From 4d0248a1a3fb673db1daac94034f37651a5bcb07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nils Kneuper Date: Sun, 7 Apr 2019 20:51:59 +0200 Subject: [PATCH] updated Spanish translation --- changelog.md | 2 +- po/wesnoth-ai/es.po | 29 +- po/wesnoth-anl/es.po | 4 +- po/wesnoth-aoi/es.po | 35 +- po/wesnoth-did/es.po | 2172 +++++++++++++++++-------------- po/wesnoth-dm/es.po | 2 +- po/wesnoth-dw/es.po | 10 +- po/wesnoth-editor/es.po | 4 +- po/wesnoth-ei/es.po | 38 +- po/wesnoth-help/es.po | 372 +----- po/wesnoth-httt/es.po | 69 +- po/wesnoth-l/es.po | 43 +- po/wesnoth-lib/es.po | 51 +- po/wesnoth-low/es.po | 21 +- po/wesnoth-manpages/es.po | 209 ++- po/wesnoth-manual/es.po | 4 +- po/wesnoth-multiplayer/es.po | 81 +- po/wesnoth-nr/es.po | 68 +- po/wesnoth-sof/es.po | 85 +- po/wesnoth-sota/es.po | 131 +- po/wesnoth-sotbe/es.po | 18 +- po/wesnoth-tb/es.po | 38 +- po/wesnoth-test/es.po | 4 +- po/wesnoth-thot/es.po | 219 ++-- po/wesnoth-trow/es.po | 50 +- po/wesnoth-tsg/es.po | 2388 +++++++++++++++++----------------- po/wesnoth-tutorial/es.po | 63 +- po/wesnoth-units/es.po | 226 +++- po/wesnoth-utbs/es.po | 215 ++- po/wesnoth/es.po | 124 +- 30 files changed, 3350 insertions(+), 3425 deletions(-) diff --git a/changelog.md b/changelog.md index a423242e7d02..101d0b835f3f 100644 --- a/changelog.md +++ b/changelog.md @@ -45,7 +45,7 @@ * Added embellishments to various maps ### Language and i18n * Updated translations: British English, Chinese (Traditional), Dutch, - Italian. + Italian, Spanish. ### Multiplayer * Dark Forecast: AI units are "discovered" (added to the help if not already known) * Dark Forecast: fixed bug where additional boss spawns would not occur after the initial wave diff --git a/po/wesnoth-ai/es.po b/po/wesnoth-ai/es.po index 5e71bfeae038..4fb54a037706 100644 --- a/po/wesnoth-ai/es.po +++ b/po/wesnoth-ai/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:10 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-16 19:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-21 14:10+0100\n" "Last-Translator: Pepe \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -2858,21 +2858,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Uralt #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:176 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hahahahaha !! I have given special instruction to my Soulless to attack " -#| "all you almost-advanced units first. Also watch how those same Soulless " -#| "will throw themselves mercilessly at your pitiful soldiers after that, " -#| "saving my more valuable skeleton minions for later. I have taken the " -#| "term 'disposable units' to a whole new level. Watch in awe !!\n" -#| "\n" -#| "Translation: The undead side includes two instances of the Simple " -#| "Attack Micro AI. The first makes the Soulless attack all units 1 XP from " -#| "leveling up, such that they can be eliminated afterward. The second " -#| "executes all remaining attacks possible by Soulless (and Walking " -#| "Corpses), without regard for their own safety. Only after that does the " -#| "default Wesnoth attack mechanism kick in to attack with the remaining " -#| "units (skeletons)." msgid "" "Hahahahaha!! I have given special instruction to my Soulless to attack all " "your almost-advanced units first. Also watch how those same Soulless will " @@ -2888,13 +2873,13 @@ msgid "" "mechanism kick in to attack with the remaining units (skeletons)." msgstr "" "¡Jajajajaja| He dado instrucciones especiales a mis desalmados para que " -"ataquen primero a tus unidades más avanzadas. Observa como esos desalmados " -"se arrojan sin piedad contra tus patéticos soldados, mientras reservo a mis " -"valiosos esqueletos para más tarde. He elevado la expresión «unidades " -"prescindibles» a un nuevo nivel. ¡Asombrate!\n" +"ataquen primero a tus unidades más avanzadas. Observa también como esos " +"desalmados se arrojan después sin piedad contra tus patéticos soldados, " +"mientras reservo a mis valiosos esqueletos para más tarde. He elevado la " +"expresión «unidades prescindibles» a un nuevo nivel. ¡Asombrate!\n" "\n" -"Traducción: El lado de los no muertos tiene dos instancias de la micro IA " -"«ataque simple». La primera hace que los desalmados ataquen a todas las " +"Traducción: El bando de los no muertos tiene dos instancias de la micro " +"IA «ataque simple». La primera hace que los desalmados ataquen a todas las " "unidades a un punto de XP para subir de nivel, con la intención de " "eliminarlas. La segunda realiza todos los ataques posibles con desalmados y " "muertos andantes, sin tener en cuenta su seguridad. Solo después de eso, el " diff --git a/po/wesnoth-anl/es.po b/po/wesnoth-anl/es.po index 3013cd711dd8..c743986f87ab 100644 --- a/po/wesnoth-anl/es.po +++ b/po/wesnoth-anl/es.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-23 13:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-22 14:10+0100\n" "Last-Translator: Pepe \n" "Language-Team: Wesnoth\n" "Language: es\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4 diff --git a/po/wesnoth-aoi/es.po b/po/wesnoth-aoi/es.po index 70532584f925..e7fad8195236 100644 --- a/po/wesnoth-aoi/es.po +++ b/po/wesnoth-aoi/es.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:09 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-16 18:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-26 11:36+0100\n" "Last-Translator: Pepe \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -50,10 +50,8 @@ msgstr "" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "(Novice level, 7 scenarios.)" msgid "(Rookie level, 7 scenarios.)" -msgstr "(Nivel principiante, 7 escenarios)" +msgstr "(Nivel principiante, 7 escenarios.)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22 @@ -272,13 +270,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:154 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to " -#| "continue; we must banish this blight from our forests. I shall marshal " -#| "the wardens and drive them off. And the Council needs to hear of this; " -#| "take the message and return with reinforcements, there might be more of " -#| "them." msgid "" "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; " "we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and " @@ -287,9 +278,9 @@ msgid "" msgstr "" "Así que los cuentos aterradores resultaron ser verdad. No se les debe " "permitir continuar; debemos erradicar esta plaga de nuestros bosques. He de " -"comandar a los guardias para expulsarlos. Mientras tanto, el Consejo debe " -"ser informado acerca de esto, enviadles las nuevas y regresad con refuerzos, " -"ya que podría haber más orcos." +"comandar a los guardas para expulsarlos. Mientras tanto, el Consejo debe ser " +"informado acerca de esto, enviadles las nuevas y regresad con refuerzos, ya " +"que podría haber más orcos." #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:159 @@ -313,6 +304,10 @@ msgid "" "me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we will " "surely need them alongside us in the battles ahead." msgstr "" +"Mi señor, ninguna de nuestras sanadoras tiene experiencia en el campo de " +"batalla. Me alegra saber que se encuentran a salvo, pero si hemos de " +"embarcarnos en una campaña es seguro que las necesitaremos a nuestro lado en " +"las próximas batallas." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:214 @@ -321,6 +316,10 @@ msgid "" "pleases me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we " "will surely need them alongside us in the battles ahead." msgstr "" +"Mi señor, ninguna de nuestras sanadoras tiene experiencia en el campo de " +"batalla. Me alegra saber que se encuentran a salvo, pero si hemos de " +"embarcarnos en una campaña es seguro que las necesitaremos a nuestro lado en " +"las próximas batallas." #. [message]: race=elf #. the player has recruited some Shamans but has lost all them (or managed to level a Sorceress) @@ -331,6 +330,10 @@ msgid "" "on a campaign then we will surely need them alongside us in the battles " "ahead." msgstr "" +"Mi señor, ninguna de nuestras sanadoras tiene experiencia en el campo de " +"batalla. Me duele tener que sugerir que alguien más ha de ponerse en " +"peligro, pero si hemos de embarcarnos en una campaña es seguro que las " +"necesitaremos a nuestro lado en las próximas batallas." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:229 @@ -340,6 +343,10 @@ msgid "" "should embark on a campaign then we will surely need them alongside us in " "the battles ahead." msgstr "" +"Mi señor, ninguna de nuestras sanadoras tiene experiencia en el campo de " +"batalla. Me duele tener que sugerir que alguien más ha de ponerse en " +"peligro, pero si hemos de embarcarnos en una campaña es seguro que las " +"necesitaremos a nuestro lado en las próximas batallas." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:244 diff --git a/po/wesnoth-did/es.po b/po/wesnoth-did/es.po index 862ed06e9b1a..8a8596b1d945 100644 --- a/po/wesnoth-did/es.po +++ b/po/wesnoth-did/es.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:09 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-27 22:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-06 17:52+0200\n" "Last-Translator: Pepe \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness @@ -83,17 +83,13 @@ msgstr "(Nivel intermedio, 12 escenarios.)" #. [about] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:28 -#, fuzzy -#| msgid "Campaign Design" msgid "Original Campaign Design" -msgstr "Diseño de la campaña" +msgstr "Diseño original de la campaña" #. [about] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:34 -#, fuzzy -#| msgid "Campaign Design" msgid "Latest Campaign Revision" -msgstr "Diseño de la campaña" +msgstr "Última revisión de la campaña" #. [about] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:40 @@ -103,7 +99,7 @@ msgstr "Diseño de arte y gráficos" #. [about] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:55 msgid "Dialogue Comments and Revisions" -msgstr "" +msgstr "Diálogos, comentarios y revisiones" #. [scenario]: id=01_Saving_Parthyn #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:5 @@ -123,15 +119,6 @@ msgstr "Salvando a Parthyn" #. Things to be careful about while editing: there are some poems in S8 and S11, please be mindful when making wording changes there. Some commas are added for readability even though they may not be grammatically correct. #. If the target language has a specialized term for a fortified town, like Latin "oppidum", use it for Parthyn. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:33 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Malin Keshar was born ten years after the death of Haldric IV. He grew up " -#| "in the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son " -#| "of the baron of the city. Every summer when the mountain passes became " -#| "clear, orcs came down from the north to prove themselves in battle. Every " -#| "year Parthyn’s guards repelled the raids, though some of the townsfolk " -#| "were always lost. Malin’s father led raiding parties to disrupt the orc " -#| "encampments and send the orcs back to the north." msgid "" "Malin Keshar was born ten years after the death of Haldric IV. He grew up in " "the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the " @@ -143,12 +130,12 @@ msgid "" msgstr "" "Malin Keshar nació diez años después de la muerte de Haldric IV. Creció en " "Parthyn, ciudad fronteriza del norte, como segundo vástago, y mayor " -"descendiente varón, del barón de la ciudad. Cada verano, cuando la nieve " -"abandonaba los pasos montañosos, los orcos bajaban desde el norte para " -"probarse a sí mismos en batalla. Cada año, los guardias de Parthyn repelían " -"estas invasiones, pero siempre a costa de la pérdida de aldeanos. El padre " -"de Malin lideraba grupos de asalto que desbarataban los campamentos orcos " -"para enviarlos de vuelta al norte." +"descendiente varón, del señor de la ciudad. Cada verano, cuando las sendas y " +"los altos cruces de las montañas perdían su manto invernal de nieve, los " +"orcos bajaban desde las colinas del norte para saquear los asentamientos " +"fronterizos. Cada año, el padre de Malin lideraba a las milicias para " +"repeler las incursiones y forzar a los orcos a retirarse de nuevo hacia el " +"norte." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:37 @@ -159,6 +146,11 @@ msgid "" "magic from basic control over the elements, to the mystic arts and scrying, " "to alchemy and simple medicine." msgstr "" +"Cuando Malin tenía diez años, un mago de paso sintió una fuerte afinidad " +"mágica en el chico y sugirió que fuera enviado a la isla de Alduin para ser " +"entrenado en las artes mágicas. Malin estudió allí durante ocho años, " +"aprendiendo todo tipo de magia desde el control básico sobre los elementos " +"hasta las artes místicas, la adivinación, la alquimia y la simple medicina." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:41 @@ -171,6 +163,14 @@ msgid "" "of failed experiments, one of which took the life of a fellow student. For " "his transgressions, he was expelled." msgstr "" +"Aunque su vida en Alduin era lujosa y pacífica, Malin encontraba que las " +"enseñanzas de los magos eruditos eran demasiado filosóficas para sus gustos. " +"Su pensamiento se volvió a Parthyn, donde la fuerza bruta, y no los " +"razonamientos teóricos, eran cuanto se necesitaba para expulsar a los orcos. " +"Con el tiempo, Malin comenzó a aprender nuevos hechizos por su cuenta, pero " +"su falta de experiencia le llevó a una serie de experimentos fallidos, uno " +"de los cuales le costo la vida a uno de sus compañeros de estudios. Por sus " +"transgresiones, fue expulsado." