Skip to content

Commit

Permalink
updated French translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
ivanovic committed Feb 24, 2024
1 parent 2d7fc05 commit 40fc9a8
Show file tree
Hide file tree
Showing 7 changed files with 457 additions and 147 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion changelog.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@
### Packaging
### Terrain
### Translations
* Updated translations: Bengali, British English, German
* Updated translations: Bengali, British English, French, German
### Units
### User interface
### WML Engine
Expand Down
36 changes: 18 additions & 18 deletions po/wesnoth-editor/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth_Editor-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 20:59-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-17 21:07+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 21:24+0100\n"
"Last-Translator: demario\n"
"Language-Team: français <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -125,8 +125,9 @@ msgstr "spécial"

#. [editor_group]: id=elevation
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115
#, fuzzy
msgid "elevation"
msgstr ""
msgstr "élévation"

#. [editor_times]: id=empty
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
Expand Down Expand Up @@ -202,8 +203,9 @@ msgstr "Fenêtre"

#. [menu]: id=menu-editor-addon
#: data/themes/editor.cfg:110
#, fuzzy
msgid "Add-on"
msgstr ""
msgstr "Extension"

#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:119
Expand Down Expand Up @@ -419,13 +421,8 @@ msgstr "Carte chargée depuis le scénario"

#: src/editor/map/context_manager.cpp:955
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Loaded referenced map file:\n"
#| "$new"
msgid "Loaded referenced map file:"
msgstr ""
"Fichier de carte référencée chargé :\n"
"$new"
msgstr "Fichier de carte référencée chargé :"

#: src/editor/map/editor_map.cpp:146
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
Expand All @@ -447,8 +444,9 @@ msgid "Empty file"
msgstr "Fichier vide"

#: src/editor/map/map_context.cpp:196
#, fuzzy
msgid "File does not have .map or .cfg extension"
msgstr ""
msgstr "Ce fichier n'a une extension ni .map ni .cfg"

#: src/editor/map/map_context.cpp:242
msgid ""
Expand All @@ -459,33 +457,35 @@ msgstr ""
"un nom de fichier existant."

#: src/editor/map/map_context.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting"
msgstr ""
"Les caractères '<<' dans le fichier trahissent la présence de code lua – "
"abandon"

#: src/editor/map/map_context.cpp:266
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: src/editor/map/map_context.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map."
msgstr ""
msgstr "Le chargement du scénario a échoué, seule la carte est chargée."

#: src/editor/map/map_context.cpp:273
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point "
#| "to an existing file"
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Ce fichier ressemble à un scénario, mais la valeur de map_data n'indique pas "
"un nom de fichier existant."
"Ce fichier ressemble à un scénario, mais la valeur de map_file n'indique pas "
"un fichier existant."

#: src/editor/map/map_context.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Unable to parse file to find map data"
msgstr ""
msgstr "Les données de la carte n'ont pas pu être trouvées dans ce fichier"

#: src/editor/map/map_context.cpp:806 src/editor/map/map_context.cpp:845
#: src/editor/map/map_context.cpp:886
Expand Down
108 changes: 106 additions & 2 deletions po/wesnoth-help/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth_Help-1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 20:52-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-05 19:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 21:01+0100\n"
"Last-Translator: demario\n"
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
"Language: fr\n"
Expand Down Expand Up @@ -791,6 +791,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Précipices et gorges\n"
"\n"
"Les gorges, précipices et variation similaires se comportent souvent comme "
"une surcouche standard et peuvent être utilisées comme telles. Cependant "
"pour les surfaces plus grandes de la carte où vous voulez peut-être placer "
"d'autres surcouches de terrain, il vous faudra les combiner avec les "
"« marqueurs » décrits plus loin."

