From 3d556e0a300789eb74c3cdcbb35c0f9cde30016f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nils Kneuper Date: Sat, 15 Sep 2018 12:24:30 +0200 Subject: [PATCH] updated Hungarian translation (cherry-picked from commit c1ffe4ce395e922f99099da99cbb1e41d602f78f) --- po/wesnoth-ai/hu.po | 15 +- po/wesnoth-anl/hu.po | 37 +- po/wesnoth-aoi/hu.po | 12 +- po/wesnoth-did/hu.po | 2 +- po/wesnoth-dm/hu.po | 2 +- po/wesnoth-dw/hu.po | 237 ++--- po/wesnoth-editor/hu.po | 96 +- po/wesnoth-ei/hu.po | 1241 +++++++++-------------- po/wesnoth-help/hu.po | 2 +- po/wesnoth-httt/hu.po | 22 +- po/wesnoth-l/hu.po | 98 +- po/wesnoth-lib/hu.po | 1785 ++++++++++++++-------------------- po/wesnoth-low/hu.po | 191 +--- po/wesnoth-manual/hu.po | 25 +- po/wesnoth-multiplayer/hu.po | 2 +- po/wesnoth-nr/hu.po | 2 +- po/wesnoth-sof/hu.po | 75 +- po/wesnoth-sota/hu.po | 2 +- po/wesnoth-sotbe/hu.po | 2 +- po/wesnoth-tb/hu.po | 279 +++--- po/wesnoth-test/hu.po | 4 +- po/wesnoth-thot/hu.po | 142 +-- po/wesnoth-trow/hu.po | 150 +-- po/wesnoth-tsg/hu.po | 476 ++++----- po/wesnoth-tutorial/hu.po | 25 +- po/wesnoth-units/hu.po | 2 +- po/wesnoth-utbs/hu.po | 2 +- po/wesnoth/hu.po | 835 ++++++---------- 28 files changed, 2302 insertions(+), 3461 deletions(-) diff --git a/po/wesnoth-ai/hu.po b/po/wesnoth-ai/hu.po index 4a5bbb931787..30113c5643f5 100644 --- a/po/wesnoth-ai/hu.po +++ b/po/wesnoth-ai/hu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:29 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-31 22:38+0100\n" "Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" @@ -1260,6 +1260,13 @@ msgstr "" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:116 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline " +#| "campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's " +#| "side here. The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, " +#| "while keeping both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario " +#| "\"Protect Unit" msgid "" "That outlaw over there is going to run for the keep in the southeast. He's " "only going to recruit for three rounds before he'll start moving and he and " @@ -1271,9 +1278,13 @@ msgid "" "moving off castle tiles to allow for recruiting) and the Messenger Escort AI " "which takes over after that. A Micro AI can be added and adapted to the " "need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] tag. Check out " -"the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth." +"the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth." "org/Micro_AIs for more information." msgstr "" +"Ez az pálya a „Trónörökös” hadjárat „Tünde-föld ostroma” pályájának az " +"újraírt verziója, csak most az MI Konrad oldalán áll. A pálya célja, hogy " +"Konradot az északnyugati útjelző táblához vidd. Konradnak és Delfadornak " +"életben kell maradnia. " #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:122 diff --git a/po/wesnoth-anl/hu.po b/po/wesnoth-anl/hu.po index 18e7043db282..008364e9f8ff 100644 --- a/po/wesnoth-anl/hu.po +++ b/po/wesnoth-anl/hu.po @@ -5,20 +5,21 @@ # # Németh Tamás , 2008. # Kádár-Németh Krisztián , 2008, 2009, 2011. +# Krutki Tamás , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-anl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-17 14:53+0100\n" -"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-07 13:26+0100\n" +"Last-Translator: Krutki Tamás \n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4 @@ -62,10 +63,8 @@ msgstr "Kitartasz 25 körön keresztül." #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:71 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:85 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:99 -#, fuzzy -#| msgid "teamname^Team 1" msgid "teamname^Settlers" -msgstr "1. csapat" +msgstr "Telepesek" #. [side]: type=Death Knight #. [side]: type=Orcish Sovereign @@ -73,37 +72,33 @@ msgstr "1. csapat" #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:148 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:179 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:210 -#, fuzzy -#| msgid "teamname^Team 1" msgid "teamname^Enemies" -msgstr "1. csapat" +msgstr "Ellenségek" #. [side]: type=Death Knight #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:126 msgid "Mal Sevu" -msgstr "" +msgstr "Mal Sevu" #. [side]: type=Orcish Sovereign #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:157 msgid "Gol Goroth" -msgstr "" +msgstr "Gol Goroth" #. [side]: type=Orcish Sovereign #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:188 msgid "Greg" -msgstr "" +msgstr "Greg" #. [side]: type=Death Knight #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:219 msgid "Mal Shiki" -msgstr "" +msgstr "Mal Shiki" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:245 -#, fuzzy -#| msgid "teamname^Team 1" msgid "teamname^Prisoners" -msgstr "1. csapat" +msgstr "Rabok" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:426 @@ -852,8 +847,8 @@ msgstr "Ára: 7 arany" msgid "Clear the Ground" msgstr "Terület megtisztítása" -#~ msgid "teamname^Team 2" -#~ msgstr "2. csapat" - #~ msgid "Convert to Grassland" #~ msgstr "Mezőséggé alakítás" + +#~ msgid "teamname^Team 2" +#~ msgstr "2. csapat" diff --git a/po/wesnoth-aoi/hu.po b/po/wesnoth-aoi/hu.po index 56a1b3627cca..5d025e1b8ea8 100644 --- a/po/wesnoth-aoi/hu.po +++ b/po/wesnoth-aoi/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-aoi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:08+0100\n" "Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" @@ -681,10 +681,16 @@ msgstr "(hörgés) Várni foglak... a halottak között..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:222 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves " +#| "found themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both " +#| "sides. There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg " +#| "mercy. The elves took no prisoners." msgid "" "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found " -"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides. " -"There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The " +"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides, " +"there was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The " "elves took no prisoners." msgstr "" "Az ork törzsfőnököt végül legyőzték a sebei, és meghalt. A tündék egy félig " diff --git a/po/wesnoth-did/hu.po b/po/wesnoth-did/hu.po index 1e0932067e60..322f19c16525 100644 --- a/po/wesnoth-did/hu.po +++ b/po/wesnoth-did/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-did\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-09 12:57+0100\n" "Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" diff --git a/po/wesnoth-dm/hu.po b/po/wesnoth-dm/hu.po index 1118400440ac..29626e7ba708 100644 --- a/po/wesnoth-dm/hu.po +++ b/po/wesnoth-dm/hu.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:17+0100\n" "Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" diff --git a/po/wesnoth-dw/hu.po b/po/wesnoth-dw/hu.po index 07d1884fb297..b5c885c480f5 100644 --- a/po/wesnoth-dw/hu.po +++ b/po/wesnoth-dw/hu.po @@ -1,19 +1,22 @@ # Kelemen Zoltán, 2011. # Barthalos Márton, 2012. +# Krutki Tamás , 2018. +# Széll András , 2018. +# Pazurik L. Ádám , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-19 13:42+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Hungarian \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-15 00:12+0200\n" +"Last-Translator: Széll András \n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13 @@ -27,10 +30,8 @@ msgstr "HV" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "(Beginner)" msgid "Beginner" -msgstr "(Kezdő)" +msgstr "kezdő" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18 @@ -44,17 +45,13 @@ msgstr "Harcos" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(Átlagos)" +msgstr "átlagos" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(Kihívást jelentő)" +msgstr "kihívást jelentő" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20 @@ -63,10 +60,8 @@ msgstr "Gárdista" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" -msgstr "(Nehéz)" +msgstr "nehéz" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21 @@ -116,6 +111,8 @@ msgstr "Művészeti munkák" #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:88 msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control." msgstr "" +"összezavarva: Ez az egység össze van zavarodva. Nem képes védelmi zónáját " +"fenntartani." #. [scenario]: id=01_Invasion #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:36 @@ -160,10 +157,10 @@ msgstr "" "Kai Laudiss király vezette a védőket. A csata a szokásos eredménnyel zárult, " "bár a sellők veszteségei ezúttal a szokottnál komolyabbak voltak, s Kai " "Laudiss felesége is az áldozatok közt volt. A királyt mérhetetlen fájdalom " -"öntötte el, s félelmetes harag gyúlt szívében. Rendezte a serege sorait, s " +"öntötte el, s félelmetes harag gyúlt szívében. Rendezte serege sorait, s " "megindult az orkok nyomában. Állítása szerint nem a bosszú vezérelte, hanem " "a vágy, hogy egy életre szóló leckét adjon az orkoknak, miért nem tanácsos a " -"sellőket zargatniuk. A sellők serege Tirigaznál érte be az ork hordát." +"sellőket zaklatniuk. A sellők serege Tirigaznál érte be az ork hordát." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:55 @@ -203,9 +200,9 @@ msgstr "" "Ahogy Kai is tervezte, a csata olyan lecke volt, amit az orkok egy életre " "megjegyeztek; de a sellők is drágán fizettek a tanításért. Kai Laudiss egy " "mérgezett ork dárdától esett el, és a sellők seregének nagy része is " -"megsemmisült. Amikor a túlélők visszatértek Jothába, Krellisnek, Kai Laudiss " -"fiának szembesülnie kellett azzal, hogy neki kell elfoglalnia apja üresen " -"maradt trónját." +"megsemmisült. Amikor a túlélők visszatértek Jothába, Kai Laudiss fia, " +"Krellis azzal szembesült, hogy neki kell elfoglalnia apja üresen maradt " +"trónját." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:65 @@ -342,7 +339,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:392 msgid "Rise, my slaves! We will create an army for Lord Ravanal." -msgstr "Fel, fel, rabszolgák! Lord Ravanalnak lesztek a serege! " +msgstr "Fel, fel, szolgáim! Lord Ravanal seregei lesztek!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:401 @@ -376,12 +373,12 @@ msgstr "Minden falunkból föltámasztja a holtakat!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:597 msgid "This will be a dark day, but we will prevail." -msgstr "Sötét nap lesz, de mi fogunk győzedelmeskedni." +msgstr "Sötét napnak ígérkezik, de győznünk kell." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:623 msgid "Hey, I did it!" -msgstr "Héjj! Megcsináltam!" +msgstr "Hej, megcsináltam!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:627 @@ -424,7 +421,7 @@ msgstr "" "küldött szét, hogy támadják meg az orkokat, de még a tündéket is, hogy " "különböző fajokból gyarapítsa élőholt seregét. Úgy tűnt, hogy igényt tart " "sellő rabszolgákra is. Krellis felderítői azt is jelentették, hogy újabb " -"sötét hordák tartanak észak felé. " +"sötét hordák tartanak észak felé." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:46 @@ -522,7 +519,7 @@ msgstr "" "Attól tartok, sehogy. Segítségre lesz szükségünk. Régi mesterem, Tyegëa " "innen északra, egy szigeten tanít. Ő és papnői nagyon erősek. A " "segítségükkel talán megsemmisíthetjük ezeket a támadókat is. Meg kell " -"győznünk Tyegëát, hogy hagyja el a paradicsomát." +"győznünk Tyegëát, hogy hagyja el birtokát." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:302 @@ -567,7 +564,7 @@ msgstr "" "szigetre. Tyegëa Bilheldtől nyugatra, egy kis szigeten él, amely Tirigaz " "kikötőjétől nyugat-délnyugatra van az óceánban. Mindannyiunknak mennünk " "kell; halálos veszélyben van, aki itt marad, s a Tirigaztól nyugatra fekvő " -"nyílt óceán szintén rejt veszélyeket. " +"nyílt óceán szintén rejt veszélyeket." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:352 @@ -753,10 +750,8 @@ msgstr "Úgy tűnik, szereztél egy házi denevért." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:629 -#, fuzzy -#| msgid "Look! There is a massive bat back here." msgid "Look! There is a bat." -msgstr "Nézzetek ide! Egy böhöm denevér." +msgstr "Nézzétek! Egy denevér." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=second_unit @@ -772,10 +767,8 @@ msgstr "Nézzetek ide! Egy denevér gunnyaszt a sarokban." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:656 -#, fuzzy -#| msgid "Well, kill it, and lets keep moving." msgid "Well, kill it, and let’s keep moving." -msgstr "Döfd le, aztán menjünk tovább!" +msgstr "Jól van, öld meg, aztán menjünk tovább!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:660 @@ -799,12 +792,8 @@ msgstr "Élőholt denevér" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:742 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half " -#| "dead." msgid "Look! There is a bat. It is moving, but it looks half dead." -msgstr "Nézzetek ide! Egy denevér van a sarokban. Mozog, de alig él." +msgstr "Nézzétek! Egy denevér. Mozog, de alig él." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:749 @@ -829,7 +818,7 @@ msgid "" "I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the " "will power to direct it." msgstr "" -"Szerintem élőholt, és nincs saját akarata, de Kainak talán van akkora " +"Szerintem élőholt, és nincs saját akarata, de talán a Kainak van akkora " "akaratereje, hogy irányíthassa." #. [message]: speaker=Kai Krellis @@ -887,7 +876,7 @@ msgstr "Farkas-part" #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:21 msgid "Distrustful of the open ocean, Kai Krellis led his people up the coast." msgstr "" -"Nem bízván a nyílt óceánban Kai Krellis a part mentén vezette az embereit." +"Nem bízván a nyílt óceánban, Kai Krellis a part mentén vezette az embereit." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:26 @@ -930,8 +919,8 @@ msgid "" "Smells like lots of death in the south. There must be a good feast near that " "merman town." msgstr "" -"Sokak halálának illatát hozza a szél délről. Pompás lakoma lehet annál a " -"sellő városnál." +"Hullaszagot hoz a szél délről. Rengeteg halott - pompás lakoma lehet annál a " +"sellő városnál!" #. [message]: speaker=Vrunt #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:215 @@ -973,10 +962,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:299 -#, fuzzy -#| msgid "The trident is 14-2, magical, ranged, with fire damage." msgid "The trident is 14×2, magical, ranged, with fire damage." -msgstr "A viharszigony támadása 14-2, mágikus, távolsági, tűz típusú." +msgstr "A szigony sebzése 14×2, mágikus, távolsági, tűz típusú." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:306 @@ -1112,15 +1099,11 @@ msgstr "Bátor és igaz szívű elhatározás, Kai. Én sem tűröm a rabszolgas #. 'words of a human' here; it signifies rather 'words of a #. moral adult' as opposed to a child or dependant. #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:382 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Those were the words of a merman, Kai Krellis, and well spoken. The folk " -#| "are truly yours now." msgid "" "Those were the words of a man and a leader, Kai Krellis, and well spoken. " "The folk are truly yours now." msgstr "" -"Ezek egy érett sellő szavai voltak, Kai Krellis, s nagyon igazad van. Most " +"Ezek egy érett vezető szavai voltak, Kai Krellis, s nagyon igazad van. Most " "már végérvényesen elnyerted a néped bizalmát." #. [message]: speaker=narrator @@ -1184,7 +1167,7 @@ msgid "" "It might be better to wait." msgstr "" "Aligha kétséges, hogy felkelnének, de sokukat lemészárolnák, ha most hívnád " -"fel őket. Inkább várj még ezzel!" +"őket. Inkább várj még ezzel!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:437 @@ -1252,7 +1235,7 @@ msgid "" "fearsome, but honorable, creatures. I think we can let him out of the cage." msgstr "" "Úgy látom, a denevérünk meg van illetődve! Ez biztosan egy perzsekény. Úgy " -"hallottam, hogy félelmetes, de becsületes lények. Szerintem ki engedhetjük a " +"hallottam, hogy félelmetes, de becsületes lények. Szerintem kiengedhetjük a " "ketrecből." #. [message]: speaker=Kai Krellis @@ -1453,7 +1436,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tartottam tőle, hogy ez fog történni. Túl sok időt fecséreltünk el, amíg a " "gyíkokkal harcoltunk, s az élőholtak utolértek minket. Éjszakára " -"beszorultunk ebbe az erődbe, de reggel… " +"beszorultunk ebbe az erődbe, de reggel…" #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:357 @@ -1493,7 +1476,7 @@ msgid "" "Forget about it! We don’t want no trouble, but get off our land! Ghosts who " "don’t like fish are your problem." msgstr "" -"Felejtsd el! Nem érdekelnek a problémáitok, tűnj a földünkről! Ha a " +"Felejtsd el! Nem érdekelnek a problémáitok, tűnjetek a földünkről! Ha a " "szellemek ki nem állhatják a halakat, az a ti bajotok!" #. [message]: speaker=Kai Krellis @@ -1643,7 +1626,7 @@ msgstr "Házi kedvenc" msgid "" "Uh oh. There is someone else here. Hey! He is being attacked by a cuttle " "fish!" -msgstr "Hú, jaj. Valaki más is van itt. Hejj! Megtámadta egy tintahal!" +msgstr "Hú, jaj. Valaki más is van itt. Hé! Megtámadta egy tintahal!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:170 @@ -1653,7 +1636,7 @@ msgstr "Nézd, szépségem, micsoda finom falatok!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:174 msgid "Or...is he talking to it?!" -msgstr "Vagy… tényleg beszél a tintahalhoz!?" +msgstr "Vagy… tényleg beszél a tintahalhoz?!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:178 @@ -1709,7 +1692,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:254 msgid "I do not want a dangerous beast like that!" -msgstr "Nekem nem kell egy ilyen veszélyes háziállat!" +msgstr "Nekem nem kell egy ilyen veszélyes jószág!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:258 @@ -1723,7 +1706,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:262 msgid "Maybe we could use a pet sea monster." -msgstr "Talán hasznát vehetjük még egy tengeri szörnynek is…" +msgstr "Talán hasznát vehetjük még egy háziasított tengeri szörnynek is…" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:266 @@ -1780,6 +1763,8 @@ msgstr "Vlagnor" #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:124 +#, fuzzy +#| msgid "What are you merfolk doing here?" msgid "What are you mermen doing here?" msgstr "Mit kerestek itt, sellők?" @@ -1805,6 +1790,10 @@ msgstr "Boszorkány?" #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want " +#| "MORE merfolk blasting and stabbing." msgid "" "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want " "MORE mermen blasting and stabbing." @@ -1835,7 +1824,7 @@ msgstr "Ők a barátaim. Az ő oldalukon fogok harcolni." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:170 msgid "Then you will die with them!" -msgstr "Akkor ő oldalukon fogsz is meghalni!" +msgstr "Akkor meghalni is az ő oldalukon fogsz!" #. [scenario]: id=08_Talking_to_Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:7 @@ -1918,8 +1907,8 @@ msgid "" "We were forced to flee for our lives from legions of undead. If you help us, " "we can remove these spirits from our home." msgstr "" -"Menekülni kényszerültünk az élőholtak légiói elől. Ha segítesz, kiűzhetjük a " -"szellemeket az otthonunkból." +"Menekülni kényszerültünk az élőholtak légiói elől. Ha segítesz, kiűzhetjük " +"ezeket a szellemeket az otthonunkból." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:135 @@ -1928,7 +1917,7 @@ msgid "" "by attacking armies of undead?" msgstr "" "S miből gondolod, hogy feladom a kényelmes otthonomat, és kockára teszem az " -"életemet az élőholtak megtámadásával? " +"életemet az élőholtak megtámadásával?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:139 @@ -1991,8 +1980,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:171 msgid "That was quite a scandal, too, but I was not cut out to be a mother." -msgstr "" -"Szép kis botrány is volt, de én amúgy sem lettem volna alkalmas anyának." +msgstr "Szép kis botrány volt, de én amúgy sem lettem volna alkalmas anyának." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:175 @@ -2012,11 +2000,10 @@ msgid "" "prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, despite " "appearances, courageous, and worthy of my help." msgstr "" -"Azt majd meglátjuk. Kissé feszélyez, hogy egy király – és az én " -"leszármazottam – idáig rohan, hogy a segítségemért esedezzen. Mielőtt " -"beleegyeznék, bizonyítanod kell, hogy az én vérem folyik az ereidben. " -"Bizonyítanod kell, hogy a látszat ellenére bátor vagy, és méltó a " -"segítségemre." +"Azt majd meglátjuk. Kissé feszélyez, hogy egy Kai – és az én leszármazottam " +"– idáig rohan, hogy a segítségemért esedezzen. Mielőtt beleegyeznék, " +"bizonyítanod kell, hogy az én vérem folyik az ereidben. Bizonyítanod kell, " +"hogy a látszat ellenére bátor vagy, és méltó a segítségemre." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:183 @@ -2065,7 +2052,7 @@ msgid "" msgstr "" "Régi vágyam, hogy a kard visszakerüljön a sellők tulajdonába, mivel minket " "illet. Ha visszaszerzed, elismerem, hogy érdemes vagy minden segítségre, " -"amit csak nyújthatok. Nem tudom pontosan, hol lehet a kard, de tudok " +"amit csak nyújthatok. Nem tudom pontosan, hol lehet a kard, de ismerek " "valakit, aki tudja. A Pusztulás Mocsarától délre, egy romos kastélyban él " "egy Caladon nevű mágus. Évek óta sóvárog a kard után, úgyhogy ő biztosan " "tudja, hol van a delevény, aki őrzi." @@ -2246,7 +2233,7 @@ msgstr "Níííp, níííp, níííp!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:427 msgid "Hey, I found somebody!" -msgstr "Hejj, itt van valaki!" +msgstr "Hé, itt van valaki!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:435 @@ -2465,8 +2452,8 @@ msgid "" msgstr "" "Amire én emlékszem, te vén bolond, az az, ahogy hanyatt-homlok iszkolsz, " "hátrahagyva a kardom elorzásához felbérelt orkok füstölgő hulláit. Most " -"sellőket hozol. Amikor kiterítve fekszenek, mint a partra vetett halak, " -"ezúttal talán nem menekülnél? Ne beszélj nekem félelemről!" +"sellőket hozol. Ezúttal talán nem menekülsz majd, mikor kiterülnek, mint a " +"partra vetett halak?! Ne beszélj nekem félelemről!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:307 @@ -2578,6 +2565,10 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:570 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The merfolk clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed " +#| "off the castle walls." msgid "" "The mermen clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed off " "the castle walls." @@ -2668,15 +2659,12 @@ msgstr "Én nem tartok veletek. Valakinek a népedből kellene a kardot vinni." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:958 msgid "This is not food. And it is definitely not a toy. Leave it." -msgstr "" +msgstr "Ez nem ennivaló, és egészen biztosan nem egy játék. Hagyd!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:987 -#, fuzzy -#| msgid "This sword is 8-4, magical, with fire damage." msgid "This sword is 8×4, magical, with fire damage." -msgstr "" -"Ennek a kardnak a sebzése 8-4, mágikus, tűz típusú támadása van." +msgstr "Ennek a kardnak a sebzése 8×4, mágikus, tűz típusú." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:994 @@ -2805,6 +2793,14 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:17 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army " +#| "stiffened by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were " +#| "tired from their journey, weariness fell from them as they neared home. " +#| "The merfolk arrived during the night, and found the mouth of their bay " +#| "guarded, so they headed south along the coast to some outlying villages " +#| "to gather news of the invaders." msgid "" "The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army stiffened " "by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were tired from " @@ -2846,7 +2842,7 @@ msgid "" "fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry that " "they will soon be back to finish with us, and I fear we will not survive." msgstr "" -"Nem, bizony, habár csak kisebb összetűzésekbe keveredtünk. A lények most épp " +"Nem bizony, habár csak kisebb összetűzésekbe keveredtünk. A lények most épp " "azon dolgoznak, hogy beszennyezzék az öblöt, és számukra kedvezőbb tereppé " "alakítsák. Aggódunk, hogy hamarosan visszatérnek, hogy végezzenek velünk, és " "félő, hogy nem éljük túl." @@ -2870,12 +2866,14 @@ msgid "" "much easier to move through now." msgstr "" "Remek! Csatlakozunk hozzátok. Meg fogsz lepődni, hogy Tabomo milyen gyorsan " -"veri szét a csontvázakat. Azt hiszem, azt a romos várat használhatnánk a " -"műveleti bázisunknak. Az élőholtak kivágták a fákat, hogy hidakat építsenek, " +"veri szét a csontvázakat. Azt hiszem, azt a romos várat használhatnánk " +"támaszpontnak. Az élőholtak kivágták a fákat, hogy hidakat építsenek, " "úgyhogy könnyebben lehet mozogni is." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:491 +#, fuzzy +#| msgid "At dawn, the merfolk got a good look at their opponents." msgid "At dawn, the mermen got a good look at their opponents." msgstr "Hajnalban a sellők alaposan szemügyre vették az ellenséget." @@ -2964,12 +2962,14 @@ msgstr "Tyegëa! Ne!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:797 msgid "Inky has found something. Someone should check it out." -msgstr "" +msgstr "Tintás talált valamit. Valakinek meg kellene néznie, mi az." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:819 msgid "Something must be there! Good bat! Someone should find out what it is." msgstr "" +"Kell, hogy legyen ott valami! Jó denevér! Valakinek ki kellene derítenie, mi " +"az." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:853 @@ -3016,6 +3016,15 @@ msgstr "Epilógus" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:33 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "After destroying Mal-Ravanal’s henchmen, Kai Krellis awaited another " +#| "attack. But it never came. Krellis sent some messengers south to discover " +#| "what they could. The news that came back was better than good. Mal-" +#| "Ravanal was dead! Soldiers of Wesnoth had defeated him at about the same " +#| "time the merfolk had defeated the undead at Jotha. With the evil wizard " +#| "gone, the merfolk relaxed and began rebuilding in earnest, and soon Jotha " +#| "was restored." msgid "" "After destroying Mal-Ravanal’s henchmen, Kai Krellis awaited another attack. " "But it never came. Krellis sent some messengers south to discover what they " @@ -3035,14 +3044,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost " -#| "in the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did " -#| "much to console the families of the dead, and as it always does, life " -#| "continued. In a few months, the giggles of children could be heard " -#| "echoing through shallows. Many of those children were named after Kai " -#| "Krellis, Gwabbo, Cylanna, and the other heroes." msgid "" "Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost in " "the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did much to " @@ -3052,9 +3053,9 @@ msgid "" "Cylanna, and the other heroes." msgstr "" "Természetesen nem minden volt ugyanolyan, mint régen. Számos kiváló sellő " -"halt meg az első támadás és az út során. A papnők sokakat felkerestek, hogy " -"vigaszt nyújtsanak a gyászoló családoknak. Ahogy az lenni szokott, az élet " -"ment tovább. Néhány hónap múlva gyerekzsivaj visszhangzott a part menti " +"halt meg az első támadások és az út során. A papnők sokakat felkerestek, " +"hogy vigaszt nyújtsanak a gyászoló családoknak. Ahogy az lenni szokott, az " +"élet ment tovább. Néhány hónap múlva gyerekzsivaj visszhangzott a part menti " "vizekben. A gyerekek közül sokan viselték Kai Krellis, Gwabbo, Cylanna és " "más hősök neveit." @@ -3071,12 +3072,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:63 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cylanna never traveled far again, but stayed in Jotha as a respected " -#| "elder. She remained a royal advisor, but her main work was healing the " -#| "sick, and presiding at christenings and weddings. All this agreed with " -#| "her disposition much better than battling undead." msgid "" "Cylanna never traveled far again, but stayed in Jotha as a respected elder. " "She remained a royal advisor, but her main work was healing the sick, and " @@ -3084,8 +3079,8 @@ msgid "" "disposition much better than battling undead." msgstr "" "Cylanna soha többé nem tett nagyobb utazást, hanem Jotha köztiszteletben " -"álló véneként ténykedett. A király tanácsadója maradt, de fő feladata a " -"betegek gyógyítása, valamint a keresztelők és esküvők levezénylése volt. " +"álló véne lett. A király tanácsadója maradt, de fő feladata a betegek " +"gyógyítása, valamint a névadó ünnepségek és esküvők levezénylése volt. " "Mindez jobban kielégítette, mint az élőholtak elleni csatározás." #. [message]: speaker=narrator @@ -3217,6 +3212,10 @@ msgstr "Sellő polgár" #. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:17 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Merfolk are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In " +#| "this situation, even merfolk with no weapons or training can be dangerous." msgid "" "Mermen are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this " "situation, even mermen with no weapons or training can be dangerous." @@ -3305,13 +3304,20 @@ msgstr "Viharszigony" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies." msgid "This weapon shoots powerful lightning bolts at your enemies." -msgstr "Ez a fegyver félelmetes villámokat lövell az ellenségeidre." +msgstr "" +"Ez a szigony a sellőket képessé teszi arra, hogy villámokat szórjanak " +"ellenségeikre." #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13 +#, fuzzy +#| msgid "Only the merfolk can use this item." msgid "Only a merman can use this item." -msgstr "Ezt a tárgyat csak egy sellő használhatja." +msgstr "Ezt a tárgyat csak sellő használhatja." #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:33 @@ -3359,15 +3365,13 @@ msgstr "Viselje a denevér a gyűrűt. Szolgálatkészebb lesz tőle." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:219 -#, fuzzy -#| msgid "Someone take that off of him before he hurts himself." msgid "Someone take that off him before he hurts himself." msgstr "Valaki vegye el tőle, mielőtt még megsebzi magát!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:239 msgid "Leave it." -msgstr "" +msgstr "Hagyd!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:254 @@ -3435,18 +3439,19 @@ msgstr "összezavarás" #. [damage]: id=tail_stun #: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This attack hits so hard that the defender is dazed and can no longer " -#| "enforce a zone of control. The effect wears off on the defender’s next " -#| "turn." msgid "" "This attack hits so hard that the opponent is dazed and can no longer " "enforce a zone of control. The effect wears off on the opponent’s next turn." msgstr "" -"Ez a támadás akkorát üt, hogy az áldozatot úgy összezavarja, hogy nem képes " -"a védelmi zónáját ellenőrizni. A hatás elmúlik, amikor a védő legközelebb " -"sorra kerül." +"Ez a támadás egy nagy ütéssel az ellenséget úgy összezavarja, hogy az nem " +"lesz képes a védelmi zónáját ellenőrizni. A hatás elmúlik, amikor az " +"ellenfél legközelebb sorra kerül." + +#~ msgid "Now we must defeat the undead." +#~ msgstr "Most le kell győznünk az élőholtakat." + +#~ msgid "user_team_name^Merfolk" +#~ msgstr "Sellők" #~ msgid "fist" #~ msgstr "ököl" diff --git a/po/wesnoth-editor/hu.po b/po/wesnoth-editor/hu.po index 4d4b30e85af6..b0cdd62b5c8c 100644 --- a/po/wesnoth-editor/hu.po +++ b/po/wesnoth-editor/hu.po @@ -3,20 +3,21 @@ # # Gabor Udvari , 2009. # Kádár-Németh Krisztián , 2007-2009, 2011, 2015. +# Krutki Tamás , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-editor_1.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-31 22:08+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-08 15:08+0100\n" +"Last-Translator: Krutki Tamás \n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "ÉNy-DK vonal" #. [brush]: id=brush-sw-ne #: data/core/editor/brushes.cfg:63 msgid "Hex Line SW-NE" -msgstr "ÉNy-DK vonal" +msgstr "DNy-ÉK vonal" #. [editor_group]: id=all #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11 @@ -181,12 +182,12 @@ msgstr "Fájl" #. [menu]: id=menu-editor-recent #: data/themes/editor.cfg:72 msgid "Load Recent" -msgstr "" +msgstr "Nemrég használtak betöltése" #. [menu]: id=menu-editor-map #: data/themes/editor.cfg:90 msgid "Map" -msgstr "Pálya" +msgstr "Térkép" #. [menu]: id=menu-unit-facing #: data/themes/editor.cfg:98 @@ -245,9 +246,8 @@ msgstr "Lejátszólista" #. [menu]: id=menu-editor-schedule #: data/themes/editor.cfg:471 -#, fuzzy msgid "Assign Time Schedule" -msgstr "Napszak menü hozzárendelése" +msgstr "Napszak beosztás hozzárendelése" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:54 msgid "Identifier: " @@ -282,10 +282,6 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Valóban ki akarsz lépni?" #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:208 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will " -#| "be lost." msgid "" "Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be " "lost." @@ -323,39 +319,31 @@ msgstr "Név:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:189 msgid "Load Map" -msgstr "" +msgstr "Térkép betöltése" #: src/editor/map/context_manager.cpp:257 src/editor/map/map_context.cpp:831 -#, fuzzy -#| msgid "(New Map)" msgid "New Map" -msgstr "(Új pálya)" +msgstr "Új térkép" #: src/editor/map/context_manager.cpp:270 src/editor/map/map_context.cpp:831 -#, fuzzy -#| msgid "(New Scenario)" msgid "New Scenario" -msgstr "(Új pálya)" +msgstr "Új küldetés" #: src/editor/map/context_manager.cpp:326 msgid "No Recent Files" -msgstr "" +msgstr "Nincsenek nemrég használt fájlok" #: src/editor/map/context_manager.cpp:364 -#, fuzzy -#| msgid "(Unnamed Area)" msgid "Unnamed Area" msgstr "Névtelen terület" #: src/editor/map/context_manager.cpp:395 -#, fuzzy -#| msgid "(New Map)" msgid "New Side" -msgstr "(Új oldal)" +msgstr "Új oldal" #: src/editor/map/context_manager.cpp:451 msgid "Apply Mask" -msgstr "" +msgstr "Maszk alkalmazása" #: src/editor/map/context_manager.cpp:460 msgid "Error loading mask" @@ -376,28 +364,24 @@ msgstr "Válaszd ki a célpályát" #: src/editor/map/context_manager.cpp:503 #: src/editor/map/context_manager.cpp:905 msgid "Error loading map" -msgstr "Hiba a pálya betöltése közben" +msgstr "Hiba a térkép betöltése közben" #: src/editor/map/context_manager.cpp:621 -#, fuzzy -#| msgid "Save the Map As" msgid "Save Map As" -msgstr "Pálya mentése másként" +msgstr "Térkép mentése másként" #: src/editor/map/context_manager.cpp:642 -#, fuzzy -#| msgid "Save the Scenario As" msgid "Save Scenario As" -msgstr "Pálya mentése másként" +msgstr "Küldetés mentése másként" #: src/editor/map/context_manager.cpp:674 msgid "No random map generators found." -msgstr "Nem található véletlenszerű pályakészítő." +msgstr "Nem található véletlenszerű térképkészítő." #: src/editor/map/context_manager.cpp:688 #: src/editor/map/context_manager.cpp:693 msgid "Map creation failed." -msgstr "A pálya elkészítése meghiúsult." +msgstr "A térkép elkészítése meghiúsult." #: src/editor/map/context_manager.cpp:708 msgid "Unsaved Changes" @@ -406,27 +390,25 @@ msgstr "Mentetlen változtatások" #: src/editor/map/context_manager.cpp:709 msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?" msgstr "" -"El akarod vetni az összes változtatást, amit a pálya utolsó mentése óta " +"El akarod vetni az összes változtatást, amit a térkép utolsó mentése óta " "végeztél?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:765 -#, fuzzy -#| msgid "This map is already open." msgid "This scenario is already open." -msgstr "A pálya már nyitva van." +msgstr "A küldetés már nyitva van." #: src/editor/map/context_manager.cpp:788 #: src/editor/map/context_manager.cpp:851 msgid "This map is already open." -msgstr "A pálya már meg van nyitva." +msgstr "A térkép már meg van nyitva." #: src/editor/map/context_manager.cpp:812 msgid "Scenario saved." -msgstr "Pálya sikeresen elmentve." +msgstr "Küldetés sikeresen elmentve." #: src/editor/map/context_manager.cpp:827 msgid "Map saved." -msgstr "Pálya sikeresen elmentve." +msgstr "Térkép sikeresen elmentve." #: src/editor/map/context_manager.cpp:884 msgid "Loaded embedded map data" @@ -447,14 +429,12 @@ msgstr "" #: src/editor/map/editor_map.cpp:148 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:111 -#, fuzzy -#| msgid "Player $player_number" msgid "Player $side_num" -msgstr "$player_number. játékos" +msgstr "$side_num. oldal" #: src/editor/map/editor_map.cpp:283 msgid "The size of the target map is different from the current map" -msgstr "A célpálya mérete különbözik a jelenlegi pálya méretétől" +msgstr "A cél térkép mérete különbözik a jelenlegi térkép méretétől" #: src/editor/map/map_context.cpp:145 msgid "File not found" @@ -498,19 +478,19 @@ msgstr "" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:230 msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "Ugrás" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:237 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Hozzáad" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:239 msgid "New Location Identifier" -msgstr "" +msgstr "Új helyazonosító" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:243 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Törlés" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231 msgid "FG: " @@ -523,6 +503,7 @@ msgstr "Háttér: " #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:137 msgid "Clipboard support not found, contact your packager" msgstr "" +"Vágólap támogatás nem található, vedd fel a kapcsolatot a csomag készítőjével" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:201 msgid "Choose File" @@ -530,7 +511,7 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:202 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Kiválaszt" #: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:88 msgid "player^None" @@ -540,6 +521,15 @@ msgstr "Senki" msgid "Player $player_number" msgstr "$player_number. játékos" +#~ msgid "time of day^None" +#~ msgstr "Nincs" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Hiba" + +#~ msgid "Invalid location id" +#~ msgstr "Érvénytelen helyazonosító" + #~ msgid "(New Map)" #~ msgstr "(Új pálya)" diff --git a/po/wesnoth-ei/hu.po b/po/wesnoth-ei/hu.po index 2b1d07dbf821..892ecb9b3f95 100644 --- a/po/wesnoth-ei/hu.po +++ b/po/wesnoth-ei/hu.po @@ -10,25 +10,24 @@ # Kádár-Németh Krisztián , 2008, 2009, 2010. # Kelemen Zoltán , 2008, 2009. # Gábor Udvari , 2011. +# Széll András , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-ei 1.4 branch\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:26 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-23 21:01+0100\n" -"Last-Translator: Gábor Udvari \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-10 16:29+0200\n" +"Last-Translator: Széll András \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13 -#, fuzzy -#| msgid "The Eastern Invasion" msgid "Eastern Invasion" msgstr "Lerohanás keleten" @@ -39,10 +38,8 @@ msgstr "LK" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "(Easy)" msgid "Easy" -msgstr "(Könnyű)" +msgstr "könnyű" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18 @@ -51,10 +48,8 @@ msgstr "Lándzsás" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(Átlagos)" +msgstr "átlagos" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19 @@ -63,10 +58,8 @@ msgstr "Kardforgató" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(Kihívást jelentő)" +msgstr "kihívást jelentő" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20 @@ -81,9 +74,9 @@ msgid "" "the villagers and find out what is happening.\n" "\n" msgstr "" -"Az a hír járja, hogy Wesnoth keleti határait élőholt támadások sértették " -"meg. Téged, a Királyi Hadsereg egyik tisztjét, a helyszínre küldtek, hogy " -"megvédd a helyi lakosokat és fényt deríts a történtekre.\n" +"Az a hír járja, hogy Wesnoth keleti határát élőholt támadások érték. Téged, " +"a Királyi Hadsereg egyik tisztjét küldték a helyszínre, hogy megvédd a helyi " +"lakosokat és fényt deríts a történtekre.\n" "\n" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion @@ -109,7 +102,7 @@ msgstr "Hadjárat utószó és illesztés" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:53 msgid "Prose and Story Edits" -msgstr "" +msgstr "Szöveg és történet szerkesztése" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:59 @@ -118,8 +111,6 @@ msgstr "Művészeti és grafikai tervezés" #. [lua]: wml_actions.bandit_village_capture #: data/campaigns/Eastern_Invasion/lua/bandits.lua:83 -#, fuzzy -#| msgid "They’re here!" msgid "They're here!" msgstr "Itt vannak!" @@ -135,16 +126,12 @@ msgstr "A helyőrség" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It was the thirteenth year of Konrad II’s reign, and there were strange " -#| "occurrences in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth." msgid "" "It was the thirteenth year of Konrad II’s reign when the strange occurrences " "in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth began." msgstr "" "II. Konrad uralkodásának tizenharmadik éve volt, amikor különös események " -"történtek az Estmark-hegységben, Wesnoth keleti határán." +"vették kezdetüket az Estmark-dombságban, Wesnoth keleti határán." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:25 @@ -156,10 +143,10 @@ msgid "" "swamp." msgstr "" "Elhullott szarvasmarhákat és teherhordó állatokat találtak a mezőn, az " -"emberek minden nyom nélkül (kivéve egy csöpp fekete vérfoltot, ami mindenhol " -"jelen volt) eltűntek házaikból. Kezdetben a lakosok sivatagi portyázókra " -"gyanakodtak, de a felderítők keleten csak egy alacsony hegyláncot, amögött " -"csak több mérföldnyi mocsarat találtak." +"emberek minden nyom nélkül (egy csöpp fekete vérfoltot leszámítva) eltűntek " +"házaikból. Kezdetben a lakosok sivatagi portyázókra gyanakodtak, de a " +"felderítők keleten csak egy alacsony hegyláncot, és mögötte több mérföldnyi " +"mocsarat találtak." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:29 @@ -183,8 +170,8 @@ msgid "" msgstr "" "Amikor a király megtudta, mi a baj, tanácsadója, Dacyn kért szót. " "Nyilvánvalóan ezek a támadások összefüggtek a déli határnál korábban " -"megtapasztaltakkal, amelyeket élőholtak indítottak. Dacyn felvázolt egy " -"tervet, hogy hogyan harcoljanak a betolakodókkal." +"tapasztaltakkal, amelyeket élőholtak indítottak. Dacyn felvázolt egy tervet, " +"hogy hogyan harcoljanak a betolakodókkal." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:40 @@ -195,10 +182,10 @@ msgid "" "River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the Estmarks " "and the orcs were driven in retreat north of the Great River." msgstr "" -"I. Garard király idejében két állást építettek ki Weldyn közelében " -"Soradoctól délre, hogy megállítsák az Estmark-hegységen túl portyázó " +"I. Garard király idejében két őrhelyet építettek ki Weldyn közelében " +"Soradoctól délre, hogy megállítsák az Estmark-dombságon túl portyázó " "banditákat és orkokat, még mielőtt Wesnoth földjére lépnének. Ám a későbbi " -"években feladták a folyó menti őrhelyeket, ahogy a telepesek felköltöztek az " +"években feladták a folyó menti állásokat, ahogy a telepesek felköltöztek az " "Estmark-hegységbe, és az orkok visszaszorultak a Nagy-folyótól északra eső " "területekre." @@ -213,16 +200,11 @@ msgstr "" "A keletről fenyegető ismeretlen ellenségek ellen II. Konrad elhatározta, " "hogy újraépíti és megerősíti a folyami helyőrségeket. Ezek a garnizonok " "voltak hivatottak a Weldyn alatti területek telepes világának megóvására és " -"felügyelésére. Két ígéretesnek tűnő fiatal tisztet küldött a két fontos " -"poszt parancsnokául." +"felügyeletére. Két ígéretesnek tűnő fiatal tisztet nevezett ki a két fontos " +"poszt parancsnokává." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:48 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern " -#| "outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It " -#| "is with them this story is concerned." msgid "" "To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern " "outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. Our " @@ -365,10 +347,8 @@ msgstr "Mal-Uldhar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:209 -#, fuzzy -#| msgid "The Outpost" msgid "Defend the outpost" -msgstr "A helyőrség" +msgstr "Megvéded a helyőrséget" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:213 @@ -430,22 +410,24 @@ msgstr "Mi? Mi történt?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:249 msgid "Look. To the east. Undead approach!" -msgstr "" +msgstr "Nézz keletre! Élőholtak közelednek!" #. [message]: speaker=Mal-Talar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:254 msgid "Ah, interesting..." -msgstr "" +msgstr "Ah, érdekes..." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:259 msgid "Men, to arms!" -msgstr "" +msgstr "Fegyverbe emberek!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:272 msgid "I sense a great evil... Can it be? Gweddry, I must not be seen." msgstr "" +"Hatalmas gonoszságot érzékelek... Lehetséges? Gweddry, nem láthatnak meg " +"engem!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:312 @@ -454,13 +436,14 @@ msgid "" "recruits? You will suffer for your incompetence. Destroy them, and dare not " "bother me again." msgstr "" +"Ez az az ellenállás, amiről beszéltek? Egy képzetlen parancsnok és néhány " +"fiatal újonc? Megbánjátok még ügyetlenségeteket! Semmisítsétek meg őket, és " +"ne merészeljetek újra zavarni!" #. [message]: speaker=Mal-Talar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:318 -#, fuzzy -#| msgid "Very well, Dark Archon. They will die. And then?" msgid "Apologies, Dark Archon. They will die. And then?" -msgstr "Ahogy akarod, Sötét Archon. Meg fognak halni. És aztán?" +msgstr "Szörnyen sajnáljuk, Sötét Arkhón. Meg fognak halni. És aztán?" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:323 @@ -468,13 +451,13 @@ msgid "" "Slaughter the villagers and march onwards. You have wasted enough time here " "already." msgstr "" +"Mészároljátok le a falusiakat és meneteljetek tovább! Elég időt " +"pocsékoltatok már el itt." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:347 -#, fuzzy -#| msgid "What?! Men, to arms! And where did Dacyn go?!" msgid "What?! We must hold the outpost! And where did Dacyn go?!" -msgstr "Mi? Fegyverbe, bajtársak! De hol van Dacyn?" +msgstr "Mi?! Tartanunk kell a helyőrséget! De hová tűnt Dacyn?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:386 @@ -498,20 +481,16 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:401 msgid "But what about the outpost?" -msgstr "De mi lesz az állással?" +msgstr "De mi lesz a helyőrséggel?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:406 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is pointless to try to defend it. Now, come on, we do not have much " -#| "time to spare!" msgid "" "This outpost is already lost. We must defeat this evil if Wesnoth is to " "survive. Now, come on, we do not have much time to spare!" msgstr "" -"Nincs értelme, hogy tovább védjük. Most gyertek, nincs vesztegetni való " -"időnk!" +"Ez a helyőrség már elveszett. Wesnoth megmentéséhez ezt a gonoszt kell " +"legyőznünk! Most gyertek, nincs vesztegetni való időnk!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:436 @@ -521,7 +500,7 @@ msgstr "Eljuttatod Gweddryt a csapóajtóhoz" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:480 msgid "Hurry! We cannot defeat this evil today! We must escape!" -msgstr "" +msgstr "Siessünk! Ezt a gonoszt ma még nem győzhetjük le! Menekülnünk kell!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:489 @@ -559,20 +538,18 @@ msgstr "Knutan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:147 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:358 -#, fuzzy -#| msgid "Move Gweddry to the trapdoor" msgid "Move Gweddry to the tunnel exit" -msgstr "Eljuttatod Gweddryt a csapóajtóhoz" +msgstr "Eljuttatod Gweddryt az alagút kijáratáig" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:168 msgid "Get moving quickly." -msgstr "" +msgstr "Induljunk gyorsan." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:183 msgid "Where are we? I can’t see where we are going." -msgstr "Hol vagyunk? Nem látok, merre tartunk?" +msgstr "Hol vagyunk? Nem látom, merre tartunk." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:188 @@ -581,6 +558,8 @@ msgid "" "currently inhabited by trolls. Now hurry, we have to move quickly; the " "undead will surely follow us down here." msgstr "" +"Ez a helyőrség egy régi menekülőjárata; sajnos a barlangokat jelenleg " +"trollok lakják. Most siessünk, az élőholtak biztosan lejönnek utánunk!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:193 @@ -593,11 +572,13 @@ msgid "" "I will explain later. For now, suffice to say they are much too powerful for " "us; our only hope is to head north." msgstr "" +"Elmondom később! Most legyen elég annyi, hogy túlontúl erősek számunkra - " +"egyetlen esélyünk, ha északra megyünk." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:212 msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT" -msgstr "TROL KINCSES JUK: MARAGGY KIVÜL" +msgstr "TROL KINCSES JUK: MARAGGY KIVÜLL" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:230 @@ -606,15 +587,11 @@ msgstr "Kik vannak ott?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:235 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us escape these " -#| "trolls?" msgid "" "We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us fight these trolls?" msgstr "" -"Wesnoth királyának hűséges katonái vagyunk. Segítetek elmenekülni a trollok " -"elől?" +"Wesnoth királyának hűséges katonái vagyunk. Segítetek a trollok elleni " +"harcban?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:240 @@ -622,7 +599,7 @@ msgid "" "Aye, we’ll help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by " "them deserves some help, I think." msgstr "" -"Jaja, segítünk, úgy se szeressük a trollokat. Bárki, akit megtámadnak " +"Jaja, segítünk, úccse szeressük a trollokat. Bárki, akit megtámadnak, " "megérdemli a segítséget, asszem." #. [message]: speaker=Dacyn @@ -632,7 +609,7 @@ msgid "" "caves, and they will kill you if you stay behind." msgstr "" "Köszönjük! Most pedig azt ajánlom, hogy tartsatok velünk. Élőholtak vannak a " -"nyomunkban, és bárkit, aki itt marad, meg fognak ölni." +"nyomunkban, és meg fognak ölni benneteket, ha itt maradtok." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:254 @@ -641,7 +618,7 @@ msgid "" "will find these caves." msgstr "" "Köszönjük! Most pedig azt ajánlom, hogy tartsatok velünk. Az élőholtak már a " -"közelben vannak, és biztosan meg fogják találni a barlangot is." +"közelben vannak, és biztosan meg fogják találni a barlangokat is." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:261 @@ -663,6 +640,7 @@ msgid "" "It seems these trolls were hiding some gold. I think I can count fifty gold " "pieces!" msgstr "" +"Úgy látszik, a trollok aranyat rejtegettek. Ötven aranyat számoltam össze!" #. [unit]: type=Necromancer, id=Mal-Bakral #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:336 @@ -676,18 +654,13 @@ msgstr "Megtaláltunk husika! Készülj a halálra!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:351 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is " -#| "leading east. That is unfortunate, for it will take us further from " -#| "Weldyn. But it is our only option." msgid "" "They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is " "leading east. That is unfortunate, for it will take us beyond the borders of " "Wesnoth. But it is our only option." msgstr "" -"Követnek minket... El kell hagynunk ezt a csatornát. Úgy tűnik keletre tart. " -"Sajnálatos, ugyanis ezzel csak távolabb kerülünk Weldyntől. De nincs más " +"Követnek minket... El kell hagynunk ezt az alagutat. Úgy tűnik, keletre " +"visz. Sajnálatos, ugyanis ezzel Wesnoth határain túlra jutunk. De nincs más " "választásunk." #. [message]: speaker=Gweddry @@ -728,21 +701,15 @@ msgstr "Kiszabadultunk ezekből a sötét alagutakból! De hol vagyunk most?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:189 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We are in the middle of the eastern mountains, in a mountain pass leading " -#| "east and west. We need to head north, to meet Owaec, but we cannot go " -#| "through the mountains... we must go east, or west, and hope we can get " -#| "around them." msgid "" "We are in the middle of the eastern mountains, in a mountain pass leading " "east and west. We need to head north, but we cannot go through the " "mountains... we must go east, or west, and hope we can get around them." msgstr "" "A keleti hegyek szívében vagyunk, ezen a hágón lehet kelet és nyugat közt " -"átkelni. Északra kell tartanunk, hogy csatlakozhassunk Owaechez, de nem " -"mehetünk a hegységen keresztül, választanunk kell, hogy keletről vagy " -"nyugatról kerüljük meg." +"átkelni. Északra kell tartanunk, hogy találkozzunk Owaeckel, de nem mehetünk " +"a hegységen keresztül, választanunk kell, hogy keletről vagy nyugatról " +"kerüljük meg." #. [message]: speaker=Mal-Kallat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:194 @@ -769,29 +736,21 @@ msgstr "Ez már a te problémád lesz." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:214 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to " -#| "take his castle." msgid "" "These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to take " "his fort." msgstr "" "Ezek az élőholtak macska-egér játékot játszanak velünk. Ez a tanonc " -"gyengének tűnik — talán az ő várát bevehetjük." +"gyengének tűnik — talán az ő erődjét bevehetjük." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:219 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would " -#| "prefer to attack the western one, so we can get closer to Wesnoth." msgid "" "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would prefer " "to attack the western one, so we can return to Wesnoth." msgstr "" "Jó ötlet. Aztán pedig elég lesz az egyik sötét varázslót legyőznünk. Én a " -"nyugat felé lévőre gondoltam, így Wesnoth felé indulhatnánk." +"nyugatira gondoltam, így utána visszatérhetünk Wesnothba." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:231 @@ -812,20 +771,12 @@ msgstr "A tünde szövetség" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:24 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "But Gweddry and Dacyn were to find that re-entering Wesnoth would not be " -#| "easy with the escape tunnel closed to them. They marched out of the " -#| "foothills of the Estmarks in a direction few Wesnothians had traveled " -#| "before, into unknown forest country just south of the Great River." msgid "" "But Gweddry and Dacyn were to find no respite within the borders of Wesnoth. " "They marched out of the foothills of the Estmarks into an unknown forest..." msgstr "" -"De Gweddrynek és Dacynnek rá kellett jönnie, hogy nem lesz könnyű dolog " -"visszatérni Wesnothba az elzárult menekülő-alagút miatt. Gyalogosan haladtak " -"Estmark hegyeiben, olyan irányba, amerre csak pár wesnothi utazott előttük, " -"egy ismeretlen, erdős világ felé, a Nagy-folyótól délre." +"De Gweddry és Dacyn nem lelt nyugalmat Wesnoth határain belül. Eastmark " +"dombvidékéről leérkezve egy ismeretlen erdőbe masíroztak..." #. [side] #. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas @@ -848,7 +799,7 @@ msgstr "Volas" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:134 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:71 msgid "Orcs" -msgstr "" +msgstr "Orkok" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:80 @@ -872,18 +823,13 @@ msgstr "Üdvözletem, utazók! Isten hozott a birodalmamban!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:159 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Would it be possible for us to rest in your lands for a while? We have " -#| "been pursued by fell undead, although they did not dare to enter the " -#| "forest... yet." msgid "" "Would it be possible for us to rest in your lands for a while? We have been " "pursued by fell undead, although they did not dare follow us into the " "forest... yet." msgstr "" -"Megengednétek, hogy hazátokban maradjuk egy ideig? Vérszomjas élőholtak " -"üldöztek minket, bár ebbe az erdőbe nem mertek belépni... még." +"Megengednétek, hogy a hazátokban maradjunk egy ideig? Vérszomjas élőholtak " +"üldöztek minket, bár ebbe az erdőbe nem mertek követni... egyelőre." #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:164 @@ -892,21 +838,14 @@ msgstr "Természetesen." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:169 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Good. Now, you should be warned. This undead warlord is very powerful. If " -#| "you choose to battle with him then, even if you are victorious, few will " -#| "survive. I invite you to join us, and head north. We may be able to leave " -#| "the area he wishes to conquer." msgid "" "Good. Now, you should be warned: this undead warlord is very powerful. If " "you choose to fight, even if you are victorious, few will survive. I invite " "you to join us, and head north." msgstr "" -"Jó. Most pedig beszéljünk a veszélyről. Az élőholt hadúr óriási erővel bír. " -"Ha nyíltan szembeszállsz vele, még ha győzedelmeskedsz is, csak kevesek " -"élnék túl a csatát. Azt tanácsolom, hogy együtt induljunk tovább északra. " -"Talán elhagyhatjuk azt a területet, amelyre a foga fáj." +"Jó. Nos, figyelmeztetünk: az élőholt hadúr óriási erővel bír. Ha nyíltan " +"szembeszálltok vele, még ha győzedelmeskedtek is, csak kevesen élitek túl a " +"csatát. Azt tanácsolom, hogy együtt induljunk tovább északra." #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:174 @@ -925,7 +864,7 @@ msgid "" "comrades there." msgstr "" "Ez nem túl bölcs döntés, de a te felelősséged. Ha nem is csatlakoztok, " -"segítetek legalább elérni az északi állást? Ottani társainkat is " +"segítenétek legalább az Északi Őrhelyet elérni? Ottani társainkat is " "értesítenünk kell." #. [message]: speaker=Volas @@ -957,21 +896,17 @@ msgstr "Micsoda? Orkok! Honnan jöhettek?" #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:214 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I know not. But they are right in the Northern Path. You will have to " -#| "fight them to move on." msgid "" "I know not. But they have made camp on the northern path. You will have to " "fight them to move on." msgstr "" -"Nem tudom. Az északi ösvényen vannak! Meg kell velük küzdenünk a " -"továbbhaladásért." +"Nem tudom. Az északi ösvényen vertek tábort. Meg kell velük küzdenetek a " +"továbbhaladásért!" #. [message]: speaker=Gruga-Har #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:219 msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!" -msgstr "Hozzátok előre az orgyilkosokat! Talán megmérgezhetjük őket." +msgstr "Hozzátok előre az orgyilkosokat! Talán megmérgezhetjük őket!" #. [unit]: type=Orcish Nightblade, type=Orcish Slayer, id=Nafga #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:240 @@ -1008,9 +943,6 @@ msgstr "Hahaha! Nafga meg fogja ölni a tündéket!" #. [message]: speaker=Nafga #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:304 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!" msgid "" "No! This is the first time I have failed a mission, and it will be my last!" msgstr "" @@ -1024,7 +956,7 @@ msgid "" "him in his mission!" msgstr "" "Az orgyilkosom halott! A tündék megfizetnek ezért! Na, nem a haláláért, " -"hanem mert megakadályozták a küldetése végrehajtásában." +"hanem mert megakadályozták a küldetése végrehajtásában!" #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:333 @@ -1033,11 +965,9 @@ msgstr "Cserbenhagytatok, Wesnoth fiai..." #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:353 -#, fuzzy -#| msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest, and then leave." msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest before your journey." msgstr "" -"Végeztünk az orkokkal! Most már pihenhetsz, aztán pedig továbbindulhatsz." +"Végeztünk az orkokkal! Most már pihenhetsz, mielőtt folytatnád az utad." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:358 @@ -1045,15 +975,14 @@ msgid "" "We have not the time. This battle has wasted too much of it already. We must " "leave now." msgstr "" -"Nincs időnk. Ez a küzdelem már túl sok időbe került. El kell indulnunk " -"azonnal." +"Ez a küzdelem túl hosszúra nyúlt, nincs már rá időnk. Azonnal el kell " +"indulnunk." #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:363 -#, fuzzy -#| msgid "Very well. I will send guides to lead you to your allies." msgid "Very well. I will send guides to lead you north to your allies." -msgstr "Úgy is jó. Küldök segítséget, akik elvezetnek a szövetségeseitekhez." +msgstr "" +"Úgy is jó. Küldök segítséget, akik elvezetnek északra szövetségeseitekhez." #. [scenario]: id=04b_The_Undead_Border_Patrol #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:5 @@ -1073,33 +1002,22 @@ msgstr "Legyőzöd bármelyik ellenséges vezért" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:134 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We have gotten out of that mountain range now, and the path northwards is " -#| "clear. Let us go north, now, and try to reach Owaec at the outpost." msgid "" "Now that we are free of the mountain range the path northwards is clear. Let " "us go north and try to reach Owaec at the outpost." msgstr "" -"Kijutottunk a hegységből, és az északra vezető út tiszta. Induljunk most " -"arra, hogy elérhessük Owaecet az őrposztnál." +"Most, hogy kijutottunk a hegységből, az északra vezető út tiszta. Induljunk " +"arra, hogy elérhessük Owaecet az őrhelynél." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:139 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Wait. I am not sure that is the best option. If we go east now, we may be " -#| "able to find the lich Mal-Ravanal who attacked us, and destroy him before " -#| "he can attack Wesnoth again. After we escaped, I suspect he went back " -#| "east to find us." msgid "" "Wait. I am not sure that is the best option. If we go east now, we may be " "able to find the lich who attacked us and destroy him. He must be nearby." msgstr "" "Várj! Nem vagyok benne biztos, hogy ez a legjobb megoldás. Ha keletre " -"mennénk, talán megtalálhatnánk Mal-Ravanal delevényt, aki megtámadott " -"minket, és elpusztíthatnánk, mielőtt újra lecsapna Wesnothra. Miután " -"elmenekültünk, gondolom keletre indult, hogy megkeressen minket." +"mennénk, talán megtalálhatnánk a delevényt, aki megtámadott minket, és " +"elpusztíthatnánk. A közelben kell lennie." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:145 @@ -1108,6 +1026,9 @@ msgid "" "you prevent him from simply teleporting away? We should head north; there is " "much I must learn before we confront this menace." msgstr "" +"Akit üldözöl, nem egy átlagos delevény. Még ha rá is találsz, hogyan " +"akadályozod meg, hogy egyszerűen elteleportáljon? Északra kell mennünk, még " +"sok mindent ki kell derítenem, mielőtt szembeszállunk ezzel a veszedelemmel." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:150 @@ -1125,24 +1046,17 @@ msgstr "Most már soha nem leszek előléptetve!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:172 -#, fuzzy -#| msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost." msgid "Come, let us return to Wesnoth and head for the Northern Outpost." -msgstr "Gyertek, térjünk vissza Wesnothba, és segítsük ki az északi őrposztot." +msgstr "Gyertek, térjünk vissza Wesnothba, irány az Északi Őrhely!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:193 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to " -#| "go further east now, or do we want to try to turn back and defeat this " -#| "dark sorcerer?" msgid "" "We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do you insist on " "traveling east, or shall we defeat this dark sorcerer?" msgstr "" -"Legyőztük ezt a járőrcsapatot, de még mindig visszafordulhatunk! Haladjunk " -"tovább keletre vagy próbáljuk meg legyőzni a sötét varázslót?" +"Legyőztük ezt a járőrcsapatot, de még mindig visszafordulhatunk! Szerinted " +"haladjunk tovább keletre vagy próbáljuk meg legyőzni a sötét varázslót?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:198 @@ -1159,8 +1073,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:204 -#, fuzzy -#| msgid "I cannot say if this is a good decision, but I will follow you." msgid "I cannot say this is a good decision, but I will follow you." msgstr "Nem hiszem, hogy jó döntés, de követlek." @@ -1171,14 +1083,8 @@ msgstr "Nem igaz! Nem leszek előléptetve, ha elmenekülnek!" #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:223 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are right. It is foolish to go onward — we must defeat Mal-Skraat and " -#| "turn back, going to the Northern Outpost." msgid "You are right. It is foolish to go onward — we will turn back." -msgstr "" -"Igazad van. Butaság lenne továbbhaladni. Le kell győznünk Mal-Skraatot, és " -"vissza kell fordulnunk az északi állás felé." +msgstr "Igazad van. Ostobaság lenne továbbhaladni — visszafordulunk." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:227 @@ -1187,16 +1093,12 @@ msgstr "Végre! Ha legyőzöm őket, akár delevénnyé is válhatok!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:244 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We failed to defeat either enemy! Now more liches will come, and we will " -#| "be overwhelmed!" msgid "" "We failed to defeat either enemy! Now more undead will come and we will be " "overwhelmed!" msgstr "" -"Nem sikerült legyőznünk egyik ellenfelet sem! Még több delevény fog jönni, " -"és esélyünk sem lesz!" +"Nem sikerült legyőznünk egyik ellenfelet sem! Még több élőholt fog jönni, és " +"esélyünk sem lesz!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:254 @@ -1238,10 +1140,8 @@ msgstr "Rava-Krodaz" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:155 -#, fuzzy -#| msgid "Escape from the capital by killing one of the two dark sorcerers" msgid "Escape by defeating one of the dark sorcerers" -msgstr "Elmenekülsz a fővárosból a két sötét varázsló valamelyikét megölve" +msgstr "Elmenekülsz a fővárosból a sötét varázslók valamelyikét legyőzve" #. [unit]: type=Paladin, id=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:227 @@ -1259,11 +1159,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:270 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. As I said " -#| "before, we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far, we " -#| "must turn back!" msgid "" "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. As I said before " "we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far; we must turn " @@ -1275,17 +1170,13 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:275 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow " -#| "us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal still. I might wish to try." msgid "" "Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow " "us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal. I might wish to try." msgstr "" -"Talán igazad van. Meg kell ölnünk az egyik sötét varázslót, amelyik minket " -"követ, hogy el tudjunk menekülni, de talán még le tudjuk győzni Mal-" -"Ravanalt. Én megpróbálnám." +"Talán igazad van. A bennünket üldöző sötét varázslók egyikét meg kell " +"ölnünk, hogy elmenekülhessünk, de talán még le tudjuk győzni Mal-Ravanalt. " +"Én lehet, hogy megpróbálnám." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:280 @@ -1302,7 +1193,7 @@ msgid "" "the Revenants, one of us knights is let free!" msgstr "" "Köszönöm, hogy elpusztítottad a csontváz harcost. Minden alkalommal, amikor " -"egy ellenséges bosszúállót porrá zúzol, egy szövetséges lovag szabaddá válik." +"egy ellenséges bosszúállót szétzúzol, egy szövetséges lovag szabaddá válik!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:340 @@ -1336,6 +1227,8 @@ msgid "" "Five of my comrades are still imprisoned. We will gladly enter your service " "in appreciation for our freedom." msgstr "" +"Öt társam még mindig be van börtönözve. Szabadulásunkért cserébe örömmel " +"lépünk szolgálatodba." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:486 @@ -1343,6 +1236,8 @@ msgid "" "Wait! I recognize that magic! Dacyn, have you come to surrender to me? Or " "perhaps you wish to finish the duel we started so long ago?" msgstr "" +"Várjunk csak! Ezeket a varázslatokat felismerem! Dacyn, azért jöttél, hogy " +"feladd magad? Vagy be kívánod fejezni a párbajt, amit oly rég kezdtünk?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:491 @@ -1350,6 +1245,9 @@ msgid "" "If I have one regret, it is that mercy slowed my hand thirty three years " "ago. Stop this madness and I will release you from your torment." msgstr "" +"Ha valamit bánok, hát azt, hogy harminchárom évvel ezelőtt a kímélet egy " +"pillanatra elgyengített. Hagyd abba ezt az őrületet és megszabadítalak a " +"gyötrelmeidtől!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:496 @@ -1357,11 +1255,13 @@ msgid "" "Torment?! You have no idea... but you soon will. Kill them all and bring " "Dacyn to me!" msgstr "" +"Gyötrelmek?! Elképzelésed sincs... de nemsokára lesz. Öljétek meg őket mind, " +"és hozzátok elém Dacynt!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:501 msgid "You know this lich?" -msgstr "" +msgstr "Ismered ezt a delevényt?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:506 @@ -1369,26 +1269,28 @@ msgid "" "Yes... We studied together many years ago. He was most powerful then, but " "the dark power I sense today is far greater. We must escape immediately!" msgstr "" +"Igen... Sok évvel ezelőtt együtt tanultunk. Rettentő varázsereje volt, de a " +"sötét erő, amit most érzékelek, még sokkal nagyobb! Azonnal meneküljünk!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:522 msgid "Ah, so you’ve decided to fight me." -msgstr "" +msgstr "Ah, szóval úgy döntöttél, harcolsz velem." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:527 msgid "I will atone for my failure thirty three years ago." -msgstr "" +msgstr "Jóváteszem harminchárom évvel ezelőtt elkövetett hibámat." #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:540 msgid "Enough! You cannot possibly defeat me!" -msgstr "" +msgstr "Elég! Nem győzhetsz le!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:555 msgid "Is he... dead?" -msgstr "" +msgstr "Ő most... halott?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:560 @@ -1396,6 +1298,8 @@ msgid "" "Merely departed. He will return once he has recovered; we would best be away " "from here by then." msgstr "" +"Csupán eltávozott. Vissza fog jönni, amint magához tér, addigra jobb lenne, " +"ha messzire járnánk." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:597 @@ -1405,7 +1309,7 @@ msgid "" "Estmarks, they were greatly relieved to see the valley of the Weldyn open " "before them on the other side." msgstr "" -"Gweddry emberi gyorsan visszavonultak a Zord-mocsárból északra, nyugatra, " +"Gweddry emberi gyorsan visszavonultak a Zord-mocsárból északra, nyugatra, " "amerre csak menekülni tudtak. Találtak egy alacsony hágót, amely Estmark " "északi részén vitt keresztül, s aminek a másik oldalán nagy " "megkönnyebbülésükre Weldyn ismerős völgye tárult fel." @@ -1413,7 +1317,7 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=05_Northern_Outpost #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:5 msgid "Northern Outpost" -msgstr "Északi őrhely" +msgstr "Északi Őrhely" #. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:72 @@ -1422,18 +1326,13 @@ msgstr "Lanar-Skal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:110 -#, fuzzy -#| msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him" msgid "Find the outlaw leader" -msgstr "" -"Megtalálod a törvényen kívüli vezért valamelyik faluban, és elpusztítod" +msgstr "Megtalálod a törvényen kívüli vezért" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:117 -#, fuzzy -#| msgid "Shodrano" msgid "Kill Shodrano" -msgstr "Shodrano" +msgstr "Megölöd Shodranót" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:128 @@ -1473,18 +1372,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:203 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Indeed, they do. And do not think you will be able to defeat them. They " -#| "are too powerful. We are heading for the Northlands, where we may be able " -#| "to outrun them. Will you join us?" msgid "" "Indeed, they do. And do not think you will be able to defeat them. They are " "too powerful. We are heading for the Northlands, where I hope to find a " "means to stop this invasion. Will you join us?" msgstr "" -"Igen, így igaz. És ne gondold, hogy elég erős vagy ahhoz, hogy legyőzd őket. " -"Túl erősek. Északnak tartunk, ott talán elkerülhetjük őket. Csatlakoztok?" +"Igen, így igaz. És ne gondoljátok, hogy legyőzhetitek őket. Túl erősek. " +"Északnak tartunk, ott remélem találunk valami módot az invázió " +"megállítására. Csatlakoztok?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:208 @@ -1493,15 +1388,13 @@ msgid "" "villagers will be at the mercy of a gang of bandits. I cannot find a way to " "defeat them; the outlaws hide in the villages whenever I send in my troops." msgstr "" +"Nem tehetem. Az a parancsom, hogy védjem meg ezeket a falvakat. Ha távoznék, " +"a falusiak ki lennének szolgáltatva a rablóbandáknak. Nem tudom őket " +"legyőzni, mert ezek a törvénykerülők elrejtőznek a falvakban, ahányszor " +"rájuk küldöm a katonáimat." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:213 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hoping to protect these villages is foolish; all who stay here will die. " -#| "However, if we can drive these bandits out, we will be able to have all " -#| "the villagers follow us into the northlands. There they may survive. But " -#| "Wesnoth is no longer safe." msgid "" "Hoping to protect these villages is foolish; all who stay here will die. " "However, if we can drive these bandits out, will you organize the villagers " @@ -1509,45 +1402,32 @@ msgid "" "Wesnoth will be safe." msgstr "" "Butaság abban reménykedni, hogy megvédhetitek a falvakat; itt mindenki halál " -"fia! Azonban, ha kiűzzük ezeket a banditákat, akkor talán a lakosok " -"követnének minket északra, és akár egy új országot is alapíthatnánk. Wesnoth " -"többé már nem nyújt biztonságot." +"fia! De ha kiűzzük ezeket a banditákat, megszervezitek a falusiak nyugatra " +"menekítését? Egy darabig túlélhetnének. Rövidesen sehol nem leszünk már " +"biztonságban Wesnoth földjén." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:218 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well, you appear to know what you’re talking about... but, I have no way " -#| "to remove these bandits." msgid "" "If the situation is as dire as you’ve described, I must... but we have no " "way to remove these bandits." msgstr "" -"Rendben, úgy látom, tudod miről beszélsz... de nem vagyok képes elűzni " -"ezeket a banditákat." +"Ha a helyzet valóban olyan kétségbeejtő, mint amilyennek mondod, kénytelen " +"leszek... de nem vagyunk képesek elűzni ezeket a banditákat." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:223 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able " -#| "to cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, " -#| "I won’t be able to help you in battle." msgid "" "I think I may be able to help. Gweddry, I believe I can cast a spell that " "will reveal the bandits when our troops enter a village. However, this magic " "will require my full attention; I won’t be able to help you in battle." msgstr "" -"Úgy hiszem, segíthetek neked. Egy mágus vagyok, és tudok egy varázslatot, " -"ami felfedi a hollétüket, ha belépsz egy-egy faluba. Harcolni azonban már " -"neked kell." +"Úgy hiszem, segíthetek. Gweddry, szerintem tudok egy varázslatot, ami " +"felfedi a banditák hollétét, ha belépsz egy-egy faluba. De ez a varázslat " +"teljes összpontosítást igényel, így harcolni már neked kell." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:228 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "That sounds good; it is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast " -#| "your spell!" msgid "" "That sounds good; it is time to drive out some bandits. Dacyn, cast your " "spell!" @@ -1557,22 +1437,17 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:233 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will " -#| "have defeated these bandits." msgid "" "I believe there is a leader behind these outlaws; kill him and we will face " "no further resistance. I will place my clansmen at your service." msgstr "" -"Úgy hiszem, a vezér a csatlósai mögött van. Öld meg, és ezzel legyőzzük őket." +"Úgy hiszem, egy vezér áll e bűnözők mögött! Öld meg, és nem fogunk további " +"ellenállásba ütközni. Klánom tagjai segítségedre lesznek." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:244 -#, fuzzy -#| msgid "You may now recruit ogres!" msgid "You may now recruit horsemen!" -msgstr "Mostantól toborozhatsz ogrékat is!" +msgstr "Mostantól toborozhatsz lovasokat is!" #. [message]: speaker=Lanar-Skal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:249 @@ -1583,19 +1458,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:254 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It seems the undead have caught up with us! We will have to kill them, " -#| "too, if we want these villages to be safe. Well, I will see you when you " -#| "defeat the outlaws and undead!" msgid "" "It seems the undead have caught up with us! We will have to kill them too if " "we want the villagers to be safe. Well, I will begin casting the spell." msgstr "" -"Úgy tűnik az élőholtak is megtaláltak! Velük is meg kell küzdenünk, ha " -"biztonságban akarjuk tudni ezeket a falvakat. Nem lesz könnyű feladat, " -"remélem találkozunk, miután legyőztétek a törvényen kívülieket és az " -"élőholtakat!" +"Úgy tűnik, az élőholtak is utolértek! Velük is meg kell küzdenünk, ha " +"biztonságban akarjuk tudni ezeket a falvakat. Nos, megkezdem a varázslatot." #. [unit]: type=Assassin, id=Shodrano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:319 @@ -1613,11 +1481,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:332 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "That’s the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!" msgid "That’s the bandit leader! Kill him!" -msgstr "Ő a banditák vezére! Öljétek meg, és teljesítettük a feladatunkat!" +msgstr "Ő a banditák vezére! Öljétek meg!" #. [message]: speaker=Shodrano #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:346 @@ -1651,16 +1516,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:420 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Good work! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack " -#| "their belongings and follow us." msgid "" "Good! Now, we must move onward, north. Tell the villagers to pack their " "belongings and head west." msgstr "" "Szép munka! Most pedig induljunk tovább északra. Mondjátok meg a " -"falusiaknak, hogy pakoljanak fel a szekerekre, és kövessenek minket!" +"falusiaknak, hogy pakoljanak fel a szekerekre, és tartsanak nyugatra!" #. [unit]: id=Owaec, type=$stored_Owaec.type #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:435 @@ -1703,21 +1564,11 @@ msgstr "Mal-Arnai" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:145 -#, fuzzy -#| msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?" msgid "It looks like the road splits here. Which way shall we go?" -msgstr "Nézzétek! Az út itt kettéválik. Merre menjünk?" +msgstr "Úgy látszik, az út itt kettéválik. Merre menjünk?" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:150 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We’re in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads " -#| "directly to the Great River; across it lies the orcs’ home country in the " -#| "Northlands. The westward road will keep us inside the realm of Wesnoth, " -#| "for a time, before we reach another crossing point north of Glyn’s " -#| "Forest. If we travel along that path, we will not have to fight orcs " -#| "immediately." msgid "" "We’re in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads " "directly to the Great River; across it lies the orcs’ home country in the " @@ -1728,8 +1579,8 @@ msgstr "" "A Klánok földjén vagyunk; jól ismerem ezt a vidéket. Az északi út egyenesen " "a Nagy-folyóhoz vezet; azon túl, Északföldén, van az orkok hazája. A nyugati " "út még egy ideig Wesnoth területén halad egészen a Glyn-erdejétől északra " -"fekvő útkereszteződésig. Ha arra megyünk, nem kell azonnal szembeszállnunk " -"az orkokkal." +"fekvő folyami átkelőig. Ha nyugatra megyünk, nem kell azonnal " +"szembeszállnunk az orkokkal." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:155 @@ -1737,33 +1588,27 @@ msgid "" "We should probably go north to the orcish lands as quickly as possible. The " "longer we tarry in Wesnoth, the more undead we will have to face." msgstr "" +"Valószínűleg amilyen gyorsan csak lehet, északra kell mennünk az ork " +"földekre Minél többet késlekedünk Wesnothban, annál több élőholttal kell " +"megküzdenünk." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:160 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The orcs are more powerful than you suspect. I doubt the undead have had " -#| "time to get past us in large enough numbers to make them more dangerous " -#| "than the orcs." msgid "" "The orcs are more powerful than you suspect. I doubt the few undead in " "Wesnoth can rival the might of the orcish homeland." msgstr "" -"Az orkok erősebbek, mint gondolnád. Kétlem, hogy már annyi élőholt átjutott " -"volna mellettünk, hogy veszélyesebbé váljanak az orkoknál." +"Az orkok erősebbek, mint gondolnád. Kétlem, hogy a Wesnothban levő néhány " +"élőholt veszélyesebb volna az orkok anyaországánál." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:165 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a " -#| "conflict, and block our path!" msgid "" "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead block our path " "ahead!" msgstr "" "Akárhogy is döntünk, mindenképpen harcolnunk kell majd. Nézzétek, az orkok " -"és az élőholtak összecsaptak előttünk, és elállják az utat!" +"és az élőholtak elállják az utat előttünk!" #. [message]: speaker=Mal-Arnai #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:170 @@ -1830,36 +1675,25 @@ msgstr "Grug" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:104 -#, fuzzy -#| msgid "Get Gweddry and Owaec across the river" msgid "Move Gweddry and Owaec across the river" msgstr "Eljuttatod Gweddryt és Owaecet a folyó túlpartjára" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:145 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We have come to the Great River. What should we do? Should we attempt to " -#| "cross it?" msgid "" "We have come to the Great River. Should we cross here, or try to find a ford?" -msgstr "A Nagy Folyónál vagyunk. Mit tegyünk? Megpróbálkozzunk az átkeléssel?" +msgstr "A Nagy Folyónál vagyunk. Itt keljünk át, vagy keressünk egy gázlót?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:149 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We must cross this river. The undead are chasing us, and their hordes are " -#| "much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will " -#| "arrive soon. We must be across the river before that happens." msgid "" "We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much too " "great for us to defeat. We've haven't faced even a small part of their force " "yet. We need to cross the river before the bulk of their army arrives!" msgstr "" -"Át kell jutnunk a folyón! Az élőholtak a nyomunkban vannak, és túl nagy " -"erőfölényben ahhoz, hogy legyőzzük őket. Nemsokára megérkezik az erősítésük, " -"és addigra már a folyó túlsó oldalán kell lennünk." +"Itt kell átjutnunk! Az élőholtak a nyomunkban vannak, és túl nagy " +"erőfölényben ahhoz, hogy legyőzzük őket. Még a töredékét sem láttuk a " +"seregeiknek. Azelőtt kell átkelnünk, hogy a derékhadak megérkeznének!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:153 @@ -1893,27 +1727,22 @@ msgstr "Bolond ork! Meghal most!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:169 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If we show ourselves as enemies of the orcs, they may aid us. But I think " -#| "we should cross the river before trying to convince these ogres to help." msgid "" "If we show ourselves as enemies of the orcs, they may aid us. But first we " "need to cross the river." msgstr "" -"Ha magunkat az orkok ellenségeinek tüntetjük fel, talán segítenek nekünk. Ám " -"szerintem át kell kelnünk a folyón, mielőtt megpróbálnánk meggyőzni ezeket " -"az ogrékat. " +"Ha az orkok ellenségeiként mutatkozunk, talán segítenek nekünk. De előbb át " +"kell kelnünk a folyón." #. [message]: speaker=Garnad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:204 msgid "We have you now, mortals!" -msgstr "" +msgstr "Most megvagytok, halandók!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:208 msgid "They're closing in on us! We must get moving quickly." -msgstr "" +msgstr "Közelednek! Gyorsan mennünk kell." #. [unit]: type=Lich, id=Mal-Hakralan #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:223 @@ -1926,6 +1755,8 @@ msgid "" "I see, this is where the scared dogs ran to. Don't think you can get away " "this easily." msgstr "" +"Látom, erre menekülnek a rémült kutyák. Ne gondoljátok, hogy ennyire " +"könnyen megússzátok." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:245 @@ -1978,10 +1809,8 @@ msgstr "Mal-un-Karad" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:79 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat either enemy leader" msgid "Defeat the enemy leader" -msgstr "Legyőzöd bármelyik ellenséges vezért" +msgstr "Legyőzöd az ellenséges vezért" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:114 @@ -2025,6 +1854,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:135 msgid "Creatures from the deep, I summon thee to destroy this foe!" msgstr "" +"Mélység lényei, megidézlek benneteket, hogy elpusztítsátok az ellenséget!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:220 @@ -2032,23 +1862,23 @@ msgid "" "It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has " "learned to call up monsters from the deep!" msgstr "" -"Úgy tűnik, ez a delevény amellett, hogy holtakat támaszt fel, megtanulta " +"Úgy tűnik, ez a delevény amellett, hogy holtakat támaszt fel, megtanulta, " "hogyan kell előhívni a szörnyeket a mélységből!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:261 msgid "I failed my Master..." -msgstr "" +msgstr "Elbuktam, Mesterem..." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:280 msgid "HISS!" -msgstr "" +msgstr "SSSSZ" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:290 msgid "The sea creatures are gone!" -msgstr "" +msgstr "A tengeri lények eltűntek!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:299 @@ -2056,28 +1886,28 @@ msgid "" "We have no time to lose! Let's get moving quickly before the rest of their " "army catches up with us." msgstr "" +"Nincs vesztegetni való időnk! Gyorsan menjünk tovább, mielőtt seregük többi " +"része utolérne." #. [scenario]: id=08_Training_the_Ogres #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:4 -#, fuzzy -#| msgid "Training the Ogres" msgid "Capturing the Ogres" -msgstr "Ogrék \"sorozása\"" +msgstr "Ogrék elfogása" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:41 msgid "Ogres" -msgstr "" +msgstr "Ogrék" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:76 msgid "(captured ogres will be made available for recall)" -msgstr "" +msgstr "(az elfogott ogréket vissza tudod hívni)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:76 msgid "Capture as many ogres as you can" -msgstr "" +msgstr "Fogj el annyi ogrét, amennyit csak tudsz" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:94 @@ -2085,29 +1915,26 @@ msgid "" "An ogre is captured when it starts a turn being unable to move more than one " "hex." msgstr "" +"Akkor kapsz el egy ogrét, ha köre kezdetén legfeljebb egy mezőnyit tud lépni." #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:97 msgid "If an ogre reaches the edge of the map, it will escape." -msgstr "" +msgstr "Ha egy ogre eléri a térkép szélét, elmenekül." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:120 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Look, we have found a pack of ogres. We should try to capture some to " -#| "train." msgid "" "Look, this valley is inhabited by a tribe of ogres. We should try to capture " "some to train." msgstr "" -"Nézzétek, belebotlottunk néhány ogréba. Próbáljunk meg párat elfogni, hogy " -"kiképezhessük őket." +"Nézzétek, ezt a völgyet egy ogre törzs lakja. Próbáljunk meg párat elfogni, " +"hogy kiképezhessük őket." #. [message]: race=ogre #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:124 msgid "Humans are coming! Run!" -msgstr "" +msgstr "Emberek jönnek! Futás!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:128 @@ -2115,26 +1942,28 @@ msgid "" "Looks like they are fleeing. I think they will surrender easily if we can " "surround them." msgstr "" +"Úgy tűnik, menekülnek. Szerintem hamar megadják magukat, ha körbe tudjuk " +"őket keríteni." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:132 msgid "All right, we have to capture them one by one." -msgstr "" +msgstr "Rendben, egyesével kell őket elkapnunk." #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:151 msgid "Waah! Run!" -msgstr "" +msgstr "Vááá! Futás!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:155 msgid "Run for your lives!" -msgstr "" +msgstr "Fussatok, ha kedves az életetek!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:159 msgid "Help!" -msgstr "" +msgstr "Segítség!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:203 @@ -2144,44 +1973,44 @@ msgstr "Egyet hagytunk elmenekülni. Remélem a többi nem fog!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:256 msgid "$ogre_name surrender!" -msgstr "" +msgstr "$ogre_name megadja magát!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:260 msgid "Don't hurt $ogre_name|!" -msgstr "" +msgstr "$ogre_name| kéri, ne bántsd!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:264 msgid "$ogre_name will be good! Promise!" -msgstr "" +msgstr "$ogre_name jól fog viselkedni, becsszó!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:352 msgid "We failed to capture any of them!" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült egyet sem elkapnunk." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:361 msgid "We only captured one ogre." -msgstr "" +msgstr "Csak egy ogrét kaptunk el." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:370 msgid "We failed to capture more than two of the ogres." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült kettőnél több ogrét elkapnunk." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:379 msgid "We captured three ogres! I hope they will prove useful." -msgstr "" +msgstr "Három ogrét kaptunk el! Remélem, hasznosnak bizonyulnak." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:386 msgid "" "We managed to capture many ogres! They will make a good addition to our " "troops." -msgstr "" +msgstr "Sok ogrét fogtunk el. Jók lesznek seregeink megerősítésére." #. [scenario]: id=09_Xenophobia #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:4 @@ -2196,12 +2025,12 @@ msgstr "Pelathsil" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:43 msgid "Dwarves" -msgstr "" +msgstr "Törpök" #. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:75 msgid "Bagork" -msgstr "" +msgstr "Bagork" #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:97 @@ -2211,7 +2040,7 @@ msgstr "Elandin" #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Elandin #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:102 msgid "Elves" -msgstr "" +msgstr "Tündék" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:129 @@ -2225,21 +2054,17 @@ msgstr "Legyőzöd az összes ellenséges vezért" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:210 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hail, dwarves! Will you help us get by these foul orcs? We need to get " -#| "further along this path." msgid "" "Hail, dwarves! Will you help us get by these foul orcs? We are headed " "farther north." msgstr "" -"Üdv néktek, törpök! Segítetek megszabadulni ezektől az ocsmány orkoktól? " -"Tovább kell haladnunk ezen az úton." +"Üdv néktek, törpök! Segítetek átjutni ezeken az ocsmány orkokon? Északabbra " +"tartunk." #. [message]: speaker=Prok-Bak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:214 msgid "You human! Call us foul, will you?!" -msgstr "Te ember! Minket merészeltél ocsmánynak nevezni!?" +msgstr "Te ember! Minket merészeltél ocsmánynak nevezni?!" #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:218 @@ -2302,19 +2127,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:255 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These people won’t listen to reason, they are all blinded by their " -#| "beliefs in their own supposed superiority. We probably will have to fight " -#| "them, although we may be able to bypass them." msgid "" "These people won’t listen to reason, they are all blinded by their beliefs " "in their own supposed superiority. We probably will have to fight them, " "although we can let them fight each other first." msgstr "" "Itt nem fog segíteni semmilyen érvelés, hiszen elvakítja őket saját népük " -"felsőbbségének tudata. Valószínűleg meg kell küzdenünk velük, habár nem " -"feltétlenül mindegyikükkel." +"felsőbbségének tudata. Valószínűleg meg kell küzdenünk velük, habár előbb " +"hagyhatjuk őket harcolni egymással.." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:259 @@ -2330,12 +2150,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Bagork #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:270 msgid "I will kill all of you!" -msgstr "" +msgstr "Mind meghaltok!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:285 msgid "Not very likely." -msgstr "" +msgstr "Nem valószínű." #. [message]: speaker=Prok-Bak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:296 @@ -2406,17 +2226,13 @@ msgstr "Kraagak" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:81 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat either enemy leader" msgid "Defeat the enemy leaders" -msgstr "Legyőzöd bármelyik ellenséges vezért" +msgstr "Legyőzöd az ellenséges vezéreket" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:91 -#, fuzzy -#| msgid "Move Gweddry to the trapdoor" msgid "Move Dacyn to the stronghold" -msgstr "Eljuttatod Gweddryt a csapóajtóhoz" +msgstr "Eljuttatod Dacynt az erődbe" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:148 @@ -2425,11 +2241,14 @@ msgid "" "island off the coast ahead that was once home to a great school of magic. I " "pray that the library is still intact." msgstr "" +"Az ösvénynek rövidesen vége. Majdnem elértük a Vrug-tavat. A part közelében " +"egy kis szigeten régen remek varázslóiskola volt. Imádkozom, hogy a " +"könyvtára még sértetlen legyen." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:152 msgid "But what happened to the people living on it?" -msgstr "" +msgstr "De mi történt az itt élőkkel?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:156 @@ -2437,6 +2256,8 @@ msgid "" "Few enough remained before the trolls and gryphons took up residence in the " "mountains. But now the school is deserted, and has been for decades." msgstr "" +"Néhányan itt maradtak, mielőtt a trollok és griffek a hegyekbe költöztek. De " +"az iskola már elhagyatott, évtizedek óta." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:160 @@ -2444,6 +2265,8 @@ msgid "" "Very well, we will take care of the trolls and gryphons. Search the library " "and may you find us an answer. Onward!" msgstr "" +"Jól van, elintézzük a trollokat és griffeket. Kutasd át a könyvtárat, hátha " +"találsz választ számunkra. Előre!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:189 @@ -2451,11 +2274,13 @@ msgid "" "The island ahead is mountainous; it would be wise to select troops that do " "well on such terrain." msgstr "" +"Olyan egységeket érdemes választani, akik az előttünk levő szigeten " +"tornyosuló hegyek között jól tudnak mozogni." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:213 msgid "This must be the academy Dacyn mentioned." -msgstr "" +msgstr "Ez kell legyen az akadémia, amit Dacyn említett." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:217 @@ -2463,18 +2288,14 @@ msgid "" "It still looks quite defensible. We should be able to hold there while Dacyn " "is working." msgstr "" +"Még mindig jól védhetőnek tűnik. Itt kitarthatunk, amíg Dacyn dolgozik." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:221 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Very well. Let us rally there, and then move to destroy these trolls and " -#| "gryphons." msgid "" "Very well. Let us rally there after the trolls and gryphons are defeated." msgstr "" -"Nagyon jó. Itt összegyűjthetjük a seregünket, és aztán legyőzzük ezeket a " -"trollokat és griffeket." +"Nagyon jó. Itt gyülekezzünk, miután a trollokat és griffeket legyőztük." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:237 @@ -2484,22 +2305,22 @@ msgstr "100 aranyat találtál az erődben!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:254 msgid "Excellent; I’ll start my research." -msgstr "" +msgstr "Kitűnő, elkezdem kutatásaim." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:284 msgid "Some time later..." -msgstr "" +msgstr "Valamivel később..." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:305 msgid "Alright, now we should be safe while Dacyn is researching." -msgstr "" +msgstr "Rendben, most már biztonságban vagyunk, míg Dacyn kutat." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:356 msgid "I have found an answer! We must return to Wesnoth immediately! ..." -msgstr "" +msgstr "Választ találtam! Azonnal térjünk vissza Wesnothba! ..." #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Groog #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:367 @@ -2518,10 +2339,6 @@ msgstr "Fogságban" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had " -#| "been captured by northern orcs." msgid "" "After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had been " "captured by northern orcs." @@ -2536,6 +2353,8 @@ msgid "" "Nak, while the rest were thrown into the orcish prisons to await their " "turn..." msgstr "" +"Gweddry, Dacyn és Owaec azonnal az ork király, Dra-Nak elé került, míg a " +"többiek az ork börtönökben vártak a sorukra." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:42 @@ -2544,36 +2363,36 @@ msgstr "Dra-Nak király" #. [side] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:80 -#, fuzzy -#| msgid "Prison" msgid "Prisoners" -msgstr "Börtön" +msgstr "Rabok" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:415 msgid "" "Several of Gweddry's men find themselves locked away in a crude orcish cell." -msgstr "" +msgstr "Gweddry számos embere találja magát egy rideg ork börtöncellába zárva." #. [message]: role=escapee sidekick 1 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:421 msgid "We've got to get out of here!" -msgstr "" +msgstr "Ki kell jutnunk innen!" #. [message]: role=escapee sidekick 2 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:426 msgid "I'm sure the commander will come and save us!" msgstr "" +"Biztos vagyok benne, hogy a parancsnok értünk jön és megment bennünket!" #. [message]: role=escapee sidekick 1 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:431 msgid "What? Didn't you see those huge trolls drag them away? It's hopeless!" msgstr "" +"Miii? Nem láttad, hogy azok a óriási trollok elhurcolták őket? Reménytelen!" #. [message]: role=escapee leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:436 msgid "Be quiet, you two! There's something back here..." -msgstr "" +msgstr "Csendesebben, ti ketten! Van itt hátul valami..." #. [message]: role=escapee leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:443 @@ -2581,60 +2400,59 @@ msgid "" "Look! There's a gap in the wall over here. I think I can slip through if I " "clear away some of these rocks..." msgstr "" +"Nézzétek! Van itt egy rés a falban. Szerintem átférek, ha még egy pár követ " +"eltakarítok az útból." #. [message]: role=escapee leader #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:479 msgid "Come on! This way!" -msgstr "" +msgstr "Gyertek! Erre!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:487 msgid "Find Gweddry, Dacyn and Owaec" -msgstr "" +msgstr "Találd meg Gweddry-t, Dacynt és Owaecet" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:491 -#, fuzzy -#| msgid "Well, where are the prisoners?" msgid "Release the other prisoners" -msgstr "Tehát, hol vannak a rabok?" +msgstr "Kiszabadítod a többi rabot" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:495 -#, fuzzy -#| msgid "Death of Volas" msgid "Death of the escapees" -msgstr "Volas elesik" +msgstr "A szökevények meghalnak" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:512 msgid "The door won't open from this side." -msgstr "" +msgstr "Az ajtó nem nyílik erről az oldalról" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:530 msgid "There's strange noises coming from those pits. I don't like this." -msgstr "" +msgstr "Furcsa zajok hallatszanak azokból a gödrökből. Ez nem tetszik." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:541 msgid "Neep! Neep!" -msgstr "" +msgstr "Cííp! Cííp!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:572 msgid "Ack! Get away from me!" -msgstr "" +msgstr "Aú! Menj innét!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:587 msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can't go that way." msgstr "" +"Ez az alagút mintha mélyebbre vezetne a barlangokba. Nem mehetünk arra." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:602 msgid "There's a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched." -msgstr "" +msgstr "Itt egy halom ork felszerelés és egy rakás szemét. Orrfacsaró a bűz." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:628 @@ -2642,36 +2460,38 @@ msgid "" "The other prison cells should be to the north of that chamber. If we can get " "past those trolls we could free our comrades." msgstr "" +"A többi börtöncella attól a teremtől északra lehet. Ha a trollokon " +"túljutunk, kiszabadíthatjuk bajtársainkat." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:636 msgid "But there's too many of them!" -msgstr "" +msgstr "De túl sokan vannak!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:641 msgid "Hmm... I have an idea." -msgstr "" +msgstr "Hmm... Van egy ötletem." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:656 msgid "After a while..." -msgstr "" +msgstr "Kicsit később..." #. [message]: id=$unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:687 msgid "So, how do I look?" -msgstr "" +msgstr "No, hogy nézek ki?" #. [message]: id=$unit.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:692 msgid "I'll try to slip past the trolls. You wait here." -msgstr "" +msgstr "Megpróbálok elsurranni a trollok mellett. Itt várjatok." #. [message]: speaker=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:729 msgid "Ha-ha! These humans will make excellent slaves in my mines!" -msgstr "" +msgstr "Ha-ha! Ezekből az emberekből kitűnő rabszolgák lesznek a bányáimban!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:734 @@ -2679,51 +2499,53 @@ msgid "" "Opening the cells should confuse the guards for a moment. But I better not " "get too close to them..." msgstr "" +"A cellák kinyitása egy pillanatra összezavarhatja az őröket. De jobb, ha nem " +"kerülök túl közel hozzájuk..." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:802 msgid "Eh?" -msgstr "" +msgstr "He?" #. [message]: speaker=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:814 msgid "Hey! Who are you? Get her!" -msgstr "" +msgstr "Hé! Ki vagy te? Kapjátok el!" #. [message]: speaker=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:821 msgid "Hey! Who are you? Get him!" -msgstr "" +msgstr "Hé! Ki vagy? Kapjátok el!" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:828 msgid "Uh oh!" -msgstr "" +msgstr "Ajjaj!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:859 msgid "Here's one of the prison cells! Let me open it..." -msgstr "" +msgstr "Itt az egyik tömlöc! Hadd nyissam ki..." #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:918 msgid "Finally, we're rescued!" -msgstr "" +msgstr "Végre, megmenekültünk!" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:940 msgid "At last!" -msgstr "" +msgstr "Végre!" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:962 msgid "Now let's get out of here!" -msgstr "" +msgstr "No tűnjünk innen!" #. [message]: speaker=King Dra-Nak #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:975 msgid "What? Who's there? Get them!" -msgstr "" +msgstr "Mi? Ki az ott?! Kapjátok el őket!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1013 @@ -2736,6 +2558,8 @@ msgid "" "The eastern entrance is teeming with orcs. We have to find another way to " "exit to the west!" msgstr "" +"A keleti bejárat körül nyüzsögnek az orkok. Találnunk kell egy másik " +"kijáratot nyugatra!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1030 @@ -2743,25 +2567,22 @@ msgid "" "We have to get our gold back first! It must have been taken to their " "treasury." msgstr "" +"Előbb vissza kell szerezzük az aranyunkat! Biztosan a kincstárukba vitték." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1044 -#, fuzzy -#| msgid "Gweddry reaches the end of the tunnel" msgid "Gweddry reaches the western exit" -msgstr "Gweddry eléri az alagút végét" +msgstr "Gweddry eléri a nyugati kijáratot" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1048 msgid "Retrieve the stolen gold" -msgstr "" +msgstr "Visszaszerzed az ellopott aranyat" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1058 -#, fuzzy -#| msgid "Well, where are the prisoners?" msgid "Release the remaining prisoners" -msgstr "Tehát, hol vannak a rabok?" +msgstr "Kiszabadítod a többi foglyot" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1145 @@ -2769,26 +2590,27 @@ msgid "" "They have reinforcements pouring in from the eastern entrance! We have to " "get out of here quickly!" msgstr "" +"Az erősítésük elözönlötte a keleti bejáratot! Gyorsan ki kell jutnunk innen!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1201 msgid "All the gold the orcs took is in this chest!" -msgstr "" +msgstr "Ebben a ládában van minden arany, amit az orkok elvittek!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1212 msgid "You've regained $stored_player_gold gold!" -msgstr "" +msgstr "Visszaszereztél $stored_player_gold aranyat!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1245 msgid "Phew! I made it." -msgstr "" +msgstr "Tyű, megcsináltam!" #. [message] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1253 msgid "Where are you going?! Come back!" -msgstr "" +msgstr "Hova mész?! Gyere vissza!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1272 @@ -2803,18 +2625,12 @@ msgstr "Kimenekítés" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gweddry had escaped from the orcish prisons. He found himself in the " -#| "Northlands, farther south than before. Orcs were at his back. He and his " -#| "men went south, until they reached the Great River." msgid "" "Gweddry and his men had escaped from the orcish prisons, but after returning " "to the daylight they soon found themselves surrounded by a host of orcs." msgstr "" -"Gweddry megszökött az ork börtönből. Északföldén találta magát, délebbre, " -"mint azelőtt. Orkok loholtak a nyomában. Az embereivel délre vette útját, " -"amíg el nem érte a Nagy Folyót." +"Gweddry és emberei megszöktek az ork börtönből, de a napfényre kijutva " +"rövidesen orkok gyűrűjében találták magukat." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:40 @@ -2838,16 +2654,12 @@ msgstr "Lerombolod a hidat VAGY legyőzöl minden ellenséget" #. [note] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:174 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is " -#| "destroyed will be lost (including non-recalled units)" msgid "" "Every unit not south of the bridge when it is destroyed will be lost " "(including non-recalled units)" msgstr "" -"Megjegyzés: minden egység, amely a híd lerombolásakor nincs a folyó déli " -"oldalán, elpusztul (a vissza nem hívott egységek is)." +"Minden egységed elveszted, amely a híd lerombolásakor nincs a folyó déli " +"oldalán (a vissza nem hívott egységeket is)." #. [unit]: id=Engineer, type=Red Mage #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:184 @@ -2856,16 +2668,12 @@ msgstr "Mérnök" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:197 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! " -#| "Run for your — what the...?! Who are you?" msgid "" "We have to get out of the Northlands as quickly as possible! Run for your — " "what the...?! Who are you?" msgstr "" -"Minden elveszett! Ki kell jutnunk Északföldéről, amilyen gyorsan csak lehet! " -"Fussatok az — mi a manó!? Ki vagy te?" +"Ki kell jutnunk Északföldéről, amilyen gyorsan csak lehet! Fussatok az — mi " +"a manó!? Ki vagy te?" #. [message]: speaker=Engineer #. This is thickly accented English @@ -2874,8 +2682,8 @@ msgid "" "I’m an enginea’. I s’pect you’ll have a need of me services. I bet you’re " "gonna want me to blow up that bridge ov’r theah." msgstr "" -"Én egy mérnök v’ok! Asszem szükségetek lesz a szolgálataimra. Fogadni " -"mernék, szeretnétek, hogy felrobbantsam azt a hidat ott la!" +"Én egy mérnök v’ok! Asszem szükség'tek lesz a segítségre. Tuti aztat " +"szeretnétek, hogy fő'robbantsam azt a hidat ott e!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:206 @@ -2888,13 +2696,13 @@ msgid "" "Well, I see those orcs are chasin’ you, and if I blow up the bridge, they " "can’t get across. It’ll help you to escape." msgstr "" -"Há’, látom az orkok ű’döznek titeket, s ha felrobbantom a hidat, nem tunnak " -"átkelni. Segíteni fog a menekülésbe’." +"Há’, látom az orkok ű’döznek titeket, s ha ripityára robbanik a híd, nem " +"tunnak átkelni. Segíteni fog a menekülésbe’." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:214 msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?" -msgstr "Világos... Azt hiszem, jó ötlet megbízást adni neki. Mennyibe kerül?" +msgstr "Világos... Azt hiszem, jó ötlet lenne felbérelni. Mennyibe kerül?" #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:218 @@ -2902,21 +2710,17 @@ msgid "" "I ain’t charging gold — I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, " "undead. ’T’ain’t safe ’round ’ere!" msgstr "" -"Nem aranyér’ dolgozom — véde’met kérek tőletek az élőholtakkal szemben! " -"Sehun nem biztonságos nékem a zélet." +"Nem aranyér’ dolgozom — véde’met kérek! Akárhun járok, mindenütt orkok, " +"élőholtak! Sehun se biztonságos nékem a zélet." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:222 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Very well, we’ll protect you from the undead. But we can’t help you until " -#| "we get across this river. Now let’s go!" msgid "" "Very well, we’ll protect you from the undead. But we can’t help you until we " "get off this island. Now let’s go!" msgstr "" "Rendben van, megvédünk az élőholtaktól, de addig nem segíthetünk, amíg nem " -"jutottunk át a folyón. Induljunk!" +"jutottunk ki a szigetről. Induljunk!" #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:226 @@ -2925,9 +2729,9 @@ msgid "" "my eq’pment is. But ev’ryone not ov’r theah on that side when it blows w’ll " "be killed by the orcs fa’ sure!" msgstr "" -"Áll az alku! Amin’ eljutok az útjelzőhő, ahun a főszerelésem tartom, " -"fő’robbantom a hidat. De akik addigra nem lesznek túlnan, azokat az orkok " -"kaszabojják le!" +"Áll az alku! Amin’ eljutok az útjelzőhőn, ahun a fő'szerelést tartom, " +"tüstént fő’robbantom a hidat. De akik addig nem lesznek túlnan, azokat az " +"orkok kaszabojják le!" #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:243 @@ -2951,15 +2755,11 @@ msgstr "BUMM!!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:305 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are " -#| "undead in Wesnoth." msgid "" "Good, we have escaped from the orcs. Now we must return to save Wesnoth." msgstr "" -"Nagyszerű! Megmenekültünk az orkok elől. De hova is mehetnénk? Wesnothban " -"élőholtak portyáznak." +"Nagyszerű! Megmenekültünk az orkok elől. Most vissza kell térnünk Wesnothba, " +"hogy megmentsük." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:317 @@ -2978,25 +2778,17 @@ msgstr "Nem romboltuk le a hidat időben! Az orkok mindannyiunkat megölnek!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:342 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well, we didn’t have to blow up the bridge after all, but we still have " -#| "to leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There " -#| "are undead in Wesnoth." msgid "" "Well, we didn’t have to blow up the bridge after all. Now we must return to " "save Wesnoth." msgstr "" -"Nem kellett felrobbantanunk a hidat végül, de Északföldéről mindenképpen el " -"kell mennünk. Több ork is fog érkezni hamarosan. De hova is mehetnénk? " -"Wesnothban élőholtak portyáznak." +"Nem kellett felrobbantanunk a hidat végül. Most vissza kell térnünk " +"Wesnothba, hogy megmentsük." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:356 -#, fuzzy -#| msgid "So what do you propose?" msgid "How do you propose to do that?" -msgstr "Mit ajánlasz?" +msgstr "Mit ajánlasz, hogyan álljunk neki?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:361 @@ -3008,6 +2800,11 @@ msgid "" "our homeland. Also, I have advice to give the king: I know Mal-Ravanal’s " "weakness." msgstr "" +"Délre tartunk. A kutatásaim alapján Khrakrahs, a sárkány birtokában van egy " +"Kioltókő; ezzel Mal-Ravanal teleportálását megakadályozhatom. Amint " +"megszereztük a követ, Weldynbe kell mennünk. Az élőholtak ellen szerzett " +"tapasztalatunk felbecsülhetetlen értékű lesz szülőföldünk védelmében. " +"Emellett tanácsot adnék a királynak: ismerem Mal-Ravanal gyenge pontját." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:365 @@ -3015,6 +2812,7 @@ msgid "" "Very well, we will head south. Let us hope we reach Weldyn before Mal-" "Ravanal." msgstr "" +"Rendben, induljunk délnek! Reméljük, hogy Mal-Ravanal előtt érünk Weldynbe." #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:369 @@ -3046,20 +2844,16 @@ msgstr "Khrakrahs" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:172 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:458 msgid "Null Stone" -msgstr "" +msgstr "Kioltókő" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:367 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. " -#| "They may be able to help us in—" msgid "" "Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They " "may be able to help us find—" msgstr "" "Végre, elértük a Lovak Mezejét, népem szeretett szülőföldjét. Talán fognak " -"nekünk segíteni —" +"nekünk segíteni, hogy —" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:371 @@ -3067,8 +2861,8 @@ msgid "" "What?! Swamps?! Those undead have destroyed the grasslands of my House, and " "they shall pay for it!" msgstr "" -"Mi a... csak nem mocsarak?! Ezek az élőholtak tönkretették a mezeinket, ezt " -"még megbánják!" +"Mi a... csak nem mocsarak?! Ezek az élőholtak tönkretették a legelőinket, " +"ezt még megbánják!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:375 @@ -3077,10 +2871,9 @@ msgid "" "death, decay, everything that they are themselves. I can sense them lurking " "in the swamps, waiting to ambush us." msgstr "" -"A delevény-úr, Mal-Ravanal minden bizonnyal elárasztotta a völgyet. Az " -"élőholtak kedvelik a mocsarat. A mocsár olyan, mint ők. Halál, rothadás,és " -"minden, ami csak rájuk emlékeztethet. Érzem, hogy itt rejtőznek és le " -"akarnak csapni ránk." +"A delevény-úr minden bizonnyal elárasztotta a völgyet. Az élőholtak kedvelik " +"a mocsarat. A mocsár olyan, mint ők. Halál, rothadás, és minden, ami csak " +"rájuk emlékeztethet. Érzem, hogy itt rejtőznek és le akarnak csapni ránk." #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:379 @@ -3094,29 +2887,21 @@ msgstr "Kereshhhétek... öljhhhétek... vághhhjátok... őhhhket..." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:391 -#, fuzzy -#| msgid "What is that sound?!" msgid "What was that?!" -msgstr "Mi ez a hang?!" +msgstr "Mi volt ez?!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:395 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I do not know, but my guess is the dragon Khrakrahs. He was a powerful " -#| "beast indeed, in the time of Haldric, living in the Northern Mountains. " -#| "But he does not sound alive. I know not what happened, but we must surely " -#| "destroy him." msgid "" "That was the dragon Khrakrahs. He was a powerful beast indeed in the time of " "Haldric, living in the Northern Mountains. But he radiates a dark power " "these days, and I know not why he has taken up residence this far south. We " "must find him, and pray that he still has the Null Stone." msgstr "" -"Nem tudom, de úgy hangzott, mintha a sárkány, Khrakrahs lett volna. Amikor " -"még élt, a legerősebb lény volt, ami Haldric idejében az északi hegyekben " -"lakozott. De a hangja nem élőé. Nem tudom, mi történhetett vele, de nekünk " -"most bizonyosan el kell pusztítanunk őt." +"Ez Khrakrahs, a sárkány. Haldric idejében még igen erős lény volt, és az " +"északi hegyekben lakozott. De egy ideje sötét erő sugárzik belőle, és nem " +"tudom, miért vert tanyát ennyire délen. Meg kell találnunk és csak " +"reménykedhetünk, hogy még mindig nála van a Kioltókő." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:434 @@ -3125,11 +2910,14 @@ msgid "" "this undead abomination does not appear weak to my arcane powers... he must " "still have the Null Stone!" msgstr "" +"Ó! Úgy tűnik a hatalmas Khrakrahs már nincs az élők között. De ez az " +"elfajzott élőholt teremtmény úgy tűnik, nem gyengül földöntúli varázslataim " +"hatására... Biztosan nála van még a Kioltókő!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:452 msgid "The Null Stone! With it we may finally defeat Mal-Ravanal!" -msgstr "" +msgstr "A Kioltókő! Ezzel végre legyőzhetjük Mal-Ravanalt!" #. [scenario]: id=14_Approaching_Weldyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:4 @@ -3162,10 +2950,8 @@ msgstr "II. Konrad" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:128 -#, fuzzy -#| msgid "Get Gweddry to Weldyn" msgid "Move Gweddry to Weldyn castle" -msgstr "Eljuttatod Gweddryt Weldynbe" +msgstr "Eljuttatod Gweddryt Weldyn kastélyába" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:144 @@ -3175,35 +2961,28 @@ msgstr "II. Konrad elesik" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:182 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded " -#| "it. We must break through to reach the king!" msgid "" "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it surrounded. " "We must break through to reach the king!" msgstr "" -"Végre elértük Weldynt, de úgy tűnik az élőholtak már körbevették. Át kell " +"Végre elértük Weldynt, de úgy tűnik, az élőholtak már körbevették. Át kell " "törnünk, hogy eljussunk a királyhoz!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:186 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It would be best not to try to defeat these undead, there are too many of " -#| "them. Go straight to the city." msgid "" "It would be best not to waste time defeating these undead, they are but a " "small fraction of the host we face. We should go straight to the city and " "prepare our defenses." msgstr "" -"Veszélyes lenne megküzdeni ezekkel az élőholtakkal, óriási túlerőben vannak! " -"Indulj egyenesen a városba!" +"Nem kellene időt vesztegetni az élőholtak legyőzésére, hiszen seregeiknek " +"csak töredékével állunk szemben. Induljunk egyenesen a városba és erősítsük " +"meg a védelmét!