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:45 @@ -181,15 +181,15 @@ msgid "" "night, a particularly powerful strike stormed the city and Malin could only " "watch as his father was cut down by one of the savage orcish warriors." msgstr "" +"Cuando Malin volvió a Parthyn, los orcos ya habían comenzado a atacar la " +"ciudad. Aunque hizo todo lo que pudo para combatirlos, las incursiones " +"fueron mucho más implacables y los guardias mucho más débiles de lo que " +"recordaba. Una noche, un ataque singularmente poderoso atormentó a la ciudad " +"y Malin solo pudo ver como su padre moría derribado por uno de los salvajes " +"guerreros orcos." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:49 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Shaken by the loss of their commander, the human defense began to falter. " -#| "As the orcs roared in anticipation of victory, skeleton warriors poured " -#| "out of the woods to the orcs’ rear. The soldiers watched in amazement as " -#| "the skeletons cut down orc after orc and then melted back into the forest." msgid "" "Shaken by the loss of their commander, the human defense began to falter. " "The orcs roared in anticipation of victory, but before they could overrun " @@ -200,22 +200,18 @@ msgid "" "bleeding with fetid magic. All was dreadfully still as the blood and carnage " "settled in the rank darkness." msgstr "" -"Sacudidos por la pérdida de su comandante, la defensa de los humanos comenzó " -"a debilitarse. Cuando los orcos comenzaron a gritar en anticipación de su " -"victoria, guerreros esqueléticos salieron de los bosques por detrás de " -"ellos. Los soldados observaron asombrados como los esqueletos derribaban " -"orco tras orco, y luego volvieron a desaparecer entre los árboles." +"Afectada por la pérdida de su comandante, la defensa de los humanos comenzó " +"a debilitarse. Los orcos clamaban en anticipación de su victoria, pero antes " +"de que pudieran abordar la ciudad, guerreros esqueléticos salieron de los " +"bosques a su retaguardia. Los no muertos derribaban orco tras orco, espadas " +"y hachas atravesando carne y huesos con despiadada eficiencia. Los soldados " +"observaban medio fascinados, medio asustados, mientras los orcos caían y los " +"esqueletos se volvían contra ellos con las cuencas vacías emitiendo magia " +"impura. Todo quedó en una calma terrorífica mientras la sangre y la carne se " +"asentaban entre las filas de la oscuridad." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Shortly a man dressed in the robes of a necromancer emerged from the " -#| "trees. “Allow me to introduce myself. I am Darken Volk. While I know " -#| "your kingdom does not love my kind, I think it vital that we put aside " -#| "our differences for the moment. The orc menace grows in the North, and I " -#| "misdoubt any of the border towns can stand without some assistance. For " -#| "now, I ask only to rest in your town for a few days.”" msgid "" "The silence was broken by the irregular shuffle of a man emerging from the " "trees. He stood before them, a hunched figure with a rasping voice " @@ -225,24 +221,17 @@ msgid "" "in even greater force. You cannot hope to defend against them without my... " "help.”" msgstr "" -"Pronto, un hombre vestido con los atuendos de un nigromante, salió de entre " -"los árboles. «Permítanme presentarme. Soy Darken Volk. Pese a que sé que " -"a vuestro reino no le agradan los de mi clase, creo que es vital olvidar " -"momentáneamente nuestras diferencias. La amenaza de los orcos crece en el " -"norte, y dudo que cualquiera de los pueblos fronterizos pueda resistir sin " -"algo de ayuda. Por ahora, sólo os pido que me permitáis descansar en vuestro " -"pueblo por unos pocos días.»" +"El silencio fue roto por los pasos desiguales de un hombre que emergía de " +"entre los árboles. Se paró ante ellos, una figura encorvada con una voz " +"rasposa que evocaba huesos quebrándose. «Soy Darken Volk. Pese a que sé " +"que no os agradan los de mi clase, creo que es vital olvidar momentáneamente " +"nuestras diferencias. La amenaza de los orcos crece en el norte y pronto " +"volverán en mayor número. No tenéis ninguna posibilidad de poder defenderos " +"de ellos sin mi... ayuda.»" # Darkmage:El artículo «so» es poco usado, pero es, junto a «bajo», el perfecto en este contexto. #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Drogan, the captain of the guard, replied, “Surely you know that the " -#| "penalty for necromancy is death. For your aid we will promise you rest " -#| "and safety. Upon your departure, however, you are banished from these " -#| "lands, not to return on pain of death. We thank you for your help, but " -#| "need no alliances with those who deal only in dark magic.”" msgid "" "Drogan, the captain of the guard, replied, “Nay, you surely know that the " "penalty for necromancy is death. Seeing that you have saved our village, " @@ -251,27 +240,21 @@ msgid "" "attack you on sight.”" msgstr "" "Drogan, el capitán de la guardia, respondió, «Seguro que sabéis que el " -"castigo por practicar la nigromancia es la muerte. Por vuestra ayuda os " -"otorgaremos descanso y seguridad. Sin embargo, quedaréis desterrado de estas " -"tierras tan pronto como partáis, para no regresar, so pena de muerte. Os " -"agradecemos vuestra ayuda, pero no necesitamos ninguna alianza con aquellos " -"que tratan con las artes oscuras.»" +"castigo por practicar la nigromancia es la muerte. En vista de que habéis " +"salvado a nuestra aldea, sin embargo, os permitiremos descansar aquí por " +"unos días. Aún así, después de vuestra marcha, quedaréis desterrado de " +"Parthyn. Si volvéis, os atacaremos nada más veros.»" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:61 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Malin, troubled by his father’s death, argues to no avail that Darken " -#| "Volk be allowed to stay to help defend the town. The necromancer leaves " -#| "Parthyn without incident." msgid "" "Malin, troubled by his father’s death and the strength of the orcish " "assault, argued to no avail that Darken Volk be allowed to stay. After a " "couple days, the necromancer left Parthyn without incident." msgstr "" -"Malin, angustiado por la muerte de su padre, discute, sin ningún resultado, " -"que debería permitírsele a Darken Volk quedarse a ayudar en la defensa del " -"pueblo. El nigromante parte de Parthyn sin que ocurra ningún incidente." +"Malin, angustiado por la muerte de su padre y la fuerza del ataque orco, " +"discute en vano que deberían permitir quedarse a Darken Volk. Después de un " +"par de días, el nigromante parte de Parthyn sin ningún incidente." #. [side] #. [side]: type=Sergeant, id=Drogan @@ -323,20 +306,18 @@ msgstr "Drogan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:180 msgid "Defend the river fort for two nights" -msgstr "Defienda el fuerte del río por dos noches" +msgstr "Defienda el fuerte del río durante dos noches" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:185 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:173 -#, fuzzy -#| msgid "Kill the orc leader" msgid "Kill the orcish leader" -msgstr "Matar al líder orco" +msgstr "Mate al líder orco" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:189 msgid "Orcs reach the outskirts of Parthyn" -msgstr "" +msgstr "Los orcos alcanzan las afueras de Parthyn" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:193 @@ -372,11 +353,14 @@ msgid "" "Was it really a good idea to send out a raiding party so soon after the orcs " "just attacked us? Even father is no longer here..." msgstr "" +"¿Realmente a sido una buena idea enviar una incursión tan poco tiempo " +"después de que los orcos nos hayan atacado? Ahora que padre ya no está " +"aquí..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:219 msgid "Nor is Darken Volk. We are truly defenseless." -msgstr "" +msgstr "Ni lo está Darken Volk. En verdad estamos indefensos." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:224 @@ -384,6 +368,8 @@ msgid "" "Not like we needed him. I cannot believe that you would even consider " "trusting a necromancer!" msgstr "" +"Tampoco es que le necesitemos. ¡No puedo creer que puedas siquiera pensar en " +"confiar en un nigromante!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:229 @@ -392,18 +378,19 @@ msgid "" "assault, the orcish encampments will be greatly weakened. The raiding party " "should be able to clear them out and leave us a relatively quiet summer." msgstr "" +"Dejad de discutir. Con el grueso de sus tropas masacradas en ese asalto, el " +"campamento orco habrá quedado muy debilitado. La partida de ataque debería " +"poder expulsarlos y permitirnos pasar un verano relativamente tranquilo." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:234 -#, fuzzy -#| msgid "So much for quiet, Drogan. Orcs mass north of the river!" msgid "So much for quiet, Drogan. Orcs amass north of the river!" -msgstr "Y tan tranquilo, Drogan. ¡Los orcos se agrupan al norte del río!" +msgstr "No tan tranquilo, Drogan. ¡Los orcos se agrupan al norte del río!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:239 msgid "What? Curses! How can there still be so many of them?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué? ¡Maldición! ¿Cómo pueden quedar tantos?" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:244 @@ -411,44 +398,34 @@ msgid "" "You sent most of our soldiers away to attack the orcs, and we haven’t even " "begun to rebuild the city walls..." msgstr "" +"Enviaste a la mayoría de nuestros soldados a atacar a los orcos y apenas " +"hemos comenzado a reconstruir los muros de la ciudad..." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:249 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Curse them! You must hold the river fort, Malin, or they shall surely " -#| "overrun the town. I will bring what soldiers remain to your aid. The " -#| "raiding party is due to return in two days, and the orcs will not dare " -#| "fight with such a force attacking from behind." msgid "" "Quiet, you. Malin, you must hold the river fort, or they shall surely " "overrun the town. If you can defend for two days, the raiding party should " "return by then and we will be able to fight the orcs off. For now, I will " "bring what soldiers remain to your aid." msgstr "" -"¡Malditos sean! Debéis asegurar el fuerte del río, Malin, o de seguro " -"invadirán el pueblo. Traeré a los soldados que quedan para ayudaros. El " -"grupo de asalto debiera regresar en dos días, y los orcos no se atreverán a " -"luchar con semejante fuerza atacando por su retaguardia." +"Callaos. Malin, debéis asegurar el fuerte del río o es seguro que invadirán " +"el pueblo. Si podéis mantener la defensa durante dos días, el grupo incursor " +"volverá y podremos expulsar a los orcos. Por ahora, os dejaré a los soldados " +"que quedan para ayudaros." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:263 -#, fuzzy -#| msgid "What in blazes is that thing? Has the necromancer returned?" msgid "" "What in blazes is that thing? Has the necromancer returned? His timing could " "not be worse..." -msgstr "¿Qué demonios es eso? ¿Ha regresado el nigromante?" +msgstr "" +"¿Qué demonios es eso? ¿Ha regresado el nigromante? No podría haber elegido " +"un momento peor..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #. stewpots means a big pot that orcs cook things in, like humans in this case #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:270 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught to me " -#| "before he left. While I have no love for it, without the help of the dead " -#| "we consign ourselves and our families to orcish stewpots! Surely you can " -#| "see that!" msgid "" "No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught me " "before he left. While I have no love for it, without the help of the dead, " @@ -456,8 +433,8 @@ msgid "" msgstr "" "No, Drogan. Levanté a este cadáver con las habilidades que Darken Volk me " "enseñó antes de irse. ¡Pese a que no me agrada en absoluto, sin la ayuda de " -"los muertos nos condenaríamos a nosotros y nuestras familias a las ollas de " -"los orcos! ¡Seguro que puedes comprender eso!" +"los no muertos nos condenaríamos a nosotros y a nuestras familias a las " +"ollas de los orcos!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:275 @@ -465,44 +442,36 @@ msgid "" "You say it will ensure our survival, but at what price? Defiling the bodies " "of our dead? Your soul, sold to black magic?" msgstr "" +"Dices que asegurará nuestra supervivencia. ¿Pero a qué precio? ¿Profanar los " +"cuerpos de nuestros muertos? ¿Tu alma, entregada a la magia negra?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:280 msgid "What? I am hardly evil, Drogan!" -msgstr "" +msgstr "¿Qué? ¡Yo no podría ser tan malo, Drogan!