hole." -msgstr "" -"Nepřipomínej mi to. Můj otec je jeden z těch, kdo mě hodil do této díry." +msgstr "Nepřipomínej mi to. Můj otec je ten kdo mě hodil do této díry." #. [message]: speaker=Carcyn Fisher #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:305 @@ -2001,7 +1999,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:324 msgid "Splendid! These birds could be quite useful." -msgstr "Úžasný! Tito ptáci by mohli být velice užiteční." +msgstr "Úžasný! Tito ptáci by mohli být docela užiteční." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:333 diff --git a/po/wesnoth-sotbe/cs.po b/po/wesnoth-sotbe/cs.po index cf4d5e117ef9..6142ec3915bb 100644 --- a/po/wesnoth-sotbe/cs.po +++ b/po/wesnoth-sotbe/cs.po @@ -21,15 +21,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:21 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-23 07:33+0200\n" -"Last-Translator: Honza \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-20 20:49+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9 @@ -43,10 +43,8 @@ msgstr "SČO" #. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(nelehká)" +msgstr "Nelehká" #. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17 @@ -55,10 +53,8 @@ msgstr "Pěšák" #. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" -msgstr "(náročná)" +msgstr "Náročná" #. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:18 @@ -67,10 +63,8 @@ msgstr "Válečník" #. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "(Nightmare)" msgid "Nightmare" -msgstr "(nehratelná)" +msgstr "Nehratelná" #. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:19 @@ -1606,7 +1600,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Gork #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:186 msgid "This is a wise choice. Good luck, Son of the Black-Eye." -msgstr "Moudrá volba. Hodně štěstí, Synu Černého oka. " +msgstr "Moudrá volba. Hodně štěstí, Synu Černého oka." #. [message]: speaker=Slowhand #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:191 @@ -1625,7 +1619,7 @@ msgstr "Vypadá to, že společnost našeho druhu se blíží ze severu." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:213 msgid "Greetings from Kapou’e, Son of the Black-Eye Karun." -msgstr "Pozdravy od Kapou'eho, syna Karuna Černého Oka. " +msgstr "Pozdravy od Kapou'eho, syna Karuna Černého Oka." #. [message]: speaker=Affman #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:218 @@ -1664,7 +1658,7 @@ msgid "" msgstr "" "Když jsme si uvědomili, že není způsob jak lidi zadržet, poslali jsme je " "východně na místo poblíž Truchlivých kopců s našimi ženami a dětmi. My jsme " -"tu zůstali a pokoušíme se jim získat nějaký čas. " +"tu zůstali a pokoušíme se jim získat nějaký čas." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:243 @@ -1892,7 +1886,7 @@ msgstr "Rychle, strhněte tábor. Musíme se dostat do oázy!" #. [message]: speaker=Pirk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:184 msgid "What?! Through all this chaos?!" -msgstr "Cože? Skrz všechen ten chaos?" +msgstr "Cože? Skrz všechen ten chaos?!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:189 @@ -2427,7 +2421,7 @@ msgid "" "and you are fighting each other?!" msgstr "" "Co to má znamenat? Zešíleli jste? Lidé obléhají naši pevnost Prestim a vy " -"tady bojujete mezi sebou? " +"tady bojujete mezi sebou?!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:165 @@ -2526,7 +2520,7 @@ msgstr "Záchrana Inarixe" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:31 msgid "Wait for Inarix’s arrival from the south on turn 4" -msgstr "Počkej až Inarix dorazí z jihu v tahu 4 " +msgstr "Počkej až Inarix než dorazí z jihu při 4. tahu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:41 @@ -3387,7 +3381,7 @@ msgstr "Valan" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:270 msgid "Well, boys, we’re home. I told you we would return one day." -msgstr "No, chlapi, jsme doma. Říkal jsem vám, že se jednou vrátíme. " +msgstr "No, chlapi, jsme doma. Říkal jsem vám, že se jednou vrátíme." #. [message]: role=army #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:277 @@ -3871,7 +3865,7 @@ msgstr "Teď jich můžeš mít, kolik jen chceš, Grüü." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:331 msgid "This rabble won’t be a problem anymore." -msgstr "Tahle chátra už nebude dělat problémy. " +msgstr "Tahle chátra už nebude dělat problémy." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:340 @@ -3947,7 +3941,7 @@ msgstr "" "skládající se z mrznutí, pochodování a bojování. Jídla bylo málo a zásoby " "získané od povstaleckých kmenů se dávaly na přesné příděly. Mnoho slabších " "skřetů, kteří nebyli zabiti v boji, zemřelo vyčerpáním nebo zůstali vzadu a " -"umrzli. " +"umrzli." #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:114 @@ -4097,7 +4091,7 @@ msgid "" "that coward Shan Taum run off to?" msgstr "" "Dobře, rozdrtili jsme i tohle ohnisko odporu. Teď, kam na světě ten zbabělec " -"Šan Taum utekl? " +"Šan Taum utekl?" #. [scenario]: id=17_The_Human_Attack #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:5 @@ -4574,7 +4568,7 @@ msgstr "JÓÓÓ!" #. [scenario]: id=19_Epilogue #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" -msgstr "Epilog " +msgstr "Epilog" #. [part] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:25 diff --git a/po/wesnoth-tb/cs.po b/po/wesnoth-tb/cs.po index 4d9935fe2ee0..f4e4c7e4be66 100644 --- a/po/wesnoth-tb/cs.po +++ b/po/wesnoth-tb/cs.po @@ -16,15 +16,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:21 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-27 18:21+0100\n" -"Last-Translator: VladimírSlávik \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-20 20:46+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13 @@ -38,10 +38,8 @@ msgstr "PdB" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "(Beginner)" msgid "Beginner" -msgstr "(lehoučká)" +msgstr "Začátečník" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18 @@ -50,10 +48,8 @@ msgstr "Jezdec" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(nelehká)" +msgstr "Nelehká" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19 @@ -1082,31 +1078,23 @@ msgstr "Heslo je" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:397 -#, fuzzy -#| msgid "Sithrak" msgid "Sithrak!" -msgstr "Sithrak" +msgstr "Sithrak!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:400 -#, fuzzy -#| msgid "Eleben" msgid "Eleben!" -msgstr "Eleben" +msgstr "Eleben!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:403 -#, fuzzy -#| msgid "Jarlom" msgid "Jarlom!" -msgstr "Jarlom" +msgstr "Jarlom!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:406 -#, fuzzy -#| msgid "Hamik" msgid "Hamik!" -msgstr "Hamik" +msgstr "Hamik!" #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:419 @@ -1181,31 +1169,23 @@ msgstr "Aha, ovšem. Skoro jsem zapomněl." #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:612 -#, fuzzy -#| msgid "Akranbral" msgid "Akranbral!" -msgstr "Akranbral" +msgstr "Akranbral!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:615 -#, fuzzy -#| msgid "Drakanal" msgid "Drakanal!" -msgstr "Drakanal" +msgstr "Drakanal!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:618 -#, fuzzy -#| msgid "Xaskanat" msgid "Xaskanat!" -msgstr "Xaskanat" +msgstr "Xaskanat!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:621 -#, fuzzy -#| msgid "Katklagad" msgid "Katklagad!" -msgstr "Katklagad" +msgstr "Katklagad!" #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:634 @@ -1690,7 +1670,7 @@ msgstr "Baran" #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/macros.cfg:4 msgid "Hint:" -msgstr "" +msgstr "Nápověda:" #~ msgid "$first_password_1|!" #~ msgstr "$first_password_1|!" diff --git a/po/wesnoth-test/cs.po b/po/wesnoth-test/cs.po index d34f00980592..431b6e40f0a5 100644 --- a/po/wesnoth-test/cs.po +++ b/po/wesnoth-test/cs.po @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-22 11:23+0100\n" -"Last-Translator: Vladimír Slávik \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-20 09:12+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [test_key2] #: data/test/test/_main.cfg:24 diff --git a/po/wesnoth-thot/cs.po b/po/wesnoth-thot/cs.po index 25e6d5674202..de82b7aa6138 100644 --- a/po/wesnoth-thot/cs.po +++ b/po/wesnoth-thot/cs.po @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:21 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-20 05:24+0200\n" -"Last-Translator: Honza \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-20 09:11+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" # Název tažení #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan @@ -42,10 +42,8 @@ msgstr "TK" # Volba obtížnosti #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "(Easy)" msgid "Easy" -msgstr "(snadná)" +msgstr "Lehká" # Volba obtížnosti #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan @@ -56,10 +54,8 @@ msgstr "Bojovník" # Volba obtížnosti #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(normální)" +msgstr "Normální" # Volba obtížnosti #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan @@ -70,10 +66,8 @@ msgstr "Těžkooděnec" # Volba obtížnosti #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(nelehká)" +msgstr "Nelehká" # Volba obtížnosti #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan @@ -125,7 +119,7 @@ msgstr "Nápady, testování a družná podpora" #. [about] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:60 msgid "Campaign Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Údržba tažení" #. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:5 @@ -403,7 +397,7 @@ msgid "" msgstr "" "To je to, co se říkalo, můj pane, a skutečně to platí. Ovšem s jednou " "výjimkou: Obřadní Bratrstvo mi dovolilo odhalit vám, že ona tajemná umění " -"nejsou již tak ztracená, jak se soudilo. " +"nejsou již tak ztracená, jak se soudilo." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:138 @@ -588,7 +582,7 @@ msgstr "Gothras" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:142 msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras" -msgstr "Pomoz Marth-Takovi porazit Gothrase " +msgstr "Pomoz Marth-Takovi porazit Gothrase" # Návěští scénáře #. [objective]: condition=lose @@ -864,7 +858,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Tan-Grolak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:246 msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..." -msgstr "Jasně šéfe. Cokoli, co nás dostane pryč od těch maskovanců ... " +msgstr "Jasně šéfe. Cokoli, co nás dostane pryč od těch maskovanců ..." # říká Tan-Malgar (skřet) #. [message]: speaker=Tan-Malgar @@ -915,10 +909,8 @@ msgstr "Doprav Aiglondura k ukazateli na východním konci průsmyku" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:117 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:128 -#, fuzzy -#| msgid "Death of Angarthing" msgid "Death of Ratheln" -msgstr "Angarthing zemře" +msgstr "Ratheln zemře" # říká Angarthing (trpaslík) #. [message]: speaker=Angarthing @@ -993,7 +985,7 @@ msgid "" "for an instructor, and they’re expecting me." msgstr "" "Blízko východního konce průsmyku je kouzelnická škola. Mají volné místo " -"učitele a očekávají mě. " +"učitele a očekávají mě." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:296 @@ -1431,7 +1423,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:273 msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?" -msgstr "Je tady u nás. Čím rozhněval vašeho pána, že mu usilujete o život? " +msgstr "Je tady u nás. Čím rozhněval vašeho pána, že mu usilujete o život?" # říká maskovaný (trpaslík) #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader @@ -1498,7 +1490,7 @@ msgstr "Do zbraně!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:315 msgid "Defeat the Masked Dwarf" -msgstr "Poraz maskované trpaslíky " +msgstr "Poraz maskované trpaslíky" #. [message]: speaker=Ollin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:345 @@ -1507,10 +1499,8 @@ msgstr "To máš za mou rodinu, vrahu!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:354 -#, fuzzy -#| msgid "They are defeated" msgid "They are defeated!" -msgstr "Jsou poraženi." +msgstr "Jsou poraženi!" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:359 @@ -1677,10 +1667,8 @@ msgstr "Tan-Wagran" #. [label] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:210 -#, fuzzy -#| msgid "East Gate" msgid "West Gate" -msgstr "Východní brána" +msgstr "Západní brána" # Návěští scénáře #. [objective]: condition=lose @@ -1739,7 +1727,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dobře jste bojovali, děkujeme vám. Byli jsme pod velkým tlakem. Buďte našimi " "čestnými hosty; poskytnu vám své nejlepší pokoje. Náš pán, mistr run Karrag, " -"by chtěl s vámi zítra mluvit. " +"by chtěl s vámi zítra mluvit." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:330 @@ -1893,7 +1881,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ano! A v Kladivu jsou uchovány duše trpaslíků pravé rasy!\n" "Spolu můžeme pochodovat k velkolepějším vítězstvím. Přidáte se ke mně i vy z " -"Knalgy? " +"Knalgy?" # říká Angarthing (trpaslík) #. [message]: speaker=Angarthing @@ -1933,7 +1921,7 @@ msgid "" "much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand." msgstr "" "Drzý blázne! Ty nejsi ten, kdo by měl poroučet lordu v jeho vlastním hradě, " -"tím méně tomu, kdo vlastní Duši všech trpaslíků! " +"tím méně tomu, kdo vlastní Duši všech trpaslíků!" # říká Angarthing (trpaslík) #. [message]: speaker=Angarthing @@ -2026,7 +2014,7 @@ msgstr "Podzemí" #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:244 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:263 msgid "Undead" -msgstr "" +msgstr "Nemrtví" # Jméno #. [side]: type=Lich, id=Fleleen @@ -2242,7 +2230,7 @@ msgid "" "he keep you, a dwarf captive?" msgstr "" "Myslel jsem, že Karrag bojoval proti takzvaným „pozemským červům“. Proč teda " -"měl mezi vězni trpaslíky? " +"měl mezi vězni trpaslíky?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:861 @@ -2453,7 +2441,7 @@ msgid "" "another uneasily. None stepped forward." msgstr "" "Trpaslíci z Kal Karthy si mezi sebou cosi bručeli a znepokojivě se po sobě " -"dívali. Nikdo z nich však nepředstoupil. " +"dívali. Nikdo z nich však nepředstoupil." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:138 @@ -2471,7 +2459,7 @@ msgid "" "the Lord Protector of the Alliance." msgstr "" "Bylo mi řečeno, že tady najdu Aiglondura z Knalgy. Nesu zprávu od Lorda " -"Tallina, Protektora Aliance. " +"Tallina, Protektora Aliance." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:168 @@ -2554,7 +2542,7 @@ msgstr "" "Trpasličí letopisci jsou dějepravci této starodávné a hrdé rasy. Není jich " "mnoho a jejich existence je netrpasličím obyvatelům Velkého kontinentu " "všeobecně neznámá. Ke schopnostem dohlížitelů se u nich, díky studiu rostlin " -"a minerálů, přidává schopnost uzdravovat otravu. " +"a minerálů, přidává schopnost uzdravovat otravu." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:61 @@ -2700,8 +2688,6 @@ msgstr "inspirující" #. [leadership]: id=inspire #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:14 -#, fuzzy -#| msgid "inspire" msgid "female^inspire" msgstr "inspirující" diff --git a/po/wesnoth-trow/cs.po b/po/wesnoth-trow/cs.po index 5f06f18cdf58..3b55b3d0025c 100644 --- a/po/wesnoth-trow/cs.po +++ b/po/wesnoth-trow/cs.po @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:21 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-20 06:01+0200\n" -"Last-Translator: Honza \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-20 09:11+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth @@ -42,10 +42,8 @@ msgstr "VW" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "(Easy)" msgid "Easy" -msgstr "(snadná)" +msgstr "Lehká" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20 @@ -59,17 +57,13 @@ msgstr "Vojevůdce" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "Normal:" msgid "Normal" -msgstr "Normálně:" +msgstr "Normální" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(nelehká)" +msgstr "Nelehká" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22 @@ -474,7 +468,7 @@ msgid "" "hope." msgstr "" "Byli jste na tomto ostrově příliš dlouho. Ujišťuji vás, že skřeti existují. " -"Teď už tam může být tak půl tuctu bran do skřetí země. Není žádná naděje. " +"Teď už tam může být tak půl tuctu bran do skřetí země. Není žádná naděje." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:250 @@ -1266,7 +1260,7 @@ msgid "" "Enter at Your Own Risk!" msgstr "" "Jihozápad — Starý les.