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:199 msgid "My liege, we have vital information about the leader of these undead." -msgstr "" +msgstr "Királyom, létfontosságú információnk van az élőholtak vezéréről!" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:203 @@ -3222,20 +3001,14 @@ msgstr "A tanácskozás" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Before we begin our council, I must tell you all the history of this lich " -#| "we face. He was at first a mage of light, like me, and his fall began " -#| "during the reign of Haldric VII..." msgid "" "Before we begin our council, I must tell you all the history of this lich we " "face. He was at first a mage of the realm, like me, and his fall began " "during the reign of Haldric VII..." msgstr "" "Mielőtt megkezdenénk a tanácskozást, mindnyájatoknak el kell mondanom a " -"velünk szemben álló delevény történetét. Valamikor fénymágus volt, mint " -"amilyen én is, de VII. Haldric uralkodása idején elidegenedett a " -"többiektől..." +"velünk szemben álló delevény történetét. Valaha a birodalom mágusa volt, " +"akárcsak én, de VII. Haldric uralkodása idején elidegenedett a többiektől..." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:23 @@ -3254,13 +3027,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In all the land, there were two magi of light that clearly stood out from " -#| "the rest. A mage from the east named Ravan, and myself. The King, wishing " -#| "to choose a good advisor, sent us both before Galdren. Then he conversed " -#| "with the seer privately. None know what was said, but when he came out he " -#| "announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new advisor." msgid "" "In all the land, there were two magi that clearly stood out from the rest. A " "mage from the east named Ravan, and myself. The King, wishing to choose the " @@ -3268,22 +3034,14 @@ msgid "" "privately. None know what was said, but when he came out he announced that " "the seer was dead, and he had chosen me as his new advisor." msgstr "" -"Közel és messze két fénymágus emelkedett ki a többiek közül. A keletről " -"érkezett Ravan és jómagam. A király, aki jó tanácsadót akart választani, " -"elküldött mindkettőnket Galdrenhez, majd személyesen tanácskozott a " -"látnokkal. Senki nem tudja mit mondhatott neki, de mikor visszatért, " -"bejelentette, hogy a látnok halott, és engem választott új tanácsadójának." +"Közel s távol két mágus emelkedett ki a többiek közül. A keletről érkezett " +"Ravan és jómagam. A király, aki jó tanácsadót akart választani, elküldött " +"mindkettőnket Galdrenhez, majd személyesen tanácskozott a látnokkal. Senki " +"nem tudja, mit mondhatott neki, de mikor visszatért, bejelentette, hogy a " +"látnok halott, és engem választott új tanácsadójának." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:29 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this " -#| "was when he began his fall. He went deep into conversation with the " -#| "spirits of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they " -#| "who found his. In time, as all of the magi of death eventually do, he " -#| "took his own life and reformed himself as a lich, one of the most " -#| "powerful ones ever seen." msgid "" "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this " "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits " @@ -3293,27 +3051,19 @@ msgstr "" "Ravan könnyen vette a történteket, legalábbis mi így gondoltuk, de most már " "úgy hiszem, akkor kezdődött el a hanyatlása. Elkezdte mélyen tanulmányozni a " "sötétség szellemeit, remélve hogy felfedi gyengeségeiket, de végül ő maga " -"lett az áldozat. Idővel, mint ahogyan sok halálmágussal megesik, véget " -"vetett az életének, és újjáalkotta magát delevény formában, ráadásul az " -"egyik legerősebb lett valamennyi közül." +"lett az áldozat." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. " -#| "He demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a " -#| "respected member of the court. When I came out, he revealed himself, " -#| "named himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel." msgid "" "One day, Ravan returned to the castle where I was living. He demanded to see " "me and the guards let him in, for then he was still a well-respected mage. " "When I greeted him, he named himself Mal-Ravanal and challenged me to a duel." msgstr "" -"Egy napon, álcázva magát, a várba jött, ahol én éltem. Találkozni akart " -"velem, és az őrök beengedték, hiszen akkor még megbecsült tagja volt a " -"tanácsnak. Mikor kijöttem, hogy köszöntsem, felfedte magát, mint Mal-Ravanal " -"és párbajra hívott." +"Egy napon Ravan visszatért a várba, ahol én éltem. Találkozni akart velem, " +"és az őrök beengedték, hiszen akkor még megbecsült mágus volt. Mikor " +"kijöttem, hogy köszöntsem, felfedte magát, mint Mal-Ravanal és párbajra " +"hívott." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:35 @@ -3322,6 +3072,9 @@ msgid "" "no small skill I emerged victorious. As he lie there mortally wounded I " "prepared to excise the darkness in his soul." msgstr "" +"Támadása gyors, ereje nagy volt, de rendületlen hittel és nem kis " +"ügyességgel én kerültem ki győztesként. Ahogy ott feküdt halálos sebbel, " +"felkészültem rá, hogy kiűzzem lelkéből a sötétséget." #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:38 @@ -3330,6 +3083,9 @@ msgid "" "Ravan died that day; yet death is a mere inconvenience to those most skilled " "in the arts of necromancy..." msgstr "" +"De túl sokáig vártam... Egyszerűen eltűnt, elteleportált. Ravan, a mágus " +"azon a napon halt meg, de a holtidézés művészetében legképzettebbek számára " +"a halál csupán apró kényelmetlenség..." #. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:72 @@ -3340,12 +3096,12 @@ msgstr "Kaldor" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:102 msgid "This is the lich we are facing: Mal-Ravanal." -msgstr "" +msgstr "A delevény, akivel szembenállunk: Mal-Ravanal." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:106 msgid "So what should we do now?" -msgstr "Mit tegyünk most?" +msgstr "Mitévők legyünk?" #. [message]: speaker=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:110 @@ -3366,9 +3122,9 @@ msgid "" msgstr "" "Szavaidból érződik, hogy még nem láttad a hordákat saját szemeiddel. Olyan, " "mintha minden idők halott harcosai visszatértek volna, hogy szembeszálljanak " -"velünk. A végét se látod a menetelő csontvázak, huhogó szellemek, pokoli " -"denevérek oszlopainak, akiket ocsmány holtidézők keltettek életre és " -"irányítják őket." +"velünk. A végét se látod a menetelő csontvázak hadoszlopainak, a huhogó " +"szellemeknek, pokoli denevéreknek, akiket ocsmány holtidézők keltettek " +"életre és irányítanak." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:118 @@ -3376,19 +3132,17 @@ msgid "" "We barely escaped the Southern Outpost with our lives; Mal-Ravanal’s army " "cannot be defeated by even the might of all Wesnoth." msgstr "" +"Alig tudtunk élve elmenekülni a Déli Őrhelyről, Mal-Ravanal hadseregét " +"Wesnoth összes hadereje sem tudja elpusztítani." #. [message]: speaker=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:122 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and " -#| "fought, to the death!" msgid "" "That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and fought to " "the death!" msgstr "" -"Ez gyávaság volt! Ha igazi harcosok lennétek, akkor ott maradtatok volna és " -"harcoltatok volna az utolsó csepp véretekig!" +"Akkor egyszerűen gyávák vagytok! Ha igazi harcosok lennétek, akkor ott " +"maradtatok volna és harcoltatok volna az utolsó csepp véretekig!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:126 @@ -3398,11 +3152,16 @@ msgid "" "necromancers, the lich Mal-Ravanal. With this Null Stone I can counteract " "his teleportation and finally put his tortured soul to rest." msgstr "" +"Értelmetlen áldozatunkkal végül még néhány holttest menetelt volna Wesnoth " +"felé. Rájöttünk, egyedül az vezet győzelemre, ha megöljük a holtidézők " +"vezérét, Mal-Ravanalt, a delevényt. Ezzel a Kioltókővel megakadályozhatom, " +"hogy elteleportáljon, és megkínzott lelkét végül nyugalomba helyezhetem." #. [message]: speaker=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:130 msgid "But if we cannot defeat the army, how may we strike at the leader?!" msgstr "" +"De ha nem győzhetjük le a hadsereget, hogyan fogunk lecsapni a vezérére?!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:134 @@ -3411,6 +3170,9 @@ msgid "" "attack in force we may be able to punch through the enemy lines and isolate " "Mal-Ravanal in the chaos of battle." msgstr "" +"Teljes lerohanást javaslok. Lovas egységeink mozgékonyabbak, ha " +"összpontosított támadást indítunk, talán át tudjuk törni az ellenséges " +"vonalakat, és a harc forgatagában körülvehetjük Mal-Ravanalt." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:138 @@ -3418,6 +3180,8 @@ msgid "" "I suggest that we appeal to his arrogance: I believe Mal-Ravanal would be " "compelled to face me if I were to challenge him to a duel." msgstr "" +"Szerintem játsszunk rá az arroganciájára: ha kihívnám párbajra, Mal-Ravanal " +"nem tudna ellenállni a kísértésnek." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:142 @@ -3425,6 +3189,8 @@ msgid "" "We cannot trust that he would honor the terms of the challenge! You would " "likely find yourself facing his entire army!" msgstr "" +"Nem bízhatunk abban, hogy betartaná a kihívás szabályait! Valószínűleg egész " +"hadseregével kellene szembenézned!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:146 @@ -3432,6 +3198,8 @@ msgid "" "We face his entire army regardless. The only difference is whether Mal-" "Ravanal is commanding in back or gloating in front." msgstr "" +"Így is a teljes seregével nézünk szembe. Annyi a különbség, hogy Mal-Ravanal " +"vagy hátrahúzódva irányítja, vagy az első sorokban kárörvend." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:150 @@ -3440,6 +3208,9 @@ msgid "" "pressed for options. Gweddry, you are most familiar with this situation. I " "will leave this choice in your hands." msgstr "" +"Két kockázatos terv. De ha ezek az élőholtak valóban olyan erősek, " +"amilyennek mondjátok őket, nincs sok választásunk. Gweddry, te ismered a " +"legjobban a helyzetet. Rád bízom a döntést." #. [message]: speaker=guard #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:167 @@ -3489,20 +3260,16 @@ msgstr "Mal-Uknalu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:162 msgid "Survive the long night" -msgstr "" +msgstr "Éld túl a hosszú éjszakát" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:233 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon " -#| "attack. I hope we can hold them off." msgid "" "We will fight soon, my lord. Look, night approaches; and with it the undead " "hordes. I stand ready to defend the kingdom." msgstr "" -"Nemsokára harcolni fogunk uram! Az éjszaka közeleg, és hamarosan megkezdik " -"az első rohamot. Remélem ki tudunk tartani." +"Nemsokára harcolni fogunk, uram! Közeleg az éjszaka, és vele az élőholtak " +"hordái is. Készen állok a királyság megvédésére." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:237 @@ -3511,43 +3278,34 @@ msgstr "Persze. De ez a... Mal-Ravanal, akiről beszéltetek, itt van?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:241 -#, fuzzy -#| msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence." msgid "" "I sense his dark magic prolonging the night, but I do not feel his presence." -msgstr "Nem érzem a mágiáját, de lehet, hogy csak leplezi kilétét." +msgstr "" +"Érzem, hogy sötét mágiája megnyújtja az éjszakát, de nem érzem jelenlétét." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:245 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out " -#| "the night." msgid "" "In any case, the undead are attacking now. Let us show them the might of " "Wesnoth!" msgstr "" -"Akárhogyan is legyen, az élőholtak megkezdték támadásukat. Reménykedjünk, " -"hogy átvészeljük az éjjelt!" +"Akárhogyan is legyen, az élőholtak megkezdték támadásukat. Mutassuk meg " +"nekik Wesnoth erejét!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:256 -#, fuzzy -#| msgid "I have died, and with me gone the city shall fall." msgid "I have died, and with me gone the kingdom is lost." -msgstr "Meghaltam, és velem együtt a város is el fog pusztulni." +msgstr "Meghaltam, és velem együtt a királyság is odaveszett." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:268 -#, fuzzy -#| msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating." msgid "Look, the sun has finally risen, and the undead are retreating." msgstr "Nézzétek, a nap felkelt, és az élőholtak visszavonulnak." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:281 msgid "Even this infernal darkness cannot dim the spirits of our men!" -msgstr "" +msgstr "Még ez a pokoli sötétség sem árnyalja be embereink lelkét!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:295 @@ -3555,36 +3313,38 @@ msgid "" "This long night is over, and Wesnoth still stands. Yet I do not know how " "many more such nights we can endure." msgstr "" +"A hosszú éjnek vége, és Wesnoth még mindig áll. De nem tudom, vajon hány " +"ilyen éjszakát bírunk még ki." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:299 msgid "Gweddry, have you made a decision regarding our course of action?" -msgstr "" +msgstr "Gweddry, sikerült már eldöntened, mit tegyünk?" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:304 msgid "I have. I think we should..." -msgstr "" +msgstr "Igen, úgy gondolom..." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:306 msgid "challenge Mal-Ravanal to a duel." -msgstr "" +msgstr "hívjuk ki Mal-Ravanalt egy párbajra." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:310 msgid "I will send the message at once." -msgstr "" +msgstr "Máris küldöm az üzenetet." #. [option] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:320 msgid "try to isolate Mal-Ravanal in battle." -msgstr "" +msgstr "próbáljuk meg bekeríteni Mal-Ravanalt a csatában." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:324 msgid "I will begin preparing our troops." -msgstr "" +msgstr "Már indulok is felkészíteni a katonáinkat." #. [scenario]: id=17a_The_Duel #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:4 @@ -3602,38 +3362,23 @@ msgstr "Mal-Ravanal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:65 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:180 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat Mal-Ravanal" msgid "Defeat Mal-Ravanal while Dacyn is nearby" -msgstr "Legyőzöd Mal-Ravanalt" +msgstr "Legyőzöd Mal-Ravanalt úgy, hogy Dacyn a közelében tartózkodjon" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:97 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I have waited a long time for this day to come. Prepare to die, Gweddry " -#| "of Wesnoth!" msgid "" "I have waited a long time for this day to come. I shall have my revenge, " "Dacyn!" -msgstr "" -"Régóta várom már, hogy eljöjjön ez a nap. Készülj a halálodra, wesnothi " -"Gweddry!" +msgstr "Régóta várom már, hogy eljöjjön ez a nap. Most bosszút állok, Dacyn!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:101 msgid "Indeed, it is time to end this." -msgstr "" +msgstr "Valóban, ideje véget vetni ennek." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:107 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The rules of the duel are these:\n" -#| "You may recruit or recall up to 6 units.\n" -#| "At the end of your first turn, your keep will disappear, and you must " -#| "battle with whatever troops you have at that time.\n" -#| "The first leader to fall loses the duel." msgid "" "The rules of the duel are these:\n" "You may recruit or recall up to 5 units.\n" @@ -3641,10 +3386,9 @@ msgid "" "with whatever troops you have at that time." msgstr "" "A párbaj szabályai a következők:\n" -"Mindössze hat egységet toborozhatsz, illetve hívhatsz vissza.\n" +"Mindössze 5 egységet toborozhatsz, illetve hívhatsz vissza.\n" "Az első kör után a vár el fog tűnni, így az éppen meglévő egységeiddel kell " -"végigküzdened a csatát.\n" -"Amelyik vezér először elesik, az elvesztette a párbajt." +"végigküzdened a csatát." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:115 @@ -3652,6 +3396,8 @@ msgid "" "When we attack Mal-Ravanal I will need to be nearby with the Null Stone to " "prevent his teleportation. We cannot afford to let him escape." msgstr "" +"Amikor Mal-Ravanalt megtámadjuk, a közelében kell lennem a Kioltókővel, hogy " +"megakadályozzam a teleportálásban. Nem engedhetjük megszökni." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:247 @@ -3664,26 +3410,22 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:251 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Stop talking and fight! The rules do not stop me from bringing up " -#| "warriors that were already here." msgid "" "Stop talking and fight! The rules say nothing about bringing up warriors " "that were already here." msgstr "" -"Ne nyafogj, inkább harcolj! A szabályok nem akadályoznak meg olyan harcosok " -"bevetésében, akik már régebben is itt voltak." +"Ne nyafogj, inkább harcolj! A szabályok semmit nem mondanak olyan " +"harcosokról, akik már előtte is itt voltak." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:262 msgid "No! This cannot be the way it was meant to end!" -msgstr "" +msgstr "Nem! Nem lehet, hogy így kelljen ennek véget érnie!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:276 msgid "Wesnoth, I have failed you..." -msgstr "" +msgstr "Wesnoth, kudarcot vallottam..." #. [scenario]: id=17b_Weldyn_Besieged #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:9 @@ -3710,7 +3452,7 @@ msgstr "?" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:176 msgid "Kill $liches_to_kill liches to reveal Mal-Ravanal" -msgstr "" +msgstr "Megölsz $liches_to_kill delevényt, hogy Mal-Ravanal felfedje magát" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:196 @@ -3719,8 +3461,6 @@ msgstr "II. Konrad elesik" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:200 -#, fuzzy -#| msgid "Letting any enemy unit on to your keep" msgid "Letting any enemy unit onto your keep" msgstr "Egy ellenséges egység a váradba lép" @@ -3731,11 +3471,14 @@ msgid "" "to be nearby with the Null Stone to prevent his teleportation. We cannot " "afford to let him escape." msgstr "" +"Érzem, hogy itt van valahol Mal-Ravanal... Amikor megtámadjuk, , a közelében " +"kell lennem a Kioltókővel, hogy megakadályozzam a teleportálásban. Nem " +"engedhetjük megszökni." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:260 msgid "But how? We don't know which one of them he is." -msgstr "" +msgstr "De hogyan? Nem tudom, melyikőjük lehet." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:265 @@ -3743,6 +3486,8 @@ msgid "" "They are channeling some dark magic to hide themselves. We have to kill some " "of them to break the spell." msgstr "" +"Valamiféle sötét mágia áramlik körülöttük, azzal rejtik el magukat. Néhányat " +"meg kell ölnünk, hogy megtörjük a varázst!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:272 @@ -3762,7 +3507,7 @@ msgstr "Mal-Katklagad" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:277 msgid "I will enjoy watching you suffer!" -msgstr "" +msgstr "Élvezettel fogom nézni a szenvedésed!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:280 @@ -3772,7 +3517,7 @@ msgstr "Mal-Xaskanat" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:281 msgid "Death will only be the beginning of your torment!" -msgstr "" +msgstr "A halál csak a kezdete lesz kínjaidnak!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:284 @@ -3782,7 +3527,7 @@ msgstr "Mal-Akranbral" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:285 msgid "You will serve me in death!" -msgstr "" +msgstr "Halálod után engem szolgálsz!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:288 @@ -3792,7 +3537,7 @@ msgstr "Mal-Larakan" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:289 msgid "Allow me to free you from your wretched existence!" -msgstr "" +msgstr "Hadd szabadítsalak meg nyomorúságos létedtől!" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:292 @@ -3802,35 +3547,31 @@ msgstr "Mal-Drakanal" #. [value] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:293 msgid "My master is merely toying with you!" -msgstr "" +msgstr "A mesterem csak játszik veled!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:374 msgid "I shall destroy you personally!" -msgstr "" +msgstr "Személyesen foglak elpusztítani!" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:518 msgid "Their spell is broken! There he is!" -msgstr "" +msgstr "A varázslat megtört, ott van!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:673 -#, fuzzy -#| msgid "Kill them." msgid "Kill them all!" -msgstr "Öljétek meg őket!" +msgstr "Öljétek meg mind!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:677 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They killed Konrad... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has fallen." msgid "" "They killed the royal family... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has " "fallen." msgstr "" -"Megölték Konradot... most, még ha Weldyn meg is menekül, Wesnoth elveszett." +"Megölték a királyi családot... most, még ha Weldyn meg is menekül, Wesnoth " +"elveszett." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:692 @@ -3844,17 +3585,6 @@ msgstr "Utószó" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When Mal-Ravanal fell, the living creatures under his banner broke and " -#| "fled; the undead simply collapsed like puppets with their strings cut. As " -#| "the lich’s death-scream echoed in the air, a vast and louring column of " -#| "shadow arose from his corpse like smoke from an unclean fire; then it " -#| "divided fivefold at its height, reaching for the heavens like a clutching " -#| "hand.\n" -#| "\n" -#| "Men let weapons fall from nerveless fingers and horses reared in terror " -#| "as that great dark pall obscured the sun..." msgid "" "When Mal-Ravanal fell his undead army simply collapsed like puppets with " "their strings cut. As the lich’s death-scream echoed in the air, a vast and " @@ -3865,14 +3595,13 @@ msgid "" "Men let weapons fall from nerveless fingers and horses reared in terror as " "that great dark pall obscured the sun..." msgstr "" -"Miután Mal-Ravanal elesett, élő szolgái kitörtek az irányítása alól és " -"elmenekültek; az élőholtak egyszerűen szertefoszlottak, eltűntek. Ahogy a " -"delevény halálsikolya visszhangzott a levegőben, egy hatalmas és fenyegető " -"árnyoszlop jött létre a testéből, mintha egy tisztátalan tűz füstje lenne; " -"ötfelé vált nyúlványai a magasba emelkedtek, mint egy óriási kéz, amely " -"valamibe markolni akar.\n" +"Miután Mal-Ravanal elesett, élőholt serege egyszerűen összeroskadt, mintha " +"bábok lettek volna. Ahogy a delevény halálsikolya visszhangzott a levegőben, " +"egy hatalmas és fenyegető árnyoszlop tört fel testéből, mintha egy " +"tisztátalan tűz füstje lenne; ötfelé váló nyúlványai a magasba emelkedtek, " +"és egy óriási, markolni vágyó kezet formáltak.\n" " \n" -"Az emberek kiejtették fegyvereiket remegő kezükből, a lovak nyerítettek " +"Az emberek kiejtették fegyvereiket remegő kezükből, a lovak felnyerítettek " "félelmükben, ahogy a sötét felleg eltakarta a napot..." #. [part] @@ -3886,16 +3615,11 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:100 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is a great victory we have won here, destroying he who was the main " -#| "author of Wesnoth’s troubles." msgid "" "It is a great victory we have won here today, vanquishing the arch-lich Mal-" "Ravanal." msgstr "" -"Fantasztikus győzelmet arattunk itt, elpusztítva azt, aki egy személyben " -"felelős volt Wesnoth minden gondjáért, bajáért." +"Hatalmas győzelmet arattunk ma a delevények fővezére, Mal-Ravanal felett." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:105 @@ -3908,16 +3632,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:110 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nor is our work yet complete. Mal-Ravanal’s main host has been broken, " -#| "but its outriders ravage the countryside in all directions." msgid "" "Nor is our work yet complete. Mal-Ravanal’s host has been broken, but in its " "wake chaos and disorder prevail throughout the countryside." msgstr "" -"A munkánk még nem ért véget. Mal-Ravanal fő serege ugyan elbukott, de más " -"követői a környéken pusztítanak mindenfelé." +"A munkánk még nem ért véget. Mal-Ravanal fő serege ugyan elbukott, de " +"nyomukban káosz és felfordulás maradt országszerte." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:115 @@ -3930,43 +3650,29 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:125 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Even now we should be sending our cavalry to harry and slay as many of " -#| "the fleeing orcs as we can." msgid "" "Even now we should be sending our cavalry to restore order throughout the " "land." msgstr "" -"Azonnal el kell küldenünk a lovasságunkat, hogy üldözzék a menekülő " -"ellenséget." +"Azonnal el kell küldenünk a lovasságunkat, hogy visszaállítsák a rendet a " +"vidéken." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:131 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Even now we should be sending our troops to harry and slay as many of the " -#| "fleeing orcs as we can." msgid "" "Even now we should be sending our troops to restore order throughout the " "land." msgstr "" -"Azonnal küldjük ki a katonáinkat, hogy pusztítsanak el annyi menekülő " -"ellenséget, amennyit csak tudnak." +"Azonnal küldjük ki a katonáinkat, hogy visszaállítsák a rendet a vidéken." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:138 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It shall be so. But it is also to be thought that you three have served " -#| "Us, and Our Kingdom, full well. We are minded to reward you." msgid "" "It shall be so. But first, know that you have served Us, and Our Kingdom, " "full well. We are minded to reward you." msgstr "" -"Úgy legyen. Bár meg kell hagyni, hogy amíg ti hárman a szolgálatunkban " -"álltok, és persze a Királyságéban, addig nem lehet gondunk. Ezért úgy " -"gondoljuk, hogy jutalmat érdemeltek." +"Úgy legyen. De előbb tudjátok meg, hogy nagy szolgálatot tettetek számunkra " +"és persze a Királyság számára. Ezért úgy gondoljuk, hogy jutalmat érdemeltek." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:148 @@ -3974,12 +3680,15 @@ msgid "" "Sir Terraent, your service to the crown has been a beacon of light in these " "dark times. We are appointing you to command the River Guard in Estmark." msgstr "" +"Sir Terraent, tetteid ragyogó példát mutatnak a korona védelmezői számára " +"ezekben a sötét időkben. Kinevezünk Estmark Folyami Őrségének parancsnokává." #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:152 msgid "" "It is an honor to serve my kingdom, and I humbly accept your commission." msgstr "" +"Megtiszteltetés királyságomat szolgálni, és alázattal elfogadom a kinevezést." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:164 @@ -3987,32 +3696,29 @@ msgid "" "Grug, Gweddry has told me of the help you and your tribe provided his men. " "We wish to offer you a new home in the Estmark Hills along with Our thanks." msgstr "" +"Grug, Gweddry elmondta nekem, mennyit segítettél te és a törzsed az " +"embereinek. Új otthont ajánlunk nektek az Estmark-dombságban, emellett " +"fogadjátok hálás köszönetünket." #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:168 -#, fuzzy -#| msgid "Grug say join you will he." msgid "Grug say new home will make thanks with." -msgstr "Grug mondja csatlakoz hozzád fog." +msgstr "Grug mondja új otthon köszön." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:175 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Dacyn. You will remain by Our side, here; as you counseled these two in " -#| "war, you shall counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom." msgid "" "Dacyn. I would have you remain by Our side, here; as you counseled these two " "in war, so shall you counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom." msgstr "" -"Dacyn. Itt maradsz velünk, s ahogyan a háború folyamán tanácsaiddal " -"irányítottad e két kiváló tisztet, úgy hasznos javaslataiddal a királyság " -"békéjét és az újjáépítést segítheted elő." +"Dacyn. Azt kívánom, maradj itt velünk, s ahogyan a háború folyamán " +"tanácsaiddal irányítottad e két kiváló tisztet, úgy segítsd hasznos " +"javaslataiddal a királyság békéjét és az újjáépítést." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:179 msgid "I am honored, your highness." -msgstr "" +msgstr "Enyém a megtiszteltetés, Felség." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:189 @@ -4020,16 +3726,18 @@ msgid "" "Engineer, much of Estmark region stands in ruins. The crown has need of your " "skills to clear the wreckage and organize the reconstruction." msgstr "" +"Mérnök, Estmark nagy része romokban áll. Szükségünk van a tapasztalatodra, " +"hogy mielőbb megtisztítsuk a romoktól és újjáépítsük." #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:193 msgid "I’ll be glad ta help yah. It’ll be fun to work in peace again." -msgstr "" +msgstr "Szívest segítek, ja. Poén lesz megin' békébe' dógozni." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:200 msgid "Now as for you..." -msgstr "" +msgstr "Nos, ti pedig..." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:210 @@ -4040,25 +3748,19 @@ msgstr "Uram, mi csak a kötelességünket teljesítettük." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:215 msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Owaec." msgstr "" -"Csendet. Ne szakíts félbe egy ilyen fontos pillanatban... térdre, Owaec." +"Valóban. De most ne szakíts félbe, míg én is teljesítem a sajátomat... " +"Térdre, Owaec." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:222 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Arise, Owaec, Knight Commander of the King’s Horse. And take as Our first " -#| "command to you your own wish; go from here, harry and destroy the enemy " -#| "in their flight until the fields of Weldyn become a byword for fear at " -#| "which the orcs will tremble for generations." msgid "" "Arise, Owaec, Knight Commander of the King’s Horse. And take as Our first " "command to you your own wish; go from here, secure our borders, and show all " "that the might of Wesnoth will endure." msgstr "" "Állj fel, Owaec, a Királyi Lovasság parancsnoka, a Király Lovagja. Az első " -"parancsunk legyen kívánságod szerint; menj, kutasd fel az ellenség " -"búvóhelyeit és pusztítsd el őket, mígnem Weldyn földje az orkok számára " -"olyan szó lesz, amihez generációk sora fogja a rettegést társítani." +"parancsunk legyen kívánságod szerint; menj, erősítsd meg határainkat, és " +"mutasd meg mindenkinek, hogy Wesnoth ereje rendületlen!" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:251 @@ -4067,16 +3769,15 @@ msgstr "Térdelj le, Gweddry." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:257 -#, fuzzy -#| msgid "Sire, we but did our duty." msgid "Sire, I but did my duty." -msgstr "Uram, mi csak a kötelességünket teljesítettük." +msgstr "Uram, én csak a kötelességem teljesítettem." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:261 msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Gweddry." msgstr "" -"Csendet. Ne szakíts félbe egy ilyen fontos pillanatban... térdre, Gweddry." +"Valóban. De most ne szakíts félbe, míg én is teljesítem a sajátomat... " +"Térdre, Gweddry." #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:270 @@ -4089,23 +3790,17 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:275 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "With these words and acts began the Silver Age of Wesnoth, that time " -#| "known to historians as the Reconstruction..." msgid "" "And so began the Silver Age of Wesnoth, that time known to historians as the " "Reconstruction..." msgstr "" -"Ezekkel a szavakkal és tettekkel kezdődött el Wesnoth Ezüstkora, ezt az időt " -"a történészek az Újjáépítés koraként ismerik..." +"És ezzel megkezdődött Wesnoth Ezüstkora, amit a történészek az Újjáépítés " +"koraként ismernek..." #. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Mounted Fighter" msgid "Bone Knight" -msgstr "Lovas verekedő" +msgstr "Csontlovag" #. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:26 @@ -4114,11 +3809,14 @@ msgid "" "skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread fear " "and destruction." msgstr "" +"A csontlovagok egykoron a síkságok vitéz harcosai voltak, de a sötét mágia " +"most azért keltette életre őket a föld alól, hogy csontváz lovaikon " +"nyargalva félelmet és pusztulást hozzanak." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:41 msgid "trample" -msgstr "" +msgstr "eltaposás" #. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:4 @@ -4140,7 +3838,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Lich Lord #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Lich_Lord.cfg:7 msgid "Lich Lord" -msgstr "" +msgstr "Delevény úr" #. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:4 @@ -4180,7 +3878,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:5 msgid "Skeleton Rider" -msgstr "" +msgstr "Csontváz-lovas" #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:33 @@ -4189,6 +3887,9 @@ msgid "" "their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to spread " "fear and destruction." msgstr "" +"Ezeket a síkságokon nyargaló egykor hatalmas harcosokat szentségtelen " +"varázslattal támasztották fel sírjaikból, hogy félelem és pusztulás járjon a " +"nyomukban." #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:8 @@ -4199,16 +3900,10 @@ msgstr "sokk" #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:10 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Shock:\n" -#| "When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one " -#| "less strike than normally, to a minimum of one strike." msgid "" "When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one " "less strike than normally, to a minimum of one strike." msgstr "" -"Sokk:\n" "Ha ezt a támadást használod, az ellenség eggyel kevesebbet fog visszaütni, " "mint más esetben, de legalább egyszer biztosan." @@ -4288,53 +3983,55 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:16 msgid "Your evil will darken the earth no longer!" -msgstr "" +msgstr "Ördögi lényed nem vet több sötét árnyat a földre!" #. [message]: speaker=Terraent #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:31 msgid "I shall avenge the death of my comrades!" -msgstr "" +msgstr "Meg kell bosszuljam társaim halálát!" #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:46 msgid "I’m gonna blow you up!" -msgstr "" +msgstr "Fe' foglak robbantani!" #. [message]: speaker=Grug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:61 msgid "Grug again dead make!" -msgstr "" +msgstr "Grug megint hullát csinált." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:76 msgid "Taste the steel of the Horse Clans!" -msgstr "" +msgstr "Ízleld meg a Lovas Klánok acélját!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:91 msgid "This is for Wesnoth!" -msgstr "" +msgstr "Ezt Wesnothért!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:103 msgid "" "You are more powerful than I expected, but you cannot possibly defeat me." -msgstr "" +msgstr "Erősebb vagy, mint vártam, de nem sok esélyed van a győzelemre!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:131 msgid "No. Your reign of terror ends today." -msgstr "" +msgstr "Nem. Rémtetteidnek ma vége szakad!" #. [message]: speaker=Mal-Ravanal #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:136 msgid "What?!... I... cannot... lose..." -msgstr "" +msgstr "Miii?! Nem... veszíthetek..." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:184 msgid "I wasn’t able to prevent his escape from here. Now Wesnoth is doomed..." msgstr "" +"Nem tudtam megakadályozni, hogy elszökjön. Most Wesnoth sorsa meg van " +"pecsételve..." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:62 msgid "" diff --git a/po/wesnoth-help/hu.po b/po/wesnoth-help/hu.po index f8c9787448b9..b9b3382e3aab 100644 --- a/po/wesnoth-help/hu.po +++ b/po/wesnoth-help/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-wesnoth\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-02 14:47+0100\n" "Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" diff --git a/po/wesnoth-httt/hu.po b/po/wesnoth-httt/hu.po index f4251a55bba1..6a5e3797b328 100644 --- a/po/wesnoth-httt/hu.po +++ b/po/wesnoth-httt/hu.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:30 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-30 14:49+0200\n" "Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" @@ -8864,7 +8864,7 @@ msgid "" "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a " "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she " -"can aid those around her in the art of combat." +"can now aid those around her in the art of combat." msgstr "" "A hercegnő, ereiben tiszta nemesi vér, a legkiválóbb tábornokoktól tanulta a " "kardforgatást, a legnagyobb bölcsektől a hadászatot. Ezáltal egyaránt " @@ -9456,6 +9456,24 @@ msgstr "" "erdőbe, és a tündék védelmében felnevelte. Szomorúan szemlélte, ahogyan " "Asheviere rémuralma maga alá gyűrte az országot..." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " +#~| "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a " +#~| "great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she " +#~| "can now aid those around her in the art of combat." +#~ msgid "" +#~ "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " +#~ "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a " +#~ "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she " +#~ "can aid those around her in the art of combat." +#~ msgstr "" +#~ "A hercegnő, ereiben tiszta nemesi vér, a legkiválóbb tábornokoktól " +#~ "tanulta a kardforgatást, a legnagyobb bölcsektől a hadászatot. Ezáltal " +#~ "egyaránt helytáll harcosként és vezérként. Mára harcedzett és akaraterős " +#~ "harcos, segítségével a csatában megnő a körülötte lévő egységek " +#~ "teljesítménye." + #~ msgid "I was afraid that’s what you were going to say." #~ msgstr "Féltem, hogy ezt fogod mondani." diff --git a/po/wesnoth-l/hu.po b/po/wesnoth-l/hu.po index 5d6116eca00d..e49b2f7ac696 100644 --- a/po/wesnoth-l/hu.po +++ b/po/wesnoth-l/hu.po @@ -8,20 +8,21 @@ # Kádár-Németh Krisztián , 2008, 2009, 2011, 2012. # Udvari Zsolt , 2008. # Fábián Balázs , 2008, 2011. +# Krutki Tamás , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-l_1.4_1.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:40 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 07:36+0100\n" -"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-17 14:53+0100\n" +"Last-Translator: Krutki Tamás \n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11 @@ -30,10 +31,8 @@ msgstr "Szabadság" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "(Easy)" msgid "Easy" -msgstr "(könnyű)" +msgstr "könnyű" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19 @@ -42,10 +41,8 @@ msgstr "Paraszt" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(átlagos)" +msgstr "átlagos" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20 @@ -54,10 +51,8 @@ msgstr "Törvényen kívüli" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" -msgstr "(nehéz)" +msgstr "nehéz" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21 @@ -575,6 +570,12 @@ msgstr "Wesnoth királya Garard. Nincs semmiféle királynőnk." #. [message]: speaker=Tarwen #: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Insolent peasants, you will kneel before your betters! Asheviere is the " +#| "queen of Wesnoth. The King fell three weeks ago at Abez. I shall not " +#| "bandy words with you. Your magistrate will be coming with us, and we do " +#| "not care if it is dead or alive." msgid "" "Insolent peasants, you will kneel before your betters! Asheviere is the " "queen of Wesnoth. The King fell three weeks ago at Abez. I shall not bandy " @@ -667,6 +668,10 @@ msgstr "Ó, jaj! Kifutottunk az időből, az ellenség erősítést hozott..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:350 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "They would be remembered only traitors rightly put down by the Queen’s " +#| "lances. And in the dark years to come, woe betide any who questioned it." msgid "" "They would be remembered only traitors rightly put down by the Queen’s " "lances. And in the dark years to come, woe betide any who questioned it." @@ -731,6 +736,10 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Relana #: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:173 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It has been a long time, old friend. Your news worries us. Yet, there is " +#| "no problem we have not worked out here at our secret meeting place." msgid "" "It has been a long time, old friend. Your news worries us. Yet, there is no " "problem we have not worked out here at our secret meeting place." @@ -809,6 +818,10 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Relana #: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:205 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I think they are, old friend. And that rank smell on the wind tells " +#| "another tale; saurians approach. To arms!" msgid "" "I think they are, old friend. And that rank smell on the wind tells another " "tale; saurians approach. To arms!" @@ -871,10 +884,15 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:265 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "We have tarried here for far too long... There is no way we can reach " +#| "Elensefar and return with help before the Wesnoth army destroys our " +#| "homes. Retreat!" msgid "" "We have tarried here for far too long... There is no way we can reach " "Elensefar and return with help before the Wesnoth army destroys our homes. " -"Retreat!" +"Retreat!!" msgstr "" "Túl sok időt fecséreltünk el itt... Lehetetlen, hogy elérjük Elensefart és " "visszatérjünk a segítséggel, mielőtt a wesnothi hadsereg elpusztítaná " @@ -882,12 +900,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, " -#| "with those who fought left dead and the few survivors born away to " -#| "unguessable fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into " -#| "darkness they would live to see worse." msgid "" "Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, with " "those who fought left dead and the few survivors borne away to unknown " @@ -1062,6 +1074,8 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:317 msgid "Could not convert a $stored_changers[$i].type, please report!" msgstr "" +"A konvertálás nem sikerült: $stored_changers[$i].type, kérlek jelentsd a " +"hibát!" #. [message]: speaker=Harper #: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:598 @@ -1191,6 +1205,8 @@ msgstr "Elvezeted Baldrast a felkelés vezetőjéhez" msgid "" "Remember that in fog, units always see one hex further than they can move." msgstr "" +"Tartsd észben, hogy ködben az egységek mindig egy mezővel tovább látnak mint " +"amennyit lépni tudnak." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:310 @@ -1459,6 +1475,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Helicrom #: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:247 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Carcyn is always foggy as of late because these woods have recently " +#| "become home to a lich and two of its underling necromancers. Our " +#| "experiments may have actually aroused it from sleep... We’re not exactly " +#| "sure." msgid "" "Carcyn is always foggy as of late because these woods have recently become " "home to a lich and two of its underling necromancers. Our experiments may " @@ -1957,6 +1979,13 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This sentinel of the western plains stood watch as Wesnoth prospered for " +#| "many centuries under the protection it provided. No war has overcome it, " +#| "and its walls have never been overrun. The blood of invaders stains its " +#| "parapets and the bones of the defeated crumble at the base of Halstead’s " +#| "frozen waves of stone." msgid "" "This sentinel of the western plains stood watch as Wesnoth prospered for " "many centuries under the protection it provided. No war has overcome it, and " @@ -2089,6 +2118,11 @@ msgstr "Honnan tudod?" #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:503 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When I was a boy, my father — your grandfather — brought your dad and me " +#| "to live in Aldril after orcs massacred many in our village. We grew up " +#| "around here, and we learned many things." msgid "" "When I was a boy, my father — your grandfather — brought your dad and me to " "live in Aldril after orcs massacred many in our village. We grew up around " @@ -2407,6 +2441,12 @@ msgstr "" # Hát, mivel nemrég még sizeable orcish army volt, nem vagyok hajlandó lefordítani, hogy small as it was. #. [part] #: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:20 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Elense riders routed the orcish army, small as it was, and sent them " +#| "back across the Great River. They then scattered to the countryside and " +#| "were not heard from again. Baldras thought this odd behavior when he " +#| "heard about it." msgid "" "The Elense riders routed the orcish army, small as it was, and sent them " "back across the Great River. They then scattered to the countryside and were " @@ -2551,6 +2591,14 @@ msgstr "Csavargó mágus" #. [unit_type]: id=Rogue Mage, race=human #: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:17 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Some mages are thrown out of the mage’s guild for attempting to practice " +#| "forbidden arts. Now completely outside the law, these rogue mages do " +#| "whatever necessary to support their study of black magic. Although not as " +#| "skilled as mages with more formal training, their magic can be quite " +#| "lethal, while their banditry has resulted in moderate skill with the " +#| "short sword." msgid "" "Some mages are thrown out of the mage’s guild for attempting to practice " "forbidden arts. Now completely outside the law, these rogue mages do " @@ -2830,12 +2878,6 @@ msgstr "Hogy történhetett ez? Elvesztünk." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They returned to their village to find it destroyed, with those who " -#| "fought left dead and the few survivors born away to unguessable fates. It " -#| "was a bitter doom, but as Asheviere’s grip tightened they would live to " -#| "see worse." msgid "" "They returned to their village to find it destroyed, with those who fought " "left dead and the few survivors borne away to unknown fates. It was a bitter " diff --git a/po/wesnoth-lib/hu.po b/po/wesnoth-lib/hu.po index 48ff9f6f1d23..181500d2cfa1 100644 --- a/po/wesnoth-lib/hu.po +++ b/po/wesnoth-lib/hu.po @@ -8,20 +8,21 @@ # Farkas János , 2014. # Széll András , 2018. # Krutki Tamás , 2018. +# Pazurik L. Ádám , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-lib_1.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-13 23:16+0200\n" -"Last-Translator: Tamás Krutki \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-08 22:18+0100\n" +"Last-Translator: Krutki Tamás \n" "Language-Team: Hungarian <>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario #. [terrain_type]: id=fence @@ -303,6 +304,9 @@ msgid "" "A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if " "stationed in a village, but provides no income or defensive advantage." msgstr "" +"A bármely utazó által szívesen látott oázisokban az egységek a falvakhoz " +"hasonlóan gyógyulnak, de a falvak által adott bevétel és védekezési előny " +"nélkül." #. [terrain_type]: id=sand_rubble #: data/core/terrain.cfg:332 @@ -362,17 +366,17 @@ msgstr "Tábortűz" #. [terrain_type]: id=wallfire #: data/core/terrain.cfg:437 msgid "Sconce" -msgstr "" +msgstr "Gyertyatartó" #. [terrain_type]: id=brazier #: data/core/terrain.cfg:446 msgid "Brazier" -msgstr "" +msgstr "Parázstartó üst" #. [terrain_type]: id=brazier-lit #: data/core/terrain.cfg:455 msgid "Lit Brazier" -msgstr "" +msgstr "Izzó parázstartó üst" #. [terrain_type]: id=sand_drifts #: data/core/terrain.cfg:473 @@ -583,17 +587,13 @@ msgstr "Sivatagi hegyvidék" #. [terrain_type]: id=regular_stone_floor #: data/core/terrain.cfg:821 -#, fuzzy -#| msgid "Wooden Floor" msgid "Stone Floor" -msgstr "Fapadló" +msgstr "Kőpadló" #. [terrain_type]: id=regular_stone_floor #: data/core/terrain.cfg:824 -#, fuzzy -#| msgid "Basic Wooden Floor" msgid "Basic Stone Floor" -msgstr "Hagyományos fapadló" +msgstr "Egyszerű kőpadló" #. [terrain_type]: id=rug_floor #. [terrain_type]: id=rug2_floor @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Szőnyeg" #. [terrain_type]: id=rug_floor #: data/core/terrain.cfg:834 msgid "Royal Rug" -msgstr "" +msgstr "Királyi szőnyeg" #. [terrain_type]: id=rug2_floor #: data/core/terrain.cfg:844 @@ -615,10 +615,8 @@ msgstr "Normál szőnyeg" #. [terrain_type]: id=rug3_floor #: data/core/terrain.cfg:854 -#, fuzzy -#| msgid "Cave" msgid "Cave Rug" -msgstr "Barlang" +msgstr "Barlangi szőnyeg" #. [terrain_type]: id=wood_floor #: data/core/terrain.cfg:861 @@ -628,14 +626,12 @@ msgstr "Fapadló" #. [terrain_type]: id=wood_floor #: data/core/terrain.cfg:864 msgid "Basic Wooden Floor" -msgstr "Hagyományos fapadló" +msgstr "Egyszerű fapadló" #. [terrain_type]: id=old_wood_floor #: data/core/terrain.cfg:871 data/core/terrain.cfg:874 -#, fuzzy -#| msgid "Wooden Floor" msgid "Old Wooden Floor" -msgstr "Fapadló" +msgstr "Régi fapadló" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:887 @@ -694,19 +690,6 @@ msgstr "Sziklás barlang" #. [terrain_type]: id=rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:967 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "text='Rockbound cave' terrain is formed by the action of " -#| "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It " -#| "resembles a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most " -#| "units, but shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers " -#| "of caves, have a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, " -#| "who by dint of their small size have the full advantage of navigation in " -#| "such topography. Occasionally caves are " -#| "dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'\n" -#| "\n" -#| "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are " -#| "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves." msgid "" "text='Rockbound cave' terrain is formed by the action of " "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles " @@ -725,13 +708,14 @@ msgstr "" "alakította ki, az általuk sodort részecskék vájták ki a sziklát. Hasonlatos " "egy fölszabdalt földalatti üreghez, amely lecsökkenti a legtöbb egység " "hatékonyságát, ugyanakkor elősegíti védekezésüket. A törpök és a trollok, a " -"barlangok legfőbb lakói, viszonylag könnyedén eligazodnak ezen a terepen. " -"Mozgás tekintetében, alacsony termetükből fakadóan, a törpök abszolút előnyt " -"élveznek ezen a terepen. Néha a barlangok " -"dst='terrain_illuminated_cave'text='megvilágítottak'.\n" -"\n" +"barlangok legfőbb lakói, viszonylag könnyedén eligazodnak ezen a terepen.\n" +" \n" "A legtöbb egység védekezése 50%-os a sziklás barlangokban, míg a lovasság " -"védelme csupán 40%. A törpök 60% védelmet élveznek ezen a terepen." +"védelme csupán 40%. A törpök alacsony termetükből adódóan 60% védelmet " +"élveznek ezen a terepen.\n" +"\n" +"Néha a barlangok meg vannak dst='terrain_illuminated_cave' " +"text='világítva'." #. [terrain_type]: id=mine_rails #. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1 @@ -805,10 +789,8 @@ msgstr "Szokványos megmászhatatlan hegyvidék" #. [terrain_type]: id=cloud_dry #: data/core/terrain.cfg:1108 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Impassable Mountains" msgid "Dry Impassable Mountains" -msgstr "Sivatagi megmászhatatlan hegyvidék" +msgstr "Száraz megmászhatatlan hegyvidék" #. [terrain_type]: id=cloud_snow #: data/core/terrain.cfg:1119 @@ -837,10 +819,8 @@ msgstr "Természetes barlangfal" #. [terrain_type]: id=wall_stone_mine #: data/core/terrain.cfg:1150 data/core/terrain.cfg:1151 #: data/core/terrain.cfg:1208 -#, fuzzy -#| msgid "Mine Rail" msgid "Mine Wall" -msgstr "Bányavasút" +msgstr "Bányafal" #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy #: data/core/terrain.cfg:1162 @@ -862,31 +842,23 @@ msgstr "Megvilágított kőfal" #. [terrain_type]: id=wall_stone_mine #: data/core/terrain.cfg:1209 -#, fuzzy -#| msgid "Mine Rail" msgid "Straight Mine Wall" -msgstr "Bányavasút" +msgstr "Sima bányafal" #. [terrain_type]: id=wall_stone_white #: data/core/terrain.cfg:1219 -#, fuzzy -#| msgid "Mine Rail" msgid "Interior Wall" -msgstr "Bányavasút" +msgstr "Belső fal" #. [terrain_type]: id=wall_stone_white #: data/core/terrain.cfg:1220 -#, fuzzy -#| msgid "Lit Stone Wall" msgid "Straight White Wall" -msgstr "Megvilágított kőfal" +msgstr "Sima fehér fal" #. [terrain_type]: id=wall_stone_clean #: data/core/terrain.cfg:1231 -#, fuzzy -#| msgid "Stone Wall" msgid "Clean Stone Wall" -msgstr "Kőfal" +msgstr "Kőfal (tiszta)" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se @@ -901,7 +873,7 @@ msgstr "Kőfal" #: data/core/terrain.cfg:1343 data/core/terrain.cfg:1356 #: data/core/terrain.cfg:1412 data/core/terrain.cfg:1442 msgid "Gate" -msgstr "" +msgstr "Kapu" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se @@ -910,7 +882,7 @@ msgstr "" #: data/core/terrain.cfg:1248 data/core/terrain.cfg:1261 #: data/core/terrain.cfg:1275 data/core/terrain.cfg:1413 msgid "Rusty Gate" -msgstr "" +msgstr "Rozsdás kapu" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se @@ -925,7 +897,7 @@ msgstr "" #: data/core/terrain.cfg:1381 data/core/terrain.cfg:1394 #: data/core/terrain.cfg:1427 data/core/terrain.cfg:1456 msgid "Door" -msgstr "" +msgstr "Ajtó" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se @@ -933,10 +905,8 @@ msgstr "" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden #: data/core/terrain.cfg:1289 data/core/terrain.cfg:1302 #: data/core/terrain.cfg:1316 data/core/terrain.cfg:1428 -#, fuzzy -#| msgid "Wooden Floor" msgid "Wooden Door" -msgstr "Fapadló" +msgstr "Faajtó" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se @@ -944,22 +914,22 @@ msgstr "Fapadló" #: data/core/terrain.cfg:1332 data/core/terrain.cfg:1344 #: data/core/terrain.cfg:1357 msgid "Open Rusty Gate" -msgstr "" +msgstr "Rozsdás ajtó (nyitva)" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n #: data/core/terrain.cfg:1370 data/core/terrain.cfg:1382 #: data/core/terrain.cfg:1395 -#, fuzzy -#| msgid "Wooden Floor" msgid "Open Wooden Door" -msgstr "Fapadló" +msgstr "Faajtó (nyitva)" #. [terrain_type]: id=p_open_rusty #: data/core/terrain.cfg:1443 +#, fuzzy +#| msgid "Rusty Gate" msgid "Rusty Open Gate" -msgstr "" +msgstr "Rozsdás kapu" #. [terrain_type]: id=p_open_wooden #: data/core/terrain.cfg:1457 @@ -1041,10 +1011,8 @@ msgstr "Vályogfalu" #. [terrain_type]: id=desert_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1528 -#, fuzzy -#| msgid "Adobe Village" msgid "Ruined Adobe Village" -msgstr "Vályogfalu" +msgstr "Romos vályogfalu" #. [terrain_type]: id=desert_village_tent #: data/core/terrain.cfg:1541 @@ -1222,10 +1190,8 @@ msgstr "Tábor" #. [terrain_type]: id=encampment_ruin #: data/core/terrain.cfg:1936 -#, fuzzy -#| msgid "Encampment" msgid "Ruined Encampment" -msgstr "Tábor" +msgstr "Romos tábor" #. [terrain_type]: id=encampment_snow #: data/core/terrain.cfg:1948 @@ -1279,10 +1245,8 @@ msgstr "Tünde várkastély" #. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:2019 -#, fuzzy -#| msgid "Elven Castle" msgid "Elven Castle Ruin" -msgstr "Tünde várkastély" +msgstr "Romos tünde várkastély" #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #: data/core/terrain.cfg:2031 @@ -1325,24 +1289,18 @@ msgstr "Romos sivatagi várkastély" #. [terrain_type]: id=troll_encampment #: data/core/terrain.cfg:2105 -#, fuzzy -#| msgid "Tall Encampment Keep" msgid "Troll Encampment" -msgstr "Magas tábori torony" +msgstr "Troll tábor" #. [terrain_type]: id=aquatic_camp #: data/core/terrain.cfg:2117 -#, fuzzy -#| msgid "Encampment" msgid "Aquatic Encampment" -msgstr "Tábor" +msgstr "Vízi tábor" #. [terrain_type]: id=aquatic_castle #: data/core/terrain.cfg:2130 -#, fuzzy -#| msgid "Human Castle" msgid "Aquatic Castle" -msgstr "Emberi várkastély" +msgstr "Vízi várkastély" #. [terrain_type]: id=encampment_keep #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall @@ -1357,10 +1315,8 @@ msgstr "Tábori torony" #. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep #: data/core/terrain.cfg:2158 -#, fuzzy -#| msgid "Encampment Keep" msgid "Ruined Encampment Keep" -msgstr "Tábori torony" +msgstr "Romos tábori torony" #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #: data/core/terrain.cfg:2171 @@ -1417,10 +1373,8 @@ msgstr "Tünde vártorony" #. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin #: data/core/terrain.cfg:2262 -#, fuzzy -#| msgid "Elven Castle Keep" msgid "Elven Keep Ruin" -msgstr "Tünde vártorony" +msgstr "Romos tünde vártorony" #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #: data/core/terrain.cfg:2275 @@ -1463,24 +1417,18 @@ msgstr "Romos sivatagi torony" #. [terrain_type]: id=merman_campkeep #: data/core/terrain.cfg:2353 -#, fuzzy -#| msgid "Tall Encampment Keep" msgid "Aquatic Encampment Keep" -msgstr "Magas tábori torony" +msgstr "Vízi tábori torony" #. [terrain_type]: id=troll_campkeep #: data/core/terrain.cfg:2366 -#, fuzzy -#| msgid "Tall Encampment Keep" msgid "Troll Encampment Keep" -msgstr "Magas tábori torony" +msgstr "Troll tábori torony" #. [terrain_type]: id=merman_castlekeep #: data/core/terrain.cfg:2379 -#, fuzzy -#| msgid "Ruined Keep" msgid "Aquatic Keep" -msgstr "Romos torony" +msgstr "Vízi vártorony" #. [terrain_type]: id=castle_overlay #: data/core/terrain.cfg:2394 @@ -1618,7 +1566,7 @@ msgstr "Térképen kívül" #. [terrain_type]: id=off_map2 #: data/core/terrain.cfg:2730 msgid "Fake Map Border" -msgstr "" +msgstr "Hamis térképperem" #. [terrain_type]: id=shroud #. [toggle_button]: id=sort_7 @@ -1630,10 +1578,8 @@ msgstr "Eltakarás" #. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay #: data/core/terrain.cfg:2752 -#, fuzzy -#| msgid "Shroud" msgid "Fake Shroud" -msgstr "Eltakarás" +msgstr "Hamis eltakarás" #. [terrain_type]: id=fog #. [toggle_button]: id=sort_6 @@ -1674,24 +1620,6 @@ msgstr "" #. [terrain_type]: id=cave #: data/core/terrain.cfg:2794 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "text='Cave' terrain represents any underground cavern " -#| "with enough room for a unit to pass.\n" -#| "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both " -#| "slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their " -#| "homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, " -#| "especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many " -#| "obstacles that other races cannot. Occasionally caves are " -#| "dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'.\n" -#| "\n" -#| "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the " -#| "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack " -#| "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. " -#| "In all other regards this terrain is functionally identical to normal " -#| "dst='terrain_cave' text='cave terrains'.\n" -#| "\n" -#| "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%." msgid "" "text='Cave' terrain represents any underground cavern with " "enough room for a unit to pass.