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:285 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No benefit is worth the price of defiling the bodies of our dead! You " -#| "have been very close-mouthed about why the mages sent you home from " -#| "Alduin; if it was for dabbling in such arts, it is no wonder they cast " -#| "you out!" msgid "" "You say that, brother, but you have been very close-mouthed about why the " "mages sent you home from Alduin. I am beginning to think that you were " "already dabbling in this witchcraft even before you met that necromancer!" msgstr "" -"¡Ningún beneficio compensa el profanar los cadáveres de nuestros muertos! " -"Habéis permanecido muy en silencio con respecto a la razón por la que los " -"magos os enviaron de vuelta a casa desde Alduin; ¡Si fue por interesaros en " -"dichas artes, no es sorprendente que os hayan expulsado!" +"Eso es lo que dices, hermano, pero has mantenido en silencio la razón por la " +"que los magos te enviaron de vuelta a casa desde Alduin; ¡Empiezo a pensar " +"que ya habías empezado a interesarte por esta brujería incluso antes de que " +"te encontraras con ese nigromante!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:290 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No! No... it was nothing like that... But I will not stand by and allow " -#| "the orcs to destroy my home while I have the skills to prevent it!" msgid "" "No! No... it was something stupid, something silly... it does not matter " "now! I will not stand by and allow the orcs to destroy my home while I have " "the skills to prevent it!" msgstr "" -"¡No! No es... nada de eso... Pero no puedo quedarme de brazos cruzados y " -"permitir que los orcos destruyan mi hogar. ¡No si tengo el poder para " -"evitarlo!" +"¡No! ¡No... fue una estupidez, una tontería... ahora no importa! ¡Pero no me " +"quedaré de brazos cruzados y permitiré que los orcos destruyan mi hogar " +"mientras tenga el poder para evitarlo!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:305 @@ -521,8 +490,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:337 -#, fuzzy -#| msgid "The orcs have broken through our line. Parthyn is open to attack!" msgid "The orcs have broken through. Parthyn is open to attack!" msgstr "" "Los orcos han traspasado nuestras líneas. ¡Parthyn está expuesta a sus " @@ -536,7 +503,7 @@ msgstr "¿Quién quedará para defender Parthyn?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:370 msgid "I’m... dying..." -msgstr "" +msgstr "Me... muero..." #. [message]: speaker=Soldier #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:401 @@ -544,6 +511,8 @@ msgid "" "We’ve returned from ransacking the orcish camps, Drogan. It seems like we’re " "just in time!" msgstr "" +"Volvemos de saquear los campamentos orcos, Drogan. ¡Parece que llegamos " +"justo a tiempo!" #. [message]: speaker=Kreg'a'shar Trr #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:405 @@ -551,23 +520,16 @@ msgid "" "More humans! We will need the Chief if we are to fight them now. Grunts, " "retreat!" msgstr "" +"¡Más humanos! Necesitaremos al jefe si queremos luchar contra ellos. " +"¡Soldados, retirada!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:425 -#, fuzzy -#| msgid "The orcs are broken, dead or fled." msgid "The orcs are dead!" -msgstr "Los orcos están destrozados, muertos o han huido." +msgstr "¡Los orcos están muertos!" -# Darkmage: ¿Capitalizar reino de Wesnoth?(Ver RAE) #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:452 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By all rights, I should have you executed on the spot, Malin. I certainly " -#| "should have not given the necromancer the chance to corrupt you. Since I " -#| "showed him mercy, however, I will give the same to you. You are hereby " -#| "banished from Parthyn and all the Kingdom of Wesnoth." msgid "" "By all rights, I should have you executed on the spot, Malin. I cannot " "believe you let that necromancer corrupt you. I suppose part of this is my " @@ -575,37 +537,30 @@ msgid "" "Since I showed him mercy, I will show the same to you. You are hereby " "banished from Parthyn." msgstr "" -"Por ley, habría de ejecutaros en el acto, Malin. Ciertamente no debí darle " -"al nigromante la oportunidad de corromperos. Sin embargo, como le mostré " -"piedad a él, lo haré con vos. Estáis, por lo tanto, desterrado de Parthyn y " -"de todo el reino de Wesnoth." +"Por ley, tendría que ejecutaros en el acto, Malin. No puedo creer que " +"permitierais a ese nigromante corromperos. Supongo que en parte es culpa mía " +"puesto que le permití entrar en Parthyn. Sin embargo, como le mostré piedad " +"a él, lo mismo haré con vos. Quedáis, por lo tanto, desterrado de Parthyn." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:457 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Would you rather have let the orcs overrun the town and seen us both dead?" msgid "" "Fine words, Drogan. Would you rather have let the orcs overrun the town?" msgstr "" -"¿Así pues habríais dejado a los orcos invadir el pueblo y visto como nos " -"mataban a todos?" +"Bonitas palabras, Drogan. ¿Así pues habríais dejado a los orcos invadir el " +"pueblo?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:462 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Aye, better that than to even dabble in dark magic. People would have " -#| "rebuilt the town, just as they always have in the past. Would that the " -#| "mages had taught you more sense." msgid "" "Aye, better that than to even dabble in dark magic. People would have " "rebuilt the town, just as they always have before. Even had I died, it would " "at least have been with dignity. Would the mages had taught you more sense." msgstr "" -"Sí, mejor eso que aventurarse en las malas artes. La gente habría " -"reconstruido el pueblo, como siempre ha hecho en el pasado. Creí que los " -"magos os habrían enseñado a tener más criterio." +"Sí, mejor eso que incurrir en la magia negra. La gente habría reconstruido " +"el pueblo, como siempre ha hecho en el pasado. Aunque hubiera muerto, al " +"menos habría sido con dignidad. Creí que los magos os habrían enseñado a " +"tener más criterio." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:467 @@ -613,11 +568,13 @@ msgid "" "I only did it to protect those whom I care about. Is this really what I " "deserve for saving your hides?" msgstr "" +"Solamente lo hice para proteger a aquellos de los que me preocupo. ¿Es esto " +"lo que me merezco por salvaros la piel?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:472 msgid "Yes, yes it is. Nobody will support you on your path to depravity." -msgstr "" +msgstr "Sí, sí que lo es. Nadie debe apoyarte en tu camino de perdición." #. [message]: race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:482 @@ -625,12 +582,14 @@ msgid "" "We should all be glad to see you gone, necromancer. I detest having fought " "by your side." msgstr "" +"Deberíamos estar contentos de verte marchar, nigromante. Detesto haber " +"luchado a tu lado." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:487 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:548 msgid "Dela? Sister?" -msgstr "" +msgstr "¿Dela? ¿Hermana?" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:492 @@ -638,11 +597,14 @@ msgid "" "It sickens me to be of the same blood as a necromancer. Father would turn in " "his grave if he could see what you’ve become. Just leave." msgstr "" +"Me pone enferma ser de la misma sangre que un nigromante. Padre se " +"revolvería en su tumba si pudiera ver en que te has convertido. Vete de una " +"vez." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:497 msgid "Begone, Malin. I’ve no wish to see your face around here ever again." -msgstr "" +msgstr "Marchate, Malin. No tengo deseos de volver a ver tu cara por aquí." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:503 @@ -652,6 +614,11 @@ msgid "" "mass armies in the hills, no more than a few days north of the Great River. " "I do not know if we possess the strength to fight them off." msgstr "" +"Has sido muy valiente, muchacho, conteniendo tu solo a los orcos. Pero me " +"temo que la partida de incursión nos trae malas noticias del norte. Más " +"jefes de guerra han comenzado a reunir tropas en las colinas, a nada más que " +"unos pocos días al norte del Gran Río. No se si tendremos la fuerza " +"suficiente como para luchar contra todos ellos." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:508 @@ -659,11 +626,13 @@ msgid "" "Then we must seek help. It has not been long since Darken Volk’s departure. " "Perhaps I can find him and ask him to aid us." msgstr "" +"Entonces debemos buscar ayuda. No hace tanto tiempo desde que partió Darken " +"Volk. Quizás pueda encontrarle y pedirle que nos ayude." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:513 msgid "I will pretend I did not hear that." -msgstr "" +msgstr "Haré como que no he oído eso." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:518 @@ -671,6 +640,8 @@ msgid "" "Then what would you have us do, Drogan? Let the orcs overrun Parthyn? " "Abandon our families to those savages?" msgstr "" +"¿Entonces que pretendes que hagamos, Drogan? ¿Dejar que los orcos invadan " +"Parthyn? ¿Abandonar a nuestras familias a esos salvajes?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:523 @@ -678,6 +649,8 @@ msgid "" "If it comes to it, yes. Abandon the town and rebuild later, as we have " "always done." msgstr "" +"Si llegamos a eso, sí. Abandonar la ciudad y reconstruir después, como " +"siempre hemos hecho." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:528 @@ -686,6 +659,9 @@ msgid "" "again. Surely I cannot be the only one who sees that what Drogan says is " "madness!" msgstr "" +"O podemos expulsar a los orcos por completo y asegurarnos de que nunca nos " +"vuelvan a atacar. ¡Seguro que no soy el único que ve que lo que dice Drogan " +"es una locura!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:533 @@ -693,16 +669,18 @@ msgid "" "Should you embark on a quest to seek out depravity, none of us will support " "you." msgstr "" +"Si te embarcas en una misión en busca de la depravación, ninguno de nosotros " +"te apoyará." #. [message]: race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:543 msgid "Better to die than to ally ourselves with a necromancer." -msgstr "" +msgstr "Es mejor morir que aliarnos con un nigromante." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:553 msgid "I hope that you will stay with us, Malin. Be reasonable." -msgstr "" +msgstr "Espero que permanezcas con nosotros, Malin. Sé razonable." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:558 @@ -710,6 +688,8 @@ msgid "" "Be reasonable? I am the only one who sees reason here. If no one will help " "me, I will go by myself." msgstr "" +"¿Ser razonable? Soy el único que razona aquí. Si nadie va a ayudarme, lo " +"haré yo mismo." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:563 @@ -717,27 +697,22 @@ msgid "" "Malin, seeking out the help of a necromancer is just... just foolhardy! We " "need you here to help protect the town!" msgstr "" +"¡Malin, buscar la ayuda de un nigromante no es otra cosa que... que " +"insensatez! ¡Te necesitamos aquí para proteger la ciudad!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:568 msgid "You will eventually see that I am right, Dela. I am resolved." -msgstr "" +msgstr "Alguna vez te darás cuenta de que tengo razón, Dela. Estoy decidido." #. [scenario]: id=02_Peaceful_Valley #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:5 msgid "Peaceful Valley" -msgstr "Valle tranquilo" +msgstr "Valle apacible" # Darkmage: ¿Capitalizar isla de Alduin, o sustituír por isla Alduin?(Ver RAE) #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Fighting tears and rage, Malin follows the back-trail of the orcish band. " -#| "He curses the elder mages for sending him from the Isle of Alduin half-" -#| "prepared, only to be thrust into conflict. He curses Drogan for lacking " -#| "the courage to see what must be done. Most fiercely, he curses the orcs " -#| "for ravaging his family and home through their ceaseless attacks." msgid "" "Bitter and alone, Malin follows the back-trail of the orcish band north from " "Parthyn. He curses the mages for casting him out from the Isle of Alduin " @@ -746,22 +721,15 @@ msgid "" "fiercely, he curses the orcs for their mindless savagery, pillagers and " "raiders who view violence as little more than sport." msgstr "" -"Luchando contra su cólera y lágrimas, Malin sigue el rastro de la banda " -"orca. Maldice a los magos ancianos por echarlo de la isla de Alduin, poco " -"preparado, sólo para meterlo en más conflictos. Maldice a Drogan por carecer " -"del coraje necesario para ver lo que se ha de hacer. Y más enfurecido aún, " -"maldice a los orcos por destruir a su familia y su hogar mediante sus " -"incesantes ataques." +"Amargado y solo, Malin sigue el rastro de la banda orca al norte de Parthyn. " +"Maldice a los magos por echarlo de la isla de Alduin, a medio entrenar, sin " +"preparación para luchar. Maldice a Drogan por carecer del coraje necesario " +"para hacer los sacrificios necesarios para proteger su hogar. Y más " +"enfurecido aún, maldice a los orcos por su salvajismo descerebrado, sus " +"pillajes e incursiones que ven la violencia como poco más que un deporte." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:24 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Three days’ travel outside Parthyn, Malin meets Darken Volk, the same " -#| "necromancer who had saved Parthyn and taught Malin to raise the dead not " -#| "long ago. The necromancer takes pity on Malin in his friendless state, " -#| "and asks Malin to travel with him. As the weeks pass, he teaches Malin " -#| "more dark magic." msgid "" "Three days’ travel northeast, Malin stumbles upon Darken Volk, the " "necromancer who had saved Parthyn and taught him to raise the dead. The dark " @@ -769,11 +737,11 @@ msgid "" "abandoned by his kinsmen. As the weeks pass, Darken Volk teaches Malin more " "dark magic." msgstr "" -"Habiendo viajado durante tres días desde Parthyn, Malin se encuentra con " -"Darken Volk, el mismo nigromante que había salvado Parthyn y, no hace mucho, " -"enseñado a Malin a levantar a los muertos. Al nigromante le da lástima ver a " -"Malin en su abandono y le pide que viaje con él. Conforme pasan las semanas " -"le enseña a Malin más y más magia oscura." +"Tras tres días viajando hacia e noreste, Malin se encuentra con Darken Volk, " +"el nigromante que había salvado Parthyn y enseñado a Malin a levantar a los " +"muertos. El mago oscuro le sugiere que viajen juntos; para ayudar a Malin, " +"que había sido abandonado por sus allegados. Conforme pasan las semanas le " +"enseña a Malin más magia oscura." #. [side] #. [unit]: id=Malin Keshar, type=Dark Mage @@ -819,13 +787,6 @@ msgstr "Muerte de Darken Volk" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:121 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In truth, I share your hatred for the orcs. The northlands have been " -#| "my... home... for many years, and the orcs have been a growing " -#| "infestation in them. They despoil the beauty of the land wherever they " -#| "go. If you are interested, I would be happy to take you on as my " -#| "apprentice so that you can... aid me in the fight against them." msgid "" "In truth, I share your hatred for the orcs. The Northlands have been my home " "for many years and the orcs have been a growing infestation in recent times. " @@ -834,11 +795,12 @@ msgid "" "but brutish barbarians. If you are interested, I would be happy to take you " "on as my... apprentice... so that you can aid me in the fight against them." msgstr "" -"De veras, comparto tu odio hacia los orcos. Las tierras norteñas han sido " -"mi... hogar... por muchos años, y los orcos han sido una plaga creciente en " -"ellas. Destruyen la belleza de la tierra a donde quiera que vayan. Si te " -"interesa, estaría feliz de tomarte como aprendiz para que puedas... ayudarme " -"en mi lucha contra ellos." +"De veras, comparto tu odio hacia los orcos. Las tierras norteñas han sido mi " +"hogar por muchos años y los orcos han sido una plaga creciente últimamente. " +"Destruyen la belleza de la tierra a donde quiera que vayan, talando y " +"quemando los bosques con sus primitivas armas. No son otra cosa más que " +"bárbaros brutales. Si te interesa, estaría feliz de tomarte como mi... " +"aprendiz... para que puedas ayudarme en mi lucha contra ellos." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:126 @@ -847,19 +809,18 @@ msgid "" "name. It is time someone did the same to them. They deserve to suffer for " "what they have done to us." msgstr "" +"¡Sí! Estas viles criaturas han arruinado nuestras vidas en más maneras de " +"las que puedo nombrar. Ya va siendo hora de que alguien les haga a ellos lo " +"mismo. Se merecen sufrir por todo lo que nos han hecho." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:131 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Who knows? Perhaps removing the threat of orc raids will persuade the " -#| "people of Parthyn to... welcome you home." msgid "" "Perhaps removing the threat of orcish raids will persuade the people of " "Parthyn to welcome you home." msgstr "" -"¿Quién sabe? Quizá eliminar la amenaza de los orcos convenza a la gente de " -"Parthyn de... dejarte volver." +"Quizás eliminar la amenaza de las incursiones orcas convenza a la gente de " +"Parthyn para darte la bienvenida a tu hogar." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:136 @@ -867,6 +828,9 @@ msgid "" "They should be grateful. Imagine. No need to rebuild our homes year after " "year. No more needless deaths, no more senseless bloodshed, no more fear..." msgstr "" +"Deberían estar agradecidos. Imaginad. No tener que reconstruir nuestros " +"hogares año tras año. No más muertes innecesarias, no más matanzas sin " +"sentido, no más miedo..." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:141 @@ -874,38 +838,34 @@ msgid "" "But first, training. The orcs are powerful in the hills, strong enough that " "even I dare not confront them directly." msgstr "" +"Pero primero, entrenamiento. Los orcos son poderosos en las colinas, lo " +"bastante fuertes como para que ni tan siquiera yo me atreva a enfrentarme " +"directamente a ellos." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:146 msgid "Then what shall we do?" -msgstr "" +msgstr "¿Entonces qué es lo que haremos?" # Darkmage: ¿Bastardo en el setindo literal o como un insulto? #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:151 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A goblin village lies in this valley, just ahead. They are a bastard race " -#| "born of the orcs, and help them in their wars against humans and dwarves. " -#| "These do not know of our coming. Subduing them will give us souls upon " -#| "which to call in our fight against the orcs." msgid "" "Strike at them where they are weak. A goblin village lies in this valley, " "just ahead. They are the bastard children of the orcs, feeble creatures " "individually, but annoying enough in large numbers. Subduing them will " "provide us a supply of fresh corpses and souls to use against the orcs." msgstr "" -"En este valle hay una aldea goblin, justo al frente. Son una maldita raza " -"que surgió de entre los orcos, y les ayudan en sus guerras contra humanos y " -"enanos. Éstos no saben de nuestra llegada. Someterlos nos proporcionará " -"almas que llamar en nuestra lucha contra los orcos." +"Enfrentarnos a ellos donde son débiles. En este valle hay una aldea goblin, " +"justo al frente. Son los hijos bastardos de los orcos, débiles criaturas uno " +"a uno, pero bastante molestos en grandes grupos. Someterlos nos " +"proporcionará un suministro fresco de cadáveres y almas que usar contra los " +"orcos." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:156 -#, fuzzy -#| msgid "It will be a worthwhile test of your new skills." msgid "... It will be a worthwhile test of your skills." -msgstr "Será una provechosa prueba de tus nuevas habilidades." +msgstr "-... y será una provechosa prueba de tus habilidades." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:170 @@ -933,33 +893,24 @@ msgstr "Ed" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:293 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ahhh... I did not realize there was a swamp near this village. Malin, I " -#| "believe it would be beneficial for your training if you and I were to " -#| "investigate the swamp." msgid "" "Ahhh... I did not realize there was a swamp near this village. Malin, it " "would be beneficial for your training if you and I were to investigate the " "swamp." msgstr "" "Ahhh... no me había percatado de que hay un pantano cerca de esta aldea. " -"Malin, creo que sería beneficioso para vuestro entrenamiento si tú y yo " -"fuéramos a investigar el pantano." +"Malin, creo que sería beneficioso para tu entrenamiento si fuéramos a " +"investigar el pantano." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:308 -#, fuzzy -#| msgid "Rise, rise from the realms of death and decay!" msgid "Rise from the realms of death and decay!" -msgstr "¡Levantad!, ¡levantaos desde los reinos de muerte y descomposición!" +msgstr "¡Levantaos desde el ámbito de la muerte y de la descomposición!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:345 -#, fuzzy -#| msgid "What are those things?" msgid "What are these things?" -msgstr "¿Qué son esas cosas?" +msgstr "¿Qué son estas cosas?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:350 @@ -968,6 +919,9 @@ msgid "" "of disease and poison. Those that outlive their masters gravitate towards " "the natural decay present in swamps and bogs." msgstr "" +"Son gules: seres perniciosos convertidos en carcasas de enfermedad y veneno " +"a partir de carne viviente. Aquellos que sobreviven a sus amos son atraídos " +"por la putrefacción natural presente en ciénagas y pantanos." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:355 @@ -976,45 +930,36 @@ msgstr "Parece cruel convertir hombres en algo tan espeluznante." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:360 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They are ghouls. Once, they were... evil men... murderers and outlaws. " -#| "Through magic they have been transformed so their outsides match the " -#| "spirits within. Those that outlive their masters gravitate towards the " -#| "swamps and bogs, drawn by the natural decay there." msgid "" "You need not pity them. Once, these were... evil men... murderers and " "outlaws, no better than the orcs you hunt. I have transformed them so their " "physical forms match the spirits within. Is that not fitting? No punishment " "is too great for their kind." msgstr "" -"Son ghuls. Alguna vez fueron... hombres malvados... asesinos y forajidos. " -"Mediante magia han sido transformados de modo que su exterior sea como los " -"espíritus que llevan dentro. Aquellos que escapan de sus amos son atraídos a " -"pantanos y marismas, debido a la decadencia natural de éstos." +"No sientas lástima por ellos. Alguna vez fueron... hombres malvados... " +"asesinos y forajidos, no mejores que los orcos a los que das caza. Mediante " +"magia han sido transformados de modo que su aspecto físico encaje con los " +"espíritus que llevan dentro. ¿No resulta apropiado? No hay castigo lo " +"bastante grande para los de su clase." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:365 msgid "I suppose so..." -msgstr "Supongo..." +msgstr "Eso supongo..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:377 msgid "The goblin knight is dead, master." -msgstr "" +msgstr "El lobero goblin a muerto, amo." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:413 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sacking goblin villages is all well and good, but walking corpses and " -#| "bats won’t stand up to full orcish warriors." msgid "" "Sacking goblin villages is all well and good, but walking corpses and bats " "will not stand up to full orcish warriors." msgstr "" -"Saquear aldeas goblin está bien, pero los muertos andantes y los murciélagos " -"no resistirán a los preparados soldados orcos." +"Saquear aldeas goblin está muy bien, pero los muertos andantes y los " +"murciélagos no resistirán a auténticos soldados orcos." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:418 @@ -1024,11 +969,13 @@ msgid "" "mastered the basics, we will then assault the orcs and you will see your " "forces grow quickly." msgstr "" +"Ten un poco de paciencia. Acabamos de comenzar tu entrenamiento. Estos " +"cadáveres y almas nos suministrarán suficientes recursos para practicar. " +"Cuando domines lo básico, asaltaremos a los orcos y verás como aumentan tus " +"fuerzas con rapidez." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:423 -#, fuzzy -#| msgid "Excellent. I’m eager to move on to the real foes." msgid "Excellent. I’m eager to move on to some real foes." msgstr "Excelente. Estoy impaciente por seguir contra enemigos reales." @@ -1039,12 +986,6 @@ msgstr "Un embrujo en invierno" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Malin and Darken Volk spend the summer and fall traveling up and down the " -#| "lower Northlands. They attack small goblin villages and orc camps when " -#| "they find them. Malin’s power grows considerably under the constant " -#| "tutelage of the necromancer." msgid "" "Malin and Darken Volk spend the summer and fall traveling across the lower " "Northlands. They attack goblin villages and small orcish camps when they " @@ -1052,10 +993,11 @@ msgid "" "proves to be an effective mentor. Malin’s power grows considerably under the " "necromancer’s tutelage." msgstr "" -"Malin y Darken Volk pasan el verano y el otoño merodeando por las tierras " -"bajas del norte. Atacan pequeñas aldeas goblin y campamentos orcos cuando " -"los encuentran. El poder de Malin crece considerablemente bajo la tutela y " -"el constante cuidado del nigromante." +"Malin y Darken Volk pasaron el verano y el otoño merodeando por las tierras " +"bajas del norte. Atacaban pequeñas aldeas goblin y campamentos orcos cuando " +"los encontraban. Aunque Darken Volk es en ocasiones exigente e irritable, " +"resultó ser un mentor eficiente. El poder de Malin creció considerablemente " +"bajo la tutela del nigromante." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:29 @@ -1067,16 +1009,22 @@ msgid "" "fortune, they stumble across a mostly abandoned cave just as the winter sets " "in." msgstr "" +"El coloreado retal del otoño empezó a ceder el paso a las nevadas invernales " +"que barrían las tierras áridas. Las noches se alargaron mientras el sol " +"desaparecía detrás de un velo perpetuo de pálidas nubes. Acosados por los " +"elementos, los dos nigromantes se retiraron al interior de las colinas en " +"busca de refugio. Por un golpe de buena fortuna, toparon con unas cuevas " +"casi abandonadas justo cuando comenzaba el invierno." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:99 msgid "Explore" -msgstr "" +msgstr "Explorar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:131 msgid "Defeat both young ogres" -msgstr "" +msgstr "Derrote a ambos ogros jóvenes" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:254 @@ -1085,41 +1033,44 @@ msgid "" "likely they are merely nothing more than beasts. Still, we may be able to " "use them to continue your training." msgstr "" +"Siento muchas formas de vida en estas cuevas, pero ninguna es muy poderosa. " +"En gran parte es debido a que no dejan de ser poco más que unas bestias. Sin " +"embargo, podremos usarlas para continuar con tu entrenamiento." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:259 msgid "Better than nothing. Which way do these creatures lie?" -msgstr "" +msgstr "Eso es mejor que nada. ¿Dónde están esas criaturas?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:264 msgid "East." -msgstr "" +msgstr "Este." #. [message]: speaker=YOgre1 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:281 msgid "Me kill you!" -msgstr "" +msgstr "¡Mí matar tú!" #. [message]: speaker=YOgre2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:304 msgid "No, me kill you!" -msgstr "" +msgstr "¡No, mí matar tú!" #. [message]: speaker=YOgre1 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:327 msgid "No, me kill— I see human!" -msgstr "" +msgstr "¡No, me matar... ver humano!" #. [message]: speaker=YOgre2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:332 msgid "Human! We smash human!" -msgstr "" +msgstr "¡Humano! ¡Nosotros machacar humano!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:337 msgid "Simple-minded, obtuse creatures." -msgstr "" +msgstr "Criaturas obtusas de mentes simples." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:342 @@ -1127,24 +1078,24 @@ msgid "" "This should be an easy task for you. Once you have slain them both, we shall " "turn them into skeletons." msgstr "" +"Esta debería de ser una tarea sencilla para tí. Cuando acabes con ambos, " +"haremos de ellos esqueletos." #. [message]: speaker=YOgre1 #. this line is just a death scream #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:357 msgid "Arrghhaaugghhh..." -msgstr "" +msgstr "Arrghhaaugghhh..." #. [message]: speaker=YOgre2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:373 msgid "Me... die..." -msgstr "" +msgstr "Mí... morir..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:414 -#, fuzzy -#| msgid "The orcs are broken, dead or fled." msgid "The ogres are dead." -msgstr "Los orcos están destrozados, muertos o han huido." +msgstr "Los ogros están muertos." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:419 @@ -1154,17 +1105,21 @@ msgid "" "ghouls, flesh and blood are useless for undead creatures. First, let out the " "blood and innards and dispose of them." msgstr "" +"Bien... Ya te he mostrado antes como levantar a un esqueleto, pero quizás " +"sea mejor si ... lo repasamos una vez más. A diferencia de los gules, la " +"carne y la sangre son inútiles para las criaturas no muertas. Primero, " +"saquémosles la carne y las entrañas y deshágamonos de ellas." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:424 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:611 msgid "Very well." -msgstr "" +msgstr "Muy bien." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:442 msgid "What a mess." -msgstr "" +msgstr "Qué desastre." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:447 @@ -1173,11 +1128,14 @@ msgid "" "here. Next, strip away the flesh. A little remaining is fine; too much will " "hamper your skeletons’ movement." msgstr "" +"Los gules se encargarán de ello cuando tengamos recursos para mantenerlos " +"aquí. Siguiente, arranquémosles la carne. Unos pocos restos no importan, " +"demasiados obstaculizarán el movimiento de tus esqueletos." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:472 msgid "And then?" -msgstr "" +msgstr "¿Y después?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:477 @@ -1189,34 +1147,40 @@ msgid "" "twine from your hand. If your will is strong enough, the skeleton will be " "able to move on its own." msgstr "" +"Vincula las corrientes de energía a los huesos. Los esqueletos no son otra " +"cosa más que títeres. Los novatos controlan su movimiento con hilos de magia " +"negra, pero tu no deberías necesitar usar un método tan rudimentario. En " +"cambio, transmite tu voluntad al esqueleto, despliega sus hilos sobre los " +"huesos, después deja ir el cordel de tu mano. Si tu voluntad es lo bastante " +"fuerte, el esqueleto podrá moverse por si mismo." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:482 -#, fuzzy -#| msgid "I... I will try." msgid "I will try." -msgstr "Yo... Yo lo intentaré." +msgstr "Lo intentaré." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:511 msgid "Do it again." -msgstr "" +msgstr "Hazlo de nuevo." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:554 msgid "Good, good. Now head north. I sense another young ogre there." msgstr "" +"Bien, bien. Ahora vayamos hacia el norte. Siento a otro joven ogro por allí." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:571 msgid "I can turn this one into a skeleton as well." -msgstr "" +msgstr "Puedo hacer también un esqueleto con este." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:606 msgid "" "The ogre seems to have looted a bow. Use it to create a Skeleton Archer." msgstr "" +"El ogro parece haber saqueado un arco. Úsalo para crear un esqueleto arquero." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:641 @@ -1224,11 +1188,15 @@ msgid "" "It seems that raising skeletons is already a trivial matter for you now. You " "are indeed... talented." msgstr "" +"Parece que levantar esqueletos ya es un asunto sencillo para tí. En verdad " +"que eres... talentoso." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:646 msgid "Perhaps, but I will need more than a few skeletons to fight the orcs." msgstr "" +"Quizás, pero necesitaré algo más que unos pocos esqueletos para luchar " +"contra los orcos." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:651 @@ -1236,11 +1204,13 @@ msgid "" "They will come in time, when you learn to control more of them at once. For " "now, continue exploring these caves. We may yet find something else of use." msgstr "" +"Todo llegará, cuando aprendas a controlar a muchos más a la vez. Por ahora, " +"continua explorando estas cuevas. Podríamos encontrar alguna otra cosa útil." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:689 msgid "This cave is infested with giant scorpions!" -msgstr "" +msgstr "¡Esta cueva está infestada con escorpiones gigantes!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:694 @@ -1248,40 +1218,42 @@ msgid "" "Annoying pests, no more than that. Killing them, however, may provide some " "useful experience to your skeletons." msgstr "" +"Plagas molestas, nada más que eso. Sin embargo, al matarlos, tus esqueletos " +"pueden adquirir algo de experiencia." #. [message]: speaker=Naga1 #. Hsss is just a hissing sound that nagas make. The extra s's in spy and must are also intended to be the same sound. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:716 msgid "Hssss, I ssspy human vermin... I mussst kill." -msgstr "" +msgstr "Hsss, puedo ver una plaga de humanosss... Debo matarlosss." #. [message]: speaker=Naga2 #. The extra s's in slay are also intended to mimic a hissing sound. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:722 msgid "We will ssslay him..." -msgstr "" +msgstr "Los mataremosss..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:727 msgid "I do not think I will be the one dying here." -msgstr "" +msgstr "No creo que sea yo el que va a morir aquí." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:734 msgid "Defeat both nagas" -msgstr "" +msgstr "Derrote a los dos nagas" #. [message]: speaker=Naga1 #. this line is also just a death scream #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:754 msgid "Hsssss..." -msgstr "" +msgstr "Hsss..." #. [message]: speaker=Naga2 #. again, drawn out s's are just to mimic hissing #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:771 msgid "Evil... dark... magicssssss..." -msgstr "" +msgstr "Malvada... magia... negra..." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:811 @@ -1290,38 +1262,37 @@ msgid "" "control spirits. The souls of the recently deceased do not stray far from " "their bodies. You should be able to sense them still." msgstr "" +"Puesto que ya has dominado la reanimación de esqueletos, te voy a enseñar a " +"controlar espíritus. Las almas de los muertos recientes no se alejan mucho " +"de sus cuerpos. Aún deberías poder sentirlas." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:841 msgid "I feel them." -msgstr "" +msgstr "Las siento." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:846 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Be careful when imprisoning a soul and use all your might to retain " -#| "control over it or it might attempt to break free and destroy you!" msgid "" "Controlling spirits can be somewhat hazardous even for experienced " "necromancers. When imprisoning a soul, use all your might to retain control " "over it. You must exert your will over its own, or the spirit will break " "free and destroy you." msgstr "" -"¡Sé cuidadoso cuando encarceles un alma y usa todo tu poder para mantener el " -"control sobre ella o podría tratar de liberarse y destruirte!" +"Controlar espíritus puede ser hasta cierto punto arriesgado incluso para " +"nigromantes experimentados. Cuando aprisiones un alma, usa toda tu voluntad " +"para retener el control sobre ella. Debes imponer tu voluntad sobre la suya " +"o el espíritu se liberará y te destruirá." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:851 -#, fuzzy -#| msgid "I... I will try." msgid "I... I will do my best." msgstr "Yo... Yo lo intentaré." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:879 msgid "I... think I did it—" -msgstr "" +msgstr "Creo... que lo he conseguido..." #. [message]: speaker=S3_Rebel_Soul #. more s's indicating hissing @@ -1330,6 +1301,7 @@ msgid "" "Freedom! Your sssorceries sssshall not sshackle me any longer, Malin the " "Damned!" msgstr "" +"¡Libre! ¡Tusss hechiceríasss no me volverán a encadenar, Malin el Maldito!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:911 @@ -1339,12 +1311,18 @@ msgid "" "Let your will slip further and you shall join other young necromancers who " "have died at the hands of their own servants." msgstr "" +"¡Pero qué bobo imbécil! ¿Cómo has dejado que tu voluntad se vea superada por " +"la de una criatura semi-inteligente que apenas es capaz de expresar una " +"frase sencilla? Si permites que tu voluntad decaiga más te unirás a los " +"otros jóvenes nigromantes que han muerto a manos de sus propios sirvientes." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:916 msgid "" "My will is strong, but he still does not return to me. What should I do?" msgstr "" +"Mi voluntad es firme, pero él no vuelve a mí de nuevo. ¿Qué es lo que " +"debería hacer?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:921 @@ -1352,27 +1330,27 @@ msgid "" "Subdue the rebel! When you have sapped it of its energies, exert your power " "over it and do not lose focus." msgstr "" +"¡Somete al rebelde! Cuando le hayas extraído su energía, ejerce tu poder " +"sobre él y no pierdas la concentración." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:933 msgid "Seize control back while it is weakened!" -msgstr "" +msgstr "¡Retén de nuevo el control mientras está debilitado!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:963 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I think I’ve got the rest of them under control now. That was a close " -#| "call." msgid "" "I think I’ve got it under control again. That was a close call. Let me try " "the other one now." -msgstr "Creo tener al resto de ellos bajo control ahora. Eso estuvo cerca." +msgstr "" +"Creo que lo vuelvo a tener bajo control. Ha estado cerca. Dejame que ahora " +"lo intente con el otro." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:994 msgid "No mishaps this time, but you will need to practice more." -msgstr "" +msgstr "Esta vez no ha habido contratiempos, pero tendrás que practicar más." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1034 @@ -1380,11 +1358,13 @@ msgid "" "Rail tracks and mines... dwarves used to live here, but there do not seem to " "be any guards. I wonder where they went?" msgstr "" +"Vías y minas... los enanos vivían aquí, pero no parece haber ningún guardia. " +"Me pregunto a dónde se fueron." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1049 msgid "Trolls! I suppose I should have expected this." -msgstr "" +msgstr "¡Troles! Supongo que debería haberme esperado esto." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1054 @@ -1392,18 +1372,18 @@ msgid "" "Threats to your skeletons, but no more than fodder for your ghosts. " "Eliminate them all." msgstr "" +"Un peligro para tus esqueletos, pero nada más que carne de cañón para tus " +"fantasmas. Elimínalos a todos." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1071 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat the foolish hero" msgid "Defeat the trolls" -msgstr "Derrotar al héroe insensato" +msgstr "Derrote a los troles" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1107 msgid "The trolls are defeated." -msgstr "" +msgstr "Los troles han sido derrotados." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1124 @@ -1411,11 +1391,14 @@ msgid "" "If I act quickly, I can enslave another ghost to help me fight off the " "rest of these trolls." msgstr "" +"Si actúo con rapidez, puedo esclavizar a otro fantasma para que me ayude " +"a luchar contra el resto de estos troles." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1154 msgid "The boy learns quickly. He should be of great use after all." msgstr "" +"Si el chico aprende rápido podría serme muy útil después de todo." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1165 @@ -1423,11 +1406,13 @@ msgid "" "You have done well enough so far, but I still have much more to teach you. " "Come, we have work to do." msgstr "" +"Hasta ahora lo has hecho bastante bien, pero aún tengo mucho que enseñarte. " +"Vamos, tenemos trabajo que hacer." #. [scenario]: id=04_Beginning_of_the_Revenge #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:5 msgid "Outset of Vengeance" -msgstr "" +msgstr "Principio de la venganza" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:20 @@ -1440,16 +1425,17 @@ msgid "" "he listens and it speaks back — he senses its will and lets it guide him — " "he embraces the dark magic as an extension of himself." msgstr "" +"Pasan las semanas en las frías y desnudas cavernas. Hay poca luz y poca " +"comida, pero el ardiente deseo de venganza de Malin le sostiene mientras se " +"entrena. Conforme se fortalece su comprensión de la magia negra, va " +"aumentando su control sobre los no muertos. Descubre que es un arte de un " +"tipo diferente del que le enseñaban en la academia. La magia se comunica con " +"él como nunca antes lo había hecho; el escucha y ella habla con él, siente " +"su voluntad y se deja guiar por ella, acepta la magia negra como una " +"extensión de si mismo." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:24 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When spring comes, the two head north to a mountain pass known to Darken " -#| "Volk. In the higher reaches the snow is just beginning to melt, making " -#| "the passage treacherous. The elder necromancer insists that they press " -#| "on. He says that he hopes to catch the orc fighters unprepared by " -#| "arriving early in the year, thereby inflicting as much damage as possible." msgid "" "When spring comes, Darken Volk leads Malin toward the jagged mountain peaks " "in the north. In the higher reaches, snow begins to melt into rivulets of " @@ -1458,11 +1444,12 @@ msgid "" "traverse, the elder necromancer insists that they press on, saying that he " "hopes to catch the orcish fighters unprepared by arriving early in the year." msgstr "" -"Llegada la primavera, los dos se dirigen al norte a un paso montañoso " -"conocido por Darken Volk. La nieve en las cimas justo comienza a derretirse, " -"haciéndolo un paso traicionero. El nigromante anciano insiste en que deben " -"apresurarse. Dice que espera atrapar a los luchadores orcos por sorpresa " -"llegando antes de tiempo, causándoles así tanto daño como sea posible." +"Cuando llega la primavera, Darken Volk lleva a Malin hacia los escarpados " +"picos montañosos del norte. En las cimas más altas, la nieve comienza a " +"derretirse formando riachuelos, descendiendo y quebrando la superficie de " +"hielo que cubre el río Listra. Aunque el inestable terreno es peligroso de " +"atravesar, el viejo nigromante insiste en que deben apresurarse, diciendo " +"que espera pillar por sorpresa a los guerreros orcos llegando con antelación." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gron'r Hronk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:62 @@ -1477,12 +1464,12 @@ msgstr "K’rrlar Oban" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:115 msgid "Move Malin to the end of the mountain pass" -msgstr "Llevar a Malin hasta el final del paso montañoso" +msgstr "Mueva a Malin hasta el final del paso montañoso" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:120 msgid "Kill the orc leaders" -msgstr "Matar a los líderes orcos" +msgstr "Mate a los líderes orcos" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:191 @@ -1492,11 +1479,15 @@ msgid "" "which is also the namesake of the dominant clan in this region. They are the " "very same who killed your father." msgstr "" +"A lo largo de este paso se encuentra la frontera este de las Montañas " +"Profundas. Por su forma distintiva, los orcos llaman a estas las montañas " +"«Colmillo blanco», que es también el nombre del clan dominante en esta " +"región. Son los mismos que mataron a tu padre." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:196 msgid "The Whitefang orcs... so that is their name." -msgstr "" +msgstr "Los orcos Colmillo Blanco... así que ese es su nombre." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:201 @@ -1504,22 +1495,26 @@ msgid "" "To reach them, we must first destroy the orcs who block our way out of this " "mountain pass. Then, we can move on to our main target." msgstr "" +"Para llegar hasta ellos, hemos de destruir primero a los orcos que nos " +"bloquean la salida de este paso de montaña. Entonces podremos continuar " +"hacia nuestro principal objetivo." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:206 msgid "" "I have anticipated this day for a long time. At last, we shall have revenge." msgstr "" +"He esperado este día durante mucho tiempo. Por fin, obtendremos venganza." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:224 msgid "Feel my wrath, vile creature!" -msgstr "¡Sentid mi ira, vil criatura!" +msgstr "¡Siente mi ira, vil criatura!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:240 msgid "These orcs aren’t so strong after all!" -msgstr "" +msgstr "¡Estos orcos no son tan fuertes después de todo!" #. [message]: speaker=K'rrlar Oban #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:257 @@ -1527,11 +1522,13 @@ msgid "" "Wait, human! I may be of use to you! What is it that you desire? Slaves? " "Gold? Land?" msgstr "" +"¡Espera, humano! ¡Puedo resultarte útil! ¿Qué es lo que deseas? ¿Esclavos? " +"¿Oro? ¿Tierras?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:261 msgid "What I desire is your death." -msgstr "" +msgstr "Lo que deseo es tu muerte." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:287 @@ -1568,7 +1565,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:426 msgid "It’s time to hunt down the Whitefangs." -msgstr "" +msgstr "Ya va siendo hora de cazar a los Colmillos Blancos." #. [scenario]: id=05_Orc_War #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:5 @@ -1585,6 +1582,13 @@ msgid "" "but the still burning image of his father being cut down amidst the ruins of " "his home is imprinted at the forefront of his mind." msgstr "" +"El ciclo de las estaciones avanza y pasan una vez más el verano y el otoño. " +"Los pensamientos de Malin vuelven con frecuencia a Parthyn, donde hacía " +"apenas un año, aún se encontraba entre familiares y amigos en la pequeña " +"ciudad rural que aún considera su hogar. Desde entonces piensa en que se ha " +"vuelto un vagabundo desamparado, pero aún tiene marcada en el frontal de su " +"mente la imagen ardiente de su padre siendo despedazado entre las ruinas de " +"su hogar." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:23 @@ -1594,17 +1598,13 @@ msgid "" "there is no point in reminiscing on his once peaceful, pastoral life. He has " "never been one for regrets." msgstr "" +"Compañerismo y paz... quizás no sean más que una farsa y una imposibilidad " +"manifiesta con la amenaza de los clanes orcos aún acechante. Quizás no tenga " +"sentido rememorar su vida en otros tiempos pacífica y pastoral. Nunca había " +"sido de los que se arrepienten." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All through the summer and fall, the necromancer and his apprentice " -#| "travel through orc-held lands. At night, they cause skeletons and ghosts " -#| "to emerge from the forests to terrorize and kill entire camps of orcs and " -#| "their goblin minions. Word spreads among the orcish towns, which begin to " -#| "post guards and leave torches burning all night. These measures do little " -#| "to help them." msgid "" "Malin turns his attention to the task at hand. Darken Volk leads him through " "the heart of the Whitefang territory, where they terrorize and murder entire " @@ -1612,23 +1612,15 @@ msgid "" "towns, which begin to post more guards and dispatch frequent patrols to " "exterminate the two necromancers. All of their attempts fail." msgstr "" -"Durante el verano y otoño, el nigromante y su aprendiz viajan a través de " -"tierras orcas. Al caer la noche, esqueletos y fantasmas emergen de los " -"bosques para aterrorizar y liquidar campamentos completos de orcos y sus " -"sirvientes goblin. Las noticias llegan a los pueblos orcos, que empiezan a " -"dejar guardias y antorchas encendidas toda la noche. Tales medidas poco les " -"ayudan." +"Malin centra su atención en la tarea inminente. Darken Volk le guía a través " +"del corazón del territorio de los Colmillos blancos, donde aterrorizan y " +"asesinan campamentos enteros de orcos con sus sirvientes no muertos. Se " +"corre la voz entre las ciudades orcas, que comienzan a poner más guardias y " +"a enviar patrullas frecuentes para exterminar a los dos nigromantes. Fallan " +"en todos sus intentos." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Word spreads to the south as well, of the many battles won against the " -#| "orc tribes, as Darken Volk tells Malin. As spring rolls around, a number " -#| "of dark adepts, eager to aid in the fight, travel northwards and join the " -#| "pair. “They are quite useful in battle,” the necromancer says to " -#| "Malin, “but none of them have even a tenth of your potential power.”" msgid "" "Word spreads to the south as well when the ever present raids are suddenly " "absent this year. The people at the frontier towns go about their days, " @@ -1638,22 +1630,16 @@ msgid "" "i> Darken Volk says to Malin, “but none of them have even a tenth of your " "potential power.”" msgstr "" -"Las noticias llegan también al sur, de las muchas batallas ganadas contra " -"las tribus de orcos, como Darken Volk le dice a Malin. Comenzando la " -"primavera, adeptos oscuros, deseosos de ayudar en la lucha, viajan al norte " -"y se unen a la pareja. «Son bastante útiles en batalla», le dice el " -"nigromante a Malin, «pero no tienen ni una décima parte de vuestro " -"potencial.»" +"Se corre la voz también por el sur cuando las siempre presentes incursiones " +"desaparecen de repente este año. La gente de las ciudades fronterizas pasan " +"sus días, chismorreando acerca de rumores sobre no muertos, algunos con " +"disgusto, otros intrigados. Cuando pasa el invierno y vuelve la primavera, " +"unos cuantos adeptos oscuros viajan al norte y se unen a la pareja de " +"nigromantes. «Pueden resultar muy útiles,», le dice Darken Volk a " +"Malin, «pero ninguno tiene ni una décima parte de tu poder potencial.»" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:35 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The damage inflicted by Malin and Darken Volk over the past year forces " -#| "the usually fractious local chieftains to unite in opposition. " -#| "Eventually, at a narrow place in the river men call the Longlier and " -#| "Elves call the Arkan-thoria, they manage to surround the humans and force " -#| "a fight." msgid "" "Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs and eventually force " "the usually fractious Whitefang chieftains to unite in opposition. The orcs " @@ -1661,11 +1647,12 @@ msgid "" "Longlier and Elves call the Arkan-thoria, where they manage to surround the " "humans and force a fight." msgstr "" -"El daño causado por Malin y Darken Volk durante el año anterior obliga a los " -"jefes orcos, usualmente enemigos, a unirse en oposición. Eventualmente, en " -"un estrecho paraje a la linde del río conocido por los hombres como " -"Longlier, y por los elfos como Arkan-thoria, consiguen rodear a los humanos " -"e iniciar una lucha." +"Malin y Darken Volk continuan sus incursiones contra los orcos hasta que, en " +"un momento dado, fuerza a que los normalmente divididos caciques de los " +"Colmillos Blancos se unan en su contra. Los orcos persiguen a los dos " +"nigromantes hacia el este hasta un estrecho paraje a la linde del río que " +"los hombres llaman Longlier y los elfos Arkan-thoria, donde consiguen rodear " +"a los humanos y forzar una lucha." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:71 @@ -1690,25 +1677,11 @@ msgstr "Río Longlier" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:190 -#, fuzzy -#| msgid "Kill the orc leaders" msgid "Kill the orcish leaders" -msgstr "Matar a los líderes orcos" +msgstr "Mate a los líderes orcos" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:221 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Since the very founding of Wesnoth you have hounded humans at every turn. " -#| "You have raided my home at every opportunity. You have trampled our " -#| "fields, slaughtered our livestock. You have brought war to a place of " -#| "peace, and death to a place of life. You have killed without remorse, and " -#| "despoiled that which was once beautiful. You have murdered my father and " -#| "caused endless trouble to me. Now I shall have my revenge on you. Expect " -#| "no mercy from me, because you have long since lost the right to it. I " -#| "will crush you into the dust. The attacks on Parthyn will stop here and " -#| "now. When I bring word of your demise the town will cheer my triumphant " -#| "return." msgid "" "Even before the very founding of Wesnoth, you have hounded my people at " "every turn. You have trampled our fields, slaughtered our livestock, and " @@ -1717,28 +1690,23 @@ msgid "" "Your kind deserves no mercy and shall receive none. I will crush you into " "the dust and make you into my slaves for all eternity." msgstr "" -"Desde la fundación de Wesnoth habéis acechado a los humanos. Habéis invadido " -"mi hogar siempre que habéis podido. Habéis pisoteado nuestros campos, y " -"asesinado nuestro ganado. Habéis traído guerra a un lugar de paz, y muerte a " -"un lugar de vida. Habéis matado sin remordimiento, y destruido lo que antes " -"era hermoso. Habéis asesinado a mi padre y me habéis causado problemas sin " -"fin. Ahora tendré mi venganza. No esperéis compasión de mí, porque hace " -"mucho que perdisteis el derecho a ella. Os machacaré hasta convertiros en " -"polvo. Los ataques a Parthyn se acabarán aquí y ahora. Cuando lleve las " -"noticias de vuestra derrota, el pueblo aclamará mi regreso triunfante." +"Incluso antes de la fundación de Wesnoth habéis acosado a los humanos a la " +"menor oportunidad. Habéis pisoteado nuestros campos, asesinado nuestro " +"ganado y quemado nuestras casas. Habéis traído guerra a un lugar de paz y " +"muerte a un lugar de vida. No sois más que asesinos despiadados y bestias " +"salvajes. Vuestra ralea no merece piedad alguna y no la tendrá. Os machacaré " +"hasta convertiros en polvo y haré de vosotros mis esclavos por toda la " +"eternidad." #. [message]: speaker=Borth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:226 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Stop your silly talk, foul necromancer. You have caused enough trouble. " -#| "It is time for you to die." msgid "" "The silly necromancer is trying to talk us to death! Puny human, you have " "caused us enough trouble. It is time for you to die." msgstr "" -"Dejad vuestra estúpida charla, asqueroso nigromante. Has ocasionado muchos " -"problemas. Es hora de que mueras." +"¡El nigromante idiota pretende matarnos con su charla! Humano " +"insignificante, ya nos has ocasionado suficientes problemas. Es hora de que " +"mueras." # Darkmage: No veo el sentido que tiene una interrogación en esta frase. #. [message]: speaker=P'Gareth @@ -1754,7 +1722,7 @@ msgstr "Entonces, ¡será hora de que mueras de nuevo!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:262 msgid "How puny and weak you look in death, orc." -msgstr "" +msgstr "Cuan insignificante y débil pareces en la muerte, orco." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:289 @@ -1762,18 +1730,18 @@ msgid "" "Death is only the beginning for you. After this battle, you can be sure that " "I will make you into my thrall. And now for the last one—" msgstr "" +"La muerte no es más que el comienzo para ti. Después de esta batalla, puedes " +"estar seguro de que te convertiré en mi esclavo. Y ahora a por el último..." #. [message]: speaker=$remaining_orc_leader.id #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:342 msgid "Retreat!" -msgstr "" +msgstr "¡Retirada!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:368 -#, fuzzy -#| msgid "The last chieftain... he’s escaping! The coward!" msgid "The last chieftain flees! The coward!" -msgstr "El último jefe... ¡escapa! ¡Cobarde!" +msgstr "¡El último jefe huye! ¡El muy cobarde!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:373 @@ -1784,11 +1752,17 @@ msgid "" "the other orcish clans as well. You must hunt this chieftain down before he " "can alert the others, else we may soon have dozens more on our tail." msgstr "" +"Los orcos no son más que bestias. Vociferan contra un enemigo más débil como " +"si eso les hiciera poderosos, pero siempre huirán al enfrentarse a una " +"fuerza superior. Aún y todo, los Colmillos Blancos aún son muchos y tienen " +"vínculos con los otros clanes orcos. Tienes que cazar a este cacique antes " +"de que pueda avisar a los otros, si no pronto podríamos tener varias docenas " +"más siguiéndonos el rastro." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:378 msgid "By ‘you’, you mean... on my own?" -msgstr "" +msgstr "¿Quieres decir que he de hacerlo yo solo?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:383 @@ -1799,6 +1773,11 @@ msgid "" "other things that I must attend to in preparation. In a few weeks, meet with " "me to the west, near the town of Tath. For now, hunt down the last chieftain." msgstr "" +"Tu aprendizaje casi ha terminado: eres más que capaz de manejar a un solo " +"orco medio muerto por ti mismo. Después, tengo un pequeño favor que pedirte. " +"Consistirá en la última parte de tu... entrenamiento. Para prepararme he de " +"atender a unos cuantos asuntos. En pocas semanas, únete a mí en el oeste, " +"cerca de la ciudad de Tath. Por ahora, da caza al último cacique." #. [scenario]: id=06_Return_to_Parthyn #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:5 @@ -1815,6 +1794,13 @@ msgid "" "after a bit of thought, he realizes where the orcs are headed. It is, after " "all, the season when they usually raid human towns." msgstr "" +"Tras dos días de viaje hacia el sur de la última batalla, Malin encontró el " +"rastro de los guerreros orcos reagrupados. Les siguió río Listra abajo por " +"la orilla oeste, pasadas las montañas Colmillo Blanco. Se preguntaba por qué " +"continuaban huyendo hacia el Gran Río en vez de pedir refuerzos, pero " +"después de pensarlo un poco, se dio cuenta de a dónde se dirigían los orcos. " +"Después de todo, era la estación en la que normalmente los orcos atacaban " +"las ciudades humanas." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:24 @@ -1826,6 +1812,12 @@ msgid "" "creature. Exactly what one would expect from an orc.’ Malin thinks " "carefully and quickly realizes what he should do." msgstr "" +"«Este cacique no tiene intención de avisar al resto de su clan acerca de " +"mí. Supongo que debe de pensar que mi intención es atacar al resto de los " +"Colmillos Blancos antes que seguirle tan lejos; con sus camaradas ocupados " +"conmigo, él podrá atacar más ciudades humanas sin ser molestado. Criatura " +"egoísta. Justo lo que uno esperaría de un orco.» Malin piensa " +"cuidadosamente y pronto se da cuenta de lo que debería hacer." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:28 @@ -1835,6 +1827,10 @@ msgid "" "before they reach Parthyn. Soon, Malin recognizes some familiar " "surroundings..." msgstr "" +"Atraviesa los bosques, incansable, a marchas forzadas, renunciando a varios " +"días de sueño hasta que él y sus sirvientes divisan las cercanías del Gran " +"Río, esperando cortar el paso a los orcos antes de que alcancen Parthyn. " +"Pronto, Malin reconoce algunos lugares familiares..." #. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:92 @@ -1851,12 +1847,12 @@ msgstr "Guardia del fuerte del río" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:187 msgid "Remove the traitor Drogan" -msgstr "Eliminar al traidor Drogan" +msgstr "Elimine al traidor Drogan" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:194 msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan" -msgstr "Matar a cualquier habitante de Parthyn excepto a Drogan" +msgstr "Mate a cualquier habitante de Parthyn excepto a Drogan" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:229 @@ -1864,6 +1860,8 @@ msgid "" "I bring word from the north, Drogan! Orcs march on Parthyn, no more than a " "few hours’ journey away. They mean to raid the village tonight!" msgstr "" +"¡Traigo noticias del norte, Drogan! Los orcos marchan sobre Parthyn, a solo " +"unas horas de camino. ¡Van a asaltar la ciudad esta noche!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:240 @@ -1873,21 +1871,26 @@ msgid "" "matter for what reason you have returned, you are not welcome here. Take one " "step closer to Parthyn and I will order the guards to attack you." msgstr "" +"Ojala no te hubiera vuelto a ver nunca, Malin. Veo que no te has tomado en " +"serio tu exilio, así que seré claro contigo: no importa el motivo por el que " +"hayas vuelto, no eres bienvenido aquí. Da un paso más en dirección de " +"Parthyn y ordenaré a los guardias que te ataquen." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:245 msgid "Banishment or not, I am here to help defend the town against the orcs!" msgstr "" +"¡Exiliado o no, estoy aquí para ayudar a defender la ciudad de los orcos!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:250 msgid "Orcs or not, you must leave!" -msgstr "" +msgstr "¡Orcos o no, debes marcharte!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:255 msgid "Dela, help me! You, at least, must see reason!" -msgstr "" +msgstr "¡Dela, ayúdame! ¡Tu, al menos, debes de ver el motivo!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:260 @@ -1895,24 +1898,22 @@ msgid "" "You chose the path of darkness on your own. We will not be dragged into it " "with you." msgstr "" +"Elegiste el camino de la oscuridad por ti mismo. No seremos arrastrados a él " +"contigo." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:265 msgid "If you continue to be stubborn, we will attack you. It is your choice." -msgstr "" +msgstr "Si continuas con tu terquedad, te atacaremos. Es tu elección." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:270 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Master, do not listen to the lies he tells. There is always a choice, and " -#| "he chooses to attack you. He jeopardizes the safety of Parthyn!" msgid "" "Master, do not listen to them! He, too, has a choice, but he foolishly " "chooses to spurn your aid! He jeopardizes the safety of Parthyn!" msgstr "" -"Amo, no escuchéis sus mentiras. Siempre hay una opción, y él ha escogido " -"atacaros. ¡Él pone en riesgo la seguridad de Parthyn!" +"¡Amo, no les escuchéis! ¡También él tiene una elección, pero ha elegido " +"rechazar tu ayuda! ¡Pone en riesgo la seguridad de Parthyn!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:276 @@ -1929,6 +1930,8 @@ msgid "" "It is of little concern to you. It is merely the byproduct of the new " "magical arts that I have learned." msgstr "" +"Eso es algo que no te concierne. No es más que el resultado de las nuevas " +"artes mágicas que he aprendido." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:286 @@ -1936,6 +1939,8 @@ msgid "" "It does not take a trained mage to realize that by ‘magical arts’, you refer " "to necromancy! That creature reeks of death!" msgstr "" +"¡No hace falta un ser un mago para darse cuenta que con «artes mágicas» " +"quieres decir nigromancia! ¡Esa criatura apesta a muerte!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:291 @@ -1943,6 +1948,8 @@ msgid "" "And why should you care about such things? Orcs march on Parthyn! We must " "defend the town!" msgstr "" +"¿Y porqué habrías de preocuparte por esas cosas? ¡Los orcos marchan sobre " +"Parthyn! ¡Hemos de defender la ciudad!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:296 @@ -1951,6 +1958,9 @@ msgid "" "you about this before, yet you failed to heed my advice. Your father would " "turn in his grave if he could see what you’ve become." msgstr "" +"¡Mejor enfrentarse solos a la amenaza orca que adoptar la magia negra! Ya te " +"advertí antes sobre esto, aunque no hiciste caso de mi advertencia. Tu padre " +"se revolvería en su tumba si pudiera ver en lo que te has convertido." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:301 @@ -1959,24 +1969,23 @@ msgid "" "fiber of my being against these foul orcs, and I have done it to protect my " "country and kinsmen. Is this how you repay me? With scorn and disdain?" msgstr "" +"¿Cómo te atreves a mentar a mi padre, Drogan? He luchado con cada fibra de " +"mi ser contra esos malvados orcos y lo he hecho para proteger mi hogar y a " +"mis camaradas. ¿Así es como me lo pagas? ¿Con desprecio y desdén?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:306 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Master, do not listen to the lies he tells. There is always a choice, and " -#| "he chooses to attack you. He jeopardizes the safety of Parthyn!" msgid "" "Master, do not listen to him! He is clearly blinded by his own prejudice! He " "jeopardizes the safety of Parthyn!" msgstr "" -"Amo, no escuchéis sus mentiras. Siempre hay una opción, y él ha escogido " -"atacaros. ¡Él pone en riesgo la seguridad de Parthyn!" +"¡Amo, no le escuchéis. ¡Está cegado por sus propios prejuicios! ¡Pone en " +"riesgo la seguridad de Parthyn!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:313 msgid "Silence from you." -msgstr "Callad." +msgstr "Callate." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:318 @@ -1985,15 +1994,12 @@ msgid "" "chieftains! If you will allow me to help, I will crush the one who comes " "here as well!" msgstr "" +"¡Drogan! ¡Con mis recientemente adquiridos poderes, ya he eliminado a varios " +"de los caciques orcos! ¡Si me permitís que os ayude, también aplastaré al " +"que viene hacia aquí!