\n" -"Vstup na vlastní nebezpečí." +"Vstup pouze na vlastní nebezpečí!" #. [message]: speaker=Lollyra #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:536 @@ -1346,15 +1340,11 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:622 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Oh great, now a forest... I should have stayed at home and took my " -#| "chances with the orcs!" msgid "" "Oh great, now a forest... I should have stayed at home and taken my chances " "with the orcs!" msgstr "" -"No báječné, teď zase les... Měl jsem zůstat doma a zkusit to se skřety!" +"No báječné, teď zase les... Měl jsem zůstat doma a zkusit to se skřety!" #. [message]: speaker=Sir Ruddry #. [message]: speaker=Sir Ladoc @@ -1546,7 +1536,7 @@ msgid "" "Southbay won’t fall without one hell of a fight, sir. They’ll stand to the " "last! I only wish I was there!" msgstr "" -"Jižní záliv nepadne bez pekelného odporu, pane. Budou se bránit až do konce!" +"Jižní záliv nepadne bez pekelného odporu, pane. Budou se bránit až do konce! " "Přál bych si tam být." #. [message]: speaker=Prince Haldric @@ -1709,7 +1699,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:240 msgid "We will help. " -msgstr "Pomůžeme ti." +msgstr "Pomůžeme ti. " #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:240 @@ -1956,7 +1946,7 @@ msgstr "Poraz Pána lichů" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:101 msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)" -msgstr "Získej Ohnivý rubín (použij prince Haldrika) " +msgstr "Získej Ohnivý rubín (použij prince Haldrika)" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:123 @@ -4151,7 +4141,7 @@ msgstr "Flotila se musí přeskupit zde. Musíme porazit ty příšery." #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:243 msgid "Chompey the Serpent" -msgstr "Had Žvýkal " +msgstr "Had Žvýkal" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:244 @@ -4517,7 +4507,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:469 msgid "May the currents carry you swiftly, my friend. " -msgstr "Ať tě mořské proudy nesou rychle, můj příteli." +msgstr "Ať tě mořské proudy nesou rychle, můj příteli. " #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:473 @@ -5448,7 +5438,7 @@ msgid "" msgstr "" "Možná jsme rozhodli špatně. Pokud ti lidé skřety vytlačí, měli bychom držet " "svůj slib. Budou-li následovat další potíže, měli bychom je nechat, ať si je " -"vyřeší, a pak „jednat“ s přeživšími a uzavřít smír s trpaslíky. " +"vyřeší, a pak „jednat“ s přeživšími a uzavřít smír s trpaslíky." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:132 @@ -6189,7 +6179,7 @@ msgstr "Tan-Prodash" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:259 msgid "Commander Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and" -msgstr "Velitel Aethyr se obětuje Pánu lichů Jevyanovi a " +msgstr "Velitel Aethyr se obětuje Pánu lichů Jevyanovi a" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:263 @@ -7011,7 +7001,7 @@ msgstr "" "Urození vůdci mnoha jednotek, lordi, jsou obzvlášť silní v boji na blízko a " "také dokáží střílet z luku. Lordi, stejně jako Velitelé, mají vůdcovské " "schopnosti a zdokonalují bojové schopnosti všech jednotek na nižší úrovni, " -"které jsou v jejich blízkosti. " +"které jsou v jejich blízkosti." #. [unit_type]: id=Noble Youth, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:4 @@ -7138,7 +7128,7 @@ msgid "" "This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to " "trespass their Zones of Control and move unhindered around them." msgstr "" -" Tato jednotka dokáže rozptýlit nepřátele, čímž umožní spřáteleným jednotkám " +"Tato jednotka dokáže rozptýlit nepřátele, čímž umožní spřáteleným jednotkám " "procházet jejich zónami kontroly a pohybovat se kolem nich bez problémů." #. [message]: speaker=unit diff --git a/po/wesnoth-tsg/cs.po b/po/wesnoth-tsg/cs.po index 9f7d83405957..60993eea3ad2 100644 --- a/po/wesnoth-tsg/cs.po +++ b/po/wesnoth-tsg/cs.po @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-20 05:31+0200\n" -"Last-Translator: Honza \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-20 09:11+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9 @@ -64,10 +64,8 @@ msgstr "(Obtížnost: začátečník, 9 scénářů)" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:25 -#, fuzzy -#| msgid "(Beginner)" msgid "Beginner" -msgstr "(lehoučká)" +msgstr "Začátečník" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:25 @@ -76,10 +74,8 @@ msgstr "Civilista" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:26 -#, fuzzy -#| msgid "(Easy)" msgid "Easy" -msgstr "(snadná)" +msgstr "Lehká" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:26 @@ -88,10 +84,8 @@ msgstr "Rekrut" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:27 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(normální)" +msgstr "Normální" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:27 @@ -736,7 +730,7 @@ msgstr "Doveď Deorana do Westinské citadely." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:225 msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin" -msgstr "Doveď Deorana do Westinské citadely." +msgstr "Doveď Deorana do Westinské citadely" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:234 @@ -944,7 +938,7 @@ msgstr "Vypalují naše vesnice! Musíme je zastavit!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:564 msgid "My brother has died unavenged! What have we done?!" -msgstr "Můj bratr zemřel nepomstěn! Co jen jsme to dopustili!?" +msgstr "Můj bratr zemřel nepomstěn! Co jen jsme to dopustili!?!" #. [message]: speaker=Deoran #. [message]: speaker=second_unit @@ -2969,10 +2963,8 @@ msgstr "Mal Tera" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:134 -#, fuzzy -#| msgid "Sgt. Finde" msgid "Finde" -msgstr "Serž. Finde" +msgstr "Finde" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:135 @@ -2991,10 +2983,8 @@ msgstr "Mitche" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:141 -#, fuzzy -#| msgid "Lt. Illan" msgid "Illan" -msgstr "Por. Illan" +msgstr "Illan" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:142 @@ -3008,10 +2998,8 @@ msgstr "Jul" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:147 -#, fuzzy -#| msgid "Lt. Meris" msgid "Meris" -msgstr "Por. Meris" +msgstr "Meris" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:148 @@ -3255,10 +3243,8 @@ msgstr "Provinční stráž" #. [value] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:152 -#, fuzzy -#| msgid "Lt. Nilaf" msgid "Nilaf" -msgstr "Por. Nilaf" +msgstr "Nilaf" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:294 @@ -3275,7 +3261,7 @@ msgid "" "we shall defend our homes, and avenge him!" msgstr "" "Už od dob mého dětství byl Gerrick mým velitelem a nebylo statečnějšího nad " -"něj. Dnes budeme hájit naše domovy a pomstíme jej! " +"něj. Dnes budeme hájit naše domovy a pomstíme jej!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:314 diff --git a/po/wesnoth-tutorial/cs.po b/po/wesnoth-tutorial/cs.po index 7a57127a2d3d..70e703bc9665 100644 --- a/po/wesnoth-tutorial/cs.po +++ b/po/wesnoth-tutorial/cs.po @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:21 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-02 14:51+0100\n" -"Last-Translator: Jan Dědič \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-20 09:10+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [lua]: wml_actions.select_character #: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:26 diff --git a/po/wesnoth-units/cs.po b/po/wesnoth-units/cs.po index 18550d6a68d0..a04627fee955 100644 --- a/po/wesnoth-units/cs.po +++ b/po/wesnoth-units/cs.po @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:21 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-07 00:30+0100\n" -"Last-Translator: Jan Dědič \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-20 09:10+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [attack]: type=impact #. [attack]: type=arcane @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "" "Starší sokoli nesou jizvy svědčící o mnohých bojích a ochraně jejich pánů. " "Jejich těla svědčí o tom, jak se opakovaně vrhali do víru bitvy. Silnější a " "rycheljší než mladí sokoli, říká se dokonce, že dokáží zasáhnout dost silně " -"na to, aby to soupeře stálo hlavu." +"na to, aby to soupeře stálo hlavu. " #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:35 @@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "" msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are " "highly resistant to non-physical damage." -msgstr " Stříbrní mágové mají vysokou odolnost proti mnoha formám magie." +msgstr "Stříbrní mágové mají vysokou odolnost proti mnoha formám magie." #. [female] #: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:160 @@ -4762,7 +4762,7 @@ msgstr "" "Mořští muži zruční v oštěpaření jsou skoro stejně efektivní jako lučištníci " "- i když vzhledem k povaze zbraně mají menší dostřel, účinek zásahu je " "mnohem větší. Dalším velkým plusem je schopnost rychlého pohybu těchto " -"válečníků pod vodou, což vyvažuje menší dosah jejich zbraní. " +"válečníků pod vodou, což vyvažuje menší dosah jejich zbraní." #. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman #: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4 @@ -4986,7 +4986,7 @@ msgstr "" #. [attack]: type=fire #: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:28 msgid "fire claws" -msgstr " ohnivé drápy" +msgstr "ohnivé drápy" #. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:4 @@ -5245,7 +5245,7 @@ msgstr "" "Hadovité nagy jsou jednou z mála ras schopných efektivního pohybu ve vodě, " "čímž se jim otevírá celý svět, o kterém se suchozemcům ani nezdá. Přesto " "nejsou nagy pravými tvory moře, neboť nejsou schopny dýchat pod vodou. Jsou " -"malé a poněkud křehké, ale také mnohem mrštnější než jejich protivníci. " +"malé a poněkud křehké, ale také mnohem mrštnější než jejich protivníci." # nagini - ženský rod #. [female] diff --git a/po/wesnoth-utbs/cs.po b/po/wesnoth-utbs/cs.po index 60c26bfd0a97..3c4e2bd19211 100644 --- a/po/wesnoth-utbs/cs.po +++ b/po/wesnoth-utbs/cs.po @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:21 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-23 02:21+0200\n" -"Last-Translator: Honza \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-20 09:07+0100\n" +"Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #. [editor_group]: id=utbs @@ -11156,7 +11156,7 @@ msgid "" msgstr "" "Má paní očekávala, že budeš podezřívavý. Říkala, že to, co s tebou musíme " "projednat, se týká osudu tvého lidu. A taky ještě říkala, že se to týká " -"„Yechnagoth“ a „Zhangora“. Prý to určitě pochopíš, Kalehu. " +"„Yechnagoth“ a „Zhangora“. Prý to určitě pochopíš, Kalehu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4490 @@ -17399,8 +17399,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:23 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:25 msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water." -msgstr "" -" Tato jednotka může létat přes jakýkoliv terén s výjimkou hluboké vody." +msgstr "Tato jednotka může létat přes jakýkoliv terén s výjimkou hluboké vody." #. [unit_type]: id=Desert Star #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:7 @@ -17424,7 +17423,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Desert Star #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:25 msgid "SPECIAL_NOTE^ It also gains a 10% bonus to resistance from all attacks." -msgstr " Také získává 10% bonus k odolnostem proti všem druhům útoků." +msgstr "Také získává 10% bonus k odolnostem proti všem druhům útoků." #. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Avatar.cfg:4 @@ -17957,10 +17956,8 @@ msgstr "Pouštní druidka" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:38 -#, fuzzy -#| msgid "Melusand" msgid "sand" -msgstr "Melusand" +msgstr "písek" #. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:5 @@ -18382,7 +18379,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:16 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:17 msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls." -msgstr " Tato jednotka dokáže procházet pevnými zdmi." +msgstr "Tato jednotka dokáže procházet pevnými zdmi." #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7 @@ -18394,7 +18391,7 @@ msgstr "Nezemský nightgaunt" msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at " "night." -msgstr " Nezemští nightgaunti se na rozdíl od běžných nedokáži skrýt v noci." +msgstr "Nezemští nightgaunti se na rozdíl od běžných nedokáži skrýt v noci." #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:20 @@ -18433,7 +18430,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:23 msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night." -msgstr " Nezemské stíny se na rozdíl od běžných nedokáži skrýt v noci." +msgstr "Nezemské stíny se na rozdíl od běžných nedokáži skrýt v noci." #. [unit_type]: id=ESpectre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:7 @@ -18509,11 +18506,6 @@ msgstr "Pavoučí