\n" @@ -1723,8 +1651,7 @@ msgstr "" "beragyogó fény, amely szétoszlatja a mély homályát. Ez támadási bónuszt " "jelent az igazságos egységeknek, míg közömbösíti a törvénytelenek barlangi " "sötétségből fakadó előnyös helyzetét. A megvilágított terep minden egyéb " -"tulajdonsága a dst='terrain_cave' text='barlangi terep' " -"jellemzőivel megegyező.\n" +"tulajdonsága a barlangi terep jellemzőivel megegyező.\n" "\n" "A legtöbb egység védelme 20–40%-os a barlangban, a törpöké viszont 50%." @@ -1743,7 +1670,7 @@ msgstr "Homok" #| "positions than wading in shallow water normally would and also grants " #| "most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n" #| "\n" -#| "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." +#| "Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." msgid "" "text='Coastal reefs' are shallows formed by stone, coral " "and sand.\n" @@ -1798,8 +1725,8 @@ msgstr "" #| "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain " #| "for cover.\n" #| "\n" -#| "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians " -#| "all generally enjoy 60%." +#| "Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and " +#| "saurians all generally enjoy 60%." msgid "" "text='Swamps' represent any sort of wetlands.\n" "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend " @@ -1835,7 +1762,7 @@ msgstr "" #| "movement.\n" #| "\n" #| "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both " -#| "naga and mermen enjoy 60%." +#| "naga and merfolk enjoy 60%." msgid "" "text='Shallow water' represents any body of water deep " "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down " @@ -1912,7 +1839,7 @@ msgstr "" #| "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can " #| "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n" #| "\n" -#| "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full " +#| "Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full " #| "movement." msgid "" "text='Deep water' represents any body of water deep enough " @@ -2084,10 +2011,6 @@ msgstr "Sín" #. [terrain_type]: id=rails #: data/core/terrain.cfg:2992 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "text='Rails' are used to transport ore. By Dwarfs. " -#| "Mostly." msgid "" "text='Rails' are used to transport ore, mostly by dwarves." msgstr "" @@ -2097,18 +2020,20 @@ msgstr "" #. [settings] #: data/gui/default.cfg:23 msgid " (Press '$hotkey' for more information)" -msgstr "" +msgstr "(Nyomd meg a(z) '$hotkey' billentyűt további információért)" #: data/gui/macros/_initial.cfg:348 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Keresés" #. [label]: id=no_options_notice #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:26 +#, fuzzy +#| msgid "Configure settings for the selected custom modifications." msgid "" "There are no custom options available for the selected era, game, or " "modification." -msgstr "" +msgstr "Add meg a kiválasztott egyedi módosítók beállításait." #. [button]: id=reset_option_values #. [button]: id=btn_reset_hotkeys @@ -2148,7 +2073,7 @@ msgstr "Verzió" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:107 msgid "Author" -msgstr "Szerző" +msgstr "Készítő" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:121 @@ -2172,15 +2097,13 @@ msgstr "Egységtípus" #. [button]: id=install #: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:203 msgid "Install add-on" -msgstr "" +msgstr "Kiegészítő telepítése" #. [button]: id=single_update #. [button]: id=update #: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:225 -#, fuzzy -#| msgid "Update Add-ons" msgid "Update add-on" -msgstr "Kiegészítések frissítése" +msgstr "Kiegészítő frissítése" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_publish @@ -2188,17 +2111,15 @@ msgstr "Kiegészítések frissítése" #: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270 #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:254 msgid "Publish add-on" -msgstr "" +msgstr "Kiegészítő közzététele" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_uninstall #. [button]: id=uninstall #: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:799 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall Add-ons" msgid "Uninstall add-on" -msgstr "Kiegészítések eltávolítása" +msgstr "Kiegészítő eltávolítása" #. [image]: id=pending_messages #: data/gui/widget/chatbox.cfg:40 @@ -2258,7 +2179,7 @@ msgstr "Kiszolgáló:" #: data/gui/window/addon_connect.cfg:144 #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51 msgid "Remove Add-ons" -msgstr "Kiegészítések eltávolítása" +msgstr "Kiegészítők eltávolítása" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=show_help @@ -2317,7 +2238,7 @@ msgstr "Mégsem" #. [label]: id=byline #: data/gui/window/addon_manager.cfg:84 msgid "By:" -msgstr "" +msgstr "Készítette:" #. [label]: id=version_string #: data/gui/window/addon_manager.cfg:120 @@ -2333,10 +2254,8 @@ msgstr "Nincs elérhető leírás." #. [button]: id=delete #: data/gui/window/addon_manager.cfg:284 -#, fuzzy -#| msgid "Delete ToD" msgid "Delete add-on" -msgstr "Napszak törlése" +msgstr "Kiegészítő törlése" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:318 data/gui/window/addon_manager.cfg:733 @@ -2423,54 +2342,44 @@ msgstr "A honlap megtekintése egy internet böngészővel" #. [text_box]: id=filter #: data/gui/window/addon_manager.cfg:694 msgid "Filters on addon description, version, type or author." -msgstr "" +msgstr "A kiegészítők leírására, verziójára, típusára vagy készítőjére szűr." #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:707 -#, fuzzy -#| msgid "Status:" msgid "State:" msgstr "Állapot:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:760 -#, fuzzy -#| msgid "Leader" msgid "Order:" -msgstr "Vezér" +msgstr "Rendezés:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:846 data/gui/window/addon_manager.cfg:1021 -#, fuzzy -#| msgid "Add-ons" msgid "Add-ons Manager" -msgstr "Kiegészítések" +msgstr "Kiegészítőkezelő" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=details_toggle #: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:451 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:638 -#, fuzzy -#| msgid "Details:" msgid "Addon Details" -msgstr "Részletek:" +msgstr "Kiegészítő részletei" #. [button]: id=update_all #: data/gui/window/addon_manager.cfg:960 data/gui/window/addon_manager.cfg:1124 -#, fuzzy -#| msgid "Update Add-ons" msgid "Update All" -msgstr "Kiegészítések frissítése" +msgstr "Minden frissítése" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/addon_manager.cfg:974 data/gui/window/addon_manager.cfg:1138 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Kilépés" #. [scroll_label] #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70 msgid "Choose the add-ons you want to remove." -msgstr "Válaszd ki az eltávolítandó kiegészítéseket!" +msgstr "Válaszd ki az eltávolítandó kiegészítőket!" #. [button]: id=remove #. [button]: id=ok @@ -2481,35 +2390,36 @@ msgstr "Eltávolítás" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42 msgid "Nearest Neighbor" -msgstr "" +msgstr "Legközelebbi szomszéd" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42 msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)" -msgstr "" +msgstr "Legközelebbi szomszéd skálázás (leggyorsabb)" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43 msgid "xBRZ + linear" -msgstr "" +msgstr "xBRZ + lineáris" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43 msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation" -msgstr "" +msgstr "xBRZ, majd bilineáris interpoláció" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44 msgid "xBRZ + NN" -msgstr "" +msgstr "xBRZ + NN" +# majd→következő #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44 msgid "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)" -msgstr "" +msgstr "xBRZ, majd legközelebbi szomszéd (ajánlott)" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45 msgid "Bilinear interpolation scaling" -msgstr "" +msgstr "Skálázás bilineáris interpolációval" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineáris" #. [label] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:91 @@ -2519,27 +2429,27 @@ msgstr "Haladó grafikai beállítások" #. [label] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107 msgid "Images will be scaled using the following algorithms:" -msgstr "" +msgstr "Képek skálázásához használt algoritmusok:" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128 msgid "All units, haloes, border hexes" -msgstr "" +msgstr "Minden egység, fényhatás és határoló mező" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128 msgid "Scaled to zoom" -msgstr "" +msgstr "Nagyítás mértékéhez skálázva" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139 msgid "Everything else" -msgstr "" +msgstr "Minden más" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139 msgid "Scaled to hex" -msgstr "" +msgstr "Mezőhöz skálázva" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok @@ -2574,7 +2484,7 @@ msgstr "Rendben" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82 msgid "Base damage" -msgstr "" +msgstr "Alapsebzés" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84 @@ -2583,20 +2493,18 @@ msgstr "Napszak módosító" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85 -#, fuzzy -#| msgid "Leader" msgid "Leadership bonus" -msgstr "Vezér" +msgstr "Hadvezetési bónusz" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86 msgid "Slowed penalty" -msgstr "" +msgstr "Lelassítva" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90 msgid "Total damage" -msgstr "" +msgstr "Összsebzés" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94 @@ -2606,12 +2514,12 @@ msgstr "Találati esély" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95 msgid "Chance of being unscathed" -msgstr "" +msgstr "Sértetlenül maradás esélye" #. [label] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185 msgid "Expected Battle Result (HP)" -msgstr "" +msgstr "Az összecsapás várt eredménye (ÉP)" #. [label]: id=title #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249 @@ -2641,7 +2549,7 @@ msgstr "Rendezés:" #. [toggle_button]: id=sort_name #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:227 msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order" -msgstr "" +msgstr "Hadjárat teljes neve szerinti ábécé-sorrendbe rendezés" #. [toggle_button]: id=sort_time #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:239 @@ -2651,7 +2559,7 @@ msgstr "Dátumok" #. [toggle_button]: id=sort_time #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:240 msgid "Sort in approximate chronological order of story events" -msgstr "" +msgstr "Rendezés a történetbeli események közelítőleges időpontja szerint" #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:276 @@ -2669,6 +2577,8 @@ msgid "" "Makes the random number generator yield the same results even after " "reloading a game" msgstr "" +"A véletlenszám-generátor a játék újratöltése után is ugyanazokat az " +"eredményeket fogja adni" #. [label]: id=title #: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:63 @@ -2725,17 +2635,13 @@ msgstr "Másolás" #. [button]: id=copy #: data/gui/window/chat_log.cfg:187 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106 -#, fuzzy -#| msgid "Copy this URL to clipboard" msgid "Copy this log to clipboard" -msgstr "A honlapcím másolása a vágólapra" +msgstr "Ezen napló másolása a vágólapra" #. [label] #: data/gui/window/core_dialog.cfg:44 -#, fuzzy -#| msgid "Load Game" msgid "Load Core" -msgstr "Játék betöltése" +msgstr "Játékmag betöltése" #. [button]: id=copy_ #. [button]: id=copy @@ -2769,10 +2675,8 @@ msgstr "Az elérési útvonal megnyitása fájlkezelővel" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:147 -#, fuzzy -#| msgid "Custom Time of Day Schedule" msgid "Edit Time Schedule" -msgstr "Tetszőleges napszakrend" +msgstr "Napszakrend szerkesztése" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:177 @@ -2791,17 +2695,13 @@ msgstr "Azonosító:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:285 -#, fuzzy -#| msgid "Image" msgid "Image:" -msgstr "Kép" +msgstr "Kép:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:286 -#, fuzzy -#| msgid "Mask" msgid "Mask:" -msgstr "Maszk" +msgstr "Maszk:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:287 @@ -2816,17 +2716,17 @@ msgstr "Igazságos egységek előnye:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:339 msgid "Red:" -msgstr "Vörös: " +msgstr "Vörös:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:340 msgid "Green:" -msgstr "Zöld: " +msgstr "Zöld:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:341 msgid "Blue:" -msgstr "Kék: " +msgstr "Kék:" #. [button]: id=new #: data/gui/window/custom_tod.cfg:405 @@ -2881,7 +2781,7 @@ msgstr "Felhasználói közreműködés szükséges" #. [label]: id=message #: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:59 msgid "User interaction required" -msgstr "Felhasználói közreműködés szükséges." +msgstr "Felhasználói közreműködés szükséges" #. [label]: id=title #: data/gui/window/edit_label.cfg:42 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:42 @@ -2896,22 +2796,22 @@ msgstr "Címke:" #. [toggle_button]: id=team_only_toggle #: data/gui/window/edit_label.cfg:111 msgid "Team only" -msgstr "csak a csapat" +msgstr "Csak a csapat" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106 msgid "Category:" -msgstr "" +msgstr "Kategória:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:152 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Tulajdonságok" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:164 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Szín" #. [toggle_button]: id=immutable_toggle #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:181 @@ -3020,7 +2920,7 @@ msgstr "Bevétel:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:333 msgid "Support per village:" -msgstr "Falvankénti ellátmány:" +msgstr "Falvankénti fenntartás:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:363 @@ -3045,29 +2945,23 @@ msgstr "Egyik sem" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:396 -#, fuzzy -#| msgid "Share view" msgid "Share Vision:" -msgstr "Nézőpont megosztása" +msgstr "Látottak megosztása:" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:406 msgid "vision^All" -msgstr "" +msgstr "Minden" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:408 -#, fuzzy -#| msgid "Shroud" msgid "vision^Shroud" msgstr "Eltakarás" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:410 -#, fuzzy -#| msgid "translations^None" msgid "vision^None" -msgstr "Egy sincs" +msgstr "Nincs" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] @@ -3077,10 +2971,8 @@ msgstr "Pálya generálása" #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58 -#, fuzzy -#| msgid "Map Generator" msgid "Choose a map generator:" -msgstr "Pályarajzoló" +msgstr "Pályarajzoló kiválasztása:" #. [button]: id=settings #. [button]: id=random_map_settings @@ -3092,7 +2984,7 @@ msgstr "Beállítások" #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161 msgid "Numerical seed:" -msgstr "" +msgstr "Generátor kezdőszám:" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202 @@ -3110,14 +3002,14 @@ msgstr "Új pálya" #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55 #: data/gui/window/generator_settings.cfg:107 msgid "Width:" -msgstr "Szélesség: " +msgstr "Szélesség:" #. [label] #. [grid] #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82 #: data/gui/window/generator_settings.cfg:109 msgid "Height:" -msgstr "Magasság: " +msgstr "Magasság:" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:116 @@ -3133,22 +3025,22 @@ msgstr "Pálya átméretezése" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:54 msgid "New width:" -msgstr "Új szélesség: " +msgstr "Új szélesség:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:78 msgid "Old width:" -msgstr "Régi szélesség: " +msgstr "Régi szélesség:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:102 msgid "New height:" -msgstr "Új magasság: " +msgstr "Új magasság:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:126 msgid "Old height:" -msgstr "Régi magasság: " +msgstr "Régi magasság:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:154 @@ -3178,22 +3070,22 @@ msgstr "Melyik játékos kezdjen itt?" #. [label] #: data/gui/window/end_credits.cfg:118 msgid "↑ ↓ to adjust speed" -msgstr "" +msgstr "Sebesség állítása: ↑ ↓" #. [label] #: data/gui/window/file_dialog.cfg:103 msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Helyek" #. [button]: id=add_bookmark #: data/gui/window/file_dialog.cfg:299 msgid "Bookmarks the current folder" -msgstr "" +msgstr "A jelenlegi mappát a könyvjelzők közé helyezi" #. [button]: id=remove_bookmark #: data/gui/window/file_dialog.cfg:312 msgid "Removes the current bookmark" -msgstr "" +msgstr "Eltávolítja a jelenlegi könyvjelzőt" #. [button]: id=delete_file #. [button]: id=delete @@ -3272,10 +3164,8 @@ msgstr "Kilépés" #. [label]: id=title #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36 -#, fuzzy -#| msgid "Cache:" msgid "WML Cache" -msgstr "Gyorsítótár:" +msgstr "WML gyorsítótár" #. [label] #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53 @@ -3286,33 +3176,37 @@ msgid "" "files generated by older versions; or you may purge its entire contents if " "you are experiencing issues when loading the game data." msgstr "" +"A Wesnoth fenntart egy gyorsítótárat, amelyben a hadjáratokhoz, többjátékos " +"küldetésekhez és egyéb kiegészítőkhöz tartozó előfeldolgozott WML adatokat " +"tárolja a betöltés felgyorsítása érdekében. A gyorsítótár biztonságosan " +"megtisztítható a régebbi verziókhoz tartozó fájlok eltávolításával, s így " +"lemezterület szabadul fel, de törölheted a gyorsítótár teljes tartalmát is, " +"ha problémák vannak a játékadatok betöltése során." #. [label] #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81 -#, fuzzy -#| msgid "Paths" msgid "Path:" -msgstr "Elérési útvonalak" +msgstr "Elérési útvonal:" #. [button]: id=clean #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194 msgid "cache^Clean" -msgstr "" +msgstr "Megtisztítás" #. [button]: id=clean #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195 msgid "Clear stale and unused cache files" -msgstr "" +msgstr "Régi vagy nem használt fájlok törlése a gyorsítótárból" #. [button]: id=purge #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207 msgid "cache^Purge" -msgstr "" +msgstr "Teljes törlés" #. [button]: id=purge #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208 msgid "Purge the entire contents of the cache" -msgstr "" +msgstr "A gyorsítótár teljes tartalmának törlése" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/game_delete.cfg:40 @@ -3333,20 +3227,18 @@ msgstr "Ne mutasd többször" #. [grid] #: data/gui/window/game_load.cfg:92 -#, fuzzy -#| msgid "Scroll Palette Left" msgid "Gold Left:" -msgstr "Paletta görgetése balra" +msgstr "Arany:" #. [grid] #: data/gui/window/game_load.cfg:95 msgid "Active Troops:" -msgstr "" +msgstr "Aktív egységek:" #. [grid] #: data/gui/window/game_load.cfg:98 msgid "Reserve Troops:" -msgstr "" +msgstr "Tartalékosok:" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/window/game_load.cfg:171 @@ -3428,38 +3320,30 @@ msgstr "Vezér" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/window/game_stats.cfg:49 -#, fuzzy -#| msgid "Team 1" msgid "Team" -msgstr "1-es csapat" +msgstr "Csapat" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/game_stats.cfg:63 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:399 -#, fuzzy -#| msgid "Gold:" msgid "Gold" -msgstr "Arany:" +msgstr "Arany" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/game_stats.cfg:76 -#, fuzzy -#| msgid "Villages:" msgid "Villages" -msgstr "Falvak:" +msgstr "Falvak" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/game_stats.cfg:90 -#, fuzzy -#| msgid "Unit List" msgid "Units" -msgstr "Egységlista" +msgstr "Egységek" #. [toggle_button]: id=sort_5 #: data/gui/window/game_stats.cfg:104 msgid "Upkeep" -msgstr "" +msgstr "Fenntartás" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 @@ -3468,10 +3352,8 @@ msgstr "" #: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:261 #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:274 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:405 -#, fuzzy -#| msgid "Income:" msgid "Income" -msgstr "Bevétel:" +msgstr "Bevétel" #. [label]: id=side_title #. [toggle_button]: id=sort_1 @@ -3481,69 +3363,61 @@ msgstr "Csapat" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/game_stats.cfg:311 -#, fuzzy -#| msgid "Random starting time" msgid "" "Starting\n" "Gold" -msgstr "Véletlen kezdőnapszak" +msgstr "" +"Kezdő\n" +"Arany" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/game_stats.cfg:325 -#, fuzzy -#| msgid "Income:" msgid "" "Base\n" "Income" -msgstr "Bevétel:" +msgstr "" +"Alap\n" +"Bevétel" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/game_stats.cfg:340 -#, fuzzy -#| msgid "Gold per village" msgid "" "Gold Per\n" "Village" -msgstr "Falvankénti arany" +msgstr "" +"Falvankénti\n" +"arany" #. [toggle_button]: id=sort_5 #: data/gui/window/game_stats.cfg:355 -#, fuzzy -#| msgid "Support per village:" msgid "" "Support Per\n" "Village" -msgstr "Falvankénti ellátmány:" +msgstr "" +"Falvankénti\n" +"fenntartás" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255 -#, fuzzy -#| msgid "Current room" msgid "Current Status" -msgstr "Jelenlegi szoba" +msgstr "Jelenlegi helyzet" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_stats.cfg:780 -#, fuzzy -#| msgid "Game Paths" msgid "Game Stats" -msgstr "Elérési útvonalak" +msgstr "Játék statisztika" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Scenario Settings" msgid "Scenario Settings" -msgstr "A küldetés beállításainak szerkesztése" +msgstr "Küldetés beállításai" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:436 -#, fuzzy -#| msgid "Scroll speed:" msgid "Scroll To" -msgstr "Görgetés sebessége:" +msgstr "Odagörget" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:126 @@ -3568,7 +3442,7 @@ msgstr "Játékmentések:" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:134 msgid "Add-ons:" -msgstr "Kiegészítések:" +msgstr "Kiegészítők:" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:136 @@ -3578,40 +3452,41 @@ msgstr "Gyorsítótár:" #. [button]: id=open_stderr #: data/gui/window/game_version.cfg:161 msgid "Open Log File" -msgstr "" +msgstr "Naplófájl megnyitása" #. [button]: id=open_stderr #: data/gui/window/game_version.cfg:162 msgid "Opens the log file, which may contain useful debug information" msgstr "" +"Megnyitja a naplófájlt, amely hasznos hibakeresési információkat tartalmazhat" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:195 msgid "library^Name" -msgstr "" +msgstr "Név" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:205 msgid "library^Build version" -msgstr "" +msgstr "Fordításkori verzió" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:215 msgid "library^Runtime version" -msgstr "" +msgstr "Futásidejű verzió" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:293 msgid "" "The following features were selected when building this version of Wesnoth:" msgstr "" +"A Wesnoth ezen verziójának fordításakor a következő képességek lettek " +"engedélyezve:" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:447 -#, fuzzy -#| msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgid "The Battle for Wesnoth" -msgstr "Harc Wesnothért Súgó" +msgstr "Harc Wesnothért" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_version.cfg:528 @@ -3621,26 +3496,22 @@ msgstr "Elérési útvonalak" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_version.cfg:541 msgid "Libraries" -msgstr "" +msgstr "Könyvtárak" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_version.cfg:554 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Jellemzők" #. [button]: id=copy_all #: data/gui/window/game_version.cfg:629 -#, fuzzy -#| msgid "Copy" msgid "page^Copy" msgstr "Másolás" #. [button]: id=copy_all #: data/gui/window/game_version.cfg:630 -#, fuzzy -#| msgid "Copy this report to clipboard" msgid "Copy the full report to clipboard" -msgstr "A jelentés másolása a vágólapra" +msgstr "A teljes jelentés másolása a vágólapra" #. [label] #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94 @@ -3658,14 +3529,12 @@ msgstr "A jelentés másolása a vágólapra" #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348 #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38 msgid "Lua Console" -msgstr "" +msgstr "Lua konzol" #. [label] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:89 -#, fuzzy -#| msgid "Map Generator" msgid "Map Generator Settings" -msgstr "Pályarajzoló" +msgstr "Pályarajzoló beállítása" #. [grid] #. [label] @@ -3679,17 +3548,13 @@ msgstr "Játékosok:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:111 -#, fuzzy -#| msgid "Number of hills:" msgid "Number of Hills:" msgstr "Dombok száma:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:113 -#, fuzzy -#| msgid "Max hill size:" msgid "Max Hill Size:" -msgstr "Dombok maximális magassága:" +msgstr "Dombok maximális mérete:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:115 @@ -3698,8 +3563,6 @@ msgstr "Falvak:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:117 -#, fuzzy -#| msgid "Castle size:" msgid "Castle Size:" msgstr "Vár mérete:" @@ -3710,22 +3573,16 @@ msgstr "Területforma:" #. [toggle_button]: id=connect_castles #: data/gui/window/generator_settings.cfg:135 -#, fuzzy -#| msgid "Roads between castles" msgid "Roads Between Castles" msgstr "Várak összekötése utakkal" #. [toggle_button]: id=show_labels #: data/gui/window/generator_settings.cfg:157 -#, fuzzy -#| msgid "Show labels" msgid "Show Labels" msgstr "Címkék megjelenítése" #. [label] #: data/gui/window/help_browser.cfg:127 -#, fuzzy -#| msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgid "Battle For Wesnoth Help" msgstr "Harc Wesnothért Súgó" @@ -3736,10 +3593,8 @@ msgstr "Nyomd le a kívánt gyorsbillentyűt (Esc a visszalépéshez)" #. [label]: id=title #: data/gui/window/label_settings.cfg:42 -#, fuzzy -#| msgid "Show floating labels" msgid "Show or Hide Labels" -msgstr "Szálló címkék megjelenítése" +msgstr "Címkék megjelenítése/elrejtése" #. [grid] #. [label] @@ -3755,8 +3610,6 @@ msgstr "A megfelelő nyelv kiválasztása:" #. [label]: id=status #: data/gui/window/loadscreen.cfg:150 -#, fuzzy -#| msgid "Load Game..." msgid "Loading..." msgstr "Játék betöltése..." @@ -3823,10 +3676,8 @@ msgstr "Szűrés megfordítása" #. [button]: id=quit #: data/gui/window/lobby_main.cfg:475 data/gui/window/lobby_main.cfg:638 -#, fuzzy -#| msgid "Zoom Out" msgid "Log Out" -msgstr "Eltávolítás" +msgstr "Kijelentkezés" #. [button]: id=refresh #: data/gui/window/lobby_main.cfg:485 data/gui/window/lobby_main.cfg:626 @@ -3858,32 +3709,28 @@ msgstr "Beállítások" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:550 data/gui/window/lobby_main.cfg:715 -#, fuzzy -#| msgid "Save Replay" msgid "Normal Replays" -msgstr "Visszajátszás mentése" +msgstr "Normál visszajátszások" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:554 data/gui/window/lobby_main.cfg:719 -#, fuzzy -#| msgid "Quick replay" msgid "Quick Replays" -msgstr "Gyors visszajátszás" +msgstr "Gyors visszajátszások" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:555 data/gui/window/lobby_main.cfg:720 msgid "Skip quickly to the active turn when observing" -msgstr "" +msgstr "Gyorsan az éppen aktív körre ugrik megfigyeléskor" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:559 data/gui/window/lobby_main.cfg:724 msgid "Enter Blindfolded" -msgstr "" +msgstr "Enter Blindfolded" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:560 data/gui/window/lobby_main.cfg:725 msgid "Do not show the map until given control of a side" -msgstr "" +msgstr "Ne mutassa a térképet, amíg nincs irányított oldal" #. [label] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:614 data/gui/window/lobby_main.cfg:834 @@ -3899,8 +3746,6 @@ msgstr "Információ a játékosról - " #. [button]: id=add_to_friends #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:94 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263 -#, fuzzy -#| msgid "Add as Friend" msgid "Add Friend" msgstr "Felvétel a barátok közé" @@ -3909,7 +3754,7 @@ msgstr "Felvétel a barátok közé" #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:105 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276 msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Blokkolás" #. [button]: id=remove_from_list #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:118 @@ -3923,10 +3768,8 @@ msgstr "Privát üzenet küldése" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:153 -#, fuzzy -#| msgid "Moderation" msgid "Moderator Controls" -msgstr "Moderálás" +msgstr "Moderátor eszközök" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:173 @@ -3940,8 +3783,6 @@ msgstr "A kitiltás időtartama:" #. [button]: id=check_status #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:238 -#, fuzzy -#| msgid "Check status" msgid "Check Status" msgstr "Állapot ellenőrzése" @@ -3952,36 +3793,28 @@ msgstr "Kirúgás" #. [button]: id=kick_ban #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:262 -#, fuzzy -#| msgid "Kick/ban" msgid "Kick + Ban" -msgstr "Kirúgás/kitiltás" +msgstr "Kirúgás + Kitiltás" #. [label] #: data/gui/window/logging.cfg:86 -#, fuzzy -#| msgid "Options" msgid "Logging Options" -msgstr "Beállítások" +msgstr "Naplózási beállítások" #. [button]: id=clear #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117 -#, fuzzy -#| msgid "Clean Gray Cobbles" msgid "Clear Console" -msgstr "Szürke utcakő" +msgstr "Konzol tartalmának törlése" #. [button]: id=clear #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118 msgid "Clear the log area" -msgstr "" +msgstr "Naplóterület tartalmának törlése" #. [label]: id=title #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95 -#, fuzzy -#| msgid "Multiplayer" msgid "Multiplayer Alerts" -msgstr "Többjátékos" +msgstr "Többjátékos figyelmeztetések" #. [label] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:113 @@ -3990,11 +3823,14 @@ msgid "" "multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is " "inactive or minimized) displaying desktop notifications." msgstr "" +"Válaszd ki, hogyan szeretnél értesülni a hálózati játékban és a " +"játékcsarnokban történő eseményekről; vagy hanghatásokkal vagy (ha a játék " +"ablaka inaktív vagy tálcára van téve) asztali értesítésekkel." #. [label] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:139 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Esemény" #. [label] #. [widget]: id=label @@ -4005,129 +3841,108 @@ msgstr "Hang" #. [label]: id=notification_label #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:170 -#, fuzzy -#| msgid "Choose Modifications" msgid "Desktop Notification" -msgstr "Módosítók kiválasztása" +msgstr "Asztali értesítés" #. [label] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185 -#, fuzzy -#| msgid "Lobby" msgid "In Lobby" -msgstr "Játékcsarnok" +msgstr "Játékcsarnokban" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191 -#, fuzzy -#| msgid "Players:" msgid "Player joins:" -msgstr "Játékosok:" +msgstr "Csatlakozó játékosok:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191 msgid "When a player joins the lobby or game" -msgstr "" +msgstr "Amikor egy játékos belép a játékcsarnokba vagy játékba" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192 -#, fuzzy -#| msgid "Players:" msgid "Player leaves:" -msgstr "Játékosok:" +msgstr "Kilépő játékosok:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192 msgid "When a player leaves the lobby or game" -msgstr "" +msgstr "Amikor egy játékos elhagyja a játékcsarnokot vagy játékot" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193 -#, fuzzy -#| msgid "whisper to $receiver" msgid "When a whisper is received" -msgstr "súgás neki: $receiver" +msgstr "Amikor egy súgás érkezik" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193 msgid "Whisper:" -msgstr "" +msgstr "Súgás:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194 -#, fuzzy -#| msgid "Friends" msgid "Friend message:" -msgstr "Barátok" +msgstr "Baráti üzenet:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194 msgid "When a message from a friend is received" -msgstr "" +msgstr "Amikor üzenet érkezik egy baráttól" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195 -#, fuzzy -#| msgid "Message:" msgid "Public message:" -msgstr "Üzenet:" +msgstr "Nyilvános üzenet:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195 msgid "When a public message is received" -msgstr "" +msgstr "Amikor egy nyilvános üzenet érkezik" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196 -#, fuzzy -#| msgid "Send Private Message" msgid "Server message:" -msgstr "Privát üzenet küldése" +msgstr "Kiszolgáló üzenet:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196 msgid "When a server message is received" -msgstr "" +msgstr "Amikor egy kiszolgáló üzenet érkezik" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197 -#, fuzzy -#| msgid "Random start time" msgid "Ready to start:" -msgstr "Véletlenszerű kezdési idő" +msgstr "Kezdésre kész:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197 msgid "When the game you are hosting is ready to start" -msgstr "" +msgstr "Amikor az általad nyitott játék indításra kész" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198 msgid "Game has begun:" -msgstr "" +msgstr "Játék elkezdődött:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198 msgid "When the host (not you) has started the game" -msgstr "" +msgstr "Amikor a játékgazda (nem te) elindította a játékot" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199 msgid "Turn changed:" -msgstr "" +msgstr "Körváltás:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199 msgid "When a new turn has begun" -msgstr "" +msgstr "Amikor egy új kör kezdődött" #. [button]: id=revert_to_defaults #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:235 -#, fuzzy -#| msgid "Reset all bindings to the default values" msgid "Reset all options to their default values" -msgstr "" -"Az összes gyorsbillentyű visszaállítása az alapértelmezett beállításokra" +msgstr "Az összes beállítás visszaállítása alapértelmezettre" #. [label]: id=nick_title #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75 @@ -4152,100 +3967,83 @@ msgstr "Lista megtekintése" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119 msgid "Eras:" -msgstr "" +msgstr "Korszakok:" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155 msgid "Random Faction Matchups:" -msgstr "" +msgstr "Véletlenszerű szövetség párosítások:" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156 msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen." msgstr "" +"Tükör párosítások engedélyezése véletlen szövetségek választása esetén." #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=mods_header #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:454 -#, fuzzy -#| msgid "Choose Modifications" msgid "Modifications:" -msgstr "Módosítók kiválasztása" +msgstr "Módosítók:" #. [toggle_button]: id=use_map_settings #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313 -#, fuzzy -#| msgid "Use map settings" msgid "Use Map Settings" msgstr "Pálya beállításainak használata" #. [toggle_button]: id=use_map_settings #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314 -#, fuzzy -#| msgid "Use map settings" msgid "Use scenario specific settings" -msgstr "Pálya beállításainak használata" +msgstr "A küldetés egyedi beállításainak használata" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330 -#, fuzzy -#| msgid "Number of turns" msgid "Number of Turns" msgstr "Körök száma" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330 msgid "The maximum number of turns the game can last" -msgstr "" +msgstr "A játék maximális hossza körökben" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331 -#, fuzzy -#| msgid "Unlimited" msgid "unlimited" -msgstr "Korlátlan" +msgstr "korlátlan" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334 msgid "The amount of income each village yields per turn" -msgstr "" +msgstr "A falvak egyenként ennyi bevételt adnak körönként" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334 -#, fuzzy -#| msgid "Village gold" msgid "Village Gold" msgstr "Falu arany" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336 msgid "The number of unit levels each village can support" -msgstr "" +msgstr "Egy falu ennyi egységszint fenntartását fedezi" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336 -#, fuzzy -#| msgid "Village gold" msgid "Village Support" -msgstr "Falu arany" +msgstr "Falu fenntartás" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338 -#, fuzzy -#| msgid "Experience modifier" msgid "Experience Modifier" msgstr "Szintlépési küszöb" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338 msgid "The amount of experience a unit needs to advance" -msgstr "" +msgstr "A szintlépéshez szükséges tapasztalati pontok" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372 -#, fuzzy -#| msgid "Fog of war" msgid "Fog of War" msgstr "Köd" @@ -4253,81 +4051,75 @@ msgstr "Köd" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units" msgstr "" +"Az ellenséges egységek csak akkor láthatóak, ha valamely egységed " +"hatótávolságában vannak" #. [toggle_button]: id=shroud #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389 msgid "The map is unknown until your units explore it" -msgstr "" +msgstr "A térkép nem ismert, amíg egységeid fel nem fedezik" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405 -#, fuzzy -#| msgid "Random start time" msgid "Random Start Time" msgstr "Véletlenszerű kezdési idő" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406 -#, fuzzy -#| msgid "Random starting time" msgid "Randomize the starting time of day" msgstr "Véletlen kezdőnapszak" #. [toggle_button]: id=time_limit #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:434 -#, fuzzy -#| msgid "Time limit" msgid "Time Limit" msgstr "Időkorlát" #. [toggle_button]: id=time_limit #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:435 msgid "Enable custom time limits" -msgstr "" +msgstr "Egyedi időkorlátok engedélyezése" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451 msgid "Initial Limit" -msgstr "" +msgstr "Kezdeti időkorlát" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451 msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Az első kör leghosszabb megengedett ideje (másodpercben)" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453 msgid "Time for general tasks each turn (seconds)" msgstr "" +"Körönként az általános feladatok elvégzésére rendelkezésre álló idő " +"(másodpercben)" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453 -#, fuzzy -#| msgid "Turns:" msgid "Turn Bonus" -msgstr "A körök maximális száma:" +msgstr "Kör bónusz" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455 msgid "Longest time possible for any turn (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Egy kör leghosszabb megengedett ideje (másodpercben)" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455 msgid "Reservoir" -msgstr "" +msgstr "Tartalék" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457 -#, fuzzy -#| msgid "Actions" msgid "Action Bonus" -msgstr "Parancsok" +msgstr "Cselekvés bónusz" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457 msgid "Time for each attack, recruit, and capture" -msgstr "" +msgstr "Támadásra, toborzásra és falu elfoglalásra jutó idő" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label @@ -4351,21 +4143,17 @@ msgstr "Beállítások" #. [slider]: id=num_players #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "∞" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835 -#, fuzzy -#| msgid "Random starting time" msgid "Random map options: " -msgstr "Véletlen kezdőnapszak" +msgstr "Véletlen térkép beállításai: " #. [button]: id=random_map_regenerate #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856 -#, fuzzy -#| msgid "Generate" msgid "Regenerate" -msgstr "Megrajzolás" +msgstr "Újrarajzolás" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929 msgid "Assign sides to players at random" @@ -4373,33 +4161,33 @@ msgstr "Véletlenszerűen alakul, hogy melyik játékos kezd" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929 msgid "Shuffle Sides" -msgstr "" +msgstr "Oldalak megkeverése" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933 msgid "Allow users who are not playing to watch the game" -msgstr "" +msgstr "A játékban nem résztvevő felhasználók is nézhetik a játékot" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933 -#, fuzzy -#| msgid "Observe" msgid "Observers" -msgstr "Megfigyelés" +msgstr "Megfigyelők" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937 msgid "Allow only registered users to join the game" msgstr "" +"A játékhoz való csatlakozás engedélyezése kizárólag regisztrált felhasználók " +"számára" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937 msgid "Registered Users Only" -msgstr "" +msgstr "Csak regisztrált felhasználók" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941 msgid "Strict Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Szigorú szinkronizálás" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941 msgid "Stricter checks for out-of-sync errors" -msgstr "" +msgstr "Szigorúbb szinkronizálási hiba (OOS) ellenőrzések" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:957 @@ -4411,7 +4199,7 @@ msgstr "Játék neve:" #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90 #: data/gui/window/mp_login.cfg:143 msgid "Password:" -msgstr "Jelszó: " +msgstr "Jelszó:" #. [text_box]: id=game_password #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1003 @@ -4427,17 +4215,13 @@ msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:177 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:472 -#, fuzzy -#| msgid "Map size: " msgid "Map size:" -msgstr "Térkép mérete: " +msgstr "Térkép mérete:" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116 -#, fuzzy -#| msgid "Leader" msgid "Leader:" -msgstr "Vezér" +msgstr "Vezér:" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:161 @@ -4450,7 +4234,7 @@ msgstr "Nem:" #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:167 #: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:151 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Véletlen" #. [row] #. [toggle_button]: id=male_toggle @@ -4468,24 +4252,18 @@ msgstr "Nő" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:201 -#, fuzzy -#| msgid "Recruit" msgid "Recruits:" -msgstr "Toborzás" +msgstr "Toborzás:" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:280 -#, fuzzy -#| msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Your Faction" -msgstr "Felbontás kiválasztása" +msgstr "Szövetség kiválasztása" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:305 -#, fuzzy -#| msgid "Starting Positions Tool" msgid "Starting position:" -msgstr "Kezdőhelymegadó-eszköz" +msgstr "Kezdő pozíció:" #. [label] #. [widget]: id=name @@ -4508,7 +4286,7 @@ msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:143 data/gui/window/mp_staging.cfg:157 msgid "Faction:" -msgstr "" +msgstr "Szövetség:" #. [label] #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:175 data/gui/window/mp_staging.cfg:190 @@ -4518,13 +4296,11 @@ msgstr "Nem:" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:347 msgid "Leave" -msgstr "" +msgstr "Vissza" #. [label]: id=title #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:410 data/gui/window/mp_staging.cfg:552 #: data/gui/window/mp_staging.cfg:737 -#, fuzzy -#| msgid "Lobby" msgid "Game Lobby" msgstr "Játékcsarnok" @@ -4534,7 +4310,7 @@ msgstr "Játékcsarnok" #: data/gui/window/mp_staging.cfg:806 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:463 msgid "Waiting for players to join..." -msgstr "" +msgstr "Várakozás a játékosok csatlakozására..." #. [label]: id=title #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42 @@ -4554,20 +4330,18 @@ msgstr "Többjátékos kiszolgáló bejelentkezőablak" #. [label] #: data/gui/window/mp_login.cfg:41 msgid "Login" -msgstr "Bejelentkezés " +msgstr "Bejelentkezés" #. [label] #: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:74 msgid "Login:" -msgstr "Bejelentkezés: " +msgstr "Bejelentkezés:" #. [toggle_button]: id=remember_password #: data/gui/window/mp_login.cfg:199 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68 -#, fuzzy -#| msgid "Save password to preferences (clear text)" msgid "Save password locally (encrypted)" -msgstr "Jelszó mentése a beállítások fájljába (kódolatlan szöveg)" +msgstr "Jelszó mentése a helyi számítógépre (titkosított)" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=label @@ -4622,10 +4396,8 @@ msgstr "Csatlakozás másik kiszolgálóhoz" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:221 -#, fuzzy -#| msgid "Host a game using dedicated server ‘wesnothd’" msgid "Host a game using a dedicated server" -msgstr "Hálózati játék készítése a „wesnothd” kiszolgáló használatával" +msgstr "Hálózati játék készítése dedikált kiszolgáló használatával" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:240 @@ -4652,38 +4424,32 @@ msgstr "Kiválasztás" #. [button]: id=select_leader #: data/gui/window/mp_staging.cfg:70 msgid "Select the faction and leader for this side" -msgstr "" +msgstr "Válaszd ki az oldalhoz tartozó szövetséget és vezért" #. [menu_button]: id=controller #: data/gui/window/mp_staging.cfg:245 -#, fuzzy -#| msgid "Change the music volume" msgid "Change the side's controller" -msgstr "A zene hangerejének megváltoztatása" +msgstr "Az oldal irányítójának megváltoztatása" #. [menu_button]: id=ai_controller #: data/gui/window/mp_staging.cfg:261 -#, fuzzy -#| msgid "Change the music volume" msgid "Change the AI side's behaviour" -msgstr "A zene hangerejének megváltoztatása" +msgstr "Az MI oldal viselkedésének megváltoztatása" #. [menu_button]: id=side_team #: data/gui/window/mp_staging.cfg:288 msgid "Which team this side belongs to" -msgstr "" +msgstr "Melyik csapatba tartozik ez az oldal" #. [menu_button]: id=side_color #: data/gui/window/mp_staging.cfg:304 -#, fuzzy -#| msgid "Show team colors" msgid "The team color" -msgstr "Csapatszínek megjelenítése" +msgstr "A csapat színe" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/mp_staging.cfg:422 msgid "I’m Ready" -msgstr "" +msgstr "Készen vagyok" #. [widget]: id=label #: data/gui/window/preferences.cfg:310 @@ -4698,7 +4464,7 @@ msgstr "Kijelző" #. [widget]: id=label #: data/gui/window/preferences.cfg:382 msgid "Advanced" -msgstr "Haladó beállítások" +msgstr "Haladó" #. [label] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20 @@ -4745,14 +4511,12 @@ msgstr "Az egységek mozgásának és küzdelmének sebessége" #. [toggle_button]: id=disable_auto_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:104 msgid "Disable automatic moves" -msgstr "" +msgstr "Automatikus lépések letiltása" #. [toggle_button]: id=disable_auto_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:105 -#, fuzzy -#| msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn" -msgstr "Egy hangjelzést ad le a köröd kezdetekor" +msgstr "A kör eleji automatikus lépések letiltása" #. [toggle_button]: id=show_turn_dialog #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:118 @@ -4781,8 +4545,6 @@ msgstr "A szövetségesek terveinek elrejtése" #. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:147 -#, fuzzy -#| msgid "Hides allies’ Planning Mode plans in multiplayer games" msgid "Hide allies’ Planning Mode plans in multiplayer games" msgstr "Elrejti a szövetségesek lépésterveit a többjátékos mérkőzéseken" @@ -4796,7 +4558,7 @@ msgstr "A mozgás félbehagyása, ha egy szövetséges tűnik fel a láthatáron msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement" msgstr "" "Ha egy szövetséges egység kerül látótávolságba, az egységed mozgása " -"félbeszakad." +"félbeszakad" #. [toggle_button]: id=save_replays #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:176 @@ -4805,9 +4567,6 @@ msgstr "A visszajátszások mentése a küldetések végén" #. [toggle_button]: id=save_replays #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:177 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Saves replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgstr "" "Visszajátszások mentése győzelem esetén, valamint többjátékos játszmánál " @@ -4820,10 +4579,6 @@ msgstr "Az automatikusan készült állásmentések törlése a küldetések vé #. [toggle_button]: id=delete_saves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:191 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Deletes previous auto-saves on victory in all modes and defeat in " -#| "multiplayer" msgid "" "Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgstr "" @@ -4832,10 +4587,8 @@ msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:201 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum auto-saves: " msgid "Maximum auto-saves:" -msgstr "Automatikus mentések számának maximuma: " +msgstr "Automatikus mentések száma legfeljebb:" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:205 @@ -4844,22 +4597,18 @@ msgstr "Az automatikus mentések maximális számának korlátozása" #. [button]: id=cachemg #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:221 -#, fuzzy -#| msgid "Cache:" msgid "Cache" -msgstr "Gyorsítótár:" +msgstr "Gyorsítótár" #. [button]: id=cachemg #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:222 -#, fuzzy -#| msgid "Change the sample rate" msgid "Manage the game WML cache" -msgstr "Mintavételi frekvencia megváltoztatása" +msgstr "A játék WML gyorsítótárának kezelése" #. [label] #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25 msgid "Categories:" -msgstr "" +msgstr "Kategóriák:" #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:81 @@ -4868,40 +4617,40 @@ msgstr "Cselekvés" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:93 -#, fuzzy -#| msgid "Hotkeys" msgid "Hotkey" -msgstr "Gyorsbillentyűk" +msgstr "Gyorsbill." #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:104 msgid "game_hotkeys^G" -msgstr "" +msgstr "J" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:105 msgid "Available in game" -msgstr "" +msgstr "Elérhető a játékban" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:116 msgid "editor_hotkeys^E" -msgstr "" +msgstr "Sz" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:117 msgid "Available in editor" -msgstr "" +msgstr "Elérhető a szerkesztőben" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:128 msgid "titlescreen_hotkeys^T" -msgstr "" +msgstr "F" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:129 +#, fuzzy +#| msgid "Available at main menu" msgid "Available at titlescreen" -msgstr "" +msgstr "Elérhető a főmenüben" #. [button]: id=btn_add_hotkey #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:241 @@ -4915,17 +4664,13 @@ msgstr "Gyorsbillentyű törlése" #. [label] #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "Change Resolution" msgid "Resolution:" -msgstr "Felbontás megváltoztatása" +msgstr "Felbontás:" #. [menu_button]: id=resolution_set #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:32 -#, fuzzy -#| msgid "Change the sample rate" msgid "Change the game resolution" -msgstr "Mintavételi frekvencia megváltoztatása" +msgstr "Felbontás megváltoztatása" #. [toggle_button]: id=fullscreen #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:48 @@ -4935,7 +4680,7 @@ msgstr "Teljes képernyő" #. [toggle_button]: id=fullscreen #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:49 msgid "Toggle between fullscreen and window mode" -msgstr "" +msgstr "Váltás teljes képernyős és ablakos mód között" #. [toggle_button]: id=show_floating_labels #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:68 @@ -4945,7 +4690,7 @@ msgstr "Szálló címkék megjelenítése" #. [toggle_button]: id=show_floating_labels #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:69 msgid "Show damage and healing amounts above a unit" -msgstr "" +msgstr "Sebzések és gyógyulások mértékének mutatása az egységek felett" #. [toggle_button]: id=show_ellipses #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:82 @@ -4968,8 +4713,6 @@ msgstr "Rács megjelenítése" #. [toggle_button]: id=show_grid #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:99 -#, fuzzy -#| msgid "Overlay a grid onto the map" msgid "Overlay a grid over the map" msgstr "Fektessen egy rácsot a térképre" @@ -4985,17 +4728,13 @@ msgstr "Terepanimációk megjelenítése" #. [toggle_button]: id=animate_water #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:128 -#, fuzzy -#| msgid "Animate map" msgid "Animate water" -msgstr "Térkép animálása" +msgstr "Víz animálása" #. [toggle_button]: id=animate_water #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129 -#, fuzzy -#| msgid "Display animated terrain graphics" msgid "Display animated water graphics (can be slow)" -msgstr "Terepanimációk megjelenítése" +msgstr "A víz animált grafikájának megjelenítése (lassabb lehet)" #. [toggle_button]: id=animate_units_standing #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142 @@ -5004,8 +4743,6 @@ msgstr "Álló egységek animálása" #. [toggle_button]: id=animate_units_standing #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143 -#, fuzzy -#| msgid "Continuously animate standing units in the battlefield" msgid "Continuously animate standing units on the battlefield" msgstr "A csatatéren álló egységek folyamatos animálása" @@ -5034,12 +4771,12 @@ msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229 msgid "Font Scaling:" -msgstr "" +msgstr "Betű skálázás:" #. [slider]: id=scaling_slider #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:244 msgid "Set the scaling factor of fonts" -msgstr "" +msgstr "A betűk skálázási szorzóját állítja be" #. [button]: id=choose_theme #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:274 @@ -5048,10 +4785,8 @@ msgstr "Téma" #. [button]: id=choose_theme #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275 -#, fuzzy -#| msgid "Change the sample rate" msgid "Change the in-game theme" -msgstr "Mintavételi frekvencia megváltoztatása" +msgstr "A játékon belüli téma megváltoztatása" #. [label] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38 @@ -5061,12 +4796,12 @@ msgstr "Hangerő:" #. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82 msgid "Pause music on focus loss" -msgstr "" +msgstr "Zene szüneteltetése, mikor a játék háttérbe kerül" #. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83 msgid "Pause the music when you switch to any other window" -msgstr "" +msgstr "Zene szüneteltetése, amikor egy másik ablakra váltasz" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104 @@ -5115,8 +4850,6 @@ msgstr "A csengő hangerejének megváltoztatása" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137 -#, fuzzy -#| msgid "Turn menu and button sounds on/off" msgid "Turn menu and button sounds on/off" msgstr "Menü és gomb hangok be/ki" @@ -5127,24 +4860,18 @@ msgstr "Kezelői felület hangjai" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138 -#, fuzzy -#| msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." -msgstr "A gombnyomások és egyéb események hangerejének megváltoztatása" +msgstr "A gombnyomások hangerejének megváltoztatása" #. [label] #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "Chat lines: " msgid "Chat lines:" -msgstr "Csevegés sorai: " +msgstr "Csevegés sorai:" #. [slider]: id=chat_lines #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36 -#, fuzzy -#| msgid "Set the amount of chat lines shown" msgid "Set the number of chat lines shown" -msgstr "Add meg a csevegés sorainak mennyiségét" +msgstr "Add meg a csevegés sorainak számát" #. [toggle_button]: id=chat_timestamps #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52 @@ -5164,14 +4891,12 @@ msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor az elmentett jelszó kilépéskor törlődik" #. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84 msgid "Accept whispers from friends only" -msgstr "" +msgstr "Csak barátoktól fogad el súgást" #. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85 -#, fuzzy -#| msgid "Add this username to your friends list" msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list" -msgstr "A megadott felhasználó felvétele a barátaim közé" +msgstr "Súgó üzenetek elfogadása csak a barátlistán szereplő felhasználóktól" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_none #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101 @@ -5212,21 +4937,17 @@ msgstr "" #. [button]: id=mp_alerts #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149 msgid "Alerts" -msgstr "" +msgstr "Figyelmeztetések" #. [button]: id=mp_alerts #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150 -#, fuzzy -#| msgid "Configure the game’s settings" msgid "Configure multiplayer notification settings" -msgstr "A játék beállítása" +msgstr "Többjátékos értesítések beállításai" #. [button]: id=mp_wesnothd #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162 -#, fuzzy -#| msgid "Send Private Message" msgid "Server Executable" -msgstr "Privát üzenet küldése" +msgstr "Kiszolgáló alkalmazás" #. [button]: id=mp_wesnothd #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163 @@ -5246,16 +4967,12 @@ msgstr "" #. [button]: id=add_ignored #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add this username to your ignores list (add optional reason, e.g., " -#| "'player_name reason ignored')" msgid "" "Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., " "'player_name reason ignored')" msgstr "" "A megadott felhasználó felvétele a mellőzöttek közé (egyéb információk " -"hozzáadása a „játékos_neve megjegyzés” formában lehetséges)" +"hozzáadása a „játékos_neve mellőzés oka” formában lehetséges)" #. [button]: id=remove #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290 @@ -5265,7 +4982,7 @@ msgstr "A megadott felhasználó eltávolítása a listáról" #. [label]: id=no_friends_notice #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311 msgid "You have not befriended or ignored any other players." -msgstr "" +msgstr "Nem jelöltél barátnak vagy mellőzöttnek egyetlen játékost sem." #. [button]: id=open #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49 @@ -5275,7 +4992,7 @@ msgstr "Megnyitás" #. [button]: id=open #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50 msgid "Open this file with an external application" -msgstr "A kiválasztott fájl megnyitása egy külső alkalmazással." +msgstr "A kiválasztott fájl megnyitása egy külső alkalmazással" #. [button]: id=browse_dir #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187 @@ -5291,87 +5008,69 @@ msgstr "A képernyőképeket tartalmazó könyvtár megnyitása fájlkezelővel" #. [button]: id=save #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203 #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:184 -#, fuzzy -#| msgid "Save Map" msgid "Save" -msgstr "Pálya mentése" +msgstr "Mentés" #. [label] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:80 msgid "Choose Orb/Minimap Colors" -msgstr "" +msgstr "Jelzőgömb/Mini-térkép színeinek kiválasztása" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:84 -#, fuzzy -#| msgid "Show Enemy Moves" msgid "Show unmoved orb" -msgstr "Ellenséges lépések mutatása" +msgstr "Nem lépett egység jelzőgömb színének mutatása" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:85 -#, fuzzy -#| msgid "Show team colors" msgid "Show partial moved orb" -msgstr "Csapatszínek megjelenítése" +msgstr "Továbbléptethető egység jelzőgömb színének mutatása" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:86 -#, fuzzy -#| msgid "Show team colors" msgid "Show moved orb" -msgstr "Csapatszínek megjelenítése" +msgstr "Lépését befejezett egység jelzőgömb színének mutatása" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:87 -#, fuzzy -#| msgid "Show all lobby joins" msgid "Show ally orb" -msgstr "Értesítés akkor, ha új játékos lép a játékcsarnokba" +msgstr "Szövetséges egység jelzőgömb színének mutatása" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:88 -#, fuzzy -#| msgid "Show Enemy Moves" msgid "Show enemy orb" -msgstr "Ellenséges lépések mutatása" +msgstr "Ellenséges egység jelzőgömb színének mutatása" #. [label] #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration:" msgid "Configure Options" -msgstr "Beállítások:" +msgstr "Beállítások" #. [label] #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62 msgid "Configure settings for the selected custom modifications." -msgstr "" +msgstr "Add meg a kiválasztott egyedi módosítók beállításait." #. [label] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:129 -#, fuzzy -#| msgid "Image" msgid "Damage" -msgstr "Kép" +msgstr "Sérülés" #. [label] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141 msgid "Overall" -msgstr "" +msgstr "Összesen" #. [label] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:153 -#, fuzzy -#| msgid "Turn" msgid "This Turn" -msgstr "Kör" +msgstr "Ez a kör" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:432 src/hotkey/hotkey_command.cpp:102 msgid "Statistics" -msgstr "Statisztikák" +msgstr "Statisztika" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:485 @@ -5395,44 +5094,38 @@ msgstr "Kihagyás" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105 -#, fuzzy -#| msgid "Create Game" msgid "Surrender Game" -msgstr "Játék létrehozása" +msgstr "Játék feladása" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you really want to surrender and quit the game?" -msgstr "Biztosan törölni akarod ezt az játékot?" +msgstr "Biztosan feladod ezt a játékot és kilépsz?" #. [button]: id=quit_and_surrender #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85 msgid "Surrender & Quit" -msgstr "" +msgstr "Feladás és kilépés" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40 msgid "Waiting..." -msgstr "" +msgstr "Várakozás..." #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60 msgid "Waiting for remote input" -msgstr "" +msgstr "Várakozás távoli bemenetre" #. [button]: id=btn_quit_game #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96 -#, fuzzy -#| msgid "Quit Game" msgid "Quit game" msgstr "Kilépés a játékból" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33 @@ -5442,43 +5135,37 @@ msgstr "Kép" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57 msgid "Loc" -msgstr "" +msgstr "Hely" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69 -#, fuzzy -#| msgid "player" msgid "Layer" -msgstr "játékos" +msgstr "Réteg" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81 msgid "Base.x" -msgstr "" +msgstr "Alap.x" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93 msgid "Base.y" -msgstr "" +msgstr "Alap.y" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105 -#, fuzzy -#| msgid "Centered" msgid "Center" -msgstr "Középre" +msgstr "Közép" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339 -#, fuzzy -#| msgid "Draw Terrain Codes" msgid "Terrain Layers" -msgstr "Terepkódok megjelenítése" +msgstr "Terepkódok" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Zászlók" #. [label] #: data/gui/window/theme_list.cfg:51 @@ -5543,7 +5230,7 @@ msgstr "Elmentett játék betöltése" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:255 msgid "Add-ons" -msgstr "Kiegészítések" +msgstr "Kiegészítők" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:255 @@ -5552,17 +5239,13 @@ msgstr "Játékosok által készített hadjáratok, korszakok, pályák letölt #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:256 -#, fuzzy -#| msgid "Forest" msgid "Cores" -msgstr "Erdő" +msgstr "Játékmagok" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:256 -#, fuzzy -#| msgid "Selected game" msgid "Select the game core data" -msgstr "A kiválasztott játék" +msgstr "Válaszd ki a játékmagot" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:257 @@ -5602,7 +5285,7 @@ msgstr "Kilépés a játékból" #. [button]: id=about #: data/gui/window/title_screen.cfg:463 msgid "Display the game version and build information" -msgstr "" +msgstr "A játék verziójára vonatkozó információk megjelenítése" #. [label] #: data/gui/window/unit_advance.cfg:99 @@ -5643,7 +5326,7 @@ msgstr "Faj" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/unit_list.cfg:107 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "Lépések" #. [label] #: data/gui/window/unit_list.cfg:121 @@ -5659,7 +5342,7 @@ msgstr "ÉP" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/unit_list.cfg:149 data/gui/window/unit_recall.cfg:61 msgid "Lvl" -msgstr "sz" +msgstr "Sz" #. [toggle_button]: id=sort_5 #. [toggle_button]: id=sort_3 @@ -5690,7 +5373,7 @@ msgstr "Egység visszahívása" #. [button]: id=dismiss #: data/gui/window/unit_recall.cfg:385 msgid "Dismiss" -msgstr "Feloszlatás" +msgstr "Elbocsátás" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok @@ -5726,107 +5409,109 @@ msgstr "Részletek:" #: src/build_info.cpp:244 msgid "feature^Experimental OpenMP support" -msgstr "" +msgstr "Kísérleti OpenMP támogatás" #: src/build_info.cpp:249 msgid "feature^JPG screenshots" -msgstr "" +msgstr "JPG képernyőképek" #: src/build_info.cpp:256 msgid "feature^Lua console completion" -msgstr "" +msgstr "Lua konzol kiegészítő" #: src/build_info.cpp:261 msgid "feature^Legacy bidirectional rendering" -msgstr "" +msgstr "Régi kétirányú renderelés" #: src/build_info.cpp:268 msgid "feature^D-Bus notifications back end" -msgstr "" +msgstr "D-Bus értesítéskezelő" #: src/build_info.cpp:277 msgid "feature^Win32 notifications back end" -msgstr "" +msgstr "Win32 értesítéskezelő" #: src/build_info.cpp:283 msgid "feature^Cocoa notifications back end" -msgstr "" +msgstr "Cocoa értesítéskezelő" #: src/desktop/paths.cpp:96 msgid "filesystem_path_system^Volumes" -msgstr "" +msgstr "Kötetek" #: src/desktop/paths.cpp:200 msgid "filesystem_path_game^Game executables" -msgstr "" +msgstr "Játék programfájlok" #: src/desktop/paths.cpp:204 msgid "filesystem_path_game^Game data" -msgstr "" +msgstr "Játékadatok" #: src/desktop/paths.cpp:208 msgid "filesystem_path_game^User data" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói adatok" #: src/desktop/paths.cpp:212 msgid "filesystem_path_game^User preferences" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói beállítások" #: src/desktop/paths.cpp:225 msgid "filesystem_path_system^Home" -msgstr "" +msgstr "Saját mappa" #: src/desktop/paths.cpp:234 msgid "filesystem_path_system^Root" -msgstr "" +msgstr "Gyökér" #: src/desktop/version.cpp:292 msgid "operating_system^" -msgstr "" +msgstr "" #: src/font/text.cpp:789 +#, fuzzy +#| msgid "The text contains invalid markup: " msgid "The text contains invalid markup: " msgstr "A szöveg érvénytelen elemet tartalmaz: " #. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:251 msgid "conjunct pair^$first and $second" -msgstr "" +msgstr "$first és $second" #. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:254 msgid "conjunct start^$first, $second" -msgstr "" +msgstr "$first, $second" #. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:258 msgid "conjunct mid^$prefix, $next" -msgstr "" +msgstr "$prefix, $next" #. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:261 msgid "conjunct end^$prefix, and $last" -msgstr "" +msgstr "$prefix és $last" #. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:269 msgid "disjunct pair^$first or $second" -msgstr "" +msgstr "$first vagy $second" #. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:272 msgid "disjunct start^$first, $second" -msgstr "" +msgstr "$first, $second" #. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:276 msgid "disjunct mid^$prefix, $next" -msgstr "" +msgstr "$prefix, $next" #. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:279 msgid "disjunct end^$prefix, or $last" -msgstr "" +msgstr "$prefix vagy $last" #: src/gui/core/canvas.cpp:605 msgid "Line doesn't fit on canvas." @@ -5837,10 +5522,8 @@ msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." msgstr "A téglalap nem illeszkedik a vászonra." #: src/gui/core/canvas.cpp:806 -#, fuzzy -#| msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas." -msgstr "A téglalap nem illeszkedik a vászonra." +msgstr "A lekerekített téglalap nem illeszkedik a vászonra." #: src/gui/core/canvas.cpp:915 src/gui/core/canvas.cpp:920 #: src/gui/core/canvas.cpp:925 src/gui/core/canvas.cpp:931 @@ -5891,7 +5574,7 @@ msgstr "Az oszlopok száma helytelen." #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:188 msgid "addons_view^All Add-ons" -msgstr "Minden kiegészítés" +msgstr "Minden kiegészítő" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:189 msgid "addons_view^Installed" @@ -5902,10 +5585,8 @@ msgid "addons_view^Upgradable" msgstr "Frissíthető" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:191 -#, fuzzy -#| msgid "addons_view^Installed" msgid "addons_view^Publishable" -msgstr "Telepítve" +msgstr "Közzétehető" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:192 msgid "addons_view^Not Installed" @@ -5944,16 +5625,12 @@ msgid "addons_of_type^MP factions" msgstr "Többjátékos szövetségek" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204 -#, fuzzy -#| msgid "addons_of_type^MP modifications" msgid "addons_of_type^Modifications" -msgstr "Többjátékos módosítók" +msgstr "Módosítók" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205 -#, fuzzy -#| msgid "addons_of_type^Resources" msgid "addons_of_type^Cores" -msgstr "Források" +msgstr "Játékmagok" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:206 msgid "addons_of_type^Resources" @@ -5969,33 +5646,35 @@ msgstr "Ismeretlen" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:213 msgid "addons_order^Name ($order)" -msgstr "" +msgstr "Név ($order)" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:216 msgid "addons_order^Author ($order)" -msgstr "" +msgstr "Készítő ($order)" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:219 msgid "addons_order^Size ($order)" -msgstr "" +msgstr "Méret ($order)" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222 msgid "addons_order^Downloads ($order)" -msgstr "" +msgstr "Letöltések ($order)" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225 -#, fuzzy -#| msgid "addons_of_type^Resources" msgid "addons_order^Type ($order)" -msgstr "Források" +msgstr "Típus ($order)" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)" msgid "addons_order^Last updated ($order)" -msgstr "" +msgstr "Utoljára frissítve ($datelike_order)" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231 +#, fuzzy +#| msgid "addons_order^Downloads ($order)" msgid "addons_order^First uploaded ($order)" -msgstr "" +msgstr "Letöltések ($order)" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:260 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103 msgid "addon_state^Not installed" @@ -6038,16 +5717,12 @@ msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server" msgstr "Közzé téve ($local_version|. verzió telepítve), a kiszolgálón elavult" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114 -#, fuzzy -#| msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server" msgid "addon_state^Installed, not ready to publish" -msgstr "Telepítve ($local_version|.), a kiszolgálón elavult" +msgstr "Telepítve, nem közzétehető" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:292 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114 -#, fuzzy -#| msgid "addon_state^Published" msgid "addon_state^Ready to publish" -msgstr "Közzé téve" +msgstr "Közzétehető" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:296 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126 msgid "addon_state^Installed, broken" @@ -6080,74 +5755,79 @@ msgstr "" #: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:227 msgid "Clipboard support not found, contact your packager" msgstr "" +"Vágólap támogatás nem található, vedd fel a kapcsolatot a csomag készítőjével" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:448 msgid "addons^Back to List" -msgstr "" +msgstr "Vissza a listához" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:460 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." -msgstr "" +msgstr "Hiba történt a kiegészítők listájának letöltése közben." #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:496 -#, fuzzy -#| msgid "No description available." msgid "No Add-ons Available" -msgstr "Nincs elérhető leírás." +msgstr "Nincs elérhető kiegészítő" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:496 msgid "There are no add-ons available for download from this server." -msgstr "" +msgstr "Nincsenek letölthető kiegészítők ezen a kiszolgálón." #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:671 msgid "" "The following add-on appears to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgstr "" +"Úgy néz ki, hogy az alábbi kiegészítőkhöz közzétételi vagy verziókezelési " +"információk találhatók ezen a gépen, így nem lesznek eltávolítva:" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:679 msgid "The following add-on could not be deleted properly:" -msgstr "" +msgstr "Az alábbi kiegészítőt nem sikerült törölni:" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:725 msgid "Warning" -msgstr "Figyelmeztetés " +msgstr "Figyelmeztetés" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:726 msgid "" "The remote version of this add-on is greater or equal to the version being " "uploaded. Do you really wish to continue?" msgstr "" +"A kiegészítő távoli kiszolgálón található verziója nagyobb vagy egyenlő a " +"feltöltendőjénél. Biztos, hogy folytatod?" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:735 msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image." msgstr "" +"Érvénytelen ikon útvonal. Győződj meg róla, hogy az útvonal egy érvényes " +"képre mutat." #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:738 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:741 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:780 msgid "The server responded with an error:" -msgstr "" +msgstr "A kiszolgáló a következő hibával válaszolt:" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:739 msgid "Terms" -msgstr "" +msgstr "Feltételek" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:756 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:783 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:439 msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "Válasz" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:768 msgid "" "Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on " "the add-ons server. Do you really wish to continue?" msgstr "" +"„$addon|” törlése végérvényesen törölni fogja a letöltéseinek és " +"feltöltéseinek számát a kiegészítő-kiszolgálón. Biztos, hogy folytatod?" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:800 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?" -msgstr "Biztosan törölni akarod ezt az játékot?" +msgstr "Törölni akarod ezt a kiegészítőt: '$addon|'?" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:884 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:898 #: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:274 @@ -6159,29 +5839,27 @@ msgstr "Nincs" #: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75 msgid "No matching widget found for scaling option" -msgstr "" +msgstr "Nem található illeszkedő widget a skálázási beállításhoz" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116 -#, fuzzy -#| msgid "Choose Resolution" msgid "No usable weapon" -msgstr "Felbontás kiválasztása" +msgstr "Nincs használható fegyver" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:193 msgid "Defender resistance vs" -msgstr "" +msgstr "Védekező ellenállása vs." #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195 msgid "Attacker vulnerability vs" -msgstr "" +msgstr "Támadó sebezhetősége vs." #: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66 msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:" -msgstr "A „$requester” kiegészítés az alábbi módosítók bekapcsolását igényli:" +msgstr "A „$requester” kiegészítő az alábbi módosítók bekapcsolását igényli:" #: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:70 msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:" -msgstr "A „$requester” kiegészítés az alábbi módosítók kikapcsolását igényli:" +msgstr "A „$requester” kiegészítő az alábbi módosítók kikapcsolását igényli:" #: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:73 msgid "" @@ -6225,59 +5903,57 @@ msgstr "Sziget" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:109 msgid "Find File" -msgstr "" +msgstr "Fájl keresése" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:184 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Megnyit" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:305 -#, fuzzy -#| msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Már van ilyen mentés. Felülírjam?" +msgstr "Már van ilyen fájl. Felülírjam?" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:329 msgid "The file or folder $path cannot be created." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a fájlt vagy mappát: $path." #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:335 msgid "The file or folder $path does not exist." -msgstr "" +msgstr "A fájl vagy mappa nem létezik: $path." #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:710 msgid "" "Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate " "permissions to write to this location." msgstr "" +"Nem sikerült új mappát létrehozni itt: $path|. Győződj meg róla, hogy " +"rendelkezel a szükséges írási jogosultságokkal." #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:728 msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:" -msgstr "" +msgstr "A következő mappa és tartalma végérvényesen törölve lesz:" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729 msgid "The following file will be permanently deleted:" -msgstr "" +msgstr "A következő fájl végérvényesen törölve lesz:" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:730 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you wish to continue?" -msgstr "Biztosan törölni akarod ezt az játékot?" +msgstr "Szeretnéd folytatni?" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:742 msgid "" "Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to " "write to this location." msgstr "" +"Nem sikerült törölni: $path|. Győződj meg róla, hogy rendelkezel a szükséges " +"írási jogosultságokkal." #: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:60 msgid "New Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Új könyvjelző" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:137 -#, fuzzy -#| msgid "addon_state^Unknown" msgid "dir_size^Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -6290,33 +5966,31 @@ msgstr "B" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:162 msgid "Cache Cleaned" -msgstr "" +msgstr "Gyorsítótár megtisztítva" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:163 msgid "The game data cache has been cleaned." -msgstr "" +msgstr "A játékadatok gyorsítótára törölve." #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:165 msgid "The game data cache could not be completely cleaned." -msgstr "" +msgstr "A játékadatok gyorsítótárát nem sikerült teljesen törölni." #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:181 msgid "Cache Purged" -msgstr "" +msgstr "Gyorsítótár törölve" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:182 msgid "The game data cache has been purged." -msgstr "" +msgstr "A gyorsítótár teljes tartalma törölve lett." #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:184 msgid "The game data cache could not be purged." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült a gyorsítótárbeli játékadatok teljes törlése." #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:296 -#, fuzzy -#| msgid "#(Invalid)" msgid "(Invalid)" -msgstr "#(Érvénytelen)" +msgstr "(Érvénytelen)" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:323 msgid "Campaign: $campaign_name" @@ -6347,16 +6021,12 @@ msgid "Version: " msgstr "Verzió: " #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78 -#, fuzzy -#| msgid "controller^None" msgid "controller^AI" -msgstr "Egyik sem" +msgstr "MI" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78 -#, fuzzy -#| msgid "controller^None" msgid "controller^Idle" -msgstr "Egyik sem" +msgstr "Tétlen" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:114 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:71 msgid "Unknown" @@ -6373,30 +6043,24 @@ msgid "yes" msgstr "igen" #: src/gui/dialogs/game_version.cpp:137 -#, fuzzy -#| msgid "Version " msgid "Version $version" -msgstr "Verzió " +msgstr "Verzió: $version" #: src/gui/dialogs/game_version.cpp:141 msgid "Running on $os" -msgstr "" +msgstr "$os rendszeren futtatva" #: src/gui/dialogs/game_version.cpp:226 -#, fuzzy -#| msgid "Version" msgid "version^N/A" -msgstr "Verzió" +msgstr "N/A" #: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:53 -#, fuzzy -#| msgid "Set Team Label" msgid "Team Labels" -msgstr "Csapat címkéjének megadása" +msgstr "Csapat címke" #: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:76 msgid "Side $side_number ($name)" -msgstr "" +msgstr "$side_number. oldal ($name)" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50 msgid "Building terrain rules" @@ -6419,10 +6083,8 @@ msgid "Initializing teams" msgstr "Csapatok inicializálása" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration:" msgid "Loading game configuration" -msgstr "Beállítások:" +msgstr "Játékkonfiguráció betöltése" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57 msgid "Loading data files" @@ -6450,7 +6112,7 @@ msgstr "Egységek betöltése" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63 msgid "Searching for installed add-ons" -msgstr "Telepített kiegészítések keresése" +msgstr "Telepített kiegészítők keresése" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64 msgid "Starting game" @@ -6465,50 +6127,38 @@ msgid "Connecting to server" msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:67 -#, fuzzy -#| msgid "Options" msgid "Logging in" -msgstr "Beállítások" +msgstr "Bejelentkezés" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:68 msgid "Waiting for server" -msgstr "" +msgstr "Várakozás a kiszolgálóra" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:69 -#, fuzzy -#| msgid "Connect to Server" msgid "Connecting to redirected server" -msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz" +msgstr "Csatlakozás az átirányított kiszolgálóhoz" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:70 msgid "Waiting for next scenario" -msgstr "" +msgstr "Várakozás a következő küldetésre" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:71 -#, fuzzy -#| msgid "Random starting time" msgid "Getting game data" -msgstr "Véletlen kezdőnapszak" +msgstr "Játékadatok megszerzése" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:72 msgid "Downloading lobby data" -msgstr "" +msgstr "Játékcsarnok adatainak letöltése" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:104 -#, fuzzy -#| msgid "Selected game" msgid "Selected Game" msgstr "A kiválasztott játék" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:105 -#, fuzzy -#| msgid "Other games" msgid "Other Games" msgstr "Egyéb játékok" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:107 -#, fuzzy -#| msgid "Current room" msgid "Current Room" msgstr "Jelenlegi szoba" @@ -6517,14 +6167,12 @@ msgid "Lobby" msgstr "Játékcsarnok" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:125 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to log out?" -msgstr "Biztos ki akarsz lépni?" +msgstr "Biztosan ki akarsz lépni?" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:224 msgid "Incompatible User-made Content." -msgstr "" +msgstr "Nem kompatibilis rajongói tartalom." #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:225 msgid "" @@ -6532,10 +6180,13 @@ msgid "" "incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's " "add-ons be updated." msgstr "" +"Nem lehet ehhez a játékhoz csatlakozni, mert a játékgazda elavult " +"kiegészítőket használ, amelyek nem kompatibilisek a te verzióddal. Érdemes " +"lehet megkérni a játékgazdát, hogy frissítse a kiegészítőit." #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:240 msgid "Missing User-made Content." -msgstr "" +msgstr "Hibás rajongói tartalom." #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:241 msgid "" @@ -6543,6 +6194,9 @@ msgid "" "in order to join.\n" "Do you want to try to install them?" msgstr "" +"A játékhoz való csatlakozáshoz szükséges egy vagy több felhasználói " +"kiegészítő telepítése vagy frissítése.\n" +"Megpróbáljuk telepíteni őket?" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:407 msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total" @@ -6559,48 +6213,47 @@ msgid "Settings:" msgstr "Beállítások" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:473 +#, fuzzy +#| msgid "Registered Users Only" msgid "Registered users only:" -msgstr "" +msgstr "Csak regisztrált felhasználók" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:474 -#, fuzzy -#| msgid "Reloaded game" msgid "Reloaded:" -msgstr "Korábbi játszma folytatása" +msgstr "Korábbi játszma folytatása:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:475 -#, fuzzy -#| msgid "Share view" msgid "Shared vision:" -msgstr "Nézőpont megosztása" +msgstr "Közös látókör:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:476 msgid "Shuffle sides:" -msgstr "" +msgstr "Oldalak megkeverése:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:477 -#, fuzzy -#| msgid "Time limit" msgid "Time limit:" -msgstr "Időkorlát" +msgstr "Időkorlát:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:478 -#, fuzzy -#| msgid "Use map settings" msgid "Use map settings:" -msgstr "Pálya beállításainak használata" +msgstr "Pálya beállításainak használata:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "One or more add-ons need to be installed\n" +#| "in order to join this game." msgid "" "One or more items need to be installed\n" "in order to join this game." msgstr "" +"Egy vagy több kiegészítőt telepíteni kell\n" +"a játékhoz való csatlakozáshoz." #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:511 msgid "Observers allowed" msgstr "Megfigyelés engedélyezve" -# tiltva? #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:514 msgid "Observers not allowed" msgstr "Megfigyelés letiltva" @@ -6608,95 +6261,91 @@ msgstr "Megfigyelés letiltva" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:957 msgid "" "Something is wrong with the addon version check database supporting the " -"multiplayer lobby. Please report this at http://bugs.wesnoth.org." +"multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org." msgstr "" +"Valami probléma van a játékcsarnokban a kiegészítők verzióinak ellenőrzésére " +"használt adatbázissal. Kérlek jelentsd a hibát a https://bugs.wesnoth.org " +"oldalon." #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:131 msgid "" "This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, " "contact your package manager" msgstr "" +"A Wesnoth ezen változata nem tartalmaz támogatást asztali értesítésekhez. " +"Vedd fel a kapcsolatot a Wesnoth csomagod készítőjével." #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:108 msgid "Side $side" msgstr "$side oldal" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:108 -#, fuzzy -#| msgid "Scenario start" msgid "Scenarios" -msgstr "Pálya indítása" +msgstr "Küldetések" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:109 -#, fuzzy -#| msgid "Multiplayer Options" msgid "Multiplayer Campaigns" -msgstr "Többjátékos beállítások" +msgstr "Többjátékos hadjáratok" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:110 -#, fuzzy -#| msgid "Start a new single player campaign" msgid "Singleplayer Campaigns" -msgstr "Új egyjátékos hadjárat indítása" +msgstr "Egyjátékos hadjáratok" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:111 -#, fuzzy -#| msgid "Options" msgid "Custom Maps" -msgstr "Beállítások" +msgstr "Egyedi pálya" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:112 -#, fuzzy -#| msgid "New Scenario" msgid "Custom Scenarios" -msgstr "Új küldetés" +msgstr "Egyedi küldetés" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:113 -#, fuzzy -#| msgid "Generate Random Map" msgid "Random Maps" -msgstr "Véletlenszerű pálya generálása" +msgstr "Véletlenszerű pálya" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:187 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:188 msgid "No games found." -msgstr "" +msgstr "Játék nem található." #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:253 msgid "No eras found." -msgstr "" +msgstr "Korszak nem található." #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:254 msgid "No eras found" -msgstr "" +msgstr "Korszak nem található" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:280 msgid "Independent: Random factions assigned independently" msgstr "" +"Független: Egymástól függetlenül meghatározott véletlenszerű szövetségek" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:281 msgid "No Mirror: No two players will get the same faction" -msgstr "" +msgstr "Nincs tükör: Nem lesz két játékos ugyanazzal a szövetséggel" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:282 msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction" msgstr "" +"Nincs szövetséges tükör: Nem lesz két, azonos csapatba tartozó játékos " +"ugyanazzal a szövetséggel" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:536 msgid "No eras available for this game." -msgstr "" +msgstr "Nincsenek megfelelő korszakok ehhez a játékhoz." #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:830 msgid "The selected game has no sides!" -msgstr "" +msgstr "A kiválasztott játékban nincsenek oldalak!" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:896 msgid "Choose Starting Scenario" -msgstr "" +msgstr "Kezdő küldetés kiválasztása" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:896 msgid "Select at which point to begin this campaign." -msgstr "" +msgstr "Válaszd ki, mely ponton kezdődjön a hadjárat." #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:193 #, fuzzy @@ -6705,113 +6354,85 @@ msgid "No era information found." msgstr "Térképinformáció" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:248 -#, fuzzy -#| msgid "Choose Player" msgid "Computer Player" -msgstr "Válassz játékost" +msgstr "Számítógép" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:250 -#, fuzzy -#| msgid "(empty list)" msgid "Empty slot" -msgstr "(üres lista)" +msgstr "(üres hely)" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:252 msgid "Reserved for $playername" -msgstr "" +msgstr "Foglalva $playername számára" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:254 -#, fuzzy -#| msgid "Vacant slots" msgid "Vacant slot" -msgstr "Üres helyek" +msgstr "Betölthető hely" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:258 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "üres" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:332 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:154 -#, fuzzy -#| msgid "Team 1" msgid "Team:" -msgstr "1-es csapat" +msgstr "Csapat:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:464 msgid "Waiting for players to choose factions..." -msgstr "" +msgstr "Várakozás, amíg a játékosok szövetséget választanak..." #: src/gui/dialogs/outro.cpp:42 msgid "The End" -msgstr "" +msgstr "VÉGE" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:140 -#, fuzzy -#| msgid "Save Game" msgid "Saved Games" -msgstr "Állás mentése" +msgstr "Mentett állások" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:141 -#, fuzzy -#| msgid "Custom Command" msgid "Map Commands" -msgstr "Tetszőleges parancs" +msgstr "Térkép parancs" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:142 -#, fuzzy -#| msgid "Custom Command" msgid "Unit Commands" -msgstr "Tetszőleges parancs" +msgstr "Egység parancs" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:143 -#, fuzzy -#| msgid "Players: " msgid "Player Chat" -msgstr "Játékosok: " +msgstr "Játékos csevegés" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:144 -#, fuzzy -#| msgid "Change Control" msgid "Replay Control" -msgstr "Irányítás megváltoztatása" +msgstr "Visszajátszás vezérlése" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:145 -#, fuzzy -#| msgid "whiteboard^Planning Mode" msgid "Planning Mode" -msgstr "Lépéstervező" +msgstr "Tervező mód" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:146 -#, fuzzy -#| msgid "Scenario start" msgid "Scenario Editor" -msgstr "Pálya indítása" +msgstr "Küldetés-szerkesztő" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:147 msgid "Editor Palettes" -msgstr "" +msgstr "Szerkesztő paletták" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:148 -#, fuzzy -#| msgid "Unit Tool" msgid "Editor Tools" -msgstr "Egységeszköz" +msgstr "Szerkesztő eszközök" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:149 msgid "Editor Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Szerkesztő vágólap" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:150 -#, fuzzy -#| msgid "Custom Command" msgid "Debug Commands" -msgstr "Tetszőleges parancs" +msgstr "Hibakereső parancsok" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:151 -#, fuzzy -#| msgid "Custom Command" msgid "Custom WML Commands" -msgstr "Tetszőleges parancs" +msgstr "Egyéni WML parancsok" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:190 msgid "friend" @@ -6824,34 +6445,29 @@ msgstr "mellőzött" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:249 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:309 msgid "No username specified" -msgstr "" +msgstr "Nincs felhasználónév megadva" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:267 msgid "Invalid username" msgstr "Érvénytelen felhasználónév" +# Jf: a fordítást javítaní kell, nem nyúltam hozzá, mert nem találtam meg a játékban, hol jelenik meg; elvileg a beállításoknál kéne lennie, de nincs még meg. Vagy kísérleti, vagy ennyire nem látom/találom. #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:314 -#, fuzzy -#| msgid "View and edit your friends and ignores list" msgid "Not on friends or ignore lists" -msgstr "Barátaim és a mellőzöttek listájának megtekintése és szerkesztése" +msgstr "Nem szerepel a barátok vagy mellőzöttek listáján" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:814 msgid "●" -msgstr "" +msgstr "●" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:874 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\"$hotkey_sequence|\" is in use by \"$old_hotkey_action|\". Do you wish " -#| "to reassign it to \"$new_hotkey_action|\"?" msgid "" "“$hotkey_sequence|” is in use by “$old_hotkey_action|”.\n" "Do you wish to reassign it to “$new_hotkey_action|”?" msgstr "" -"A(z) „$hotkey_sequence|” billentyűkombináció már a(z) „$old_hotkey_action|” " -"parancshoz van rendelve. Szeretnéd inkább ehhez a parancshoz rendelni: " -"„$new_hotkey_action|”?" +"A(z) „$hotkey_sequence|” billentyűkombináció már a(z) „" +"$old_hotkey_action|” parancshoz van rendelve.\n" +"Szeretnéd inkább ehhez a parancshoz rendelni: „$new_hotkey_action|”?" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:880 msgid "Reassign Hotkey" @@ -6867,111 +6483,89 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk visszaállítása" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1005 msgid "∞" -msgstr "" +msgstr "∞" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:184 -#, fuzzy -#| msgid "Recruit" msgid "Recruits" msgstr "Toborzás" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:185 -#, fuzzy -#| msgid "Recall" msgid "Recalls" msgstr "Visszahívás" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:186 -#, fuzzy -#| msgid "sound^Advanced Options" msgid "Advancements" -msgstr "Szakértői beállítások" +msgstr "Szintlépések" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:187 msgid "Losses" -msgstr "" +msgstr "Veszteségek" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:188 -#, fuzzy -#| msgid "Hills" msgid "Kills" -msgstr "Dombság" +msgstr "Ölések" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:202 msgid "Inflicted" -msgstr "" +msgstr "Okozott" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:210 msgid "Taken" -msgstr "" +msgstr "Elszenvedett" #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:452 -#, fuzzy -#| msgid "Choose Theme" msgid "Choose Test" -msgstr "Téma kiválasztása" +msgstr "Teszt kiválasztása" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:265 msgid "This unit is loyal and requires no upkeep." -msgstr "" +msgstr "Ez az egység hűséges, így nincs fenntartási költsége." #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:266 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:271 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:276 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to dismiss him?" -msgstr "Biztos ki akarsz lépni?" +msgstr "Biztosan el akarod bocsátani?" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:267 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:272 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:277 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to dismiss her?" -msgstr "Biztos ki akarsz lépni?" +msgstr "Biztosan el akarod bocsátani?" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:270 msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels." -msgstr "" +msgstr "Ez az egység magasabb szintű és tapasztalt." #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:275 msgid "This unit is close to advancing a level." -msgstr "" +msgstr "Ez az egység közel van a szintlépéshez." #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:281 msgid "Dismiss Unit" -msgstr "" +msgstr "Egység elbocsátása" #: src/gui/gui.cpp:84 msgid "No default gui defined." msgstr "Nincs alapértelmezett grafikus felület megadva." #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118 -#, fuzzy -#| msgid "addon_state^Installed, broken" msgid "addon_state^Installed, upgradable" -msgstr "Telepítve, hibás" +msgstr "Telepítve, frissíthető" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118 -#, fuzzy -#| msgid "addon_state^Published, broken" msgid "addon_state^Published, upgradable" -msgstr "Közzé téve, hibás" +msgstr "Közzétéve, frissíthető" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122 -#, fuzzy -#| msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server" msgid "addon_state^Installed, outdated on server" -msgstr "Telepítve ($local_version|.), a kiszolgálón elavult" +msgstr "Telepítve, a kiszolgálón elavult" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122 -#, fuzzy -#| msgid "addon_state^Published, not installed" msgid "addon_state^Published, outdated on server" -msgstr "Közzé téve, nincs telepítve " +msgstr "Közzétéve, a kiszolgálón elavult" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:285 msgid "Delete add-on from server" -msgstr "" +msgstr "Kiegészítő törlése a kiszolgálóról" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:263 msgid "whisper to $receiver" @@ -6980,20 +6574,19 @@ msgstr "súgás neki: $receiver" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:396 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Whisper session with $name started. If you do not want to receive " -#| "messages from this user, type /ignore $name\n" +#| "Whisper session with “$name” started. If you do not want to " +#| "receive messages from this user, type /ignore $name" msgid "" "Whisper session with “$name” started. If you do not want to receive " "messages from this user, type /ignore $name\n" msgstr "" -"Sugdolózás kezdődött ezzel a felhasználóval: $name. Ha mégsem szeretnél " -"üzeneteket kapni tőle, írd be a következő parancsot: /ignore $name\n" +"Sugdolózás kezdődött ezzel a felhasználóval: “$name”. Ha mégsem " +"szeretnél üzeneteket kapni tőle, írd be a következő parancsot: /ignore " +"$name" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:400 -#, fuzzy -#| msgid "Room $name joined" msgid "Room “$name” joined" -msgstr "Csatlakoztál ehhez a szobához: $name" +msgstr "Csatlakoztál ehhez a szobához: “$name”" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:597 msgid "$player has entered the room" @@ -7010,16 +6603,16 @@ msgstr "Ez a nélkülözhetetlen vezérlőeszköz nincs megadva: „$id”." #: src/gui/widgets/label.cpp:148 msgid "Opening links is not supported, contact your packager" msgstr "" +"Linkek megnyitása nem támogatott, vedd fel a kapcsolatot a csomagod " +"készítőjével" #: src/gui/widgets/label.cpp:167 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you want to open this link?" -msgstr "Biztosan törölni akarod ezt az játékot?" +msgstr "Meg akarod nyitni ezt a linket?" #: src/gui/widgets/label.cpp:198 msgid "Copied link!" -msgstr "" +msgstr "Hivatkozás másolva!" #: src/gui/widgets/listbox.cpp:910 src/gui/widgets/multi_page.cpp:278 msgid "" @@ -7044,44 +6637,38 @@ msgstr "Nincs oldal megadva." #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:174 msgid "multimenu^All Selected" -msgstr "" +msgstr "Összes kijelölve" #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:179 msgid "multimenu^$excess other" msgid_plural "$excess others" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "$excess további" +msgstr[1] "$excess további" #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:181 #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:236 msgid "multimenu^None Selected" -msgstr "" +msgstr "Nincsenek kijelöltek" #: src/gui/widgets/pane.cpp:419 msgid "Need at least 1 parallel item." msgstr "Legalább egy párhuzamos elem szükséges." #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:154 -#, fuzzy -#| msgid "No list defined." msgid "No widget defined." -msgstr "Nincs lista megadva." +msgstr "Nincs modul megadva." #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:175 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid username" msgid "Invalid size." -msgstr "Érvénytelen felhasználónév" +msgstr "Érvénytelen méret." #: src/gui/widgets/slider.cpp:453 msgid "The number of value_labels and values don't match." msgstr "Az értékek és az „értékcímkék” száma nem egyezik." #: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:278 -#, fuzzy -#| msgid "No stack defined." msgid "No stack layers defined." -msgstr "Nincs halmaz megadva." +msgstr "Nincsenek stack rétegek megadva." #: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:656 msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip." @@ -7106,15 +6693,15 @@ msgstr "Ismeretlen elnevezésű csomópont." #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:134 msgid "Resistances: " -msgstr "" +msgstr "Ellenállások: " #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:136 msgid "(Att / Def)" -msgstr "" +msgstr "(Tám / Véd)" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:149 msgid "Movement Costs:" -msgstr "" +msgstr "Lépéspontköltség:" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:212 msgid "Attacks" @@ -7125,33 +6712,31 @@ msgstr "Támadások" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:416 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:447 msgid "Lvl $lvl" -msgstr "" +msgstr "$lvl. sz" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:302 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:315 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:455 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:468 msgid "HP: " -msgstr "" +msgstr "ÉP: " #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:304 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:320 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:458 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:473 msgid "XP: " -msgstr "" +msgstr "TP: " #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:322 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:475 -#, fuzzy -#| msgid "Experience modifier" msgid "Experience Modifier: " -msgstr "Szintlépési küszöb" +msgstr "Szintlépési küszöb: " #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:325 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:478 msgid "MP: " -msgstr "" +msgstr "LP: " #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:363 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:506 @@ -7169,26 +6754,20 @@ msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen." msgstr "Egy párbeszédablak nem jeleníthető meg, mert nem fér el a képernyőn." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50 -#, fuzzy -#| msgid "Scroll speed:" msgid "Scroll Up" -msgstr "Görgetés sebessége:" +msgstr "Görgetés fel" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:51 msgid "Scroll Down" -msgstr "" +msgstr "Görgetés le" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:52 -#, fuzzy -#| msgid "Scroll Palette Left" msgid "Scroll Left" -msgstr "Paletta görgetése balra" +msgstr "Görgetés balra" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:53 -#, fuzzy -#| msgid "Scroll Palette Right" msgid "Scroll Right" -msgstr "uPaletta görgetése jobbra" +msgstr "Görgetés jobbra" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:55 msgid "cancel" @@ -7295,10 +6874,8 @@ msgid "Repeat Recruit" msgstr "Toborzás megismétlése" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87 -#, fuzzy -#| msgid "Show labels" msgid "Show/Hide Labels" -msgstr "Címkék megjelenítése" +msgstr "Címkék megjelenítése/elrejtése" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88 msgid "End Turn" @@ -7372,7 +6949,7 @@ msgstr "Ellenséges lépések mutatása" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111 msgid "Best Possible Enemy Moves" -msgstr "Legjobb lehetséges ellenséges lépések" +msgstr "Legjobb ellenséges lépéslehetőségek" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113 msgid "Play Replay" @@ -7471,11 +7048,11 @@ msgstr "Térképváltás" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:148 msgid "Assign Local Time" -msgstr "Helyi idő alkalmazása" +msgstr "Helyi idő megadása" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:150 msgid "Time Schedule Editor" -msgstr "" +msgstr "Napszakrend-szerkesztő" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151 msgid "Partial Undo" @@ -7511,11 +7088,11 @@ msgstr "Térképinformáció" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:162 msgid "Clear Selected Item Set" -msgstr "A kiválasztott tárgykészlet törlése" +msgstr "Kiválasztott tárgykészlet törlése" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163 msgid "Swap Foreground/Background Palette Item" -msgstr "Az előtér/háttér palettaelem felcserélése" +msgstr "Előtér/háttér palettaelem felcserélése" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164 msgid "Change Palette Group" @@ -7527,13 +7104,11 @@ msgstr "Paletta görgetése balra" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166 msgid "Scroll Palette Right" -msgstr "uPaletta görgetése jobbra" +msgstr "Paletta görgetése jobbra" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167 -#, fuzzy -#| msgid "Options" msgid "Remove Location" -msgstr "Beállítások" +msgstr "Kezdőhely eltávolítása" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169 msgid "Add New Side" @@ -7672,7 +7247,7 @@ msgstr "A kiválasztott egységkészlet beállítása toborzási listaként." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:187 msgid "Change Unit ID" -msgstr "Egység azonosítójának megváltoztatása" +msgstr "Egységazonosító megváltoztatása" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188 msgid "Loyal" @@ -7680,23 +7255,23 @@ msgstr "Hűséges" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:191 msgid "Toggle Minimap Unit Coding" -msgstr "Egységkódolás átkapcsolása a kis térképen" +msgstr "Egységkódolás átkapcs. a kis térképen" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 msgid "Toggle Minimap Terrain Coding" -msgstr "Terepkódolás átkapcsolása a kis térképen" +msgstr "Terepkódolás átkapcs. a kis térképen" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194 msgid "Toggle Minimap Unit Drawing" -msgstr "Egységrajzolás átkapcsolása a kis térképen" +msgstr "Egységrajzolás átkapcs. a kis térképen" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195 msgid "Toggle Minimap Village Drawing" -msgstr "Falurajzolás átkapcsolása a kis térképen" +msgstr "Falurajzolás átkapcs. a kis térképen" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196 msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing" -msgstr "Tereprajzolás átkapcsolása a kis térképen" +msgstr "Tereprajzolás átkapcs. a kis térképen" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198 msgid "Next Brush" @@ -7747,7 +7322,7 @@ msgstr "Beillesztés" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:209 msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard" -msgstr "A kijelölt koordináták exportálása a vágólapra" +msgstr "Kijelölt koordináták exportálása a vágólapra" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210 msgid "Select All" @@ -7763,31 +7338,31 @@ msgstr "Kijelölés törlése" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213 msgid "Rotate Clipboard Clockwise" -msgstr "A vágólap elforgatása az óramutató járásának megfelelően " +msgstr "Vágólap elforgatása óramutató szerint" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214 msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise" -msgstr "A vágólap elforgatása az óramutató járásával ellentétesen" +msgstr "Vágólap forg. óramutatóval ellentétesen" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215 msgid "Flip Clipboard Horizontally" -msgstr "A vágólap vízszintes tükrözése" +msgstr "Vágólap vízszintes tükrözése" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:216 msgid "Flip Clipboard Vertically" -msgstr "A vágólap függőleges tükrözése" +msgstr "Vágólap függőleges tükrözése" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217 msgid "Rotate Selection" -msgstr "A kijelölt terület elforgatása" +msgstr "Kijelölt terület elforgatása" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218 msgid "Flip Selection" -msgstr "A kijelölt terület tükrözése" +msgstr "Kijelölt terület tükrözése" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219 msgid "Fill Selection" -msgstr "A kijelölt terület kitöltése" +msgstr "Kijelölt terület kitöltése" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220 msgid "Generate Tiles in Selection" @@ -7795,7 +7370,7 @@ msgstr "Mezők rajzolása a kijelölt területen" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221 msgid "Randomize Tiles in Selection" -msgstr "Mezők véletlenszerűvé tétele a kijelölt területen" +msgstr "Mezők véletlenszerűen a kijelölt ter." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223 msgid "Rotate Map" @@ -7819,7 +7394,7 @@ msgstr "Terepáttűnések frissítése" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232 msgid "Toggle Terrain Transition Update" -msgstr "Terepáttűnések frissítésének bekapcsolása/kikapcsolása" +msgstr "Terepáttűnések frissítése be/ki" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234 msgid "Auto-update Terrain Transitions" @@ -7846,22 +7421,20 @@ msgid "Draw Terrain Codes" msgstr "Terepkódok megjelenítése" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:241 -#, fuzzy -#| msgid "Number of turns" msgid "Draw Number of Bitmaps" -msgstr "Körök száma" +msgstr "Bittérképek számának rajzolása" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:243 msgid "Save Selection to Area" -msgstr "A kijelölés mentése a területre" +msgstr "Kijelölés mentése a területre" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244 msgid "Rename Selected Area" -msgstr "A kijelölt terület átnevezése" +msgstr "Kijelölt terület átnevezése" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245 msgid "Remove Selected Area" -msgstr "A kijelölt terület eltávolítása" +msgstr "Kijelölt terület eltávolítása" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246 msgid "Add New Area" @@ -7953,13 +7526,11 @@ msgstr "Többjátékos játék indítása" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272 msgid "Manage Add-ons" -msgstr "Kiegészítések kezelése" +msgstr "Kiegészítők kezelése" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Add-ons" msgid "Manage Cores" -msgstr "Kiegészítések kezelése" +msgstr "Játékmagok kezelése" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274 msgid "Start Editor" @@ -7970,10 +7541,8 @@ msgid "Show Credits" msgstr "Készítők listájának mutatása" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276 -#, fuzzy -#| msgid "Test scenario" msgid "Start Test Scenario" -msgstr "Próbapálya" +msgstr "Próbapálya indítása" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278 msgid "Show Helptip" @@ -7981,7 +7550,7 @@ msgstr "Eszközleírás mutatása" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280 msgid "Show Lua Console" -msgstr "" +msgstr "Lua konzol megjelenítése" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:283 msgid "Unrecognized Command" @@ -8012,26 +7581,25 @@ msgid "" "functionality and is required for hosting local network games. It will " "normally be found in the same folder as the game executable." msgstr "" +"A $filename kiszolgáló alkalmazás többjátékos funkciókat biztosít és " +"szükséges a helyi hálózati játékok nyitásához. Általában ugyanabban a " +"mappában található, mint a játék programfájlja." #: src/preferences/display.cpp:170 msgid "Find Server Application" -msgstr "" +msgstr "Kiszolgáló alkalmazás keresése" #: src/preferences/game.cpp:379 msgid "No server has been defined." msgstr "Egy kiszolgáló sincs megadva." #: src/preferences/game.cpp:902 -#, fuzzy -#| msgid "%H:%M" msgid "[%H:%M]" -msgstr "%H:%M" +msgstr "[%H:%M]" #: src/preferences/game.cpp:905 -#, fuzzy -#| msgid "%I:%M %p" msgid "[%I:%M %p]" -msgstr "%I:%M %p" +msgstr "[%I:%M %p]" #: src/terrain/translation.cpp:710 msgid "" @@ -8084,33 +7652,132 @@ msgstr "" #~ msgid "Save random seed" #~ msgstr "Véletlen generátor kezdőértékének mentése" -#, fuzzy +#~ msgid "Open saves folder" +#~ msgstr "Játékmentések mappájának megnyitása" + +#~ msgid "Debug level logging: maximum information" +#~ msgstr "Hibakeresési naplózási szint: a lehető legtöbb információ" + +#~ msgid "Info level logging: more information" +#~ msgstr "Információk naplózása: több információ" + +#~ msgid "Warning level logging: less information" +#~ msgstr "Figyelmeztetések naplózása: kevesebb információ" + +#~ msgid "Error level logging: minimum information" +#~ msgstr "Csak a hibák naplózása: a lehető legkevesebb információ" + #~| msgid "Visible in fog" #~ msgid "Disable logging" -#~ msgstr "Ködben is látható" +#~ msgstr "Naplózás letiltása" + +#~ msgid "" +#~ "A registered account on the Wesnoth forums is required to join the " +#~ "official server." +#~ msgstr "" +#~ "A hivatalos kiszolgálóhoz való csatlakozáshoz szükség van egy regisztrált " +#~ "felhasználóra az angol nyelvű Wesnoth fórumon." + +#~ msgid "Sign Up" +#~ msgstr "Regisztrálás" + +#~ msgid "Acceleration factor:" +#~ msgstr "Gyorsítási szorzó:" + +#~ msgid "" +#~ "Speed at which unit moves and animations play when ‘Accelerated speed’ is " +#~ "enabled or when Shift is held down in-game" +#~ msgstr "" +#~ "A sebesség, amellyel az egységek lépései és az animációk lejátszása " +#~ "történik amikor a „Megnövelt sebesség” opció be van kapcsolva vagy a " +#~ "Shift billentyűt nyomva tartják játék közben" + +#~ msgid "Limit FPS" +#~ msgstr "FPS limit" + +#~ msgid "" +#~ "Disabling this increases CPU usage to 100% but may slightly improve " +#~ "performance at high resolutions" +#~ msgstr "" +#~ "Ezen beállítás letiltása 100%-ra növeli a CPU használatot, de kissé " +#~ "növelheti a teljesítményt nagyobb felbontásokon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rename Unit" +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Egység átnevezése" #~ msgid "The maximum text width is less than 1." #~ msgstr "A legnagyobb szövegszélesség kisebb, mint 1." #, fuzzy -#~| msgid "Choose Modifications" +#~| msgid "sort^Ascending" +#~ msgid "ascending" +#~ msgstr "Növekvő sorrendben" + +#~ msgid "oldest to newest" +#~ msgstr "növekvő" + +#, fuzzy +#~| msgid "sort^Descending" +#~ msgid "descending" +#~ msgstr "Csökkenő sorrendben" + +#~ msgid "newest to oldest" +#~ msgstr "csökkenő" + #~ msgid "active_modifications^None" +#~ msgstr "Nincs" + +#, fuzzy +#~| msgid "Choose Modifications" +#~ msgid "Modifications: " #~ msgstr "Módosítók kiválasztása" #, fuzzy -#~| msgid "addon_state^Not installed" +#~| msgid "Clean Gray Cobbles" +#~ msgid "lua console" +#~ msgstr "Szürke utcakő" + +#~ msgid "$game_name (Era: $era_name)" +#~ msgstr "$game_name (Korszak: $era_name)" + #~ msgid "era_or_mod^not installed" -#~ msgstr "Nincs telepítve" +#~ msgstr "nincs telepítve" -#, fuzzy -#~| msgid "Era:" #~ msgid "Era" -#~ msgstr "Korszak: " +#~ msgstr "Korszak" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lobby" +#~ msgid "lobby" +#~ msgstr "Játékcsarnok" + +#~ msgid "number of players^$min to $max" +#~ msgstr "$min–$max" #, fuzzy -#~| msgid "Scenario start" +#~| msgid "Quit Game" +#~ msgid "this game" +#~ msgstr "Kilépés a játékból" + +#~ msgid "" +#~ "Unsupported image format.\n" +#~ "\n" +#~ "Try to save the screenshot as PNG instead." +#~ msgstr "" +#~ "Nem támogatott képformátum\n" +#~ "\n" +#~ "Próbáld meg menteni a képernyőképet PNG-ként." + #~ msgid "All Scenarios" -#~ msgstr "Pálya indítása" +#~ msgstr "Összes küldetés" + +#~ msgid "$count|× $name" +#~ msgstr "$count|× $name" + +#~ msgid "Touch" +#~ msgstr "Érintés" #, fuzzy #~| msgid "Unlimited" @@ -8139,7 +7806,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Add-ons" #~ msgid "Get Add-ons" -#~ msgstr "Kiegészítések" +#~ msgstr "Kiegészítők" #, fuzzy #~| msgid "Connect to Server" @@ -8267,20 +7934,20 @@ msgstr "" #~ msgstr "Beállítások" #~ msgid "Add-ons matching the following criteria will be displayed." -#~ msgstr "Az alábbi feltételeknek megfelelő kiegészítések megjelenítése." +#~ msgstr "Az alábbi feltételeknek megfelelő kiegészítők megjelenítése." #~ msgid "Installation status:" #~ msgstr "Telepítési állapot:" #~ msgid "Add-on types:" -#~ msgstr "Kiegészítések típusai:" +#~ msgstr "Kiegészítők típusai:" #~ msgid "Toggle All" #~ msgstr "Az összes átkapcsolása" #~ msgid "Add-ons will be sorted as follows when no column is selected:" #~ msgstr "" -#~ "A kiegészítések kiválogatása az alábbiak szerint, ha egy oszlop sincs " +#~ "A kiegészítők kiválogatása az alábbiak szerint, ha egy oszlop sincs " #~ "bejelölve:" #~ msgid "sort^By name" @@ -8292,12 +7959,6 @@ msgstr "" #~ msgid "sort^By first upload" #~ msgstr "Első feltöltés szerint" -#~ msgid "sort^Ascending" -#~ msgstr "Növekvő sorrendben" - -#~ msgid "sort^Descending" -#~ msgstr "Csökkenő sorrendben" - #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Szűrés:" diff --git a/po/wesnoth-low/hu.po b/po/wesnoth-low/hu.po index 6961f89c638e..a9ff6c62cc25 100644 --- a/po/wesnoth-low/hu.po +++ b/po/wesnoth-low/hu.po @@ -3,21 +3,22 @@ # Kelemen Zoltán , 2008., 2009. # Gabor Udvari , 2008. # Kádár-Németh Krisztián , 2010, 2012. +# Krutki Tamás , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-low_1.5(frozen)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:26 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-30 10:15+0200\n" -"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-29 15:38+0100\n" +"Last-Translator: Krutki Tamás \n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,224,-1,-1,-1,527,-1,-1\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49 @@ -49,10 +50,8 @@ msgstr "(Középhaladó szint, 18 pálya)" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:55 -#, fuzzy -#| msgid "(Easy)" msgid "Easy" -msgstr "(Könnyű)" +msgstr "könnyű" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:55 @@ -66,15 +65,13 @@ msgstr "Úr" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:56 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(Átlagos)" +msgstr "átlagos" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:57 msgid "Challenging" -msgstr "" +msgstr "kihívást jelentő" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:57 @@ -269,21 +266,11 @@ msgstr "Gyökeres változás" #. [scenario]: id=01_The_Uprooting #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter One,\n" -#| "Flight and fight" msgid "Chapter One: Flight and Fight" -msgstr "" -"Első fejezet\n" -"Küzdelem és menekülés" +msgstr "Első fejezet: Küzdelem és menekülés" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter One" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter One" @@ -293,10 +280,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter One,\n" -#| "Flight and fight" msgid "" "Chapter One\n" "Flight and Fight" @@ -655,10 +638,6 @@ msgstr "Harcosokra van szükségünk, ahogy megtalálom őket, visszatérünk." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:493 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Velon has fallen. He counseled weakness, but did not deserved such an " -#| "ugly death. We shall return with swords to avenge him!" msgid "" "Velon has fallen. He counseled weakness, but did not deserve such an ugly " "death. We shall return with swords to avenge him!" @@ -1165,21 +1144,11 @@ msgstr "A Tünde Kincstár" #. [scenario]: id=04_The_Elvish_Treasury #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Two,\n" -#| "The Treasury" msgid "Chapter Two: The Treasury" -msgstr "" -"Második fejezet\n" -"Kincstár" +msgstr "Második fejezet: Kincstár" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter Two" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Two" @@ -1189,10 +1158,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Two,\n" -#| "The Treasury" msgid "" "Chapter Two\n" "The Treasury" @@ -1413,10 +1378,8 @@ msgstr "Spahr" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:205 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the Saurian Treasury and leave with the gold" msgid "Enter the Saurian Treasury with a horse and leave with the gold" -msgstr "Bejutsz a Gyík Kincstárba, és megszerzed az aranyat" +msgstr "Bejutsz a Gyík Kincstárba egy lovassal, és megszerzed az aranyat" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:272 @@ -1586,7 +1549,7 @@ msgstr "Traur" #. [note] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:251 msgid "Try to save leveled dwarf units" -msgstr "" +msgstr "Próbálj meg szintet lépett törp egységeket megmenteni" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:261 @@ -1748,10 +1711,6 @@ msgstr "Truugl" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:294 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. " -#| "(Player(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fell below 15)" msgid "" "You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. " "(Player(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fall below 15.)" @@ -1783,10 +1742,6 @@ msgstr "" #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:384 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "She is right. Don’t let them lure you away from the Ka’lian, preparations " -#| "for when more of them arrive return must be made." msgid "" "She is right. Don’t let them lure you away from the Ka’lian, preparations " "for when more of them arrive must be made." @@ -1948,24 +1903,18 @@ msgstr "És elhoztuk a tünde kincstár maradékát is!" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:567 -#, fuzzy -#| msgid "Perhaps the gold will our word weight with the council." msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the council." msgstr "Talán az arany megnyomja a szavaink súlyát." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:573 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:579 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " has left the recovered gold into the elvish treasury. You will start the " -#| "next scenario with a preset amount." msgid "" " has returned any remaining gold into the elvish treasury. You will start " "the next scenario with a preset amount." msgstr "" " visszatette a visszaszerzett aranyat a tünde kincstárba. A következő pályát " -"a beállított kezdő arannyal kezded." +"az előre meghatározott kezdő arannyal kezded." #. [message]: speaker=narrator #. [part] @@ -2327,21 +2276,11 @@ msgstr "Szerencsevadászok" #. [scenario]: id=09_Bounty_Hunters #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Three,\n" -#| "The Book of Crelanu" msgid "Chapter Three: The Book of Crelanu" -msgstr "" -"Harmadik fejezet\n" -"Crelanu könyve" +msgstr "Harmadik fejezet: Crelanu könyve" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:28 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter Three" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Three" @@ -2351,10 +2290,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:35 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Three,\n" -#| "The Book of Crelanu" msgid "" "Chapter Three\n" "The Book of Crelanu" @@ -2477,11 +2412,6 @@ msgstr "" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:391 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Indeed, this river is, I believe, Arkan-Thoria. There are fell legends " -#| "about it. May be they are but children’s tales... Still, be very careful " -#| "when you cross it." msgid "" "Indeed, this river is, I believe, Arkan-Thoria. There are fell legends about " "it. Maybe they are but children’s tales... Still, be very careful when you " @@ -3315,14 +3245,8 @@ msgstr "Hírek a frontról" #. [scenario]: id=13_News_from_the_Front #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Four,\n" -#| "The Alliance" msgid "Chapter Four: The Alliance" -msgstr "" -"Negyedik fejezet\n" -"A szövetség" +msgstr "Negyedik fejezet: A szövetség" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:28 @@ -3368,15 +3292,11 @@ msgstr "Eonihar" #. [message]: id=Eonihar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:164 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "At last I have found, you alive and well! We need you back at once! The " -#| "orcs have attacked the humans." msgid "" "At last I have found you, alive and well! We need you back at once! The orcs " "have attacked the humans." msgstr "" -"Végre épségben és egészben találtalak meg titeket! Azonnal vissza kell " +"Végre megtaláltalak titeket, épségben és egészben! Azonnal vissza kell " "térjetek! Az orkok megtámadták az embereket." #. [message]: id=Kalenz @@ -3446,10 +3366,6 @@ msgstr "Emberi szövetség" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter Four" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Four" @@ -3459,10 +3375,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Four,\n" -#| "The Alliance" msgid "" "Chapter Four\n" "The Alliance" @@ -3758,14 +3670,6 @@ msgstr "Csendet! Hogy merészelsz így beszélni a királyról?!" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Calm down, Aldar! The elf is right to reproach us. My father did not help " -#| "when the orcs attacked you. But my father is dead. There are a lot of " -#| "things my father did that I can not understand; he grew suspicious and " -#| "strange in his last days. But I am the King of Wesnoth now, not my " -#| "father! And it is my intention to renew our alliance by signing a new " -#| "treaty here, with you." msgid "" "Calm down, Aldar! The elf is right to reproach us. My father did not help " "when the orcs attacked you. But my father is dead. There are a lot of things " @@ -4103,20 +4007,12 @@ msgstr "láthatatlan" #. [hides]: id=invisible #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:597 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:598 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "invisible:\n" -#| "Enemy units cannot see this unit, except for wolf-based units who can " -#| "smell it if close enough. Hence except for wolf-based units, enemy units " -#| "will not initiate an attack on this unit. Defense is at 80 percent for " -#| "every terrain except water, where it is 70 percent." msgid "" "Enemy units cannot see this unit, except for wolf-based units who can smell " "it if close enough. Hence except for wolf-based units, enemy units will not " "initiate an attack on this unit. Defense is at 80 percent for every terrain " "except water, where it is 70 percent." msgstr "" -"láthatatlan:\n" "Az ellenséges egységek nem látják ezt az egységet, kivéve a farkasok, amik " "kiszagolják, ha elég közel van. Emiatt a farkasokon kívül, az ellenséges " "egységek nem indítanak támadást ez ellen az egység ellen. A védelem 90 " @@ -4434,21 +4330,11 @@ msgstr "A bosszúnak ára van" #. [scenario]: id=19_Costly_Revenge #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Five,\n" -#| "Civil War" msgid "Chapter Five: Civil War" -msgstr "" -"Ötödik fejezet\n" -"Polgárháború" +msgstr "Ötödik fejezet: Polgárháború" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:35 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter Five" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Five" @@ -4458,10 +4344,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Five,\n" -#| "Civil War" msgid "" "Chapter Five\n" "Civil War" @@ -4537,10 +4419,6 @@ msgstr "Megölöd az összes ellenséges egységet, és lerombolod az összes fa #. [message] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:243 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We have finally reached Saurgrath, their capitol. Remember whose side " -#| "they have taken in the war against us." msgid "" "We have finally reached Saurgrath, their capital. Remember whose side they " "have taken in the war against us." @@ -4633,8 +4511,6 @@ msgstr "Ez a bosszú irtózatos! Féltem a fajtánkat." #. [message] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:388 -#, fuzzy -#| msgid "Don’t flee. We cannot abandon our capitol." msgid "Don’t flee. We cannot abandon our capital." msgstr "Ne meneküljetek! Nem hagyhatjuk a fővárosunkat!" @@ -4965,16 +4841,15 @@ msgstr "Kitartasz hat napig" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:319 -#, fuzzy -#| msgid "Survive for six days" msgid "Kalenz survives for six days" -msgstr "Kitartasz hat napig" +msgstr "Kalenz túlél hat napot" #. [note] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:330 msgid "" "If you lose you still have a chance to defeat Kalenz in the next scenario." msgstr "" +"Ha veszítesz is, a következő küldetésben még lesz esélyed Kalenz legyőzésére." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:339 @@ -5217,10 +5092,8 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Great Ogre, race=ogre #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/ogres/Great_Ogre.cfg:6 -#, fuzzy -#| msgid "Creatures" msgid "Great Ogre" -msgstr "Lények" +msgstr "Hatalmas ogre" #. [unit_type]: id=Great Ogre, race=ogre #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/ogres/Great_Ogre.cfg:34 @@ -5230,6 +5103,10 @@ msgid "" "can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be " "underestimated." msgstr "" +"A hatalmas ogrék nagydarab, ostoba lények, akik bár külsőre meglehetősen " +"hasonlóak az emberekhez, nagyobbak és torzabbak náluk. Egyedül élnek a " +"vadonban. Könnyedén el lehet futni előlük, vagy be lehet csapni őket, ám " +"nyers erejüket nem szabad alábecsülni." #. [leadership]: id=elates_kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:10 @@ -5243,18 +5120,11 @@ msgstr "felajzza Kalenzet" #. [leadership]: id=elates_kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "elates Kalenz:\n" -#| "Through the special bond between Kalenz and Cleodil, she elates him to " -#| "fight better.\n" -#| "Adjacent to Cleodil, Kalenz will do 25% more damage in battle." msgid "" "Through the special bond between Kalenz and Cleodil, she elates him to fight " "better.\n" "Adjacent to Cleodil, Kalenz will do 25% more damage in battle." msgstr "" -"felajzza Kalenzet:\n" "A Kalenz és Cleodil közötti különleges kapcsolat miatt Cleodil felajzza " "Kalenzet, aki jobban harcol.\n" "Cleodil mellett Kalenz 25%-kal többet sebez a csatában" @@ -5271,21 +5141,14 @@ msgstr "gyógyítja Kalenzet +4" #. [heals]: id=heals_kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "heals +4:\n" -#| "If a shyde has developed a special bond to a person her healing abilities " -#| "increase for him. This allows Cleodil to give Kalenz extra points of " -#| "healing at the beginning of your turn." msgid "" "If a shyde has developed a special bond to a person her healing abilities " "increase for him. This allows Cleodil to give Kalenz extra points of healing " "at the beginning of your turn." msgstr "" -"+4-et gyógyít:\n" "Ha egy erdőtündér különleges kapcsolatba kerül egy másik személlyel, megnő a " -"gyógyítási képessége is irányában. Cleodil ezért Kalenzet plusz pontokkal " -"gyógyítja." +"gyógyítási képessége is annak irányában. Cleodil ezért Kalenzet plusz " +"pontokkal gyógyítja köröd kezdetén." #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:55 msgid "Huraldur" diff --git a/po/wesnoth-manual/hu.po b/po/wesnoth-manual/hu.po index 2d7630304a51..85ee9d35e438 100644 --- a/po/wesnoth-manual/hu.po +++ b/po/wesnoth-manual/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-manual_1.5\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-21 23:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-20 11:02+0100\n" "Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -709,9 +709,17 @@ msgstr "Bejelentkezés " # type: Content of:
#. type: Content of:
#: doc/manual/manual.en.xml:321 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will be your name on the multiplayer server. If you have an account " +#| "on the Wesnoth forums, you may use the same username and password for joining the " +#| "official server. A password box will pop up if a password is required for " +#| "the current username. You cannot use a registered name without the " +#| "password." msgid "" "This will be your name on the multiplayer server. If you have an account on " -"the Wesnoth forums, you " +"the Wesnoth forums, you " "may use the same username and password for joining the official server. A " "password box will pop up if a password is required for the current username. " "You cannot use a registered name without the password." @@ -768,9 +776,14 @@ msgstr "" # type: Content of:
#. type: Content of:
#: doc/manual/manual.en.xml:339 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A complete list of official and user setup servers is listed at this " +#| "website: Multiplayer servers." msgid "" "A complete list of official and user setup servers is listed at this " -"website: Multiplayer servers." msgstr "" "A hivatalos és felhasználók által üzemeltetett kiszolgálók teljes listája a " @@ -2005,8 +2018,12 @@ msgstr ":" # type: Content of:
#. type: Content of:
#: doc/manual/manual.en.xml:1153 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Command mode" msgid "" -"Command mode" +"Command mode" msgstr "" "Parancsok kiadása" diff --git a/po/wesnoth-multiplayer/hu.po b/po/wesnoth-multiplayer/hu.po index 5540f4a145c1..ba102bde9d10 100644 --- a/po/wesnoth-multiplayer/hu.po +++ b/po/wesnoth-multiplayer/hu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-multiplayer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-09 00:09+0200\n" "Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" diff --git a/po/wesnoth-nr/hu.po b/po/wesnoth-nr/hu.po index 7f2c3f39543e..722c1f01043c 100644 --- a/po/wesnoth-nr/hu.po +++ b/po/wesnoth-nr/hu.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-nr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:43+0100\n" "Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" diff --git a/po/wesnoth-sof/hu.po b/po/wesnoth-sof/hu.po index 7dc28ea047dd..4a63c2e14ada 100644 --- a/po/wesnoth-sof/hu.po +++ b/po/wesnoth-sof/hu.po @@ -1,19 +1,20 @@ # translation of hu-sof_1.5befejezni.po to Hungarian # Kádár-Németh Krisztián , 2007, 2008, 2009, 2012. +# Krutki Tamás , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-sof_1.5befejezni\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-02 17:18+0100\n" -"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-29 15:39+0100\n" +"Last-Translator: Krutki Tamás \n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11 @@ -32,17 +33,13 @@ msgstr "Harcos" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(átlagos)" +msgstr "átlagos" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(kihívást jelentő)" +msgstr "kihívást jelentő" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21 @@ -51,10 +48,8 @@ msgstr "Vértes" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22 -#, fuzzy -#| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" -msgstr "(nehéz)" +msgstr "nehéz" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22 @@ -63,17 +58,6 @@ msgstr "Báró" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The land of Wesnoth’s banner bold\n" -#| "Comes not from its own land;\n" -#| "It comes from Dwarfdom, grim and old\n" -#| "Made by a runesmith’s hand.\n" -#| "So now I tell from whence it came —\n" -#| "The Fire-sceptre great —\n" -#| "And of the makers of the same,\n" -#| "Their tale I now relate...\n" -#| "\n" msgid "" "The land of Wesnoth’s banner bold\n" "Comes not from its own land;\n" @@ -85,14 +69,14 @@ msgid "" "Their tale I now relate...\n" "\n" msgstr "" -"Wesnoth-földi ékes jelvény,\n" +"Wesnoth-földi ékes jelvény,\n" "Nem honjából érkezett,\n" "Rúnát bele törpök földjén\n" "Ősi mester vésetett.\n" "Elregélem, honnan ered\n" "A nagyszerű Tűz Jogara,\n" "S kik voltak a készítői –\n" -"Halld, ez nem csak babona.\n" +"Halld, ez nem csak babona.\n" "\n" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire @@ -418,10 +402,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:279 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this " -#| "for you?" msgid "" "Uh, no, wait! Let’s talk business — how much will you pay us to do this for " "you?" @@ -690,7 +670,7 @@ msgstr "A drágalátós kis Landarod megcsó’kóhatja a bárdomat." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:674 msgid "Good, the road is secured. Let’s move those caravans!" -msgstr "" +msgstr "Nagyszerű, az út immár biztonságos. Vigyük át azokat a szekereket!" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:698 @@ -1443,7 +1423,7 @@ msgstr "Kawn" #. "I see a house in the distance!" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:427 msgid "Iii zeee hoose iiin eee d’zztaaan’eee!" -msgstr "" +msgstr "Ekkrr hrházzatt rrklátokrr akrk krrrtávolbakrkr!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:433 @@ -2769,12 +2749,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the " -#| "Sceptre to them even if you did. It’s not yours to give, its mine, and " -#| "Rugnur’s, and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you " -#| "have! And yet, you still get the profits from selling it to Haldric." msgid "" "You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the Sceptre " "to them even if you did. It’s not yours to give, it’s mine, and Rugnur’s, " @@ -2782,7 +2756,7 @@ msgid "" "you still get the profits from selling it to Haldric." msgstr "" "Nincs hatalmad fölöttem, Durstorn. És még ha volna is, akkor sem adnám oda a " -"jogart a tündéknek. Nem a tiéd, hogy csak úgy odaadd. Az enyém, Rugnuré és " +"Jogart a tündéknek. Nem a tiéd, hogy csak úgy odaadd. Az enyém, Rugnuré és " "Bagluré. Még Krawg is többet tett érte, mint te! És még így is te zsebeled " "be a nyereséget abból, hogy eladod Haldricnak." @@ -2922,11 +2896,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:426 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I’m not going to do that, its suicide! And in any case, I’ve been with " -#| "you for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d " -#| "prefer to fight with you." msgid "" "I’m not going to do that, it’s suicide! And in any case, I’ve been with you " "for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to " @@ -2962,11 +2931,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:472 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading " -#| "northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious " -#| "sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!" msgid "" "Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading " "northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious " @@ -3349,6 +3313,10 @@ msgstr "Megoltalmazod Thursagant, míg a Jogar elkészül" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:394 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can " +#| "reforge the Sceptre of Fire to fulfill its purpose." msgid "" "This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can reforge " "the Sceptre of Fire to fulfill its purpose." @@ -3412,6 +3380,11 @@ msgstr "Orkok" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:160 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the realms " +#| "of the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no exit " +#| "from those caves." msgid "" "There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the realms of " "the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no exit from " diff --git a/po/wesnoth-sota/hu.po b/po/wesnoth-sota/hu.po index 1235f4d79041..f4dcfafbd5f8 100644 --- a/po/wesnoth-sota/hu.po +++ b/po/wesnoth-sota/hu.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: secrets_of_the_ancients\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-05 22:24+0100\n" "Last-Translator: Kadlecsik Ármin \n" diff --git a/po/wesnoth-sotbe/hu.po b/po/wesnoth-sotbe/hu.po index 8ce641b1473c..943fa9d506fe 100644 --- a/po/wesnoth-sotbe/hu.po +++ b/po/wesnoth-sotbe/hu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-sotbe\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:47+0100\n" "Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" diff --git a/po/wesnoth-tb/hu.po b/po/wesnoth-tb/hu.po index bf734f509afe..a6711a659dbc 100644 --- a/po/wesnoth-tb/hu.po +++ b/po/wesnoth-tb/hu.po @@ -2,21 +2,23 @@ # Kádár-Németh Krisztián , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Pintér Csaba , 2008. # Kelemen Zoltán , 2008. -# Gábor Udvari , 2011. +# Udvari Gábor , 2011. +# Széll András , 2018. +# Krutki Tamás , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-tb\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-02 17:06+0100\n" -"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-19 21:41+0200\n" +"Last-Translator: Széll András \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13 @@ -30,10 +32,8 @@ msgstr "Kfm" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "(Beginner)" msgid "Beginner" -msgstr "(kezdő)" +msgstr "kezdő" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18 @@ -43,10 +43,8 @@ msgstr "Dzsidás" # másutt így nevezik #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(kihívást jelentő)" +msgstr "kihívást jelentő" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19 @@ -155,13 +153,13 @@ msgid "" "spearheads and ax-blades for the rest." msgstr "" "Volt egy ember, Baran, aki tehetségesnek bizonyult fiatalkorában a " -"varázslásban. Alduin szigetére a Nagy Akadémiára ment tanulni, majd " +"varázslásban. Alduin szigetére, a Nagy Akadémiára ment tanulni, majd " "visszatért szülőhelyére, varázstudományát itt hasznosította. Az emberek " -"segítségért fordultak hozzá és kérték, hogy legyen a vezetőjük. Baran " -"rátalált néhány rég nem használt fegyverre, amiket még a nagyapáik " -"használtak utoljára. Úgy rendelkezett, hogy a fegyvereket tisztítsák meg és " -"olajozzák meg. Maghre kovácsait megbízta, hogy készítsenek lándzsahegyeket " -"és baltafejeket azoknak, akiknek nem jutott a fegyverekből." +"segítségért fordultak hozzá és kérték, hogy legyen a vezetőjük. Baran úgy " +"rendelkezett, hogy tisztítsák és olajozzák meg a házakban a falakon lógó rég " +"elfeledett fegyvereket, amiket apáik és nagyapáik használtak utoljára. " +"Maghre kovácsait megbízta, hogy készítsenek lándzsahegyeket és baltafejeket " +"azoknak, akiknek nem jutott a fegyverekből." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:62 @@ -176,9 +174,9 @@ msgstr "" "Barannak volt egy testvére, Arvith. Ő is elhagyta Maghret, hogy megtalálja a " "maga szerencséjét. Egy kisebb lovascsapat vezetője lett, akik fizetségért " "cserébe karavánokat őriztek. Mindenki szerencséjére amikor Baran még csak " -"mágustanonc volt, készített egy pár amulettet. Egyet magának, a másikat a " -"testvérének. Segítségükkel érintkezésbe léphettek egymással, ha szükség volt " -"rá. Baran kihasználta ezt a lehetőséget." +"mágustanonc volt, készített egy amulettpárt magának és a testvérének. " +"Segítségükkel érintkezésbe léphettek egymással, ha szükség volt rá. Baran " +"kihasználta ezt a lehetőséget." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:66 @@ -200,13 +198,13 @@ msgstr "" "\n" "Bárcsak szembe tudnék szállni ezzel a „Mordak”-kal! Azt hiszem, a " "varázslataim erősebbnek bizonyulnának az övénél... azonban a hegyekben " -"lakik, a szolgái jól őrzik, én meg csak késekkel és botokkal felszerelt " -"rémült parasztokat toborozhatok ellenük. Szükségem van a fivéremre; ő mindig " -"is jobban értett a háborúhoz, mint én.\n" +"tartózkodik, a szolgái jól őrzik, én meg csak késekkel és botokkal " +"felszerelt rémült parasztokat toborozhatok ellenük. Szükségem van a " +"fivéremre; ő mindig is jobban értett a harchoz, mint én.\n" "\n" "Vajon meghallja a hívásomat? Nem tudom, hogy egyáltalán megtartotta-e az " "amulettet; a Toen Carici sötét nap óta nem is beszéltünk. Ha miattam nem is " -"jön, talán visszatér, hogy a falunk segítségére legyen a szükség órájában." +"jönne, talán visszatér, hogy a falunk segítségére legyen a szükség órájában." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:75 @@ -215,7 +213,7 @@ msgid "" "hurried to Maghre to help Baran." msgstr "" "Az amulett hívását meghallva Arvith annyi embert gyűjtött össze, amennyit " -"csak tudott, és Baran segítségére sietett." +"csak tudott, és Maghrebe sietett Baran segítségére." #. [side] #. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban @@ -308,6 +306,8 @@ msgid "" "Use footpads as fodder to protect your loyal units and attack during the day " "to minimize the damage your forces take." msgstr "" +"Használd az útonállókat a hűséges egységek védelmére, és csak nappal támadj, " +"hogy csökkentsd veszteségeid!" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:186 @@ -332,12 +332,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:206 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have " -#| "been terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the " -#| "village itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they " -#| "are not trained fighters; but we need your men, and you to lead them." msgid "" "A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been " "terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village " @@ -355,8 +349,8 @@ msgid "" "I can feel Mordak’s foul touch on the hidden currents of the earth and air. " "He is somewhere due north of here, I would say not more than two days’ ride." msgstr "" -"Érzem Mordak jelenlétét. Valahol innen északra lehet nem messzebb, mint két " -"napi lovaglásra." +"Érzem Mordak visszataszító nyomát a föld és levegő rejtett áramlásaiban. " +"Valahol innen északra lehet, nem messzebb, mint két napi lovaglásra." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:216 @@ -567,10 +561,8 @@ msgstr "Nil-Galion" #. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:170 -#, fuzzy -#| msgid "Catch the kidnappers" msgid "Kidnappers" -msgstr "Elfogod az emberrablókat" +msgstr "Emberrablók" #. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:174 @@ -580,7 +572,7 @@ msgstr "Muff Toras" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:261 msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape" -msgstr "Átküzdöd magadat a fákon, mielőtt az emberrablók meglépnének" +msgstr "Átküzdöd magad az erdőn, mielőtt az emberrablók meglépnének" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:278 @@ -598,6 +590,8 @@ msgid "" "The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with " "several of your units." msgstr "" +"A tünde csapatok szétszóródtak. Egyesével érdemes elbánni velük, több " +"egységeddel egyszerre támadva." #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:317 @@ -605,12 +599,16 @@ msgid "" "Use horsemen or footpads to quickly explore the shrouded woods to locate the " "kidnappers." msgstr "" +"A lovasok vagy útonállók gyorsabban felderíthetik a sötét erdőket, hogy az " +"emberrablók nyomára akadjanak." #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:332 msgid "" "Separate the Dark Adept from his guards and attack in force for an easy kill." msgstr "" +"Az árnyak tanítványát az őreitől elválasztva, nagy túlerővel a legkönnyebb " +"legyőzni." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:375 @@ -623,7 +621,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:380 msgid "You there! Halt and explain yourself." -msgstr "Te ott! Állj meg és azonosítsd magad!" +msgstr "Te ott! Állj, mi járatban vagy itt?" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:385 @@ -667,7 +665,7 @@ msgid "" "offer." msgstr "" "Pah, maradjatok az úton. Lándzsásaink és íjászaink harcolhatnak a rengeteg " -"mélyében is. Szembenéztünk már ennél nagyobb kihívással is és akkor is " +"mélyén is. Szembenéztünk már ennél nagyobb kihívással is, és akkor is " "győztünk." #. [message]: speaker=second_unit @@ -750,19 +748,14 @@ msgstr "Katklagad" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:492 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to " -#| "the guards are $first_password_$first_password_number and " -#| "$second_password_$second_password_number|." msgid "" "Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the " "guards are $first_password_$first_password and $second_password_" "$second_password|." msgstr "" "Háromnapi lovaglásra északkeletre, az elhagyott várban van. A jelszavak, " -"amit az őröknek mondani kell $first_password_$first_password_number és " -"$second_password_$second_password_number|." +"amit az őröknek mondani kell, $first_password_$first_password és " +"$second_password_$second_password|." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:500 @@ -776,7 +769,7 @@ msgid "" "Captain, what are we riding into? I thought you wanted nothing to do with " "Baran any more, not since Toen Caric." msgstr "" -"Kapitány, hova visz ez bennünket? Azt hittem, hogy nem törődik már Baran " +"Kapitány, mibe keveredünk megint? Azt hittem, hogy nem törődik már Baran " "sorsával, legalábbis Toen Caric óta." #. [message]: speaker=Arvith @@ -808,7 +801,7 @@ msgid "" "Aye. We think there’s a nest of them north-east of here. They’ve captured my " "brother." msgstr "" -"Hogyne. Úgy hisszük, északkeletre van egy fészekre való belőlük. Elfogták a " +"Hogyne. Úgy hisszük, északkeletre van egy rakás belőlük. Elfogták a " "fivéremet." #. [message]: speaker=Brena @@ -817,7 +810,7 @@ msgid "" "I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with " "you, if you permit." msgstr "" -"Gyűlölöm a fajtájukat. Ha megengednéd, követnélek téged, és veled harcolnék " +"Gyűlölöm a fajtájukat. Ha megengeded, követlek téged, és veled harcolok " "ellenük." #. [message]: role=Mercenary @@ -892,26 +885,6 @@ msgstr "Őrzött vár" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "19 IV, 363 YW\n" -#| "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n" -#| "\n" -#| "The last of Mordak’s servants arrived this morning bearing the news of " -#| "his death, as well as a bundle so well-bound it was barely recognizable " -#| "as a man. Mordak was always reckless. This whole desperate scheme was " -#| "his, and I suppose I could blame him for everything that we have suffered " -#| "through if it still mattered. It was he who brought the wrath of the orcs " -#| "down on us, too. But all the same, he managed to accomplish what he set " -#| "out to do. I still cannot believe the finality of what has happened; " -#| "until now we had always managed to make it through somehow.\n" -#| "\n" -#| "We had hoped to deliver the mage to Tairach in return for our lives. I do " -#| "not know what the warlord wants with this man, but he matches the " -#| "description. I suppose that Mordak’s plan would have worked perfectly if " -#| "not for the appearance of the horse warriors. Now they are coming here, " -#| "led by a man rumored to be this mage’s brother. If that is true, he will " -#| "stop at nothing, no more than would I if they held Mordak." msgid "" "19 V, 363 YW\n" "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n" @@ -937,36 +910,21 @@ msgstr "" "\n" "Mordak utolsó szolgái ma reggel mesterük halálhírét hozták, valamint egy " "annyira bebugyolált testet, ami alig volt felismerhető. Mordak mindig " -"felelőtlen volt. Ez az egész kétségbeesett terv az övé volt, szerintem őt " -"hibáztathatjuk minden szenvedésünkért, ha egyáltalán ez még számít. Szintén " -"ő volt az, aki az orkok haragját ránk szabadította. De bárhogy is, mindig " -"sikerült tervét megvalósítania. Még mindig nem tudom elképzelni, hogy ennek " -"vége; eddig mindig képes volt túlélni a bajokat.\n" +"felelőtlen volt. Ez az egész kétségbeesett terv az övé volt, őt hibáztatnám " +"minden szenvedésünkért, ha egyáltalán ez még számítana. Ő haragította ránk " +"az orkokat is. De bárhogy is, tervét mindig sikerült megvalósítania. " +"Továbbra sem tudom elképzelni, hogy ennek vége; eddig mindig képes volt " +"valahogy túlélni a bajokat.\n" "\n" -"Reméltük, hogy elvihetjük a mágust Tairachba az életünkért cserébe. Nem " +"Reméltük, hogy elvihetjük a mágust Tairachhoz az életünkért cserébe. Nem " "tudom, hogy a hadúrnak milyen terve van ezzel az emberrel, de illik rá a " "leírás. Gondolom Mordak terve tökéletesen működött volna, ha a lovas " "harcosok nem bukkantak volna fel. Most ide tartanak, a mágus állítólagos " "fivére vezeti őket. Ha ez igaz, akkor semmi és senki kedvéért nem fognak " -"megállni, pontosan úgy, ahogy én tettem volna, ha Mordak a markukban lenne." +"megállni, ahogy én se tettem volna, ha Mordak a markukban lenne." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "19 IV, 363 YW\n" -#| "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n" -#| "\n" -#| "I have done what I can to fortify this dilapidated castle. The orcs who " -#| "came with us stand guard at the gates, and I am gathering all of my " -#| "servants to me in the inner sanctum. But ill fate awaits. Whether I " -#| "defeat this horse-warrior or no, the orcs will still come for me; they " -#| "have been scouring the borderlands and raiding the northern farm country " -#| "in search of us.\n" -#| "\n" -#| "Yet for some reason I fear these brothers more. If Mordak were here it " -#| "would be different, but we are broken... and these two men are whole. In " -#| "each other, in the ties that bind them, they have strength." msgid "" "19 V, 363 YW\n" "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n" @@ -986,13 +944,13 @@ msgstr "" "\n" "Mindent megtettem, hogy ezt a romos kastélyt megerősítsem. A velünk jött " "orkok őrt állnak a kapuknál, és minden szolgámat magam köré gyűjtöm a belső " -"szentélyben. De a balsors már vár. Attól függetlenül, hogy le győzöm-e ezt a " -"lovas harcost vagy sem, az orkok úgyis értem fognak jönni; már kémlelik a " -"határvidéket és portyáznak az északi termőföldeken minket keresve.\n" +"szentélyben. De a balsors már vár. Akár legyőzöm ezt a lovas harcost, akár " +"nem, az orkok úgyis értem fognak jönni; már kémlelik a határvidéket és " +"portyáznak az északi termőföldeken minket keresve.\n" "\n" "Mégis valamilyen oknál fogva jobban félek ezektől a fivérektől. Ha Mordak " "itt volna, minden más lenne, de szét vagyunk szakítva... ez a két ember " -"viszont egy egészet alkot. Egymásból, az őket összekötő kapocsból merítik " +"viszont egységet alkot. Egymásból, az őket összekötő kapocsból merítik " "erejüket." #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik @@ -1057,6 +1015,8 @@ msgid "" "When facing an unknown situation, take into account details from story and " "dialog to inform your strategy." msgstr "" +"Ha ismeretlen helyzettel állsz szemben, támaszkodj a történetre és a " +"párbeszédekre a stratégiád kialakításánál." #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:337 @@ -1064,6 +1024,8 @@ msgid "" "The dark sorcerer is a strong unit; attack him with multiple units at once " "and try to force him off his keep." msgstr "" +"A sötét varázsló erős egység, több egységeddel támadd egyszerre, és próbáld " +"kiűzni a várából." #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:347 @@ -1071,6 +1033,8 @@ msgid "" "Markings or decorations on hexes may indicate something to be found. If you " "can, it is usually a good idea to investigate." msgstr "" +"Különféle jelölések és díszítések arra utalhatnak, hogy található valami az " +"adott mezőn. Érdemes lehet megvizsgálni őket." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:384 @@ -1093,31 +1057,23 @@ msgstr "A jelszó" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:397 -#, fuzzy -#| msgid "Sithrak" msgid "Sithrak!" -msgstr "Sithrak" +msgstr "Sithrak!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:400 -#, fuzzy -#| msgid "Eleben" msgid "Eleben!" -msgstr "Eleben" +msgstr "Eleben!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:403 -#, fuzzy -#| msgid "Jarlom" msgid "Jarlom!" -msgstr "Jarlom" +msgstr "Jarlom!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:406 -#, fuzzy -#| msgid "Hamik" msgid "Hamik!" -msgstr "Hamik" +msgstr "Hamik!" #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:419 @@ -1130,8 +1086,8 @@ msgid "" "The adept didn’t lead us astray after all. I’ll keep my word, distasteful as " "it may be; cut him loose, and let’s be rid of him." msgstr "" -"A tanítvány tehát nem szedett minket rá. Állom a szavam, akármilyen " -"ízléstelen is legyen; vágjátok el a kötelét, és engedjétek szabadon." +"A tanítvány tehát nem szedett rá minket. Állom a szavam, bármennyire " +"ellenemre van is; vágjátok el a kötelét, és engedjétek szabadon!" #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:445 @@ -1144,8 +1100,7 @@ msgid "" "Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill " "humans!!" msgstr "" -"Haha! Már régóta nem harcoltunk. A fegyverek vért kívánnak. Most öldökölni " -"fogunk!" +"Haha! Mi rég nem gyilkolt. Fegyver vért akar. Most ölni fogunk embereket!" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:468 @@ -1153,7 +1108,7 @@ msgid "" "My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let’s kill " "some orcs." msgstr "" -"A fegyverforgató karomnak is lesz még szava abban, hogy ma ki hal meg. " +"A fegyverforgató karomnak is lesz még szava abban, hogy ki hal meg ma. " "Gyerünk, emberek, vágjunk le pár orkot!" #. [message]: speaker=Arvith @@ -1179,7 +1134,7 @@ msgstr "Ti vagytok a váltás? Ez azt jelenti, hogy elmehetünk innen?" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:599 msgid "Um, yes. Fine. You can go." -msgstr "Hm, igen. Jó. Mehettek." +msgstr "Ööö, igen. Rendben. Mehettek." #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:604 @@ -1193,31 +1148,23 @@ msgstr "Ó, hát persze. Majdnem elfelejtettem." #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:612 -#, fuzzy -#| msgid "Akranbral" msgid "Akranbral!" -msgstr "Akranbral" +msgstr "Akranbral!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:615 -#, fuzzy -#| msgid "Drakanal" msgid "Drakanal!" -msgstr "Drakanal" +msgstr "Drakanal!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:618 -#, fuzzy -#| msgid "Xaskanat" msgid "Xaskanat!" -msgstr "Xaskanat" +msgstr "Xaskanat!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:621 -#, fuzzy -#| msgid "Katklagad" msgid "Katklagad!" -msgstr "Katklagad" +msgstr "Katklagad!" #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:634 @@ -1241,7 +1188,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:664 msgid "Your hand or Tairach’s, death is still death... (argh)" -msgstr "Vagy a te kezed vagy Tairaché, a halál az halál... (argh)" +msgstr "Akár a te kezedtől, akár Tairachétól, a halál akkor is halál... (argh)" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:674 @@ -1312,6 +1259,7 @@ msgid "" "I have already met, and killed, the sorcerer. Is this the key to which you " "referred?" msgstr "" +"Már találkoztam a varázslóval, és meg is öltem. Ez az a kulcs, amire utaltál?" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:835 @@ -1319,6 +1267,7 @@ msgid "" "Yes, it is. Come, unlock this cell door, and let us depart this place, " "brother!" msgstr "" +"Igen, ez az. Gyere testvérem, nyisd ki a börtönajtót, és menjünk innen!" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:889 @@ -1361,12 +1310,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:914 msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village." -msgstr "Köszönöm hogy a segítségemre siettetek. Térjünk most vissza a faluba!" +msgstr "Köszönöm, hogy a segítségemre siettetek. Térjünk most vissza a faluba!" #. [unit]: id=Rotharik, type=Orcish Assassin #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:948 msgid "Minion of Tairach" -msgstr "" +msgstr "Tairach talpnyalója" #. [message]: speaker=Rotharik #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:960 @@ -1406,13 +1355,14 @@ msgstr "" "w. i. sz. 363. május 27.\n" "Részlet Maghrei Baran naplójából:\n" "\n" -"Majdnem otthon. Az utolsó hét változó hangulatokkal volt teli számomra — " -"váltakozva örömteli és nehéz. Csodálatos volt kikerülni a tömlöcből újra a " -"napfényre, megszabadulni a halál vagy még rosszabb dolog árnyékától... de " -"ezt magam mögött tudva a fivéremmel való kibéküléshez fordulok.\n" +"Majdnem otthon. Az utolsó héten hullámzó volt a hangulatom — váltakozva " +"örömteli és borongó. Csodálatos volt kikerülni a tömlöcből újra a napfényre, " +"megszabadulni a halál vagy még rosszabb dolgok árnyékától... de most, hogy " +"ezen túl vagyok, egy hasonlóan nehéz dolgot kell megtennem: kibékülni a " +"fivéremmel.\n" "\n" "Arvith már nagyrészt megbocsátott, mire kiszabadított a cellámból. Ennek " -"ellenére az elmúlt hét egésze kellett hozzá, hogy újra megbízzunk egymásban. " +"ellenére a teljes elmúlt hétre szükség volt, hogy újra megbízzunk egymásban. " "Szerencsés volt, hogy nem kellett sietve visszatérni — nagy ívben kikerültük " "a Szürke erdőt, és a kerülőút néhány csodálatos vidéken vezetett keresztül. " "Rengeteg időnk volt beszélgetni." @@ -1444,17 +1394,17 @@ msgstr "" "Habár már nyugodtabb vagyok, gyakran visszagondolok Toen Caricra. Képesek " "lettünk volna nagy áldozatok nélkül visszaverni az orkokat — az Arvith által " "javasolt harapófogó taktika biztosan sikeres lett volna, ha én nem rontom " -"el. Felelőtlen volt tőlem, hogy hátrahagytam az embereimet — megsebeztem és " -"megfutamítottam a hadurat, de ennek az ára sokkal magasabb volt, mint amit " -"nyertünk rajta. Meg tudtam volna menteni az embereimet, ha velük maradtam " -"volna.\n" +"el. Felelőtlenség volt tőlem, hogy hátrahagytam az embereimet — megsebeztem " +"és megfutamítottam a hadurat, de ennek az ára sokkal nagyobb volt, mint amit " +"nyertünk rajta. Megmenthettem volna az embereimet, ha velük maradok.\n" "\n" -"Nem hibáztathatom Arvithet, amiért rosszul viselte az elvesztésüket, és " -"sosem tehetem jóvá tettemet, de remélem az idő begyógyít néhány sebet. Újra " +"Nem hibáztathatom Arvithet, amiért rosszul viselte a halálukat, és sosem " +"tehetem jóvá tettemet, de remélem, az idő begyógyít néhány sebet. Újra " "testvérként térünk vissza a faluba.\n" "\n" -"De még mindig gyötör valami. Azon tűnődöm, hogy ez a rossz előérzet pusztán " -"a tömlöcben eltöltött időm maradéka vagy már valami új, valós dolog előjele." +"De még mindig gyötör valami. Azon tűnődöm, ez a rossz előérzet pusztán a " +"tömlöcben eltöltött idő miatt kerített hatalmába, vagy valami új, valós " +"dolog előjele?" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:87 @@ -1478,6 +1428,8 @@ msgid "" "Recruit or Recall some high-move units to be able to see as far as possible " "through the fog for approaching units." msgstr "" +"Toborozz vagy hívj vissza néhány gyors egységet, hogy olyan messziről " +"észrevedd a közelgő ellenséget a ködben, amennyire csak lehet." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:171 @@ -1539,7 +1491,7 @@ msgstr "Fejezzük be, amit elkezdtünk, fivérem." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:231 msgid "Aye. I’ll be the right arm, and you’ll be the left. Let’s go!" -msgstr "Rendben. Én leszek a jobb szárny, te pedig a bal. Gyerünk!" +msgstr "Rendben. Én leszek a jobb kéz, te pedig a bal. Gyerünk!" #. [message]: speaker=Reeve Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:250 @@ -1549,7 +1501,7 @@ msgstr "Örvendek, hogy viszontláthatlak titeket!" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:255 msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?" -msgstr "Nincs örvendetesebb, mint itt lenni. Azonban mi történt Maghrevel?" +msgstr "Nem jobban mint én annak, hogy itt lehetek. De mi történt Maghrevel?" #. [message]: speaker=Reeve Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:260 @@ -1574,8 +1526,9 @@ msgid "" "Have a care, his men are fell fighters and have killed many. Very few remain " "who can bear arms, but I will send them to aid you in battle." msgstr "" -"Légy óvatos, sokunk haláláért felelős már. Nem sokan maradtak, akik fegyvert " -"tudnának ragadni, de a segítségetekre küldöm őket a csatába." +"Légy óvatos, katonái veszedelmes harcosok, sok bajtársunkat megölték. " +"Kevesen maradtunk, akik fegyvert tudnak ragadni, de a segítségetekre küldöm " +"őket a csatába." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:284 @@ -1586,6 +1539,8 @@ msgstr "Legyőzöd az ork hadurat, és ezzel felszabadítod a falut" #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:300 msgid "You can use Reeve Hoban’s keep to recruit or recall additional units." msgstr "" +"Reeve Hoban várkastélyát használhatod további egységek toborzására vagy " +"visszahívására." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:310 @@ -1602,7 +1557,7 @@ msgid "" "and undead have wrecked. And they could come again." msgstr "" "Annyi minden elpusztult. Nehéz idők következnek, amíg helyrehozzuk, amit az " -"orkok és az élőholtak tönkretettek. Remélem ez nem fog újra megtörténni." +"orkok és az élőholtak tönkretettek. És akár ismét visszatérhetnek." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:320 @@ -1610,8 +1565,9 @@ msgid "" "I must go back to earning my living. But we have our amulets, little " "brother. If you are beset again, I will come." msgstr "" -"Nekem vissza kell mennem, hogy megkeressem, ami a megélhetésemhez kell. Itt " -"vannak azonban az amulettjeink. Ha ismét bekerítenének, akkor visszajövök." +"Nekem vissza kell mennem, hogy megkeressem a kenyérre valót. Itt vannak " +"azonban az amulettjeink, kedves öcsém! Ha ismét szorult helyzetbe kerülnél, " +"visszajövök." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:338 @@ -1651,15 +1607,14 @@ msgstr "" "Részlet Maghrei Arvith naplójából:\n" "\n" "Maghre már sokkal jobban néz ki, mint amikor legutóbb láttam. Baran csodát " -"tett két év alatt. A falu újjáépült, és a környező földek helyre lettek " -"hozva és beültetve. A fivérem aggodalma ellenére nem kellett új " -"fenyegetéssel szembenézni ez idő alatt.\n" +"tett két év alatt. A falu újjáépült, a környező tanyákat helyrehozták és " +"újra lakják. A fivérem aggodalma ellenére nem kellett új fenyegetéssel " +"szembenézni ez idő alatt.\n" "\n" -"Nehezebb volt távol lenni a két év alatt, de nekem és Barannak is megvan a " -"kötelessége, és kevés lehetőségünk adódott a találkozásra. De mivel a " -"társaság és én egy új támogatót kísérünk a királyság ezen részében, " -"eltávozási engedélyt kértem, hogy meglátogathassam a fivérem, és meg is " -"kaptam." +"Nehezebb volt ezt a két évet távol tölteni, de nekem és Barannak is megvan a " +"kötelessége, és kevés lehetőségünk adódott a találkozásra. Mivel csapatom és " +"én egy új patrónust kísérünk a királyság ezen részében, eltávozási engedélyt " +"kértem tőle, hogy meglátogathassam a fivérem, amit megadott." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:27 @@ -1677,12 +1632,12 @@ msgstr "" "w. i. sz. 365. szeptember 22.\n" "Részlet Maghrei Arvith naplójából:\n" "\n" -"Ez a támogató minden egyebek mellett egy tünde. Sosem gondoltam volna, hogy " -"valaha is megismerek egyet, de ő kevésbé arrogáns. mint a többi. Kalenznek " -"hívja magát. Már túl sokat látott; ezt már a szeméből látom. Úgy gondolom " -"hamarosan meg kell dolgoznunk a fizetségünkért.\n" +"Új megbízónk ráadásul egy tünde. Nem gondoltam volna, hogy valaha is segítek " +"egynek, de ő kevésbé arrogáns, mint a többi. Kalenznek hívja magát. Túl " +"sokat látott már; ez tükröződik a szeméből. Úgy gondolom, hamarosan meg kell " +"dolgoznunk a fizetségünkért.\n" "\n" -"De egészen addig jó dolog pihenni és élvezni a békét." +"De egészen addig - jó dolog pihenni és élvezni a békét." #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:6 msgid "Arvith" @@ -1705,7 +1660,7 @@ msgstr "Baran" #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/macros.cfg:4 msgid "Hint:" -msgstr "" +msgstr "Tipp:" #~ msgid "$first_password_1|!" #~ msgstr "$first_password_1|!" diff --git a/po/wesnoth-test/hu.po b/po/wesnoth-test/hu.po index 12df137bc0f9..4f7c2b072983 100644 --- a/po/wesnoth-test/hu.po +++ b/po/wesnoth-test/hu.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-29 21:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-06 23:57+0100\n" "Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" "Language-Team: Hungarian <>\n" diff --git a/po/wesnoth-thot/hu.po b/po/wesnoth-thot/hu.po index 32bcf75569eb..ec686603673f 100644 --- a/po/wesnoth-thot/hu.po +++ b/po/wesnoth-thot/hu.po @@ -6,23 +6,22 @@ # # Majsa Norbert , 2008. # Kádár-Németh Krisztián , 2008, 2009. -# Gabor Udvari , 2008, 2009, 2011. +# Udvari Gabor , 2008, 2009, 2011. +# Krutki Tamás , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-thot_1.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-11 01:52+0100\n" -"Last-Translator: Gábor Udvari \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-29 15:26+0100\n" +"Last-Translator: Krutki Tamás \n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Hungarian\n" -"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10 @@ -36,10 +35,8 @@ msgstr "ThP" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "(Easy)" msgid "Easy" -msgstr "(Könnyű)" +msgstr "könnyű" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19 @@ -48,10 +45,8 @@ msgstr "Harcos" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(Átlagos)" +msgstr "átlagos" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20 @@ -60,10 +55,8 @@ msgstr "Vértes" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(Kihívást jelentő)" +msgstr "kihívást jelentő" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21 @@ -113,7 +106,7 @@ msgstr "Ötletek, játékteszt és hitvesi támogatás" #. [about] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:60 msgid "Campaign Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Hadjárat karbantartása" #. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:5 @@ -122,15 +115,6 @@ msgstr "A Keleti-kapunál" #. [part] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the " -#| "dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully " -#| "preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish " -#| "occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves begin " -#| "mining their past for inspiration in ways to rebuild Knalga so it would " -#| "be even greater than before, and began also reaching out for contact with " -#| "their scattered kinfolk." msgid "" "In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the " "dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully " @@ -507,8 +491,6 @@ msgstr "Igenis, Hamel uram." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:220 -#, fuzzy -#| msgid "The Order thanks you, Lord Hamel" msgid "The Order thanks you, Lord Hamel." msgstr "A rend köszöni neked, Hamel nagyúr." @@ -867,10 +849,8 @@ msgstr "Aiglondur eléri a hágó keleti végén lévő útjelzőt" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:117 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:128 -#, fuzzy -#| msgid "Death of Angarthing" msgid "Death of Ratheln" -msgstr "Angarthing elesik" +msgstr "Ratheln elesik" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:146 @@ -1101,39 +1081,27 @@ msgstr "Ezek a bárdforgatók nem juthatnak fészkeink közelébe. Támadás!" #. [message]: speaker=Master Perrin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:198 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send at least one of " -#| "our senior apprentices with you to the east. It has come time for them to " -#| "be journeymen... and I sense something being born to the east that I do " -#| "not like the feel of." msgid "" "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send a couple of our " "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be " "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not " "like the feel of." msgstr "" -"Nagyon örülünk a segítségeteknek. Szeretném, ha legalább egy tanult " -"növendékünk veletek tarthatna keletre. Itt az ideje, hogy utazzanak... és " -"úgy érzem, valami olyan van születőben keleten, ami nem tetszene nekem." +"Nagyon örülünk a segítségeteknek. Szeretném, ha pár tanult növendékünk " +"veletek tarthatna keletre. Itt az ideje, hogy utazzanak... és úgy érzem, " +"valami olyan van születőben keleten, ami nem tetszene nekem." #. [message]: speaker=Master Perrin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:203 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send at least one of " -#| "our senior apprentices with you to the east. It has come time for them to " -#| "be journeymen... and I sense something being born to the east that I do " -#| "not like the feel of." msgid "" "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our senior " "apprentices with you to the east. It has come time for him to be a " "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not " "like the feel of." msgstr "" -"Nagyon örülünk a segítségeteknek. Szeretném, ha legalább egy tanult " -"növendékünk veletek tarthatna keletre. Itt az ideje, hogy utazzanak... és " -"úgy érzem, valami olyan van születőben keleten, ami nem tetszene nekem." +"Nagyon örülünk a segítségeteknek. Szeretném, ha egy tanult növendékünk " +"veletek tarthatna keletre. Itt az ideje, hogy utazzon... és úgy érzem, " +"valami olyan van születőben keleten, ami nem tetszene nekem." #. [unit]: type=Mage, id=Lorinne #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:212 @@ -1147,26 +1115,16 @@ msgstr "Darchas" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:243 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The presence of Master Perrin’s journeymen gives you the ability to " -#| "recruit mages." msgid "" "The presence of Lorinne and Darchas gives you the ability to recruit mages." msgstr "" -"Perrin mester tanítványainak jelenléte lehetővé teszi számodra, hogy " -"mágusokat toborozz." +"Lorinne és Darchas jelenléte lehetővé teszi számodra, hogy mágusokat " +"toborozz." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:249 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The presence of Master Perrin’s journeymen gives you the ability to " -#| "recruit mages." msgid "The presence of Darchas gives you the ability to recruit mages." -msgstr "" -"Perrin mester tanítványainak jelenléte lehetővé teszi számodra, hogy " -"mágusokat toborozz." +msgstr "Darchas jelenléte lehetővé teszi számodra, hogy mágusokat toborozz." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:256 @@ -1272,10 +1230,8 @@ msgstr "Álarcos törp" #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:171 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:207 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:286 -#, fuzzy -#| msgid "Masked Dwarf" msgid "Masked Dwarves" -msgstr "Álarcos törp" +msgstr "Álarcos törpök" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:114 @@ -1426,8 +1382,6 @@ msgstr "Ezt a családom emlékéért kapod, te gyilkos!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:354 -#, fuzzy -#| msgid "They are defeated" msgid "They are defeated!" msgstr "Legyőztük őket!" @@ -1598,10 +1552,8 @@ msgstr "Tan-Wagran" #. [label] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:210 -#, fuzzy -#| msgid "East Gate" msgid "West Gate" -msgstr "Keleti-kapu" +msgstr "Nyugati-kapu" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:231 @@ -1932,7 +1884,7 @@ msgstr "Az alsó bugyrok" #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:244 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:263 msgid "Undead" -msgstr "" +msgstr "Élőholtak" #. [side]: type=Lich, id=Fleleen #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:249 @@ -2040,11 +1992,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:542 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of " -#| "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. " -#| "If we can but find the key, we will able to open these doors." msgid "" "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of " "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If " @@ -2177,10 +2124,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:871 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for " -#| "now he is unable to continue his foul sorcery." msgid "" "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag than we thought, for now " "he is unable to continue his foul sorcery." @@ -2509,6 +2452,15 @@ msgstr "Álarcos törp báró" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the " +#| "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers " +#| "and the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which " +#| "he puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe " +#| "and hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand " +#| "axe at several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a " +#| "testament to the prowess of their kind." msgid "" "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the " "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and " @@ -2601,28 +2553,21 @@ msgstr "ösztönzés" #. [leadership]: id=inspire #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:14 -#, fuzzy -#| msgid "inspire" msgid "female^inspire" msgstr "ösztönzés" #. [leadership]: id=inspire #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Inspire:\n" -#| "This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them " -#| "fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units " -#| "will do 50% more." msgid "" "This unit can inspire own units that are next to it, making them fight " "better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage " "plus 25% for each level they are below the inspiring unit." msgstr "" -"Ösztönzés:\n" -"Ez az egység ösztönözni tudja a mellette álló, saját csapatába tartozó 0 és " -"1-es szintű egységeket, hogy jobban harcoljanak. A szomszédos 1-es szintű " -"egységek 25%-kal, a 0 szintűek 50%-kal többet sebeznek." +"Ez az egység ösztönözni tudja a mellette álló, saját csapatába tartozó " +"egységeket, hogy jobban harcoljanak. A szomszédos, saját csapatába tartozó, " +"vele egyenlő vagy alacsonyabb szintű egységek 25%-kal többet sebeznek, és " +"további 25%-kal többet minden egyes szinttől amivel az ösztönző egység alatt " +"vannak." #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:6 msgid "Aiglondur" @@ -2682,7 +2627,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:67 msgid "There an altar in this temple, and a staff lies upon it." -msgstr "" +msgstr "Van egy oltár ebben a templomban, s rajta egy bot fekszik." #. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once. #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:81 @@ -2700,10 +2645,8 @@ msgstr "" #. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once. #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:85 -#, fuzzy -#| msgid "Only mages can wield the Staff." msgid "Only a mage may wield this Staff." -msgstr "Csak a mágusok tudják használni a botot." +msgstr "Csak mágusok tudják használni ezt a botot." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:110 @@ -2714,6 +2657,11 @@ msgstr "" "Aahh! Bár meghalok, az igazság tüzének lángja a mélységes sötétség fenekére " "küld benneteket!" +#, fuzzy +#~| msgid "Defeat the Masked Dwarf" +#~ msgid "Defeat the orcish leaders" +#~ msgstr "Legyőzöd az álarcos törpöket" + #~ msgid "morningstar" #~ msgstr "tüskés buzogány" diff --git a/po/wesnoth-trow/hu.po b/po/wesnoth-trow/hu.po index 2a60588137b3..feec1135a096 100644 --- a/po/wesnoth-trow/hu.po +++ b/po/wesnoth-trow/hu.po @@ -7,21 +7,22 @@ # Gáspár Tamás , 2008. # Kádár-Németh Krisztián , 2008, 2009, 2010. # Kelemen Zoltán , 2009. -# Gábor Udvari , 2011. +# Udvari Gábor , 2011. +# Krutki Tamás , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-trow\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:40 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 18:17+0100\n" -"Last-Translator: Gábor Udvari \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-02 13:58+0100\n" +"Last-Translator: Krutki Tamás \n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth @@ -37,10 +38,8 @@ msgstr "WeFe" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "(Easy)" msgid "Easy" -msgstr "(könnyű)" +msgstr "könnyű" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20 @@ -54,17 +53,13 @@ msgstr "Parancsnok" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "Normal:" msgid "Normal" -msgstr "Átlagosan:" +msgstr "átlagos" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(embert próbáló)" +msgstr "kihívást jelentő" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22 @@ -1364,10 +1359,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:622 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Oh great, now a forest... I should have stayed at home and took my " -#| "chances with the orcs!" msgid "" "Oh great, now a forest... I should have stayed at home and taken my chances " "with the orcs!" @@ -1525,11 +1516,6 @@ msgstr "Ladoc úr" #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:381 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hold there! You can not pass. You’ve already stumbled on the orcish rear " -#| "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an " -#| "army of nightmarish size." msgid "" "Hold there! You cannot pass. You’ve already stumbled on the orcish rear " "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an " @@ -1584,15 +1570,11 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:411 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances " -#| "with the orcs!" msgid "" "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and taken my chances " "with the orcs!" msgstr "" -"Ó, óriási, most meg egy erdő. Inkább maradtam volna otthon, és próbáltam " +"Ó, nagyszerű, most meg egy erdő. Inkább maradtam volna otthon, és próbáltam " "volna ki a szerencsémet az orkokkal szemben!" #. [message]: speaker=Prince Haldric @@ -1916,13 +1898,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:388 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your " -#| "people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan " -#| "was one of our greatest leaders. He led our escape to the this land. " -#| "Albeit, after being down in that hole for so long I don’t imagine he’s " -#| "too happy." msgid "" "Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your " "people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was " @@ -2941,10 +2916,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:259 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Okay. Let’s un-petrify that lich and take his book, then get into the " -#| "sewers. Umm, what language would that book be in?" msgid "" "Well, let’s un-petrify that lich and take his book, then get into the " "sewers. Umm, what language would that book be in?" @@ -3440,12 +3411,6 @@ msgstr "Engedd be mindannyiukat! A sziget embereinek érdekében!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:145 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the " -#| "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of " -#| "your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into " -#| "the city, and to allow them to participate in what must happen next." msgid "" "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the " "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of " @@ -4355,14 +4320,12 @@ msgstr "Eowarar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:192 msgid "(the scenario ends when any unit perishes)" -msgstr "" +msgstr "(a küldetés véget ér, ha bármely egység meghal)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:192 -#, fuzzy -#| msgid "Avoid engagement for as long as possible" msgid "Avoid deaths for as long as possible" -msgstr "Minél tovább elkerülöd az összeütközést" +msgstr "Kerüld el az egységek halálát minél tovább" #. [note] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:212 @@ -4370,16 +4333,20 @@ msgid "" "You will receive a finish bonus — equal to an early finish bonus — for the " "number of turns you lasted." msgstr "" +"A korai befejezési bónusszal megegyező bónuszt fogsz kapni, melynek nagysága " +"attól függ, hogy hány körön át tartottál ki." #. [note] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:216 msgid "20% of finishing gold carried over to the next scenario." -msgstr "" +msgstr "A megmaradt arany 20%-a átkerül a következő pályára." #. [note] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:224 msgid "Enemies will not initiate an attack if there is a risk of them dying." msgstr "" +"Az ellenségek nem fognak támadást indítani, ha fennáll a veszélye, hogy " +"meghalnak." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:234 @@ -4439,10 +4406,6 @@ msgstr "Várjatok csak, látok egy hajót. Sok-sok hajót. Lerohannak minket!" #. [message]: speaker=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:260 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Umm, we’re being invaded? Okay, we’ll sort out our differences later. " -#| "Let’s get them first." msgid "" "Umm, we’re being invaded? Fine, we’ll sort out our differences later. Let’s " "get them first." @@ -4462,19 +4425,14 @@ msgstr "Elkapni őket!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:332 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that’s it for " -#| "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and " -#| "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this." msgid "" "Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that’s it for " "diplomacy then. Haldric, we should avoid bloodshed even if we have to ward " "them off. There has to be a peaceful resolution to this." msgstr "" "Lásd be, hiába gyakoroltad napokig a beszéded. Akkor ennyit a diplomáciáról. " -"Haldric, el kéne kerülnünk, hogy nagyon sok egységgel csatába keveredjünk. " -"Biztos találunk majd békés megoldást." +"Haldric, el kéne kerülnünk a túlzott vérontást, még akkor is, ha védekeznünk " +"kell ellenük. Biztosan találunk majd békés megoldást." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:336 @@ -5214,11 +5172,6 @@ msgstr "Ssirk" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:135 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After a long trek Prince Haldric, and his companions find themselves on a " -#| "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they " -#| "find the saurians hard at work there." msgid "" "After a long trek, Prince Haldric and his companions find themselves on a " "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find " @@ -6160,11 +6113,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:148 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Haldric! I won’t do it... I won’t help. What is it with your kind, always " -#| "rushing to a fool’s death? Who’ll lead these people? I... we need " -#| "you alive" msgid "" "Haldric! I won’t do it... I won’t help. What is it with your kind, always " "rushing to a fool’s death? Who’ll lead these people? I... we need you " @@ -6409,11 +6357,6 @@ msgstr "Egy balga, vagy pedig egy reményvesztett menekülőkből álló csapat! #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:326 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Casting fire is the least of the Ruby's abilities. You are twice a fool, " -#| "for having failed to plumb more than its most trivial use and for having " -#| "given it away." msgid "" "Casting fire is the least of the Ruby’s abilities. You are twice a fool, for " "having failed to plumb more than its most trivial use and for having given " @@ -7054,11 +6997,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:307 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric " -#| "Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lighting " -#| "and belch thunder. I... accept." msgid "" "Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric " "Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lightning " @@ -7070,14 +7008,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:311 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was " -#| "exactly tranquil. But it was also said that neither could stand be long " -#| "separated from the other, and she bore him strong children that mingled " -#| "the blood of their diverse ancestries. Many followed their example, and " -#| "the two refugee peoples from the Green Isles became fused into one in the " -#| "new kingdom." msgid "" "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was " "exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be " @@ -7089,18 +7019,12 @@ msgstr "" "Később sosem úgy regélték, hogy Haldric és Jessene házassága tökéletesen " "nyugodt lett volna... viszont az is igaz, hogy egyikük sem tudott hosszú " "időn keresztül a másik nélkül meglenni. Jessene erős gyermekeket szült " -"Haldricnak, akikben összefonódtak az egymástól oly elkülönülő ősi szálak. " -"Sokan követték az ő példájukat, és a Zöld Sziget két száműzött népe " -"hamarosan egybeolvadt az új királyságban." +"Haldricnak, akikben összefonódtak az egymástól oly elkülönülő ősi " +"vérvonalak. Sokan követték az ő példájukat, és a Zöld Sziget két száműzött " +"népe hamarosan egybeolvadt az új királyságban." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:316 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In later ages the bards would sing the ‘The Breaking of the Pact’, an " -#| "epic tale of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the " -#| "price he and his descendants would pay for that betrayal without knowing " -#| "the whole truth." msgid "" "In later ages the bards would sing ‘The Breaking of the Pact’, an epic tale " "of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the price he and " @@ -7248,14 +7172,6 @@ msgstr "Wesfolk úrnő" #. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:21 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " -#| "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " -#| "Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her " -#| "nobleness in her veins and in the battlefield she has earned valuable " -#| "experience, which continues increasing with time, as does her natural " -#| "leadership." msgid "" "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " @@ -7281,14 +7197,6 @@ msgstr "Wesfolk csavargó" #. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " -#| "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " -#| "Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her " -#| "nobleness in her veins and in the battlefield she has earned valuable " -#| "experience, which she can lend to her people for turning a fight in their " -#| "favor." msgid "" "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " @@ -7310,22 +7218,16 @@ msgstr "Fapásztorcsemete" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:6 msgid "distract" -msgstr "zavarás" +msgstr "megzavarás" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:7 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Distract:\n" -#| "This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units " -#| "(but not for itself)." msgid "" "This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but " "not for itself)." msgstr "" -"Zavarás:\n" -"Ez az egység semlegesíti az ellenséges ellenőrzési zónát maga körül a baráti " -"egységek számára (de önmagának nem)." +"Ez az egység semlegesíti az ellenséges ellenőrzési zónákat maga körül a " +"baráti egységek számára (de önmagának nem)." #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:16 msgid "" diff --git a/po/wesnoth-tsg/hu.po b/po/wesnoth-tsg/hu.po index 69fa7511f696..44e2e5274854 100644 --- a/po/wesnoth-tsg/hu.po +++ b/po/wesnoth-tsg/hu.po @@ -2,21 +2,24 @@ # Udvari Zsolt , 2007. # Pintér Csaba , 2008. # Kádár-Németh Krisztián , 2008, 2009, 2012. -# Gábor Udvari , 2011. +# Udvari Gábor , 2011. +# Széll András , 2018. +# Krutki Tamás , 2018. +# Pazurik L. Ádám , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-tsg_1.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-02 17:09+0100\n" -"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-14 22:26+0200\n" +"Last-Translator: Széll András \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9 @@ -30,12 +33,6 @@ msgstr "ADŐ" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South " -#| "Guard... Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. " -#| "The ‘Civilian’ difficulty level is aimed at first-time players.\n" -#| "\n" msgid "" "A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard.\n" "\n" @@ -43,7 +40,8 @@ msgid "" "‘Civilian’ difficulty level is aimed at first-time players.\n" "\n" msgstr "" -"Egy fiatal lovagot, Deorant küldik parancsnokolni a Déli Őrhelyhez... " +"Egy fiatal lovagot, Deorant kinevezik a Déli Őrhely parancsnokául.\n" +"\n" "Megjegyzés: ez a küldetés bevezetést nyújt a Wesnothba. A „Civil” nehézségi " "szint megfelelő lehet a játékkal még csak most ismerkedőknek is.\n" "\n" @@ -55,10 +53,8 @@ msgstr "(Újonc szint, 9 pálya)" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:25 -#, fuzzy -#| msgid "(Beginner)" msgid "Beginner" -msgstr "(kezdő)" +msgstr "kezdő" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:25 @@ -67,10 +63,8 @@ msgstr "Civil" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:26 -#, fuzzy -#| msgid "(Easy)" msgid "Easy" -msgstr "(könnyű)" +msgstr "könnyű" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:26 @@ -79,10 +73,8 @@ msgstr "Újonc" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:27 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(átlagos)" +msgstr "átlagos" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:27 @@ -223,11 +215,6 @@ msgstr "Sir Gerrick elesik" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:180 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Deoran found himself put to the test early in his command. Loris, the " -#| "previous commander, had squandered his time in games and diversions and " -#| "bandits had overrun the land..." msgid "" "Deoran found himself put to the test early in his command. Loris, the " "previous commander, had squandered his time in games and diversions, and " @@ -284,16 +271,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Moreth #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:228 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You should head to the river fort! Sir Gerrick will want to know that " -#| "reinforcements have arrived!" msgid "" "Someone should head to the river fort! Sir Gerrick will want to know that " "reinforcements have arrived!" msgstr "" -"A Folyóparti Erődhöz kell menned! Sir Gerricknek tudnia kell, hogy az " -"erősítés megérkezett!" +"Valaki gyorsan menjen a folyóparti erődhöz! Sir Gerricknek tudnia kell, hogy " +"megérkezett az erősítés!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:237 @@ -469,17 +452,13 @@ msgstr "Ylla" #. [message]: speaker=Myssh #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:502 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your people have been allies of our lord, King Typhon. We will help you " -#| "drive these bandits from your land if you allow us to live here in peace." msgid "" "Your people have been our allies in the past, ever since the days of Lord " "Typhon. We will help you drive these bandits from your land if you allow us " "to live here in peace." msgstr "" -"Az embereid urunk, Typhon király szövetségesei voltak. Segítünk elűzni a " -"banditákat, ha cserében hagytok minket itt élni békében." +"Népeddel Typhon király uralkodása óta szövetségben álltunk. Segítünk elűzni " +"a banditákat, ha cserébe hagytok minket itt élni békében." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:507 @@ -624,16 +603,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:726 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "He is dead! Congratulations, commander. We thought we would never see " -#| "reinforcements — Did Sir Loris send you from Westin?" msgid "" "Urza Mathin is dead! Congratulations, commander. We thought we would never " "see reinforcements — Did Sir Loris send word of our plight?" msgstr "" -"Meghalt! Gratulálok, parancsnok! Azt hittük, sose látjuk az utánpótlást — " -"Sir Loris küldött Westinből?" +"Urza Mathin meghalt! Gratulálok, parancsnok! Azt hittük, sose látjuk az " +"erősítést — Sir Loris küldött üzenetet az itteni állapotokról?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:731 @@ -728,20 +703,18 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:210 -#, fuzzy -#| msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin" msgid "Occupy the Citadel of Westin" -msgstr "Juttasd el Deorant Westin fellegvárába!" +msgstr "Foglald el Westin fellegvárát" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:225 msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin" -msgstr "Juttasd el Deorant Westin fellegvárába!" +msgstr "Juttasd el Deorant Westin fellegvárába" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:234 msgid "Kill Urza Nalmath, the bandit leader" -msgstr "Megölöd Urza Nalmathot, a banditák vezérét" +msgstr "Öld meg Urza Nalmathot, a banditák vezérét" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:251 @@ -817,9 +790,9 @@ msgid "" "though, there are more pressing matters. Rise, men of Wesnoth! We must drive " "these bandits from our city!" msgstr "" -"Szomorúan hallom, hogy meghalt, de ostoba módon viselkedett! Azonban most " -"sürgős dolgunk van. Lóra, Wesnoth emberei! El kell üldöznünk a banditákat a " -"városunkból!" +"Szomorúan hallom, hogy meghalt, bármilyen ostoba módon is viselkedett! " +"Azonban most sürgős dolgunk van. Lóra, Wesnoth emberei! El kell üldöznünk a " +"banditákat a városunkból!" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:352 @@ -847,33 +820,25 @@ msgid "" "We will do our best to hold the city — you lead your men across the river " "and kill the bandit leader!" msgstr "" -"Minden erőnkkel tartjuk a várost — te vezesd az embereid át a folyón és öld " +"Minden erőnkkel tartjuk a várost — te vezesd át az embereid a folyón és öld " "meg a banditák vezérét!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:415 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They are almost to the great hall! Hurry, Deoran! You must reach the " -#| "citadel or all will be lost!" msgid "" "They are almost to the great hall! Hurry, Deoran! We must reach the citadel " "or all will be lost!" msgstr "" -"Már majdnem a kastélynál vannak! Siess, Deoran! El kell érned a fellegvárat " +"Már majdnem a kastélynál vannak! Siess, Deoran! El kell érned a fellegvárat, " "vagy minden elveszett!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:423 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You must move Deoran here by the end of the next turn, or Westin will " -#| "fall and you will be defeated!" msgid "" "You must move someone here by the end of the next turn, or Westin will fall " "and you will be defeated!" msgstr "" -"Deorannak a következő kör végéig ide kell érnie, különben Westin elesik és " +"Valakinek a következő kör végéig ide kell érnie, különben Westin elesik és " "elbuksz!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick @@ -888,7 +853,7 @@ msgid "" "return to Haldric and tell him of our loss..." msgstr "" "Westin elesett! Ezzel a feladattal nem tudtam megbirkózni — vissza kell " -"térnem Haldrichoz és elmondani a kudarcunkat..." +"térnem Haldrichoz, és elmondani a kudarcunkat..." #. [message]: speaker=Urza Nalmath #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:468 @@ -910,8 +875,8 @@ msgid "" "He has made some pact with the undead. How could a mere brigand have gained " "such great powers?" msgstr "" -"Kötött egy megállapodást az élőholtakkal. Hogyan érhette el ez az egyszerű " -"briganti ezt a nagy hatalmat?" +"Kötött egy megállapodást az élőholtakkal. Hogyan szerezhetett egy egyszerű " +"briganti ekkora hatalmat?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:490 @@ -924,9 +889,9 @@ msgid "" "Not only will Minister Hylas’s arcane attack melt undead bones, but " "he can also heal wounded units near him." msgstr "" -"Hylas atya nemcsak hogy földöntúli támadásával képes megolvasztani az " -"élőholtak csontjait, hanem még a maga mellett levő sebesült egységeket is " -"gyógyítani tudja." +"Hylas atya nemcsak hogy képes elporlasztani az élőholtak csontjait " +"földöntúli támadásával, hanem még a maga mellett levő sebesült " +"egységeket is gyógyítani tudja." #. [message]: speaker=Urza Nalmath #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:516 @@ -962,7 +927,7 @@ msgid "" "elves of the Aethenwood west of here. He asked that a knight be sent to " "discuss a new threat to Wesnoth." msgstr "" -"Mielőtt a banditák sorozatos támadási elkezdődtek volna, egy követ jött Sir " +"Mielőtt a banditák sorozatos támadásai elkezdődtek volna, egy követ jött Sir " "Lorishoz az aethenwoodi tündéktől, nyugatról. Azt kérte, küldjön egy " "lovagot, hogy tanácskozzanak egy Wesnoth ellen készülő új fenyegetéssel " "kapcsolatban." @@ -979,8 +944,8 @@ msgid "" "Perhaps they know the origin of these dead warriors we now face." msgstr "" "Nem. Ármánykodást sejtett a tündék üzenetében és nem válaszolt nekik. " -"Esetleg ők tudhatják azoknak a halott harcosoknak az eredetét, akiket most " -"láttunk." +"Esetleg ők tudhatják, honnan származnak ezek a halott harcosok, akikkel " +"összecsaptunk." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:625 @@ -999,8 +964,8 @@ msgid "" "I will accompany you, my lord. I have studied the arts of holy magic and my " "skill may be of some use against the dark ones." msgstr "" -"Veled megyek, uram. A szent varázslatot tanulmányoztam, ezért hátha " -"hasznodra válok a sötét oldal ellen." +"Veled tartok, uram. A szent varázslatokat tanulmányoztam, tudásom hasznodra " +"válhat a sötét oldal ellen." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:635 @@ -1049,8 +1014,8 @@ msgid "" "trick of theirs trying to bring him into the woods..." msgstr "" "Légy óvatos, Deoran! Sok-sok éve nem tette be ember a lábát a tünde erdőkbe! " -"Nem tudhatjuk, hogy fogadnak majd. Sir Loris azt hitte, hogy tőrbe akarták " -"volna csalni az erdőben..." +"Nem tudhatjuk, hogy fogadnak majd. Sir Loris azt hitte, hogy tőrbe akarják " +"csalni az erdőben..." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:212 @@ -1059,8 +1024,9 @@ msgid "" "province shall surely be swallowed up by them, and then their bandit masters " "will fare no better. We cannot allow it!" msgstr "" -"De ha nem találjuk meg az élőhalott harcosok fészkét, az egész területet " -"leigázzák, és nem lesznek jobbak, mint a banditák! Ezt nem engedhetjük!" +"De ha nem derítjük ki, honnan jönnek az élőholt harcosok, az egész " +"tartományt leigázzák, és végül bandita vezéreik is pórul járnak! Ezt nem " +"engedhetjük!" #. [message]: speaker=Urza Fastik #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:217 @@ -1079,8 +1045,8 @@ msgid "" "a force strong enough to drive off the bandits before moving Deoran from his " "encampment!" msgstr "" -"Deorannak a tünde fellegvár közepébe kell mennie. Toborozz elegendő harcost, " -"hogy elűzzék a banditákat, és Deoran nyugodtan megérkezhessen!" +"Deorannak a tünde fellegvár közepébe kell mennie. Mielőtt elhagyná táborát, " +"toborozz vele elegendő harcost, hogy elűzhessék a banditákat!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:237 @@ -1108,19 +1074,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:297 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You may now recruit Cavalrymen. They are fast and deadly on grassland, " -#| "but weak in forests and hills. They can keep up with Deoran, so use them " -#| "to guard him!" msgid "" "You may now recruit Cavalrymen. They are fast and deadly on grassland, but " "weak in forests and unable to traverse mountains. They can keep up with " "Deoran, so use them to guard him!" msgstr "" "Most már huszárokat is toborozhatsz. Gyorsak és halálosak füves területeken, " -"de erdőkben és dombokon gyengék. Lépést tudnak tartani Deorannal, így " -"védheted velük!" +"de erdőben gyengék, a hegyeken pedig nem tudnak átjutni. Képesek lépést " +"tartani Deorannal, így megvédhetik őt!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:299 @@ -1138,15 +1099,11 @@ msgstr "" #. [message]: role=second #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:333 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I hope that’s the last of the bandits! How many more of these foul undead " -#| "must we fight?" msgid "" "I hope that’s the last of the bandits! How many more of these foul creatures " "must we fight?" msgstr "" -"Nagyon remélem, hogy ezek az utolsó banditák! Még mennyi ocsmány élőhalottal " +"Nagyon remélem, hogy ezek az utolsó banditák! Még mennyi ocsmány lénnyel " "kell megküzdenünk?" #. [message]: speaker=Deoran @@ -1224,9 +1181,9 @@ msgid "" "all the folk of Wesnoth are foes of the elves. Tell us, then, what brings " "you to the hallowed citadel of Elrath?" msgstr "" -"Várj egy pillanatot! Ez az ember Wesnoth színeit viseli és Kalenz azt " -"mondta, hogy Wesnothnak nem az egész népe haragosa a tündéknek. Mondd csak, " -"mi hozott téged Elrath szent fellegvárába?" +"Várj egy pillanatot! Ez az ember Wesnoth színeit viseli, és Kalenz azt " +"mondta, hogy nem egész Wesnoth haragosa a tündéknek. Mondd csak, mi hozott " +"téged Elrath szent fellegvárába?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:415 @@ -1236,10 +1193,10 @@ msgid "" "villages. They are coming across the river from the great forest to the " "south of our lands, where no man has yet traveled." msgstr "" -"Hölgyem, a tündékhez mi tanácsért jöttünk. A banditák és bűnözők a földünkön " -"megidézték a holtakat, hogy segítségükre legyenek a farmjainkat és " -"falvainkat fosztogatni. A déli végekbe a folyón keresztül jönnek, a nagy " -"erdőből, ahol ember még nem járt." +"Hölgyem, tanácsért jöttünk a tündékhez. A banditák és bűnözők a földünkön " +"megidézték a holtakat, hogy segítsék a farmjainkat és a falvainkat " +"fosztogatni. A déli végekbe a folyón keresztül jönnek, a nagy erdőből, ahol " +"ember még nem járt." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:420 @@ -1247,8 +1204,8 @@ msgid "" "The elves know of the great southern forest, and have walked its paths many " "times. What would you do, Deoran?" msgstr "" -"A tündék ismerik a nagy déli erdőt és az ösvényein sokat jártunk. Mire " -"készülsz, Deoran?" +"A tündék ismerik a nagy déli erdőt, és ösvényein sokat jártak. Mit " +"szándékozol tenni, Deoran?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:425 @@ -1269,10 +1226,10 @@ msgid "" "learned when Haldric I came to our land. His name is Mebrin, and he lives, " "secluded in the hills, near here. I will take you to him." msgstr "" -"Valóban elég bátor vagy, hogy szembeszállj velük. De félek, hogy egyedül nem " -"sikerülne és elesnél. Él egy tünde, aki emlékszik az élőholtak titkára, amit " -"akkor tanultunk meg, amikor I. Haldric a földünkre jött. A neve Mebrin és a " -"közeli dombok közt él. Elviszlek hozzá." +"Valóban elég bátor vagy, hogy szembeszállsz velük. De félek, hogy egyedül " +"bukásra vagy ítélve. Még él egy tünde, aki emlékszik az élőholtak titkára, " +"amit akkor tanultunk meg, amikor I. Haldric a földünkre jött. A neve Mebrin, " +"és a közeli, félreeső dombok közt él. Elviszlek hozzá." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:436 @@ -1319,7 +1276,7 @@ msgid "" "We have followed you away from our homes and left them unguarded. Now, where " "can we find this sage who knows the southern forest well?" msgstr "" -"Messzire eljöttünk veled az otthoniaktól, és őket őrizetlenül hagytuk. Nos, " +"Messzire eljöttünk veled az otthonainktól, és őrizetlenül hagytuk őket. Nos, " "hol találom meg azt a bölcset, aki jól ismeri a déli erdőket?" #. [message]: speaker=Ethiliel @@ -1373,7 +1330,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:211 msgid "Sounds like a charming fellow..." -msgstr "Kedves fickónak hangzik..." +msgstr "Kedves fickónak tűnik..." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:216 @@ -1394,7 +1351,7 @@ msgstr "Ha! Elkéstél. Már elvettük a völgyből, amit akartunk." #. [message]: speaker=Jera Ilras #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:226 msgid "Now your blood and tears will join that of the elves!" -msgstr "Véred és könnyeid a tündék holttesteit fogják áztatni!" +msgstr "A tündékkel együtt fogod véred és könnyeid hullatni!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:244 @@ -1454,7 +1411,10 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:358 -msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply, my friends..." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply, my friends..." +msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..." msgstr "" "Nem fogok ezekhez az átkozott élőhalottakhoz csatlakozni! Mélyre temessetek " "el, barátaim..." @@ -1561,8 +1521,8 @@ msgid "" "We must follow these footprints into the woods! Whoever took our greatest " "sage must pay! Nothing will stop the vengeance of the elves!" msgstr "" -"Kövessük a lábnyomokat az erdőbe! Bárki is rabolta el a legnagyobb " -"bölcsünket, fizetnie kell! Semmi nem állhat a tündék bosszújának útjába!" +"Kövessük a lábnyomokat az erdőbe! Bárki is rabolta el legnagyobb bölcsünket, " +"megfizet érte! Semmi nem állhat a tündék bosszújának útjába!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:633 @@ -1570,7 +1530,7 @@ msgid "" "Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow " "you and battle the undead!" msgstr "" -"Mindenesetre, bosszú vagy sem, ha minket az erdőbe vezetsz, mi követünk és " +"Mindenesetre, bosszú vagy sem, ha elvezetsz minket az erdőbe, követünk és " "megküzdünk az élőholtakkal!" #. [message]: speaker=Ethiliel @@ -1578,6 +1538,7 @@ msgstr "" msgid "" "Come, my bodyguard! We must make haste to follow the trail and find Mebrin." msgstr "" +"Gyerünk, testőrségem! Gyorsan kövessük a nyomokat és találjuk meg Mebrint!" #. [scenario]: id=05_Choice_in_the_Fog #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:5 @@ -1605,8 +1566,8 @@ msgid "" "The heat in this forest is oppressive, and this fog cannot be natural. I " "wonder what evil lurks nearby?" msgstr "" -"Ebben az erdőben a hőség tikkasztó, és ez a köd sem lehet természetes. Azon " -"gondolkodom, milyen ördögi dolog leselkedik a közelben." +"Ebben az erdőben tikkasztó a hőség, és ez a köd sem lehet természetes. Vajon " +"milyen ördögi dolog leselkedhet a közelben?" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:213 @@ -1621,8 +1582,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:218 msgid "" "This is quite a change from fighting bandits in the farmland near Westin!" -msgstr "" -"Ez egy nagy váltás a Westin közeli farmokon harcoló banditákhoz képest!" +msgstr "Jókora váltás ez a Westin környéki banditákkal való harchoz képest!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:223 @@ -1630,24 +1590,19 @@ msgid "" "I have brought many of my people along to aid us. My soldiers and shamans " "will now fight at your command." msgstr "" -"Sok emberemet magammal hoztam, hogy segítsen minket. A katonáim és a " -"sámánjaim harcolni fognak a parancsodra." +"Sok emberemet segítségül hívtam. A katonáim és a sámánjaim harcolni fognak a " +"parancsodra." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:229 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Elvish Fighters are at home in the thick forests. They have both a sword " -#| "and a bow and are deadly with both. They are quick and can hold their own " -#| "against just about anything." msgid "" "Elvish Fighters are at home in thick forests. They have both a sword and a " "bow and are deadly with both. They are quick and can hold their own against " "just about anything." msgstr "" -"A tünde harcosok a sűrű erdőben otthon vannak. Kardjuk és íjuk is van, " -"mindkettővel jól bánnak. Gyorsak, és szinte bármivel szemben tartani tudják " -"helyzetüket." +"A tünde harcosok a sűrű erdőben otthon érzik magukat. Kardjuk és íjuk is " +"van, mindkettővel jól bánnak. Gyorsak, és szinte bármivel szemben tartani " +"tudják helyzetüket." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:234 @@ -1667,42 +1622,39 @@ msgstr "Miért álltunk meg és táborozunk le itt?" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:244 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Black River is before us. No elf, still living, has crossed it. If " -#| "the undead come from across the river, then we must search for them " -#| "carefully, for I know not the way." msgid "" "The Black River is before us. Few elves have crossed it, and fewer still " "have lingered there long. If the undead come from across the river, then we " "must search for them carefully, for I know not the way." msgstr "" -"A Fekete-folyó előttünk van. Egyetlen ma élő tünde sem haladt még át rajta. " -"Ha az élőholtak a folyón túlról jönnek, óvatosan kell keresnünk őket, mivel " -"nem ismerem a járást." +"A Fekete-folyó van előttünk. Kevés tünde kelt át rajta, és még kevesebb " +"időzött ott sokáig. Ha az élőholtak a folyón túlról jönnek, óvatosan kell " +"felkutatnunk őket, mivel nem ismerem a járást." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:249 msgid "" "I fear no forests. Let us find this river and whatever enemies lie beyond." -msgstr "Nem félek az erdőktől. Nézzük meg azt a folyót bármi is vár ránk." +msgstr "Nem félek az erdőktől. Nézzük meg azt a folyót, bármi is vár ránk." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:254 msgid "Very well. We will seek the river and probe its secrets." -msgstr "Rendben. Megkeressük a folyót és kikutatjuk a titkait." +msgstr "Rendben. Átkutatjuk a folyót és kifürkésszük titkait." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:260 msgid "Investigate the areas to the south of the Black River" -msgstr "Felderíted a Fekete-folyótól délre lévő területeket" +msgstr "Felderíted a Fekete-folyótól délre fekvő területeket" #. [message]: speaker=second_unit #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:317 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:324 +#, fuzzy +#| msgid "The masters of the undead are defeated!" msgid "The master of the undead is defeated!" -msgstr "Az élőhalottak mestere vereséget szenvedett!" +msgstr "Az élőholtak mesterei vereséget szenvedtek!" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:331 @@ -1711,17 +1663,21 @@ msgstr "Nem... attól tartok, hogy a gonosz még nagyon is jelen van." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:336 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Surely the undead infestation cannot be dispatched so easily. We have " +#| "merely destroyed servants of a far darker master." msgid "" "Surely the undead infestation cannot be dispatched so easily. We have merely " "destroyed a servant of a far darker master." msgstr "" "Az élőholt megszállásnak minden bizonnyal nem lehet ilyen könnyen véget " -"vetni. Csupán egy sokkal sötétebb mester tanítványát pusztítottuk el." +"vetni. Csupán egy sokkal sötétebb mester tanítványait pusztítottuk el." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:358 msgid "We found the lich!" -msgstr "" +msgstr "Megtaláltuk a delevényt!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:387 @@ -1927,7 +1883,8 @@ msgstr "Urza Afalas elesik" #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:723 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1112 msgid "Now I pay for my crimes. But how many others will also suffer for them?" -msgstr "Most fizetek a bűneimért. De vajon hányan fognak még szenvedni értük?" +msgstr "" +"Most megfizetek a bűneimért. De vajon hányan fognak még szenvedni miattuk?" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:736 @@ -1966,9 +1923,9 @@ msgid "" "mere phantom. He resides in catacombs deep underneath the castle, but they " "cannot be entered without magical means." msgstr "" -"Félek, hogy tévedtek. Nem az igazi Mebrint pusztítottátok el, csak egy " -"fantomot. A Sötét Király a kastély alatti katakombákban tartózkodik, de oda " -"varázslat segítsége nélkül nem lehet bejutni." +"Félek, hogy tévedtek. Nem az igazi Mebrint pusztítottuk el, csak egy " +"fantomot. Ő a kastély alatti katakombákban tartózkodik, de oda varázslat " +"segítsége nélkül nem lehet bejutni." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:804 @@ -1979,7 +1936,7 @@ msgid "" msgstr "" "Azért hagytunk életben, hogy legyőzzük az élőholtak forrását, most meg azt " "mondod, hogy még meg sem közelíthetjük?! Ethiliel hatástalaníthatta volna " -"ezeket a mágikus falakat ha nem hittük volna el a hazugságaidat!" +"ezeket a mágikus falakat, ha nem hittük volna el a hazugságaidat!" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:808 @@ -2038,13 +1995,12 @@ msgid "" "pray our only chance at victory was not lost today." msgstr "" "Akkor visszavonulunk Westin felé, és felkészülünk a közelgő támadásra. " -"Imádkozom, hogy ne ez a döntésünk jelentse a győzelem utolsó reményének " -"alkonyát." +"Imádkozom, hogy mai döntésünk ne jelentse reményeink vesztét." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:848 msgid "Now, on with those bandits!" -msgstr "" +msgstr "No, csapjunk le a banditákra!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:865 @@ -2062,13 +2018,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:874 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do not be so hasty; great mages are no mere tricksters to be easily " -#| "defeated. I fear that there are tunnels and catacombs buried beneath his " -#| "fortress and that we have merely defeated a specter. If we wish to " -#| "cleanse the land of his evil, we must enter the darkness and root him out " -#| "from within." msgid "" "Do not be so hasty; great mages are no mere tricksters to be easily " "defeated. I fear that there are tunnels and catacombs buried beneath the " @@ -2076,10 +2025,11 @@ msgid "" "the land of this evil, we must enter the darkness and root it out from " "within." msgstr "" -"Ne légy olyan meggondolatlan! A nagy varázslók nem egyszerű szélhámosok, " -"hogy ilyen könnyen le lehessen őket győzni. Attól tartok, az erődjük alatt " +"Ne légy olyan meggondolatlan! A nagy varázslók nem egyszerű trükkmesterek, " +"hogy ilyen könnyen le lehessen őket győzni. Attól tartok, az erőd alatt " "alagutak és katakombák vannak, és mi csak egy lidércet győztünk le. Ha meg " -"akarjuk tisztítani a vidéket a gonosztól, le kell ereszkednünk a sötétségbe." +"akarjuk tisztítani a vidéket a gonosztól, le kell ereszkednünk a sötétségbe, " +"hogy gyökerestől kiirthassuk." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:878 @@ -2101,8 +2051,8 @@ msgid "" "Someone must take news back to Wesnoth of this new evil that lurks near our " "borders. Who knows how many more of these undead are hiding in the forest?" msgstr "" -"Valakinek hírt kell vinnie vissza Wesnothba erről az új gonoszról, ami már a " -"határainknál leselkedik. Ki tudja, mennyi élőholt rejtőzik még az erdőben." +"Valakinek hírt kell vinnie Wesnothba a határainknál leselkedő új gonoszról! " +"Ki tudja, mennyi élőholt rejtőzik még az erdőben!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:891 @@ -2124,6 +2074,9 @@ msgid "" "prove far more useful in the rivers and swamps to the north than in the " "caverns which lie ahead." msgstr "" +"Deoran, sellő követőid jobban tennék, ha Sir Gerrickhez csatlakoznának. " +"Északon a folyókban és mocsarakban sokkal hasznosabbak lesznek, mint a " +"barlangokban, amik előttünk állnak." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:909 @@ -2131,6 +2084,7 @@ msgid "" "Very well. I release them to aid Sir Gerrick, and then to return to their " "homes." msgstr "" +"Rendben, elküldöm őket Sir Gerricknek segíteni, és aztán hazatérhetnek." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:915 @@ -2244,8 +2198,8 @@ msgid "" "ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter looms." msgstr "" "A legyőzött banditákkal és élőholtakkal a hátunk mögött, milyen ellenség " -"várhat még ránk? Reméljük, hogy ez egy gyors út lesz, hiszen már a tél " -"szelleme dereng." +"várhat még ránk? Reméljük, hogy ez egy gyors út lesz, mert már érezni a tél " +"első fuvallatait." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:224 @@ -2259,10 +2213,8 @@ msgstr "Legyőzöd Xeilát, a naga királynőt" #. [note] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:252 -#, fuzzy -#| msgid "Unrecalled units will be available for Deoran." msgid "Recalled units will be unavailable to Deoran." -msgstr "A visszahívatlan egységek elérhetőek lesznek Deoran számára." +msgstr "A visszahívott egységek elérhetetlenek lesznek Deoran számára." #. [message]: speaker=Queen Xeila #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:275 @@ -2331,21 +2283,17 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:339 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "if they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as " -#| "well. Perhaps their leader can be reasoned with." msgid "" "If they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as well. " "Perhaps their leader can be reasoned with." msgstr "" -"Ha ellenségesen viselkednének velünk, veszélyt jelenthetnének Deoranra és " +"Ha ellenségesen viselkednek velünk, veszélyt jelenthetnek Deoranra és " "Ethilielre is. Talán meg lehet győzni a vezetőjüket." #. [message]: speaker=Queen Xeila #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:354 msgid "Hss... Who will watch over my brood now? Hss..." -msgstr "Hss... Ki vigyáz majd most az ivadékaimra? Hss..." +msgstr "Sssz... Ki vigyáz majd most az ivadékaimra? Sssz..." #. [message]: speaker=Kramak #. The ogre purposely has very bad grammar, because he is very stupid. @@ -2356,7 +2304,7 @@ msgstr "Hóó! Tündéket látni. Tündék finom? Menni enni tündehúst." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:373 msgid "Err, Mr. Ogre, we are not very tasty." -msgstr "Öööö, ogre úr, mi nem vagyunk olyan finomak." +msgstr "Öööö, Ogre Úr, mi nem vagyunk olyan finomak." #. [message]: speaker=Kramak #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:377 @@ -2380,7 +2328,7 @@ msgid "" "dwell in these lands. Surely you have come from him?" msgstr "" "Utazók ezen a sivár földön! Azt a sötét bölcset keresem, aki a szóbeszéd " -"szerint nyomás alatt tartja ezt a vidéket. Valóban tőle jöttetek?" +"szerint ezen a vidéken lakozik. Bizonyára tőle jöttetek!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:412 @@ -2403,7 +2351,7 @@ msgid "" "Deoran and Ethiliel!" msgstr "" "Ezek a nagák még mindig ellenőrzésük alatt tartják a kulcsfontosságú " -"helyeket. Tisztára kell sepernünk az utat Deorannak és Ethilielnek! " +"helyeket. Tisztára kell sepernünk az utat Deorannak és Ethilielnek!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:450 @@ -2424,12 +2372,16 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:458 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "While the council debated the best course of action, Deoran and Ethiliel " +#| "prepared to enter the caves under the fortress..." msgid "" "While the council debated the best course of action, Deoran and Ethiliel " "prepared to enter the caves under Mebrin’s fortress..." msgstr "" "Amíg a tanács vitázott a teendőkön, Deoran és Ethiliel felkészült, hogy " -"leereszkedjenek a Mebrin erődje alatti barlangokba..." +"leereszkedjenek az erőd alatti barlangokba..." #. [scenario]: id=06b_The_Long_March #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:5 @@ -2648,16 +2600,12 @@ msgstr "Őr-Szem" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:277 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Proceed slowly, who knows what evils inhabited these parts before Mebrin " -#| "was turned! We cannot be too careful." msgid "" "Proceed slowly, who knows what evils the bandits have awoken here! We cannot " "be too careful." msgstr "" -"Csak lassan! Ki tudja, milyen gonosz tartózkodott itt, mielőtt Mebrin áttért " -"a sötét oldalra! Nem lehetünk elég óvatosak." +"Csak lassan! Ki tudja, milyen gonoszt ébreszthettek fel a banditák! Nem " +"lehetünk elég óvatosak." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:283 @@ -2677,7 +2625,7 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:296 msgid "Find the source of the undead under the citadel" -msgstr "Megtalálod az élőholtak fészkét a fellegvár alatt." +msgstr "Megtalálod az élőholtak fészkét a fellegvár alatt" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:307 @@ -2695,23 +2643,18 @@ msgid "" "but never one such as that." msgstr "" "Miféle ördögi teremtmény lehet az? Sok szörnyű dolgot láttam életemben, de " -"egy sem volt olyan, mint az." +"olyat még egyet sem." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:354 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It must be a guardian of some kind set here by Mebrin. We elves have " -#| "heard stories of these creatures but I wouldn’t have expected to come " -#| "across one... the least of all here. Let us proceed with caution." msgid "" "Whatever evil lurks below must have set it here as a guardian. We elves have " "heard stories of these creatures but I wouldn’t have expected to come across " "one here. Let us proceed with caution." msgstr "" -"Valamiféle őr lehet, akit Mebrin állított ide. Mi, tündék, hallottunk " -"történeteket ilyesfajta lényekről, de nem számítottam rá, hogy szembe is " -"találkozunk eggyel... legalábbis itt biztos nem. Legyünk óvatosak." +"Bármilyen gonosz is mászkál odalenn, őrnek állíthatták. Mi, tündék, " +"hallottunk történeteket ilyesfajta lényekről, de nem számítottam rá, hogy " +"szembe is találkozunk eggyel itt. Legyünk óvatosak." #. [message]: speaker=Grek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:372 @@ -2818,22 +2761,19 @@ msgid "" "If you want troll help, you come see me and give proper payment!" msgstr "" "Bah! Akkor pusztítjuk el az élőholtakat, amikor csak akarjuk. Talán előbb " -"még várunk néhány évet. Ha azt akarod, hogy a trollok segítsenek, hozd el " -"nekem a megfelelő fizetséget!" +"még várunk néhány évet. Ha azt akarod, hogy a trollok segítsenek, hozz nekem " +"megfelelő fizetséget!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:536 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These creatures are much too simpleminded to be of any help to us but at " -#| "least they will not attack us outright. We will have to face Mebrin alone." msgid "" "These creatures are much too simpleminded to be of any help to us but at " "least they will not attack us outright. We will have to face this enemy " "alone." msgstr "" "Ezek a lények túl együgyűek ahhoz, hogy bármiben is segíteni tudjanak, de " -"legalább nem fognak azonnal nekünk esni. Egyedül kell megküzdenünk Mebrinnel." +"legalább nem fognak azonnal nekünk esni. Egyedül kell megküzdenünk ezzel az " +"ellenséggel." #. [message]: speaker=Grek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:574 @@ -2880,7 +2820,7 @@ msgid "" "How did you come to be here, you of all people, shut away from the trees and " "the light of the sun?" msgstr "" -"Hogy lehet, hogy itt vagytok, oly messze, elzárva a nap sugarától és a " +"Hogy kerülhettél ide, éppen te, ily messze, elzárva a nap sugarától és a " "fáktól?" #. [message]: speaker=Mal M'Brin @@ -2920,8 +2860,8 @@ msgid "" "ages past, and destroy them all!" msgstr "" "Emberek! Árulók! Fagyilkosok! A világ rákfenéje! Északra, arra a területre " -"hozom új szolgáimat, amelyet évszázadokkal ezelőtt az embereknek adtunk... " -"és mindnyájukat elpusztítom!" +"hozom új szolgáimat, amelyet évszázadokkal ezelőtt bolond módjára az " +"embereknek adtunk... és mindnyájukat elpusztítom!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:712 @@ -2947,7 +2887,7 @@ msgid "" msgstr "" "Most már Mal M’Brinnek hívnak, Ethiliel, legjobb tanítványom. Itt az ideje " "egy újabb leckének. Olyan voltam, mint te, kétségekkel és gyengeséggel teli, " -"de ezen már túlléptem, és többé váltam, mint akinek ismertél. A halálban ott " +"de ezen már túlléptem, és több lettem, mint akinek ismertél. A halálban ott " "van a végtelenség, közel kerültem a minden dolog legmélyén rejlő " "nemlétezéshez. Te is részese lehetsz ennek a megzabolázatlan erőnek!" @@ -2967,8 +2907,8 @@ msgid "" "And when we were done, what would we have become? Unlife. Hungering shadows, " "devouring all we once cherished." msgstr "" -"És ha mindezzel készen volnánk, mi válna belőlünk? Élettelen, éhező árnyak, " -"kik elpusztították, mit egykor a legdrágábbnak tartottak." +"És ha mindezzel készen volnánk, mivé válnánk? Élettelen, éhező árnyakká, kik " +"elpusztították, mit egykor a legdrágábbnak tartottak." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:733 @@ -3019,10 +2959,8 @@ msgstr "Mal Tera" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:134 -#, fuzzy -#| msgid "Sgt. Finde" msgid "Finde" -msgstr "Finde őrmester" +msgstr "Finde" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:135 @@ -3041,10 +2979,8 @@ msgstr "Mitche" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:141 -#, fuzzy -#| msgid "Lt. Illan" msgid "Illan" -msgstr "Illan hadnagy" +msgstr "Illan" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:142 @@ -3058,10 +2994,8 @@ msgstr "Jul" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:147 -#, fuzzy -#| msgid "Lt. Meris" msgid "Meris" -msgstr "Meris hadnagy" +msgstr "Meris" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:148 @@ -3091,15 +3025,10 @@ msgstr "Halottőr" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:177 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We have escaped the great forest, but look! The undead are chasing us — " -#| "we must not have rooted them all out of the wood." msgid "" "We have escaped the great forest, but look! The undead are still chasing us." msgstr "" -"Kiértünk a fák közül, de nézd! Az élőholtak üldöznek minket — nem kellett " -"volna mindet kitúrni az erdőből." +"Kiértünk a fák közül, de nézd! Az élőholtak még mindig üldöznek minket." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:181 @@ -3127,8 +3056,8 @@ msgid "" "can in force and relieve you." msgstr "" "Hylas atya, vágtass velem Westinbe! Össze kell hívnod Westin Tanácsát, míg " -"én megerősítem a város védelmét. Amilyen gyorsan csak erőnkből telik, " -"visszajövünk és megkönnyebbülést hozunk nektek." +"én megerősítem a város védelmét. Amilyen gyorsan tudunk, visszajövünk és " +"hozunk nektek felmentő seregeket." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:193 @@ -3170,14 +3099,11 @@ msgid "" "Starting with turn 6, each additional turn you survive strengthens the " "defenses of Westin." msgstr "" +"A 6. körtől kezdődően minden további kör, amit túlélsz, megerősíti Westin " +"védelmét." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:244 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There is no way to win this scenario, and no way to lose. Hold off the " -#| "undead hordes as long as you can. Keep Sir Gerrick alive as long as you " -#| "can. Every turn that passes strengthens the defenses of Westin." msgid "" "There is no way to win this scenario, and no way to lose. Hold off the " "undead hordes as long as you can. Keep Sir Gerrick alive as long as you can. " @@ -3185,8 +3111,8 @@ msgid "" "Westin." msgstr "" "Ezt a pályát se megnyerni, se elveszíteni nem lehet. Tartsd fel az élőholt " -"hordákat addig, amíg csak bírod. Tartsd életben Sir Gerricket, amíg tudod. " -"Minden kör után, amit túlélsz, erősödik Westin védelme." +"hordákat addig, amíg csak bírod. Tartsd életben Sir Gerricket, amíg tudod. A " +"6. kört követően minden kör után, amit túlélsz, erősödik Westin védelme." #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:278 @@ -3310,10 +3236,8 @@ msgstr "Tartományi őr" #. [value] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:152 -#, fuzzy -#| msgid "Lt. Nilaf" msgid "Nilaf" -msgstr "Nilaf hadnagy" +msgstr "Nilaf" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:294 @@ -3665,6 +3589,8 @@ msgstr "" msgid "" "Take care, Deoran! My people are upset. Killing one will only draw more." msgstr "" +"Óvatosan, Deoran! Embereim fel vannak háborodva. Ha megölsz egyet, csak több " +"áll a helyére." #. [scenario]: id=09b_Bandit_Epilogue #. [scenario]: id=10a_Elf_Epilogue @@ -3800,10 +3726,8 @@ msgstr "Nem sikerült segítenem az embereken... Most már biztosan elpusztulnak #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:104 -#, fuzzy -#| msgid "Far from home I fall — but not in vain! Guard our people, Deoran!" msgid "Far from home I fall — but not in vain!" -msgstr "Távol az otthonomtól esem el, de nem hiába! Óvd a népünket, Deoran!" +msgstr "Otthonomtól távol esem el, de nem hiába!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:29 @@ -3908,11 +3832,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Then, in the spring of the ninth year the reports from the South Guard, " -#| "under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to " -#| "send someone to investigate." msgid "" "Then, in the spring of the ninth year, the reports from the South Guard, " "under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to " @@ -3924,12 +3843,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "King Haldric summoned a young, undistinguished but promising cavalry " -#| "officer named Deoran. Deoran was the son of Haldiel, who had fought with " -#| "distinction alongside Konrad I in the wars against the orcs. The King had " -#| "a mission for Haldiel’s son." msgid "" "King Haldric summoned a young, undistinguished but promising cavalry officer " "named Deoran. Deoran was the grandson of Haldiel, who had fought with " @@ -3937,9 +3850,9 @@ msgid "" "had a mission for him." msgstr "" "Haldric király magához hívatott egy fiatal, eleddig ismeretlen, de ígéretes " -"lovassági tisztet, akit Deorannak hívtak. Haldiel fia volt, aki hősies " +"lovassági tisztet, akit Deorannak hívtak. Haldiel unokája volt, aki hősies " "odaadással harcolt I. Konrad oldalán az orkokkal vívott háborúban. A király " -"most egy küldetést szánt Haldiel fiának." +"most egy küldetést szánt neki." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:24 @@ -3962,9 +3875,9 @@ msgid "" msgstr "" "Urza Mathin legyőzése után Deoran rögvest felderítőket küldött az egész " "vidékre. Emberei mindenfelé bandita hordák szabad rablásairól számoltak be. " -"A határt megsértő bűnözők félelemben tartották és fosztogatták a környéken " +"A határt megsértő banditák félelemben tartották és fosztogatták a környéken " "élő földműveseket, falvakat. A Déli Őrhely katonáinak se híre, se hamva nem " -"volt sehol sem." +"volt." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:39 @@ -3975,9 +3888,9 @@ msgid "" "the province." msgstr "" "Deoran úgy döntött, hogy kezébe veszi a dolgokat és eltörli a banditákat a " -"föld színéről. Összeszedte Sir Gerrick embereit, és azokat a parasztokat, " -"akik harcra képesek voltak. Ezzel a kis sereggel sietve Westinbe, a " -"tartomány fővárosába lovagolt." +"föld színéről. Összeszedte Sir Gerrick embereit és a hadra fogható " +"parasztokat. Ezzel a kis sereggel sietve Westinbe, a tartomány fővárosába " +"lovagolt." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:43 @@ -4038,7 +3951,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bogyókat és vadhúst nemigen lehetett találni a homályos erdőkben. Az emberek " "lelkét az otthon gondolata melegítette, de testük csont és bőr volt. A " -"hosszú heteken át tartó menetelésnek ára volt. " +"hosszú heteken át tartó menetelésnek ára volt." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:88 @@ -4115,18 +4028,13 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:120 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:160 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with " -#| "King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and " -#| "every commander would be needed to weather the storm..." msgid "" "Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with " "King Haldric himself. Dark clouds were brewing throughout the realm, and " "every commander would be needed to weather the storm..." msgstr "" -"Sir Deorant, Wesnoth lovagját, tanácskozásra hívták Weldynbe magához Haldric " -"királyhoz. Viharfelhők gyülekeztek a birodalom felett, és minden " +"Sir Deorant, Wesnoth lovagját, tanácskozásra hívták Weldynbe, magához " +"Haldric királyhoz. Sötét felhők gyülekeztek a birodalom felett, és minden " "parancsnokra szükség volt, hogy átvészelhessék az eljövendőket..." #. [part] @@ -4207,6 +4115,52 @@ msgstr "" "elolvadt, és az utak újra járhatóvá váltak, egy hírnök érkezett Haldric " "királytól." +#~ msgid "female^Criminal" +#~ msgstr "Bűnöző" + +#~ msgid "" +#~ "It grieves me to learn of his death, foolish though he may have been! At " +#~ "least we managed to defeat some of these bandits here and now. What else " +#~ "happened?" +#~ msgstr "" +#~ "Szomorúan hallom, hogy meghalt, bármilyen ostoba módon viselkedett! De " +#~ "most legalább sikerült párat legyőznünk ezek közül a banditák közül. Mi " +#~ "történt még?" + +#~ msgid "The bandits are defeated!" +#~ msgstr "A banditák vereséget szenvedtek!" + +#~ msgid "Westin is safe again." +#~ msgstr "Westin újra biztonságban." + +#~ msgid "Westin will soon be safe again." +#~ msgstr "Westin rövidesen újra biztonságban lesz." + +#~ msgid "female^Elvish Bodyguard" +#~ msgstr "Tünde testőrnő" + +#~ msgid "Gerd" +#~ msgstr "Gerd" + +#~ msgid "He was not alone." +#~ msgstr "Nem volt egyedül." + +#~ msgid "Two undead leaders have fallen…" +#~ msgstr "Két élőholt vezér elbukott..." + +#~ msgid "Though we have merely destroyed the servants of a far darker master…" +#~ msgstr "" +#~ "Noha csupán egy sokkal sötétebb mester tanítványait pusztítottuk el…" + +#~ msgid "They were just servants of a far darker master…" +#~ msgstr "Ők csak egy sötétebb mester tanítványai voltak…" + +#~ msgid "One less evil in this forest…" +#~ msgstr "Eggyel kevesebb gonosz ebben az erdőben…" + +#~ msgid "female^Disciple of Mebrin" +#~ msgstr "Mebrin tanítványa" + #~ msgid "lance" #~ msgstr "kopja" diff --git a/po/wesnoth-tutorial/hu.po b/po/wesnoth-tutorial/hu.po index 68992da18d82..4a6b33af07c2 100644 --- a/po/wesnoth-tutorial/hu.po +++ b/po/wesnoth-tutorial/hu.po @@ -5,20 +5,21 @@ # Farkas János , 2014. # Széll András , 2018. # Krutki Tamás , 2018. +# Pazurik L. Ádám , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-tutorial\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-30 09:04+0200\n" -"Last-Translator: Széll András , 2018.\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-15 00:16+0200\n" +"Last-Translator: Széll András \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" #. [lua]: wml_actions.select_character #: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:26 @@ -1277,6 +1278,12 @@ msgstr "Csapatok adatai" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:376 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Status Table details the sides’ current status and starting " +#| "conditions. Fog and shroud will affect what you can see in this table, " +#| "and occasionally a side may be hidden. It is useful to check this table " +#| "when a scenario begins." msgid "" "The Status Table details the sides’ current status and starting conditions. " "Fog and shroud will affect what you can see in this table, and occasionally " @@ -1457,7 +1464,7 @@ msgid "" msgstr "" "Láthatod, hogy meddig juthat az adott ellenséges egység, ha fölé viszed az " "egeret. Megnézheted, hogy az ellenséges egységek mely területeket tudják " -"elérni, ha a Parancsok menü Ellenséges lépések mutatása " +"elérni, ha a Parancsok menü Ellenséges lépések mutatása " "opcióját választod." #. [event] @@ -1627,8 +1634,8 @@ msgid "" msgstr "" "Légy óvatos! Éjszaka van. Az orkok törvénytelenek: támadásuk ilyenkor " "25%-kal erősebb. Nappal 25%-kal gyengébbek, ez jelentős különbség. Te " -"igazságos vagy: erősebb nappal, gyengébb éjszaka. A tündék semlegesek: ránk nincs hatással a napszakok váltakozása." +"igazságos vagy: erősebb nappal, gyengébb éjszaka. A tündék " +"semlegesek: ránk nincs hatással a napszakok váltakozása." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:659 @@ -1694,7 +1701,7 @@ msgstr "" "Meg tudod nézni, hogy minden egységgel léptél-e már a körben: nyomd meg az " "n billentyűt a következő egységre ugráshoz, a szóközt pedig, " "hogy jelezd, ha ezzel a katonával már nem is szándékozol lépni (így " -"megelőzheted, hogy később véletlenül mégis lépj vele). Amikor az n " +"megelőzheted, hogy később véletlenül mégis lépj vele). Amikor az n " "billentyű nem választ ki újabb egységet, befejezheted a köröd." #. [message]: speaker=narrator @@ -1883,7 +1890,7 @@ msgid "" msgstr "" "A szintlépés teljesen meggyógyított! A szomszédos egységeket már nem tudom " "meggyógyítani, de cserébe új, erőteljes tündértűz varázslatot tanultam, ami " -"7-et sebezhet mind a négy támadásommal. A mágikus különleges " +"7-et sebezhet mind a négy támadásommal. A mágikus különleges " "támadásnak köszönhetően ráadásul 70% esélyem van a találatra!" #. [message]: speaker=unit diff --git a/po/wesnoth-units/hu.po b/po/wesnoth-units/hu.po index 375ec422ad23..682f936a8934 100644 --- a/po/wesnoth-units/hu.po +++ b/po/wesnoth-units/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-units_1.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:27 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-08 23:48+0200\n" "Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" diff --git a/po/wesnoth-utbs/hu.po b/po/wesnoth-utbs/hu.po index 4378cb31ebc9..c57dccd74be6 100644 --- a/po/wesnoth-utbs/hu.po +++ b/po/wesnoth-utbs/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-utbs_1.4_1.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-15 08:38+0200\n" "Last-Translator: Dr. Kádár-Németh Krisztián \n" diff --git a/po/wesnoth/hu.po b/po/wesnoth/hu.po index edf3e0348592..aec3c4526c07 100644 --- a/po/wesnoth/hu.po +++ b/po/wesnoth/hu.po @@ -10,28 +10,27 @@ # Barthalos Márton , 2008-2009. # Farkas János , 2014. # Széll András , 2018. -# Krutki Tamás , 2018. +# Krutki Tamás , 2018. +# Pazurik L. Ádám , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu-wesnoth\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-11 00:26+0200\n" -"Last-Translator: Széll András \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-07 15:01+0100\n" +"Last-Translator: Krutki Tamás \n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #. [multiplayer_side]: id=Custom #: data/_main.cfg:22 -#, fuzzy -#| msgid "prompt^Command:" msgid "Custom" -msgstr "Parancs:" +msgstr "Egyéni" #. [advanced_preference]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:4 @@ -218,10 +217,8 @@ msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:181 -#, fuzzy -#| msgid "Sound Effects" msgid "Show haloing effects" -msgstr "Hanghatások" +msgstr "Fényhatások mutatása" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:182 @@ -440,10 +437,8 @@ msgstr "Arab fordítás" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:31 -#, fuzzy -#| msgid "Estonian Translation" msgid "Asturian Translation" -msgstr "Észt fordítás" +msgstr "Asztúriai fordítás" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:37 @@ -826,7 +821,7 @@ msgstr "Tányérpajzs" #. [item]: id=burial #: data/core/editor/items.cfg:166 msgid "Burial" -msgstr "Temetés" +msgstr "Temetkezési hely" #. [item]: id=cage #: data/core/editor/items.cfg:172 @@ -1087,7 +1082,6 @@ msgstr "Rozsdás kapu (délnyugat)" msgid "Ice Pack" msgstr "Jégtömb" -# látni kéne, hogy mi ez... #. [item]: id=leanto #: data/core/editor/items.cfg:505 msgid "Lean-to" @@ -1122,7 +1116,6 @@ msgstr "Monolit" msgid "Empty Nest" msgstr "Üres fészek" -# a lakott-lakatlan párosítás kicsit mást jelent, hiszen egy üres fészek lehet lakott #. [item]: id=nest-full #: data/core/editor/items.cfg:560 msgid "Full Nest" @@ -1255,7 +1248,6 @@ msgstr "Nyitott csapóajtó" msgid "Trash Pile" msgstr "Szemétkupac" -# emberlakta? ember? lehet, hogy nem is kell bele... #. [item]: id=village-human-burned1 #. [item]: id=village-human-burned2 #. [item]: id=village-human-burned3 @@ -1263,7 +1255,7 @@ msgstr "Szemétkupac" #: data/core/editor/items.cfg:800 data/core/editor/items.cfg:806 #: data/core/editor/items.cfg:812 data/core/editor/items.cfg:818 msgid "Burned Human Village" -msgstr "Felperzselt falu" +msgstr "Felperzselt emberi falu" #. [item]: id=well #: data/core/editor/items.cfg:823 @@ -1586,7 +1578,7 @@ msgstr "" #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:38 msgid "Lots of gold" -msgstr "Sok-sok aranyat." +msgstr "Sok arany" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:46 @@ -1645,10 +1637,10 @@ msgid "holy water^Leave it" msgstr "Hagyd ott!" #: data/core/macros/items.cfg:276 -#, fuzzy -#| msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it." msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it." -msgstr "Nem vagyok alkalmas ennek a használatára! Vegye magához valaki más." +msgstr "" +"$unit.name nem tud mit kezdeni ezzel a Szenteltvízzel! Vegye magához valaki " +"más." #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:281 @@ -1735,11 +1727,12 @@ msgstr "" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:521 #, fuzzy -#| msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!" +#| msgid "" +#| "This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies." msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!" msgstr "" -"A szigonyt használva egy sellő elektromos lövedékekkel támadhatja meg " -"ellenségeit." +"Ez a szigony a sellőket képessé teszi arra, hogy villámokat szórjanak az " +"ellenségeikre." #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:525 @@ -3031,10 +3024,8 @@ msgid "Bonus objective:" msgstr "Jutalom-célkitűzés:" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:30 -#, fuzzy -#| msgid "Bonus objective:" msgid "Optional objective:" -msgstr "Jutalom-célkitűzés:" +msgstr "Választható célkitűzés:" #. [note]: description= #: data/core/macros/objective-utils.cfg:52 @@ -3044,7 +3035,7 @@ msgstr "Ez az utolsó küldetés." #. [note]: description= #: data/core/macros/objective-utils.cfg:58 msgid "No turn limit" -msgstr "" +msgstr "Nincs kör korlát" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/scenario-utils.cfg:58 @@ -3148,17 +3139,13 @@ msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:390 -#, fuzzy -#| msgid "Red Potion" msgid "Revelation" -msgstr "Pirosital üvegcse" +msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:396 -#, fuzzy -#| msgid "Sand" msgid "Sad" -msgstr "Homok" +msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:402 @@ -3187,17 +3174,13 @@ msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:432 -#, fuzzy -#| msgid "Deep water" msgid "The Deep Path" -msgstr "Mély víz" +msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:438 -#, fuzzy -#| msgid "The game is over." msgid "The King is Dead" -msgstr "A játék véget ért." +msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:444 @@ -3226,10 +3209,8 @@ msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:474 -#, fuzzy -#| msgid "Bright orange" msgid "Weight of Revenge" -msgstr "Világos narancssárga" +msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/utils.cfg:697 @@ -3427,10 +3408,8 @@ msgstr "Eltakarás" #. [core]: id=default #: data/cores.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "theme^Default" msgid "Wesnoth (Default)" -msgstr "Alapértelmezett" +msgstr "Wesnoth (alapértelmezett)" #. [core]: id=default #: data/cores.cfg:8 @@ -3738,17 +3717,13 @@ msgstr "Függőségek telepítése" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:85 -#, fuzzy -#| msgid "yes" msgid "Yes" -msgstr "igen" +msgstr "Igen" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:96 -#, fuzzy -#| msgid "Nov" msgid "No" -msgstr "nov." +msgstr "Nem" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title @@ -3961,7 +3936,7 @@ msgstr "Játék folytatása" #. [action]: id=button-continue #: data/themes/_initial.cfg:550 msgid "Exit the replay mode and continue playing normally." -msgstr "Visszajátszás megszakítása, folytatás normál játékmódban" +msgstr "Visszajátszás megszakítása, folytatás normál játékmódban." #. [action]: id=skip-animation, type=checkbox #: data/themes/_initial.cfg:562 data/themes/_initial.cfg:702 @@ -4068,15 +4043,13 @@ msgstr "Alapértelmezett" #. [theme]: id=Default #: data/themes/default.cfg:33 -#, fuzzy -#| msgid "Default theme." msgid "The default theme" -msgstr "Alapértelmezett téma." +msgstr "Az alapértelmezett téma" #. [menu]: id=menu-autosaves #: data/themes/default.cfg:90 msgid "Back to..." -msgstr "Vissza ehhez a körhöz: " +msgstr "Vissza ehhez a körhöz..." #. [label]: id=label-mp #: data/themes/default.cfg:160 @@ -4455,7 +4428,7 @@ msgstr "" "Azokon a pályákon, ahol az eltakarás vagy a köd be van " "kapcsolva, egy egység látóterét a mozgási lehetőségei határozzák meg. Ha van " "néhány értékes, de lassú egységed, mindig tarts mellettük legalább egy gyors " -"egységet, nehogy váratlan támadás érjen. " +"egységet, nehogy váratlan támadás érjen." #. [tip] #: data/tips.cfg:104 @@ -4607,13 +4580,15 @@ msgid "" "villages unoccupied, but keep in mind that an enemy unit becomes much harder " "to dislodge from a village! Plan your movements accordingly." msgstr "" +"A győzelemhez minden játékos számára kulcsfontosságú, hogy elfoglalja a " +"falvakat. Használd ezt a tudást és csald csapdába ellenfeleidet néhány falu " +"üresen hagyásával, de ne felejtsd el, hogy az ellenséges egységet nehezebb " +"lesz kimozdítani a faluból. Ennek megfelelően tervezd az egységeid mozgását." #. [tip] #: data/tips.cfg:153 -#, fuzzy -#| msgid "― King Konrad, 536YW" msgid "― Kai Laudiss, 623YW" -msgstr "– Konrad király, w.i.sz. 536." +msgstr "– Kai Laudiss, w.i.sz. 623." #. [tip] #: data/tips.cfg:156 @@ -4923,10 +4898,8 @@ msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:258 -#, fuzzy -#| msgid "― Queen Li’sar, 528YW" msgid "― Queen Asheviere, 503YW" -msgstr "– Li’sar királynő, w.i.sz. 528." +msgstr "– Asheviere királynő, w.i.sz. 503." #. [tip] #: data/tips.cfg:262 @@ -5044,35 +5017,27 @@ msgstr "Csatlakozás a $server_address| kiszolgálóhoz..." #: src/addon/client.cpp:89 msgid "Downloading list of add-ons..." -msgstr "A kiegészítések listájának letöltése..." +msgstr "A kiegészítők listájának letöltése..." #: src/addon/client.cpp:103 msgid "Requesting distribution terms..." msgstr "A megosztás feltételeinek lekérése..." #: src/addon/client.cpp:127 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " -#| "cannot be installed." msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid id '$addon_id' and cannot be " "published." msgstr "" -"A(z) „$addon_title” kiegészítésben érvénytelen fájl- vagy könyvtárnév " -"szerepel, nem lehet telepíteni." +"A(z) „$addon_title” kiegészítő azonosítója ('$addon_id') érvénytelen " +"és így nem közzétehető." #: src/addon/client.cpp:153 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " -#| "cannot be installed." msgid "" "The add-on $addon_title has a file or directory containing invalid " "characters and cannot be published." msgstr "" -"A(z) „$addon_title” kiegészítésben érvénytelen fájl- vagy könyvtárnév " -"szerepel, nem lehet telepíteni." +"A(z) „$addon_title” kiegészítőben egy fájl vagy könyvtár érvénytelen " +"karaktereket tartalmaz és így nem közzétehető." #: src/addon/client.cpp:161 msgid "" @@ -5083,51 +5048,51 @@ msgid "" "\n" "" * / : < > ? \\ | ~" msgstr "" +"A(z) „$addon_title” kiegészítőben érvénytelen fájl- vagy könyvtárnév " +"szerepel, és így nem közzétehető. A fájl- vagy könyvtárnév nem lehet " +"hosszabb 255 karakternél, nem tartalmazhatja a '..' karaktereket és nem " +"végződhet '.'-ra. Szintén nem tartalmazhat szóközt, vezérlő karaktereket " +"vagy a következő karakterek bármelyikét:\n" +"\n" +"" * / : < > ? \\ | ~" #: src/addon/client.cpp:172 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " -#| "cannot be installed." msgid "" "The add-on $addon_title contains files or directories with case " "conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of " "the same string." msgstr "" -"A(z) „$addon_title” kiegészítésben érvénytelen fájl- vagy könyvtárnév " -"szerepel, nem lehet telepíteni." +"A(z) „$addon_title” kiegészítőben ütközést okozó fájlok vagy " +"könyvtárak vannak. Fájl- vagy könyvtárnevek nem lehetnek ugyanazon " +"karakterlánc csupán kis- és nagybetűk használatában eltérő változatai." #: src/addon/client.cpp:184 msgid "Sending add-on $addon_title..." -msgstr "A(z) „$addon_title” kiegészítés küldése..." +msgstr "A(z) „$addon_title” kiegészítő küldése..." #: src/addon/client.cpp:217 msgid "Removing add-on $addon_title from the server..." -msgstr "A(z) „$addon_title” kiegészítés eltávolítása a kiszolgálóról..." +msgstr "A(z) „$addon_title” kiegészítő eltávolítása a kiszolgálóról..." #: src/addon/client.cpp:244 msgid "Downloading add-on $addon_title..." -msgstr "A(z) „$addon_title” kiegészítés letöltése..." +msgstr "A(z) „$addon_title” kiegészítő letöltése..." #: src/addon/client.cpp:258 msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " "cannot be installed." msgstr "" -"A(z) „$addon_title” kiegészítésben érvénytelen fájl- vagy könyvtárnév " +"A(z) „$addon_title” kiegészítőben érvénytelen fájl- vagy könyvtárnév " "szerepel, nem lehet telepíteni." #: src/addon/client.cpp:264 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " -#| "cannot be installed." msgid "" "The add-on $addon_title has file or directory names with case " "conflicts. This may cause problems." msgstr "" -"A(z) „$addon_title” kiegészítésben érvénytelen fájl- vagy könyvtárnév " -"szerepel, nem lehet telepíteni." +"A(z) „$addon_title” kiegészítőben ütköző, csupán kis- és nagybetűk " +"használatában eltérőfájl- vagy könyvtárnevek vannak. Ez problémákat okozhat." #: src/addon/client.cpp:321 msgid "The server responded with an error:" @@ -5141,13 +5106,12 @@ msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are not currently " "installed or available from the server. Do you wish to continue?" msgstr[0] "" -"Az alábbi csomag a kiválasztott kiegészítés függősége, azonban jelenleg " -"nincs telepítve és nem található a kiszolgálón. Szeretnéd telepíteni a " -"kiegészítést?" +"Az alábbi csomag a kiválasztott kiegészítő függősége, azonban jelenleg nincs " +"telepítve és nem található a kiszolgálón. Szeretnéd telepíteni a kiegészítőt?" msgstr[1] "" -"Az alábbi csomagok a kiválasztott kiegészítés függőségei, azonban jelenleg " +"Az alábbi csomagok a kiválasztott kiegészítő függőségei, azonban jelenleg " "nincsenek telepítve és nem találhatók a kiszolgálón. Szeretnéd telepíteni a " -"kiegészítést?" +"kiegészítőt?" #: src/addon/client.cpp:380 msgid "Broken Dependencies" @@ -5162,10 +5126,10 @@ msgid_plural "" "continue?" msgstr[0] "" "Az alábbi függőséget nem sikerült telepíteni. Szeretnéd folytatni a " -"kiegészítés telepítését?" +"kiegészítő telepítését?" msgstr[1] "" "Az alábbi függőségeket nem sikerült telepíteni. Szeretnéd folytatni a " -"kiegészítés telepítését?" +"kiegészítő telepítését?" #: src/addon/client.cpp:424 msgid "Dependencies Installation Failed" @@ -5176,7 +5140,7 @@ msgid "" "The add-on '$addon|' is already installed and contains additional " "information that will be permanently lost if you continue:" msgstr "" -"A(z) „$addon|” kiegészítés már telepítve van, és többlet információt " +"A(z) „$addon|” kiegészítő már telepítve van, és többlet információt " "tartalmaz, amely végleg elveszik, ha folytatod:" #: src/addon/client.cpp:451 @@ -5198,7 +5162,7 @@ msgstr "Megerősítés" #: src/addon/client.cpp:581 msgid "Add-ons Manager" -msgstr "Kiegészítéskezelő" +msgstr "Kiegészítőkezelő" #: src/addon/info.cpp:157 msgid "addon_type^Campaign" @@ -5233,16 +5197,12 @@ msgid "addon_type^MP campaign" msgstr "Többjátékos hadjárat" #: src/addon/info.cpp:173 -#, fuzzy -#| msgid "addon_type^MP modification" msgid "addon_type^Modification" -msgstr "Többjátékos módosító" +msgstr "Módosító" #: src/addon/info.cpp:175 -#, fuzzy -#| msgid "addon_type^Resources" msgid "addon_type^Core" -msgstr "Források" +msgstr "Játékmag" #: src/addon/info.cpp:177 msgid "addon_type^Resources" @@ -5272,7 +5232,7 @@ msgstr "A távoli kiszolgáló lekapcsolódott." msgid "" "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this " "add-on." -msgstr "Hiba a kiegészítés telepítéséhez szükséges fájlok létrehozása során." +msgstr "Hiba a kiegészítő telepítéséhez szükséges fájlok létrehozása során." #: src/addon/manager_ui.cpp:97 src/addon/manager_ui.cpp:308 msgid "" @@ -5281,24 +5241,24 @@ msgid "" "File: $path\n" "Error message: $msg" msgstr "" -"Nem sikerült olvasni egy kiegészítés-közzétételi információval rendelkező " +"Nem sikerült olvasni egy kiegészítő-közzétételi információval rendelkező " "helyi fájlt. \n" "Fájl: $path\n" "Hibaüzenet: „$msg”" #: src/addon/manager_ui.cpp:105 src/addon/manager_ui.cpp:314 msgid "The add-ons server address specified is not valid." -msgstr "A kiegészítéseket kezelő kiszolgáló megadott címe érvénytelen." +msgstr "A kiegészítőket kezelő kiszolgáló megadott címe érvénytelen." #: src/addon/manager_ui.cpp:118 msgid "You have no add-ons installed." -msgstr "Nincsen kiegészítés telepítve." +msgstr "Nincsen kiegészítő telepítve." #: src/addon/manager_ui.cpp:169 msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?" msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?" -msgstr[0] "Biztosan el akarod távolítani az alábbi kiegészítést?" -msgstr[1] "Biztosan el akarod távolítani az alábbi kiegészítéseket?" +msgstr[0] "Biztosan el akarod távolítani az alábbi kiegészítőt?" +msgstr[1] "Biztosan el akarod távolítani az alábbi kiegészítőket?" #: src/addon/manager_ui.cpp:195 msgid "" @@ -5308,39 +5268,39 @@ msgid_plural "" "The following add-ons appear to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgstr[0] "" -"Úgy tűnik, hogy az alábbi kiegészítés helyben tárolt közzétételi és " +"Úgy tűnik, hogy az alábbi kiegészítő helyben tárolt közzétételi és " "verziókövetési információkat tartalmaz, ezért nem lesz eltávolítva:" msgstr[1] "" -"Úgy tűnik, hogy az alábbi kiegészítések helyben tárolt közzétételi és " +"Úgy tűnik, hogy az alábbi kiegészítők helyben tárolt közzétételi és " "verziókövetési információkat tartalmaznak, ezért nem lesznek eltávolítva:" #: src/addon/manager_ui.cpp:205 msgid "The following add-on could not be deleted properly:" msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:" -msgstr[0] "Az alábbi kiegészítést nem sikerült törölni:" -msgstr[1] "Az alábbi kiegészítéseket nem sikerült törölni:" +msgstr[0] "Az alábbi kiegészítőt nem sikerült törölni:" +msgstr[1] "Az alábbi kiegészítőket nem sikerült törölni:" #: src/addon/manager_ui.cpp:212 msgid "Add-on Deleted" msgid_plural "Add-ons Deleted" -msgstr[0] "Kiegészítés törölve" -msgstr[1] "Kiegészítések törölve" +msgstr[0] "Kiegészítő törölve" +msgstr[1] "Kiegészítők törölve" #: src/addon/manager_ui.cpp:214 msgid "The following add-on was successfully deleted:" msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:" -msgstr[0] "Az alábbi kiegészítés sikeresen törlődött:" -msgstr[1] "Az alábbi kiegészítések sikeresen törlődtek:" +msgstr[0] "Az alábbi kiegészítő sikeresen törlődött:" +msgstr[1] "Az alábbi kiegészítők sikeresen törlődtek:" #: src/addon/manager_ui.cpp:270 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." -msgstr "Hiba a kiegészítések listájának kiszolgálóról való letöltése közben." +msgstr "Hiba a kiegészítők listájának kiszolgálóról való letöltése közben." #: src/addon/manager_ui.cpp:284 -#, fuzzy -#| msgid "Could not find any updated add-ons on this server." msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server." -msgstr "Ezen a kiszolgálón nincs frissített kiegészítés." +msgstr "" +"Ezen a kiszolgálón nem található a következő azonosítójú kiegészítő: " +"$addon_id." #: src/chat_command_handler.cpp:111 msgid "Added to ignore list: $nick" @@ -5515,14 +5475,12 @@ msgid " " msgstr " " #: src/chat_command_handler.hpp:131 -#, fuzzy -#| msgid "Drop your nickname." msgid "Register your nickname" -msgstr "Regisztráció törlése" +msgstr "Felhasználónév regisztrálása" #: src/chat_command_handler.hpp:133 msgid "Drop your nickname." -msgstr "Regisztráció törlése" +msgstr "Felhasználónév elfelejtése." #: src/chat_command_handler.hpp:135 msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'." @@ -5605,23 +5563,27 @@ msgstr "súgás tőle: $sender" #: src/deprecation.cpp:40 msgid "$elem has been deprecated indefinitely." -msgstr "" +msgstr "$elem elavulttá lett nyilvánítva határozatlan időre." #: src/deprecation.cpp:47 msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version." msgstr "" +"$elem elavulttá lett nyilvánítva és lehet, hogy el lesz távolítva a(z) " +"$version verzióban." #: src/deprecation.cpp:49 msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time." -msgstr "" +msgstr "$elem elavulttá lett nyilvánítva és bármikor eltávolításra kerülhet." #: src/deprecation.cpp:56 msgid "$elem has been deprecated and will be removed in version $version." msgstr "" +"$elem elavulttá lett nyilvánítva és el lesz távolítva a(z) $version " +"verzióban." #: src/deprecation.cpp:61 msgid "$elem has been deprecated and removed." -msgstr "" +msgstr "$elem elavulttá lett nyilvánítva és el lett távolítva." #: src/desktop/notifications.cpp:82 msgid "Chat message" @@ -5653,17 +5615,16 @@ msgstr "%A, %I:%M %p" #: src/format_time_summary.cpp:61 msgid "%b %d" -msgstr "%b. %d." +msgstr "%b %d." +# (JF) ez a betöltési párbeszédablak idő- és dátumbélyegzői, mindig is zavart, hogy idétlenül van helyrerakva, most helyrerakom. Ez volt: ’%y. %b. %d. #: src/format_time_summary.cpp:65 msgid "%b %d %Y" -msgstr "’%y. %b. %d." +msgstr "%Y. %b %d." #: src/game_config.cpp:530 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid color range: " msgid "Invalid color in range: " -msgstr "Érvénytelen színtartomány: " +msgstr "Érvénytelen szín a tartományban: " #: src/game_config_manager.cpp:198 src/game_config_manager.cpp:207 #: src/game_config_manager.cpp:219 @@ -5685,20 +5646,16 @@ msgid "Core ID: " msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:209 -#, fuzzy -#| msgid "The map is invalid." msgid "The ID is already in use." -msgstr "A térkép érvénytelen." +msgstr "Az azonosító már használatban van." #: src/game_config_manager.cpp:221 msgid "Core Path: " msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:222 -#, fuzzy -#| msgid "Variable not found" msgid "File not found." -msgstr "A változó nem található" +msgstr "Fájl nem található." #: src/game_config_manager.cpp:242 src/game_config_manager.cpp:254 msgid "Error loading core data." @@ -5717,51 +5674,46 @@ msgid "Can't locate the default core." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:256 -#, fuzzy -#| msgid "' (The game will now exit)" msgid "The game will now exit." -msgstr "' (A játék most befejezi a futást)" +msgstr "A játék most befejezi a futást." #: src/game_config_manager.cpp:316 -#, fuzzy -#| msgid "Error loading game configuration files. The game will now exit." msgid "" "Error loading custom game configuration files. The game will try without " "loading add-ons." msgstr "" -"Hiba a konfigurációs fájlok betöltésekor. A játék most befejezi a futást." +"Hiba a konfigurációs fájlok betöltésekor. A játék megpróbálja kiegészítők " +"nélkül betölteni magát." #: src/game_config_manager.cpp:323 -#, fuzzy -#| msgid "Error loading game configuration files. The game will now exit." msgid "" "Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the " "default core files." msgstr "" -"Hiba a konfigurációs fájlok betöltésekor. A játék most befejezi a futást." +"Hiba a konfigurációs fájlok betöltésekor. A játék visszaállítja az " +"alapértelmezett játékmag fájlokat." #: src/game_config_manager.cpp:332 -#, fuzzy -#| msgid "Error loading game configuration files. The game will now exit." msgid "" "Error loading default core game configuration files. The game will now exit." msgstr "" -"Hiba a konfigurációs fájlok betöltésekor. A játék most befejezi a futást." +"Hiba az alapértelmezett játék-konfigurációs fájlok betöltésekor. A játék " +"most befejezi a futást." #: src/game_config_manager.cpp:478 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:" msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:" -msgstr[0] "Hiba a következő kiegészítésben, a betöltés sikertelen: " -msgstr[1] "Hiba a következő kiegészítésekben, a betöltés sikertelen: " +msgstr[0] "Hiba a következő kiegészítőben, a betöltés sikertelen:" +msgstr[1] "Hiba a következő kiegészítőkben, a betöltés sikertelen:" #: src/game_config_manager.cpp:482 msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on." msgid_plural "" "Please report this to the respective authors or maintainers of these add-ons." msgstr[0] "" -"Légy szíves, jelentsd ezt a kiegészítés szerzőjének vagy karbantartójának." +"Légy szíves, jelentsd ezt a kiegészítő szerzőjének vagy karbantartójának." msgstr[1] "" -"Légy szíves, jelentsd ezt a kiegészítések felelős szerzőinek vagy " +"Légy szíves, jelentsd ezt a kiegészítők felelős szerzőinek vagy " "karbantartóinak." #: src/game_events/pump.cpp:481 src/game_launcher.cpp:890 @@ -5789,10 +5741,8 @@ msgid "Team" msgstr "Csapat" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:995 -#, fuzzy -#| msgid "Anonymous local player" msgid "Anonymous player" -msgstr "Névtelen helyi játékos" +msgstr "Névtelen játékos" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1000 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1298 @@ -5830,13 +5780,11 @@ msgstr "A térképet nem sikerült betölteni." #: src/game_initialization/create_engine.cpp:94 msgid "not available." -msgstr "Nem elérhető." +msgstr "nem elérhető." #: src/game_initialization/create_engine.cpp:149 -#, fuzzy -#| msgid "prompt^Command:" msgid "Custom map." -msgstr "Parancs:" +msgstr "Egyedi térkép." #: src/game_initialization/depcheck.cpp:489 msgid "Failed to resolve dependencies" @@ -5869,7 +5817,7 @@ msgstr "Nem minden kért módosító megfelelő. Néhány ki lesz kapcsolva." #: src/game_initialization/depcheck.hpp:312 #: src/game_initialization/depcheck.hpp:324 msgid "A component" -msgstr "" +msgstr "Egy összetevő" #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:195 msgid "Only random sides in the current era." @@ -5884,16 +5832,12 @@ msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader" msgstr "Az érvénytelen vezér („$leader”) nemét nem lehet meghatározni." #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:237 -#, fuzzy -#| msgid "Missing argument $arg_id" msgid "Missing addon: $name" -msgstr "A következő argumentum hiányzik: $arg_id" +msgstr "A következő kiegészítő hiányzik: $name" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:239 -#, fuzzy -#| msgid "Missing argument $arg_id" msgid "Missing addon: $id" -msgstr "A következő argumentum hiányzik: $arg_id" +msgstr "A következő kiegészítő hiányzik: $id" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:264 #, fuzzy @@ -5954,12 +5898,16 @@ msgid "" "The host's version of $addon is incompatible. They have version " "$host_ver while you have version $local_ver." msgstr "" +"A játékgazda $addon kiegészítőjének verziója inkompatibilis. Az ő " +"kiegészítője $host_ver verziójú, a tied $local_ver." #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:509 msgid "" "Your version of $addon is incompatible. You have version " "$local_ver while the host has version $host_ver." msgstr "" +"A(z) $addon kiegészítőd verziója inkompatibilis. A kiegészítőd " +"$local_ver verziójú, míg a játékgazdájé $host_ver verziójú." #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:101 msgid "Cannot find era $era" @@ -5970,16 +5918,12 @@ msgid "Connection timed out" msgstr "A kapcsolat túllépte az időt" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:124 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The server accepts versions '$version1' while you are using version " -#| "'$version2'" msgid "" "The server accepts versions '$required_version', but you are using version " "'$your_version'" msgstr "" -"A kiszolgáló a(z) $version1 verzió használatát igényli, de te a(z) $version2 " -"verziót használod." +"A kiszolgáló a(z) '$required_version' verzió(k) használatát igényli, de te " +"a(z) '$your_version' verziót használod." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:134 msgid "Server-side redirect loop" @@ -6018,16 +5962,12 @@ msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken." msgstr "Ez a becenév („$nick”) már foglalt." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:321 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric " -#| "characters, underscores and hyphens are allowed." msgid "" "The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric " "characters (one at minimum), underscores and hyphens are allowed." msgstr "" "A megadott becenév („$nick”) érvénytelen karaktereket tartalmaz. Csak ékezet " -"nélküli betűk, számok, aláhúzás és kötőjel használható." +"nélküli betűk (legalább egy) és számok, aláhúzás és kötőjel használható." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:325 msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less." @@ -6189,7 +6129,7 @@ msgstr "A pályát nem sikerült betölteni: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:312 src/game_launcher.cpp:866 #: src/game_launcher.cpp:981 msgid "Map generator error: " -msgstr "" +msgstr "Térképgenerátor hiba: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:314 msgid "Error while reading the WML: " @@ -6232,11 +6172,9 @@ msgstr "Fájl I/O hiba a játék beolvasásakor: '" #: src/game_launcher.cpp:860 msgid "Error while starting server: " -msgstr "Hiba a kiszolgáló indítása közben:" +msgstr "Hiba a kiszolgáló indítása közben: " #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:691 -#, fuzzy -#| msgid "Random maps with an odd width aren't supported." msgid "Random maps with an odd width aren't supported." msgstr "" "Azok a véletlen térképek, amelyek szélessége páratlan szám, nincsenek " @@ -6253,15 +6191,10 @@ msgstr "" #: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:39 msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." msgstr "" +"Az összekapcsolt '$id' csoportnak szüksége van egy 'fixed_width' vagy egy " +"'fixed_height' kulcsra." #: src/gui/dialogs/addon/install_dependencies.cpp:38 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The selected add-on has the following dependency, which is not currently " -#| "installed. Do you wish to install it before continuing?" -#| msgid_plural "" -#| "The selected add-on has the following dependencies, which are not " -#| "currently installed. Do you wish to install them before continuing?" msgid "" "The selected add-on has the following dependency, which is outdated or not " "currently installed. Do you wish to install it before continuing?" @@ -6269,27 +6202,23 @@ msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are outdated or " "not currently installed. Do you wish to install them before continuing?" msgstr[0] "" -"Az alábbi csomag a kiválasztott kiegészítés függősége, azonban jelenleg " -"nincs telepítve. Szeretnéd telepíteni?" +"Az alábbi csomag a kiválasztott kiegészítő függősége, azonban jelenleg " +"elavult vagy nincs telepítve. Szeretnéd telepíteni?" msgstr[1] "" -"Az alábbi csomagok a kiválasztott kiegészítés függőségei, azonban jelenleg " -"nincsenek telepítve. Szeretnéd telepíteni őket?" +"Az alábbi csomagok a kiválasztott kiegészítő függőségei, azonban jelenleg " +"elavultak és nincsenek telepítve. Szeretnéd telepíteni őket?" #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40 msgid "No Saved Games" msgstr "Nincsenek elmentett játékok" #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40 -#, fuzzy -#| msgid "The file you have tried to load is corrupt" msgid "There are no save files to load" -msgstr "A fájl, amelyet megpróbáltál betölteni, sérült" +msgstr "Nincs betölthető játékmentés" #: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:43 -#, fuzzy -#| msgid "No multiplayer sides found" msgid "No visible sides found." -msgstr "Nem találtam többjátékos csapatot" +msgstr "Nem található látható oldal." #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:104 msgid "In game:" @@ -6328,10 +6257,8 @@ msgid "Error" msgstr "Hiba" #: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:45 -#, fuzzy -#| msgid "No eras found." msgid "No units found." -msgstr "Nem találtam korszakot." +msgstr "Nem található egység." #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:33 msgid "no" @@ -6362,28 +6289,20 @@ msgid "Era:" msgstr "Korszak:" #: src/help/help_impl.cpp:575 -#, fuzzy -#| msgid "Actions" msgid "Factions" -msgstr "Parancsok" +msgstr "Szövetségek" #: src/help/help_impl.cpp:624 -#, fuzzy -#| msgid "Race: " msgid "Races: " -msgstr "Faj: " +msgstr "Fajok: " #: src/help/help_impl.cpp:633 src/help/help_impl.cpp:983 -#, fuzzy -#| msgid "Alignment: " msgid "Alignments: " msgstr "Beállítottság: " #: src/help/help_impl.cpp:640 -#, fuzzy -#| msgid "Leader" msgid "Leaders" -msgstr "Vezér" +msgstr "Vezérek" #: src/help/help_impl.cpp:649 msgid "Recruits" @@ -6393,26 +6312,24 @@ msgstr "Toborzások" msgid "No description available." msgstr "Nincs elérhető leírás." +# súgó +# https://forums.wesnoth.org/viewtopic.php?t=32691&start=15#p473320 #: src/help/help_impl.cpp:714 src/help/help_impl.cpp:716 -#, fuzzy -#| msgid "Ability: " msgid "Availability: " -msgstr "Képességek:" +msgstr "Elérhetőség: " #: src/help/help_impl.cpp:714 msgid "Must-have" -msgstr "" +msgstr "mindig." #: src/help/help_impl.cpp:716 -#, fuzzy -#| msgid "not available." msgid "Unavailable" -msgstr "Nem elérhető." +msgstr "Nem elérhető" #: src/help/help_impl.cpp:796 src/help/help_impl.cpp:971 #: src/help/help_topic_generators.cpp:385 msgid "race^Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Egyéb" #: src/help/help_impl.cpp:983 src/help/help_topic_generators.cpp:491 #: src/reports.cpp:345 @@ -6421,73 +6338,56 @@ msgstr "Beállítottság: " #: src/help/help_impl.cpp:990 msgid "
text='Units of this race'
" -msgstr "" +msgstr "
text='E faj egységei'
" #: src/help/help_impl.cpp:1342 msgid "corrupted original file" -msgstr "" +msgstr "eredeti fájl sérült" +# súgó terep #: src/help/help_topic_generators.cpp:45 msgid "Best of" -msgstr "" +msgstr "a legjobb" #: src/help/help_topic_generators.cpp:45 msgid "Worst of" -msgstr "" +msgstr "a legrosszabb" #: src/help/help_topic_generators.cpp:141 -#, fuzzy -#| msgid "Terrain: " msgid "Base Terrain: " -msgstr "Terep: " +msgstr "Alap terep: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:160 -#, fuzzy -#| msgid "Movement Costs:" msgid "Movement properties: " -msgstr "Lépéspontköltség:" +msgstr "Lépés tulajdonságok: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:164 -#, fuzzy -#| msgid "Defense: " msgid "Defense properties: " -msgstr "Védekezés: " +msgstr "Védekezés tulajdonságok: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:246 -#, fuzzy -#| msgid "Level: " msgid "Level" msgstr "Szint: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:307 -#, fuzzy -#| msgid "Advances to:" msgid "Advances from: " -msgstr "Szintlépés mivé:" +msgstr "Előző szint: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:309 -#, fuzzy -#| msgid "Advances to:" msgid "Advances to: " -msgstr "Szintlépés mivé:" +msgstr "Következő szint: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:338 -#, fuzzy -#| msgid "Base attacks: " msgid "Base unit: " -msgstr "Alap támadás: " +msgstr "Alap egység: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:343 -#, fuzzy -#| msgid "Lawful units: " msgid "Base units: " -msgstr "Igazságos egységek: " +msgstr "Alap egységek: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:361 -#, fuzzy -#| msgid "Modifications:" msgid "Variations: " -msgstr "Módosítók:" +msgstr "Változatok: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:387 src/reports.cpp:183 msgid "Race: " @@ -6499,16 +6399,12 @@ msgid "Traits" msgstr "Jellemvonások" #: src/help/help_topic_generators.cpp:446 -#, fuzzy -#| msgid "Ability: " msgid "Abilities: " -msgstr "Képességek:" +msgstr "Képességek: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:464 -#, fuzzy -#| msgid "Ability: " msgid "Ability Upgrades: " -msgstr "Képességek:" +msgstr "Képesség fejlesztések: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:482 msgid "HP: " @@ -6519,123 +6415,93 @@ msgid "Moves: " msgstr "Lépés: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:485 -#, fuzzy -#| msgid "vision: " msgid "Vision: " msgstr "Látótáv: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:488 -#, fuzzy -#| msgid "Warning: " msgid "Jamming: " -msgstr "Figyelmeztetés: " +msgstr "Zavarás: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:490 msgid "Cost: " -msgstr "" +msgstr "Ár:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:495 msgid "Required XP: " -msgstr "" +msgstr "Szükséges TP: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:504 msgid "unit help^Attacks" -msgstr "" +msgstr "Támadások" #: src/help/help_topic_generators.cpp:511 msgid "unit help^Name" -msgstr "" +msgstr "Név" #: src/help/help_topic_generators.cpp:512 msgid "Type" msgstr "Típus" #: src/help/help_topic_generators.cpp:513 -#, fuzzy -#| msgid "strike" -#| msgid_plural "strikes" msgid "Strikes" -msgstr "támadás" +msgstr "Csapások" #: src/help/help_topic_generators.cpp:514 -#, fuzzy -#| msgid "Orange" msgid "Range" -msgstr "Narancs" +msgstr "Hatótáv" #: src/help/help_topic_generators.cpp:515 -#, fuzzy -#| msgid "Specials: " msgid "Special" -msgstr "Különleges támadás: " +msgstr "Különleges" #: src/help/help_topic_generators.cpp:577 -#, fuzzy -#| msgid "Resistances: " msgid "Resistances" -msgstr "Ellenállások: " +msgstr "Ellenállások" #: src/help/help_topic_generators.cpp:581 -#, fuzzy -#| msgid "Attacker" msgid "Attack Type" -msgstr "Támadó" +msgstr "Támadástípus" #: src/help/help_topic_generators.cpp:582 -#, fuzzy -#| msgid "Resistances: " msgid "Resistance" -msgstr "Ellenállások: " +msgstr "Ellenállás" #: src/help/help_topic_generators.cpp:611 -#, fuzzy -#| msgid "Experience Modifier: " msgid "Terrain Modifiers" -msgstr "Szintlépési küszöb:" +msgstr "Terep módosítók" #: src/help/help_topic_generators.cpp:615 -#, fuzzy -#| msgid "Terrain: " msgid "Terrain" -msgstr "Terep: " +msgstr "Terep" #: src/help/help_topic_generators.cpp:616 -#, fuzzy -#| msgid "Defense: " msgid "Defense" -msgstr "Védekezés: " +msgstr "Védekezés" +# súgó/egységek #: src/help/help_topic_generators.cpp:617 -#, fuzzy -#| msgid "Movement Costs:" msgid "Movement Cost" -msgstr "Lépéspontköltség:" +msgstr "Lépéspont költség" #: src/help/help_topic_generators.cpp:621 -#, fuzzy -#| msgid "Defense: " msgid "Defense Cap" -msgstr "Védekezés: " +msgstr "Védekezési limit" #: src/help/help_topic_generators.cpp:626 -#, fuzzy -#| msgid "Version: " msgid "Vision Cost" -msgstr "Verzió: " +msgstr "Látáspontköltség" #: src/help/help_topic_generators.cpp:630 msgid "Jamming Cost" -msgstr "" +msgstr "Zavarás költség" #: src/hotkey/command_executor.cpp:386 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to start the server?" msgid "Do you really want to surrender the game?" -msgstr "Biztosan el akarod indítani a kiszolgálót?" +msgstr "Biztosan feladod a játékot?" #: src/hotkey/command_executor.cpp:386 msgid "Surrender" -msgstr "" +msgstr "Feladás" #: src/hotkey/command_executor.cpp:675 msgid "Map-Screenshot" @@ -6679,31 +6545,27 @@ msgstr "Alapértelmezett rendszernyelv" #: src/map/location.cpp:164 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Észak" #: src/map/location.cpp:166 msgid "North East" -msgstr "" +msgstr "Északkelet" #: src/map/location.cpp:168 msgid "North West" -msgstr "" +msgstr "Északnyugat" #: src/map/location.cpp:170 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Dél" #: src/map/location.cpp:172 -#, fuzzy -#| msgid "Rusty Gate South East" msgid "South East" -msgstr "Rozsdás kapu (délkelet)" +msgstr "Délkelet" #: src/map/location.cpp:174 -#, fuzzy -#| msgid "Rusty Gate South West" msgid "South West" -msgstr "Rozsdás kapu (délnyugat)" +msgstr "Délnyugat" #: src/map_command_handler.hpp:187 msgid "This command is currently unavailable." @@ -6756,7 +6618,7 @@ msgstr "További információért írd be ezt: $help_command " #: src/map_command_handler.hpp:323 msgid " No help available." -msgstr "Nincs elérhető súgó." +msgstr " Nincs elérhető súgó." #: src/map_command_handler.hpp:329 msgid "Usage:" @@ -6767,14 +6629,12 @@ msgid "aliases:" msgstr "másként:" #: src/menu_events.cpp:174 -#, fuzzy -#| msgid "Save the Map As" msgid "Save Map As" -msgstr "A térkép mentése más néven" +msgstr "Térkép mentése más néven" #: src/menu_events.cpp:185 msgid "Map saved." -msgstr "A térkép elmentve." +msgstr "Térkép elmentve." #: src/menu_events.cpp:189 msgid "Could not save the map: $msg" @@ -6802,7 +6662,7 @@ msgstr "Nincs elég aranyad ennek az egységnek a toborzásához" #: src/menu_events.cpp:355 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them" -msgstr "El vagy vágva a katonáidtól, és nem hívhatod őket vissza." +msgstr "El vagy vágva a katonáidtól, és nem hívhatod őket vissza" #: src/menu_events.cpp:374 msgid "" @@ -6814,18 +6674,15 @@ msgstr "" #: src/menu_events.cpp:378 msgid "You currently can't recall at the highlighted location" -msgstr "Jelenleg nem tudsz visszahívni a kijelölt helyen." +msgstr "Jelenleg nem tudsz visszahívni a kijelölt helyen" #: src/menu_events.cpp:405 -#, fuzzy -#| msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit" -#| msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit" msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit" msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit" msgstr[0] "" "Legalább 1 arannyal kell rendelkezned ahhoz, hogy visszahívhass egy egységet." msgstr[1] "" -"Legalább $cost arannyal kell rendelkezned ahhoz, hogy visszahívhass egy " +"Legalább $cost arannyal kell rendelkezned ahhoz, hogy visszahívhasd ezt az " "egységet." #: src/menu_events.cpp:545 @@ -6854,18 +6711,12 @@ msgid "Name:" msgstr "Név:" #: src/menu_events.cpp:806 -#, fuzzy -#| msgid "Clear all orders" msgid "Clear Labels" -msgstr "Minden parancs törlése" +msgstr "Címkék törlése" #: src/menu_events.cpp:807 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?" -#| msgid_plural "" -#| "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?" msgid "Are you sure you want to clear map labels?" -msgstr "Biztosan el akarod távolítani az alábbi kiegészítést?" +msgstr "Biztosan el akarod távolítani a térkép címkéket?" #: src/menu_events.cpp:996 msgid "Search" @@ -6885,7 +6736,7 @@ msgstr "(csak hálózat)" #: src/menu_events.cpp:1147 msgid "(not during other events)" -msgstr "" +msgstr "(nem zajlik más esemény)" #: src/menu_events.cpp:1176 msgid "Refresh gui." @@ -6926,11 +6777,11 @@ msgstr "A csevegési előzmények törlése." #: src/menu_events.cpp:1187 msgid "Debug foreground terrain." -msgstr "Hibakeresés az előtérben lévő terepekben" +msgstr "Hibakeresés az előtérben lévő terepekben." #: src/menu_events.cpp:1189 msgid "Debug layers from terrain under the mouse." -msgstr "Hibakeresés az egérmutató alatt lévő tereprétegekben" +msgstr "Hibakeresés az egérmutató alatt lévő tereprétegekben." #: src/menu_events.cpp:1190 msgid "Show fps." @@ -7092,10 +6943,8 @@ msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." msgstr "A terepkódok átfedésének ki- és bekapcsolása a mezőkön." #: src/menu_events.cpp:1250 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes." -msgstr "A terepkódok átfedésének ki- és bekapcsolása a mezőkön." +msgstr "A bittérképek számának ki- és bekapcsolása a mezőkön." #: src/menu_events.cpp:1252 msgid "Toggle planning mode." @@ -7120,26 +6969,20 @@ msgid "Can't droid networked side: '$side'." msgstr "A hálózati csapat („$side”) irányítása nem adható át a gépnek." #: src/menu_events.cpp:1438 -#, fuzzy -#| msgid "Can't droid invalid side: '$side'." msgid "Can't droid a local ai side: '$side'." -msgstr "Az érvénytelen csapat („$side”) irányítása nem adható át a gépnek." +msgstr "A helyi MI csapat („$side”) irányítása nem adható át a gépnek." #: src/menu_events.cpp:1453 msgid "Can't idle invalid side: '$side'." msgstr "Az érvénytelen csapat („$side”) nem állítható tétlen állapotba." #: src/menu_events.cpp:1458 -#, fuzzy -#| msgid "Can't droid networked side: '$side'." msgid "Can't idle networked side: '$side'." -msgstr "A hálózati csapat („$side”) irányítása nem adható át a gépnek." +msgstr "A hálózati csapat („$side”) nem állítható tétlen állapotba." #: src/menu_events.cpp:1463 -#, fuzzy -#| msgid "Can't idle invalid side: '$side'." msgid "Can't idle local ai side: '$side'." -msgstr "Az érvénytelen csapat („$side”) nem állítható tétlen állapotba." +msgstr "A helyi MI („$side”) nem állítható tétlen állapotba." #: src/menu_events.cpp:1522 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." @@ -7178,7 +7021,7 @@ msgstr "Hibakereső üzemmód kikapcsolva!" #: src/menu_events.cpp:1739 msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode" -msgstr "" +msgstr "FIGYELEM! Nem biztonságos Lua üzemmód" #: src/menu_events.cpp:1740 msgid "" @@ -7188,6 +7031,11 @@ msgid "" "\n" "Do not continue unless you really know what you are doing." msgstr "" +"A Lua-kód ilyen módban való futtatása biztonsági rést nyit a számítógépen, " +"amelyet a telepített rosszindulatú bővítmények vagy más programok " +"kihasználhatnak.\n" +"\n" +"Csak akkor folytasd, ha tudod mit csinálsz!" #: src/menu_events.cpp:1745 msgid "Unsafe mode enabled!" @@ -7230,45 +7078,42 @@ msgstr "" "visszahívások vannak hátra." #: src/mouse_events.cpp:987 -#, fuzzy -#| msgid "No usable weapon" msgid "This unit has no usable weapons." -msgstr "Nincsen használható fegyver" +msgstr "Nincsen használható fegyver." +# Multi > Játék létrehozása > Általános #: src/mp_game_settings.hpp:70 msgid "Independent" -msgstr "" +msgstr "Független" #: src/mp_game_settings.hpp:71 msgid "No Mirror" -msgstr "" +msgstr "Nincs tükör" #: src/mp_game_settings.hpp:72 msgid "No Ally Mirror" -msgstr "" +msgstr "Nincs tükör szövetségesek közt" #: src/mp_ui_alerts.cpp:66 msgid "A player has joined" -msgstr "" +msgstr "Játékos csatlakozott" #: src/mp_ui_alerts.cpp:66 src/mp_ui_alerts.cpp:80 src/mp_ui_alerts.cpp:149 #: src/mp_ui_alerts.cpp:160 msgid "Wesnoth" -msgstr "" +msgstr "Wesnoth" #: src/mp_ui_alerts.cpp:80 msgid "A player has left" -msgstr "" +msgstr "Játékos távozott" #: src/mp_ui_alerts.cpp:149 -#, fuzzy -#| msgid "Back to Start" msgid "Ready to start!" -msgstr "Vissza a kezdéshez" +msgstr "Kezdésre kész!" #: src/mp_ui_alerts.cpp:160 msgid "Game has begun!" -msgstr "" +msgstr "A játék elkezdődött!" #: src/mp_ui_alerts.cpp:170 msgid "$name has taken control" @@ -7285,11 +7130,11 @@ msgstr "" #: src/play_controller.cpp:249 msgid "time left for current turn" -msgstr "A jelenlegi körből hátralévő idő" +msgstr "a jelenlegi körből hátralévő idő" #: src/play_controller.cpp:251 src/replay_controller.cpp:106 msgid "current local time" -msgstr "Az aktuális helyi idő" +msgstr "az aktuális helyi idő" #: src/play_controller.cpp:983 msgid "" @@ -7335,12 +7180,13 @@ msgid "" "to another controller. You may use :droid, :control or :give_control for " "example." msgstr "" +"Ez az oldal tétlen állapotban van. A játék folytatásához egy másik " +"irányítóhoz kell hozzárendelni. Például használhatod a következő " +"parancsokat: :droid, :control vagy :give_control." #: src/playsingle_controller.cpp:153 -#, fuzzy -#| msgid "Error" msgid "Game Error" -msgstr "Hiba" +msgstr "Játékhiba" #: src/playsingle_controller.cpp:154 msgid "" @@ -7348,6 +7194,9 @@ msgid "" "what this message means, then most likely someone is cheating or someone " "reloaded a corrupt game." msgstr "" +"Ez a többjátékos játék egy alternatív véletlen módot használ; ha nem tudod, " +"mit jelent ez az üzenet, akkor feltételezhetően valaki csal vagy valaki " +"újratöltött egy sérült játékot." #: src/playsingle_controller.cpp:308 msgid "The game is over." @@ -7364,16 +7213,12 @@ msgid "It is now $name|’s turn" msgstr "$name következik" #: src/playturn.cpp:263 -#, fuzzy -#| msgid "Give gold to the current player." msgid "Give control to their ally $player" -msgstr "Az aktuális játékos aranykészletének növelése." +msgstr "Irányítás átadása $player szövetséges játékosnak" #: src/playturn.cpp:272 -#, fuzzy -#| msgid "Give gold to the current player." msgid "Give control to observer $player" -msgstr "Az aktuális játékos aranykészletének növelése." +msgstr "Irányítás átadása $player megfigyelő játékosnak" #: src/playturn.cpp:277 msgid "Replace with AI" @@ -7393,9 +7238,13 @@ msgstr "A játék mentése és megszakítása" #: src/playturn.cpp:283 #, fuzzy -#| msgid "$player has left the game. What do you want to do?" +#| msgid "" +#| "$player who controlled side $side_drop has left the game. What do you " +#| "want to do?" msgid "$player has left the game. What do you want to do?" -msgstr "$player kilépett a játékból. Mit tegyünk most?" +msgstr "" +"$player játékos, aki a $side_drop oldalt irányította, kilépett a játékból. " +"Mit tegyünk most?" #: src/quit_confirmation.cpp:59 msgid "Quit" @@ -7419,7 +7268,7 @@ msgstr "Szint: " #: src/reports.cpp:236 msgid "No advancement" -msgstr "Nincs szintfejlődés" +msgstr "Nincs szintlépés" #: src/reports.cpp:238 msgid "Advances to:" @@ -7481,7 +7330,7 @@ msgstr "Ezt az egységet kővé változtatták. Nem léphet, és nem is harcolha #: src/reports.cpp:387 msgid "Ability: " -msgstr "Képességek:" +msgstr "Képességek: " #: src/reports.cpp:389 src/reports.cpp:832 msgid " (inactive)" @@ -7497,7 +7346,7 @@ msgstr "(Tám / Véd)" #: src/reports.cpp:469 msgid "Experience Modifier: " -msgstr "Szintlépési küszöb:" +msgstr "Szintlépési küszöb: " #: src/reports.cpp:520 msgid "Terrain: " @@ -7655,7 +7504,7 @@ msgstr "Falvak" #: src/reports.cpp:1286 msgid "The total number of units on your side." -msgstr "Az oldaladon álló egységek száma" +msgstr "Az oldaladon álló egységek száma." #: src/reports.cpp:1286 msgid "Units" @@ -7699,11 +7548,11 @@ msgstr "Óra" #: src/reports.cpp:1567 msgid "Countdown until your turn automatically ends." -msgstr "" +msgstr "Visszaszámlálás amíg a köröd automatikusan végetér." #: src/reports.cpp:1567 msgid "Turn Countdown" -msgstr "" +msgstr "Kör visszaszámlálás" #: src/save_index.cpp:218 msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y" @@ -7742,7 +7591,7 @@ msgid "" "wish to try to load it?" msgstr "" "Ez a mentés a játék egy másik verziójával ($version_number|) készült. " -"Megpróbálod mégis betölteni? " +"Megpróbálod mégis betölteni?" #: src/savegame.cpp:253 src/savegame.cpp:297 msgid "Load Game" @@ -7750,7 +7599,7 @@ msgstr "Játék betöltése" #: src/savegame.cpp:297 msgid "Replays are not supported in multiplayer mode." -msgstr "" +msgstr "A visszajátszás nem támogatott többjátékos módban." #: src/savegame.cpp:304 msgid "This is not a multiplayer save." @@ -7806,7 +7655,7 @@ msgstr "Állás mentése" #: src/savegame.cpp:638 msgid "Game state is corrupted" -msgstr "" +msgstr "A játék állapota sérült" #: src/serialization/parser.cpp:153 msgid "Unexpected characters at line start" @@ -7950,33 +7799,31 @@ msgstr "i" #: src/synced_commands.cpp:404 msgid "The :$command debug command was used during $player’s turn" -msgstr "" +msgstr "A :$command hibakereső parancsot használta $player játékos a körében" #: src/synced_commands.cpp:412 msgid "" "A player used a debug command during the game. If this is unexpected, it is " "possible the player in question is cheating." msgstr "" +"Egy játékos hibakereső parancsot használt a játék folyamán. Ha ez nem várt " +"esemény, akkor lehetséges, hogy a kérdéses játékos csaláshoz folyamodott." #: src/synced_commands.cpp:414 -#, fuzzy -#| msgid "Details" msgid "Details:" -msgstr "Részletek" +msgstr "Részletek:" #: src/synced_commands.cpp:417 msgid "Do you wish to save the game before continuing?" -msgstr "" +msgstr "Szeretnéd menteni a játékot, mielőtt folytatod?" #: src/synced_commands.cpp:419 -#, fuzzy -#| msgid "(debug command)" msgid "Debug Command Used" -msgstr "(hibakereső parancs)" +msgstr "Hibakereső parancs használva" #: src/synced_commands.cpp:503 msgid "A unit was created using debug mode during $player’s turn" -msgstr "" +msgstr "Egy egységet hibakereső módban hozott létre $player játékos a körében" #: src/synced_user_choice.cpp:326 msgid "waiting for $desc from side(s) $sides" @@ -8015,77 +7862,57 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:356 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent damage" msgid_plural "$number_or_percent damage" -msgstr[0] "körönként" -msgstr[1] "körönként" +msgstr[0] "$number_or_percent sebzés" +msgstr[1] "$number_or_percent sebzés" #: src/units/attack_type.cpp:365 -#, fuzzy -#| msgid "damage" -#| msgid_plural "damage" msgid "$number damage" msgid_plural "$number damage" -msgstr[0] "sebzés" -msgstr[1] "sebzés" +msgstr[0] "$number sebzés" +msgstr[1] "$number sebzés" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:374 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent strike" msgid_plural "$number_or_percent strikes" -msgstr[0] "körönként" -msgstr[1] "körönként" +msgstr[0] "$number_or_percent ütés" +msgstr[1] "$number_or_percent ütés" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:383 -#, fuzzy -#| msgid "strike" -#| msgid_plural "strikes" msgid "$number strike" msgid_plural "$number strikes" -msgstr[0] "támadás" -msgstr[1] "támadás" +msgstr[0] "$number ütés" +msgstr[1] "$number ütés" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:392 -#, fuzzy -#| msgid "% parry" msgid "$number| accuracy" -msgstr "%-os hárítás" +msgstr "$number| pontosság" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:399 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent|% accuracy" -msgstr "körönként" +msgstr "$number_or_percent|% pontosság" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:406 -#, fuzzy -#| msgid "% parry" msgid "$number parry" -msgstr "%-os hárítás" +msgstr "$number hárítás" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:413 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent parry" -msgstr "körönként" +msgstr "$number_or_percent hárítás" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:420 -#, fuzzy -#| msgid "Movement Costs:" msgid "$number movement point" msgid_plural "$number movement points" -msgstr[0] "Lépéspontköltség:" -msgstr[1] "Lépéspontköltség:" +msgstr[0] "$number lépéspont" +msgstr[1] "$number lépéspont" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:429 @@ -8133,75 +7960,66 @@ msgid "$attack_list|: $effect_description" msgstr "$attack_list|: $effect_description" #: src/units/unit.cpp:1791 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent HP" -msgstr "körönként" +msgstr "$number_or_percent ÉP" #: src/units/unit.cpp:1801 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent move" msgid_plural "$number_or_percent moves" -msgstr[0] "körönként" -msgstr[1] "körönként" +msgstr[0] "$number_or_percent lépés" +msgstr[1] "$number_or_percent lépés" #: src/units/unit.cpp:1807 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent vision" -msgstr "körönként" +msgstr "$number_or_percent látótáv" #: src/units/unit.cpp:1811 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent jamming" -msgstr "körönként" +msgstr "$number_or_percent zavarás" #: src/units/unit.cpp:1816 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent XP to advance" -msgstr "körönként" +msgstr "$number_or_percent TP a szintlépéshez" #: src/units/unit.cpp:1820 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent attack per turn" msgid_plural "" "$number_or_percent attacks per turn" -msgstr[0] "körönként" -msgstr[1] "körönként" +msgstr[0] "$number_or_percent támadás körönként" +msgstr[1] "$number_or_percent támadás körönként" #: src/units/unit.cpp:1827 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent cost to recall" -msgstr "körönként" +msgstr "" +"$number_or_percent költség a visszahíváshoz" #: src/units/unit.cpp:2232 msgid "$effect_description per level" msgstr "$effect_description szintenként" +# wesnothi időszámítás előtt #. TRANSLATORS: "Before Wesnoth" - format for years prior to the founding of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:59 msgid "$year BW" -msgstr "" +msgstr "W.i.e. $year" +# wesnothi időszámítás szerint #. TRANSLATORS: "Year of Wesnoth" - format for years after the founding of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:62 msgid "$year YW" -msgstr "" +msgstr "W.i.sz. $year" +# Bukás előtt #. TRANSLATORS: "Before the Fall" - format for years prior to the fall of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:65 msgid "$year BF" -msgstr "" +msgstr "B.e. $year" +# Bukás után #. TRANSLATORS: "After the Fall" - format for years after the fall of Wesonth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:68 msgid "$year AF" -msgstr "" +msgstr "B.u. $year" #: src/whiteboard/manager.cpp:1083 msgid "SHOW ALL allies’ plans" @@ -8223,86 +8041,65 @@ msgstr "$player terveinek elrejtése" msgid "Whiteboard Options" msgstr "Lépéstervező beállítása" -#, fuzzy -#~| msgid "Traits" #~ msgid "Trailers" -#~ msgstr "Jellemvonások" +#~ msgstr "Előzetesek" + +#~ msgid "color^Gold" +#~ msgstr "Arany" + +#~ msgid "The standard Wesnoth core." +#~ msgstr "Az alapértelmezett Wesnoth játékmag." -#, fuzzy #~| msgid "theme^Default" #~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Alapértelmezett" +#~ msgstr "Alapértelmezések" -#, fuzzy -#~| msgid "Computer Player" #~ msgid "Connected Players" -#~ msgstr "Számítógép" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull." -#~| "ttf,Junicode-Regular.ttf" -#~ msgid "" -#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf," -#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf" -#~ msgstr "" -#~ "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull." -#~ "ttf,Junicode-Regular.ttf" +#~ msgstr "Csatlakozott játékosok" -#, fuzzy -#~| msgid "No advancement" #~ msgid "an advancement choice" -#~ msgstr "Nincs szintfejlődés" +#~ msgstr "szintlépés választás" -#, fuzzy -#~| msgid "scenario settings^Side" #~ msgid "scenario_abbreviation^S" -#~ msgstr "Oldal" +#~ msgstr "K." + +#~ msgid "campaign_abbreviation^C" +#~ msgstr "H." -#, fuzzy -#~| msgid "vision: " #~ msgid "vision^none" -#~ msgstr "Látótáv: " +#~ msgstr "nincs" -#, fuzzy -#~| msgid "Time limit" #~ msgid "time limit^none" -#~ msgstr "Időkorlát" +#~ msgstr "nincs" -#, fuzzy -#~| msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server." #~ msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums." -#~ msgstr "A megadott becenév („$nick”) regisztrálva van a kiszolgálón." +#~ msgstr "A megadott becenév („$nick”) ki van tiltva a kiszolgáló fórumáról." + +#~ msgid "Your IP address is banned on this server’s forums." +#~ msgstr "Az IP-címed ki van tiltva a kiszolgáló fórumáról." -#, fuzzy -#~| msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server." #~ msgid "" #~ "The email address for the nickname ‘$nick’ is banned on this server’s " #~ "forums." -#~ msgstr "A megadott becenév („$nick”) regisztrálva van a kiszolgálón." +#~ msgstr "A megadott becenév („$nick”) ki van tiltva a kiszolgáló fórumáról." -#, fuzzy -#~| msgid "Connection timed out" #~ msgid "Connection failed: " -#~ msgstr "A kapcsolat túllépte az időt" +#~ msgstr "A kapcsolat sikertelen: " + +#~ msgid "weapon^None" +#~ msgstr "Nincs" -#, fuzzy -#~| msgid "Unknown era" #~ msgid "(unknown player)" -#~ msgstr "Ismeretlen korszak" +#~ msgstr "(ismeretlen játékos)" -#, fuzzy -#~| msgid "per turn" #~ msgid "$number_or_percent movement point" #~ msgid_plural "" #~ "$number_or_percent movement points" -#~ msgstr[0] "körönként" -#~ msgstr[1] "körönként" +#~ msgstr[0] "$number_or_percent lépéspont" +#~ msgstr[1] "$number_or_percent lépéspont" -#, fuzzy -#~| msgid "Connecting to Server..." #~ msgid "Disconnected from server." -#~ msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz..." +#~ msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval." #, fuzzy #~| msgid "Size: " @@ -8989,7 +8786,7 @@ msgstr "Lépéstervező beállítása" #~ msgstr "Visszahívások" #~ msgid "Advancements" -#~ msgstr "Szintfejlődések" +#~ msgstr "Szintlépések" #~ msgid "Losses" #~ msgstr "Veszteségek"