#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
#: data/core/editor/help.cfg:182
Expand All @@ -799,11 +804,13 @@ msgstr "<bold>text='Élévation submergée'</bold>"

#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
#: data/core/editor/help.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Raised elevation on-map marker"
msgstr ""
msgstr "Marqueur d'élévation à placer"

#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
#: data/core/editor/help.cfg:185
#, fuzzy
msgid ""
"Raised elevation editor palette icon\n"
"\n"
Expand All @@ -819,9 +826,25 @@ msgid ""
"Placing a high region next to a low region does not result in larger "
"cliffs.\n"
msgstr ""
"Icône de surélévation de la palette de l'éditeur\n"
"\n"
"Ces marqueurs peuivent être utilisés pour surélever ou abaisser une zone de "
"la carte en laissant la possibilité d'utiliser les autres surcouches de "
"terrain comme les forêts. Après avoir placé un de ces marqueurs-flèches, la "
"totalité de la zone est couverte d'un nuage coloré suivant un code. Ni les "
"marqueurs-flèches ni le nuage ne seront visibles en dehors de l'éditeur. La "
"zone couverte du nuage aura à sa frontière une dénivellation qui montrera "
"qu'elle se trouve plus haut (ou bas) que les cases adjacentes.\n"
"\n"
"Il y a deux marqueurs d'élévation et deux marqueurs de dépression qui "
"permettent de définir au total cinq niveaux (haut, plus haut, normal, bas, "
"plus bas). Cependant, placer de manière contiguë deux zones qui sont "
"séparées de deux niveaux ou plus ne résultera pas en une dénivellation plus "
"importante.\n"

#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
#: data/core/editor/help.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"editor^<bold>text='How to Use'</bold>\n"
"\n"
Expand All @@ -840,15 +863,37 @@ msgid ""
"The graphics used to represent the ledge borders are determined by the base "
"terrain.\n"
msgstr ""
"<bold>text='Notice d'utilisation'</bold>\n"
"\n"
"Les marqueurs-flèches ne sont pas utilisables isolément, mais combinés avec "
"les terrains de type précipices ou gorges, des zones de la carte peuvent "
"être inondées.\n"
"\n"
"Voici une illustration de comment les utiliser :\n"
"1. Sélectionner le terrain Gorges(^Qhh) de la palette de l'éditeur et "
"utiliser le pinceau d'une case pour couvrir une zone vide d'une carte "
"couverte d'herbe.\n"
"2. Placer le marqueur-flèche vers le haut (^_mh) sur une case à "
"l'interieure de la zone (mais pas sur la frontière Gorges-Plat).\n"
"3. La zone devient alors surélevée, et de nouveaux terrains peuvent être "
"ajoutés à la zone tant que les surcouches flèche et gorges sont conservées.\n"
"\n"
"Le graphisme utilisé pour illustrer la dénivellation est déterminé par le "
"terrain de base de la case.\n"

#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
#: data/core/editor/help.cfg:203
#, fuzzy
msgid ""
"editor^<format>text='Note for UMC authors: The flood-filled tiles do not "
"have their terrain codes changed, or any other properties affected, so "
"filtering a location by elevation is not simple.' italic='yes' font_size=10 "
"</format>"
msgstr ""
"<format>text='Note aux auteurs de scénarios: les cases innondées gardent "
"leur code original et toutes les propriétés associées ce qui rend difficile "
"la sélection de cases sur base de leur élévation.' italic='yes' font_size=10 "
"</format>"

#. [topic]: id=editor_deprecated_overlay
#: data/core/editor/help.cfg:208
Expand Down Expand Up @@ -1185,6 +1230,7 @@ msgstr ""

#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:351
#, fuzzy
msgid ""
"In either mode, you will be prompted to choose an add-on to use for the "
"scenarios you create. This can be an existing add-on or a brand new add-on. "
Expand All @@ -1194,6 +1240,13 @@ msgid ""
"scenario mode is required in order for your maps to be selectable during "
"game creation."
msgstr ""
"Dans les deux modes, le programme vous demandera de choisir une extension à "
"utiliser pour les scénarios que vous créez. Ça peut être une extension "
"existante ou une nouvelle extension. Si vous optez pour une nouvelle "
"extension, elle recevra tous les fichiers et l'arborescence de répertoires "
"nécessaires ainsi qu'un identifiant par défaut. Si vous n'éditez pas un "
"scénario existant, vous devez choisir le mode « scénario » afin que votre "
"carte soit sélectionnable lors de la création de la partie."