lich" #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No one is quite sure how spider liches are created, but they are horrific " -#| "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge " -#| "magical staves, these abominations are fearsome undead foes. " msgid "" "No one is quite sure how spider liches are created, but they are a horrific " "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge " @@ -18521,7 +18513,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nikdo si není úplně jistý, jak vlastně pavoučí lichové vznikají, ale jsou to " "na pohled strašliví tvorové. Plazí se kolem na obřích kostlivých nohou a " -"ohánějí se obřími kouzelnými holemi; tyto nemrtvé příšery jsou velmi obávané." +"ohánějí se obřími kouzelnými holemi; tyto nemrtvé příšery jsou velmi " +"obávané. " #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:5 diff --git a/po/wesnoth/cs.po b/po/wesnoth/cs.po index c1601251ce84..38a153f90cc1 100644 --- a/po/wesnoth/cs.po +++ b/po/wesnoth/cs.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-22 19:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-20 09:03+0100\n" "Last-Translator: Martin Hrubý (hrubymar10) \n" "Language-Team: Český \n" "Language: cs\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [multiplayer_side]: id=Custom #: data/_main.cfg:22 @@ -1497,10 +1497,8 @@ msgstr "" #. [else] #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:43 -#, fuzzy -#| msgid "This unit has no usable weapons." msgid "This unit has been renamed to: " -msgstr "Tato jednotka nemá žádné použitelné zbraně." +msgstr "Tato jednotka byla přejmenována na: " #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:95 msgid "(early finish bonus)" @@ -3446,7 +3444,7 @@ msgstr "" #. [language] #: data/english.cfg:6 msgid "Nightmare" -msgstr "Noční můra" +msgstr "Nehratelná" #. [language] #: data/english.cfg:8 @@ -5114,7 +5112,7 @@ msgstr "" #: src/addon/client.cpp:321 msgid "The server responded with an error:" -msgstr "Server odpověděl chybou: " +msgstr "Server odpověděl chybou:" #: src/addon/client.cpp:371 msgid "" @@ -5859,28 +5857,22 @@ msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader" msgstr "Nebylo možné zjistit pohlaví pro neplatného velitele $leader" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:237 -#, fuzzy -#| msgid "Missing addon: $id" msgid "Missing addon: $name" -msgstr "Chybí rozšíření: $id" +msgstr "Chybí rozšíření: $name" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:239 msgid "Missing addon: $id" msgstr "Chybí rozšíření: $id" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:264 -#, fuzzy -#| msgid " (missing)" msgid "$era_name (missing)" -msgstr "(chybí)" +msgstr "$era_name (chybí)" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:271 msgid "Unknown era" msgstr "Neznámý věk" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:288 -#, fuzzy -#| msgid " (missing)" msgid "(missing)" msgstr "(chybí)" @@ -6459,7 +6451,7 @@ msgstr "Rušení: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:489 msgid "Cost: " -msgstr "Cena:" +msgstr "Cena: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:494 msgid "Required XP: " @@ -7875,7 +7867,7 @@ msgstr "Hodnota „border_size“ by měla ležet mezi 0,0 a 0,5." #: src/theme.cpp:552 src/theme.cpp:557 msgid "Hotkey(s): " -msgstr "Zkratka(y):" +msgstr "Zkratka(y): " #: src/time_of_day.cpp:45 msgid "Stub Time of Day" @@ -7980,8 +7972,6 @@ msgid "chaotic" msgstr "chaotická" #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:179 -#, fuzzy -#| msgid "female^lawful" msgid "lawful" msgstr "zákonná" @@ -8106,28 +8096,20 @@ msgstr "Skryj plány pro hráče $player" msgid "Whiteboard Options" msgstr "Nastavení plánovacího módu" -#, fuzzy -#~| msgid "Size: " #~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Velikost: " +#~ msgstr "Velikost:" -#, fuzzy -#~| msgid "Screenshot" #~ msgid "Screenshots..." -#~ msgstr "Screenshot" +#~ msgstr "Screenshoty…" -#, fuzzy -#~| msgid "Saved" #~ msgid "Save" -#~ msgstr "Uloženo" +#~ msgstr "Uložit" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zavřít" -#, fuzzy -#~| msgid "Wesnoth" #~ msgid "wesnoth" -#~ msgstr "Wesnoth" +#~ msgstr "wesnoth" #, fuzzy #~| msgid "$elem has been deprecated and will be removed in the next version."