#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:353
Expand Down Expand Up @@ -1364,6 +1417,7 @@ msgstr "Utilisation d'un fichier séparé pour les évènements WML"

#. [topic]: id=editor_separate_events_file
#: data/core/editor/help.cfg:415
#, fuzzy
msgid ""
"When loading a .cfg file, the scenario editor understands files created by "
"the scenario editor, but is likely to have difficulty with files that have "
Expand Down Expand Up @@ -1395,6 +1449,37 @@ msgid ""
" ◦ inside the [scenario] element, use “include_file=\"other.cfg\"” to load "
"the additional cfg file"
msgstr ""
"En chargeant un fichier .cfg, l'éditeur de scenario peut interpréter les "
"fichiers générés par l'éditeur de scénario mais il est probablement que des "
"erreurs arrivent si les fichiers ont été modifiés à la main.\n"
"\n"
"Une option est d'ajouter le code WML manuellement dans une nouveau fichier ."
"cfg et d'inclure les fichiers générés par l'éditeur en utilisant une "
"commande du préprocesseur WML. Ce fichier séparé contient le tag [scenario] "
"et le code WML écrit à la main comme les [event]. Suivant cette méthode, la "
"structure des fichiers de l'extension ressemblera à ceci:\n"
"\n"
"<header>text='Exemple'</header>\n"
"Si votre extension respecte la grammaire du code WML de la version 1.18 ou "
"postérieure, il est préférable d'utiliser dans un scenario l'attribut "
"include_file pour inclure un fichier .cfg contenant un code WML "
"additionnel.\n"
"\n"
"• _main.cfg:\n"
" ◦ utiliser “[binary_path]” pour ajouter au répertoire de données binaires "
"les répertoires de l'extension, qui entraînera que “map_file” cherchera les "
"cartes dans le répertoire “maps”\n"
"• maps/first.map\n"
" ◦ c'est le fichier .map créé par l'éditeur de scénario après sauvegarde en "
"mode scénario\n"
"• scenarios/other.cfg\n"
" ◦ c'est le fichier .cfg contenant tout le code WML que l'éditeur de "
"scénario ne sait pas interpréter\n"
"• scenarios/first.cfg\n"
" ◦ dans la directive [scenario], utiliser “map_file=\"first.map\"” pour "
"charger le fichier de la carte\n"
" ◦ dans la directive [scenario], utiliser “include_file=\"other.cfg\"” pour "
"charger le fichier .cfg additionnel"

#. [topic]: id=editor_masks
#: data/core/editor/help.cfg:438
Expand Down Expand Up @@ -8109,8 +8194,10 @@ msgstr "Corbeau"
msgid "race^Ravens"
msgstr "Corbeaux"

# Essayer d'éviter d'associer "bec" et "gryphon"
#. [race]: id=raven
#: data/core/units.cfg:354
#, fuzzy
msgid ""
"Ravens are general scavengers, often associating with hunters or predators "
"in the hope of sharing in the kill. They do not have the powerful beak or "
Expand All @@ -8128,6 +8215,23 @@ msgid ""
"farmers struggle to keep ravens away from freshly sown seeds, but others are "
"happy to have them around as sentries."
msgstr ""
"Les corbeaux sont des charognards qui suivent souvent les prédateurs et "
"autres chasseurs dans l'espoir de partager les carcasses. Leur bec n'est "
"guère dangereux et leurs griffes sont bien moins puissantes que celles des "
"gryphons et des rapaces, mais ils restent une menace grâce à leur "
"intelligence et leur opportunisme.\n"
"\n"
"Au lendemain des batailles, les corbeaux font un festin des cadavres et des "
"blessés ce qui porte préjudice aux vaincus et leurs alliés mais fait partie "
"du rituel martial pour les vainqueurs. L'omniprésence et la sauvagerie "
"propre aux races humaine et orque font qu'elles traînent les nuées de "
"corbeaux comme de fidèles compagnons sur lesquels elles ont de nombreuses "
"chansons, fables et superstitions de guerre.\n"
"\n"
"Ces charognards sont suffisamment intelligents pour ne pas dépendre de la "
"mort des champs de bataille pour survivre. Ils peuvent harceler les paysans "
"pour piquer leurs nouvelles semailles, si bien que certains s'en accommodent "
"et se servent des corbeaux pour faire le guet."

#. [race]: id=troll
#: data/core/units.cfg:365
Expand Down
Loading

0 comments on commit 40fc9a8

Please sign in to comment.