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:323 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A nice story. I find it more likely that you brought your orcish allies " -#| "here with you to take your revenge upon the city. If we stand down your " -#| "undead will no doubt kill us where we stand. Watching you grow up, I " -#| "never could have believed you would turn into a traitor." msgid "" "A fine tale. I find it more likely that you brought your orcish allies here " "with you to take your revenge upon the city. If we stand down, your undead " @@ -2002,13 +2008,13 @@ msgid "" msgstr "" "Una gran historia. Pero creo más probable que hayáis traído a vuestros " "aliados orcos aquí para vengaros de la ciudad. Si no hacemos nada, vuestros " -"no muertos nos eliminarán a todos sin duda. Viéndoos crecer, jamás habría " -"creído que pudierais convertiros en un traidor." +"no muertos nos eliminarán a todos sin duda. Cuando os veía crecer, jamás " +"habría creído que pudierais convertiros en semejante traidor." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:328 msgid "Dela, you do not believe that, do you?" -msgstr "" +msgstr "Dela, tu no puedes creer eso. ¿Verdad?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:333 @@ -2016,6 +2022,8 @@ msgid "" "Stop looking to your sister, Malin. The fact that even she rebuffs you so " "should tell you how much of a traitor you are." msgstr "" +"Deja de acosar a tu hermana, Malin. El hecho de que incluso ella te rechace " +"debería indicarte la clase de traidor en que te has convertido." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:338 @@ -2025,19 +2033,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:343 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Then you are the traitor, Drogan, for preventing me from protecting the " -#| "city. I will defend Parthyn, and if you stand in my way I will cut you " -#| "down for the treason you commit." msgid "" "You are the traitor, Drogan, for preventing me from protecting Parthyn. I " "will defend my home no matter the cost, even if it means I must cut you down " "first." msgstr "" -"Entonces vos sois el traidor Drogan, por no dejarme proteger la ciudad. " -"Defenderé Parthyn, y si os ponéis en mi camino tendré que derribaros por la " -"traición que estaríais cometiendo." +"Entonces vos sois el traidor, Drogan, por no dejarme proteger Parthyn. " +"Defenderé mi hogar a cualquier precio, incluso si eso significa que tengo " +"que eliminaros primero." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:348 @@ -2046,6 +2049,9 @@ msgid "" "must not kill any of them besides Drogan or they will surely oust me for " "good." msgstr "" +"Si quiero que la gente de Parthyn acepte mi vuelta, he de ser precavido. " +"No debo matar a ninguno de ellos excepto a Drogan o me volverán a expulsar " +"como poco." #. [message] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:422 @@ -2053,6 +2059,8 @@ msgid "" "Grunts! Prepare the camp! We attack the city tonight— wait. You! " "Necromancer, you followed us all the way here?!" msgstr "" +"¡Guerreros! ¡Preparad el campamento! Atacaremos la ciudad esta noche... " +"esperad. ¡Tú! Nigromante. ¿Nos has seguido hasta aquí?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:430 @@ -2061,6 +2069,10 @@ msgid "" "sleep? Prepare to meet your makers, orc. Drogan, I will show you what my new " "powers are capable of. You will see how foolish you are to oppose me." msgstr "" +"¿Realmente pensabas que podrías escapar de la muerte? ¿Quién necesita " +"descansar o dormir? Prepárate para encontrarte con tus hacedores, orco. " +"Drogan, te mostraré de lo que son capaces mis nuevos poderes. Verás cuan " +"loco estás al oponerte a mí." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:436 @@ -2068,6 +2080,8 @@ msgid "" "Did you really think you could outrun the dead, who need no rest nor sleep? " "Prepare to meet your makers, orc." msgstr "" +"¿Realmente pensabas que podrías escapar de la muerte? ¿Quién necesita " +"descansar o dormir? Prepárate para encontrarte con tus hacedores, orco." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:459 @@ -2076,6 +2090,9 @@ msgid "" "ways. Even I did not expect you to stoop low enough to kidnap the villagers " "and make them into your pawns!" msgstr "" +"Entonces, Malin, ya has comenzado a corromper a tu gente con tus hechizos. " +"¡Incluso yo no esperaba que cayeras tan bajo como para raptar a los " +"campesinos y convertirlos en tus peones!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:464 @@ -2083,6 +2100,8 @@ msgid "" "I joined Malin of my own free will! You fools simply do not understand the " "power that necromancy holds." msgstr "" +"¡Me he unido a Malin por mi propia voluntad! Los bobos como vosotros no " +"podéis entender el poder que tiene la nigromancia." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:465 @@ -2090,12 +2109,16 @@ msgid "" "female^I joined Malin of my own free will! You fools simply do not " "understand the power that necromancy holds." msgstr "" +"¡Me he unido a Malin por mi propia voluntad! Los bobos como vosotros no " +"podéis entender el poder que tiene la nigromancia." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:470 msgid "" "I understand it well enough to know that it makes all who embrace it evil." msgstr "" +"Entiendo lo suficiente como para saber que todo lo que toca se vuelve " +"malvado." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:475 @@ -2103,6 +2126,8 @@ msgid "" "There is no point in arguing with one so obstinate. We can only show Drogan " "the error of his ways through force." msgstr "" +"No tiene sentido discutir con alguien tan obstinado. Solo podemos mostrar a " +"Drogan el error de su terquedad por la fuerza." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:481 @@ -2111,6 +2136,10 @@ msgid "" "then you heartlessly murder Drogan, and now... now you even kidnap the " "villagers and corrupt them with your sorcery! How low have you fallen?" msgstr "" +"¡Malin! Primero nos abandonaste a manos de los orcos en tu loca búsqueda de " +"la nigromancia, después asesinaste a Drogan sin piedad y ahora... ahora " +"raptas campesinos y los corrompes con tus hechizos! ¿Cómo has podido caer " +"tan bajo?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:486 @@ -2118,6 +2147,8 @@ msgid "" "I joined Malin of my own free will! The orcs would have overrun you if not " "for Malin’s powers!" msgstr "" +"¡Me uní a Malin por voluntad propia! ¡Los orcos os habrían superado si no " +"fuera por los poderes de Malin!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:487 @@ -2125,6 +2156,8 @@ msgid "" "female^I joined Malin of my own free will! The orcs would have overrun you " "if not for Malin’s powers!" msgstr "" +"¡Me uní a Malin por voluntad propia! ¡Los orcos os habrían superado si no " +"fuera por los poderes de Malin!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:492 @@ -2133,6 +2166,9 @@ msgid "" "for your sick perversions. Do you not see the depravity that you have " "become, Malin?" msgstr "" +"Los nigromantes profanáis los cuerpos de los muertos y sacrificáis inocentes " +"para vuestras enfermizas perversiones. ¿No puedes ver la depravación en la " +"que te has convertido, Malin?" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:502 @@ -2141,17 +2177,15 @@ msgid "" "superiority? Nothing to say at all? I can only hope you are so quiet when I " "kill you." msgstr "" +"¿Ninguna ocurrencia acerca de cómo no te comprendemos? ¿Ningún comentario " +"acerca de tu superioridad moral? ¿Nada que decir? Espero que sigas tan " +"callado cuando te mate." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:537 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Behold, Drogan! I have slain the last orc chieftain. Do you trust my word " -#| "now?" msgid "Behold, Drogan! I have slain the orcish chieftain. Do you trust me now?" msgstr "" -"¡Mirad, Drogan! He eliminado al último cacique orco. ¿Confiáis ahora en mi " -"palabra?" +"¡Mira, Drogan! He eliminado al cacique orco. ¿Confiáis ahora en mi palabra?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:542 @@ -2160,6 +2194,9 @@ msgid "" "the orcs. But you cannot return to Parthyn, Malin. No necromancer will ever " "be welcome here." msgstr "" +"Al menos no has perdido tu humanidad por completo aliandote con los orcos. " +"Pero no puedes volver a Parthyn, Malin. Ningún nigromante será bien recibido " +"aquí." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:547 @@ -2169,12 +2206,17 @@ msgid "" "fool. Parthyn will only be under greater danger with you leading it. If the " "town is to survive, you are the one who must leave!" msgstr "" +"¿Qué? ¡Perro desagradecido! Habrías dejado la ciudad a su suerte y dejado " +"morir a toda tu gente. ¿Para qué? ¿Solo porque rechazas algo que no " +"comprendes? Eres idiota. Parthyn estará en grave peligro bajo tu liderazgo. " +"¡Para que la ciudad sobreviva, eres el que debe dejarla!" #. [message]: speaker=Dela #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:552 msgid "" "Have you lost your mind, Malin? There’s no way we’re going to banish Drogan!" msgstr "" +"¿Has perdido la cabeza, Malin? ¡De ninguna manera vamos a expulsar a Drogan!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:557 @@ -2182,6 +2224,8 @@ msgid "" "Malin, in truth, I do not want to fight you as one of my former friends. " "Leave Parthyn. I will not ask you again." msgstr "" +"Malin, de verdad, no quiero luchar contra ti habiendo sido uno de mis " +"antiguos amigos. Deja Parthyn. No te lo volveré a pedir." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:562 @@ -2189,26 +2233,22 @@ msgid "" "Your choice, not mine. If you refuse to leave by your own volition, then it " "will have to be by force. Attack him!" msgstr "" +"Es tu elección, no la mía. Si rechazas marchar por tu propia voluntad, " +"entonces tendrá que ser por la fuerza. ¡Atacadle!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:570 -#, fuzzy -#| msgid "The orcs are broken, dead or fled." msgid "The orc was carrying some gold." -msgstr "Los orcos están destrozados, muertos o han huido." +msgstr "Los orcos llevaban algo de oro." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:599 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I am defeated but not dead, foul thing that was once my brother. Watch " -#| "your back, because I will be coming for you..." msgid "" "I am defeated but not dead, foul thing that was once my brother. Watch your " "back, because I will come for you and I will kill you..." msgstr "" -"He sido derrotada pero esto no acaba aquí, criatura malévola que fuisteis mi " -"hermano alguna vez. Cuidad vuestra espalda, porque volveré por vos..." +"He sido vencida pero no he muerto, criatura malévola que fuiste mi hermano " +"alguna vez. Cuida tu espalda, porque iré a por ti y te mataré..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:637 @@ -2231,11 +2271,13 @@ msgid "" "Drogan, no! Malin, you monster, how could you just murder Drogan in cold " "blood?" msgstr "" +"¡Drogan, no! Malin, monstruo. ¿Cómo has podido matar a Drogan a sangre fría?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:674 msgid "He chose this fate for himself! I merely retaliated in turn!" msgstr "" +"¡Eligió su destino por su cuenta! ¡En consecuencia he tomado represalias!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:679 @@ -2243,6 +2285,8 @@ msgid "" "How could you possibly think Drogan was the traitor when you are the one " "attacking Parthyn?" msgstr "" +"¿Cómo es posible que pienses que Drogan era el traidor cuando eres tu el que " +"está atacando Parthyn?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:684 @@ -2250,6 +2294,8 @@ msgid "" "What? I have not harmed even a single villager or guardsman besides Drogan! " "I am only trying to help, but none of you will listen to reason!" msgstr "" +"¿Qué? ¡No he dañado a un solo aldeano o guardia aparte de Drogan! ¡Solo " +"estoy tratando de ayudar, pero ninguno de vosotros atiende a razones!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:689 @@ -2257,32 +2303,26 @@ msgid "" "There is no reason to be had with someone who embraces evil so shamelessly! " "You will pay for Drogan’s death!" msgstr "" +"¡No hay razón para dejarse engañar por alguien que acepta el mal con tanta " +"desvergüenza! ¡Pagarás por la muerte de Drogan!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:697 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Even with my new power, I cannot fight the entire town as well as the " -#| "orcs. I must flee to the west to find Darken Volk!" msgid "" "Even with my new powers, I cannot fight the entire town as well as the orcs. " "I must flee to the west to find Darken Volk!" msgstr "" -"Incluso con mi nuevo poder, no puedo luchar contra toda la ciudad como hice " -"con los orcos. ¡Debo huir al oeste y encontrar a Darken Volk!" +"Incluso con mis nuevos poderes, no puedo luchar contra toda la ciudad como " +"hice contra los orcos. ¡Debo huir al oeste para encontrar a Darken Volk!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:703 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Even with my new power, I cannot fight the entire town. I must flee to " -#| "the west to find Darken Volk!" msgid "" "Even with my new powers, I cannot fight the entire town on my own. I must " "flee to the west to find Darken Volk!" msgstr "" -"Incluso con mi nuevo poder, no puedo luchar contra toda la ciudad. ¡Debo " -"huir al oeste y encontrar a Darken Volk!" +"Incluso con mis nuevos poderes, no puedo luchar contra toda la ciudad. ¡Debo " +"huir al oeste para encontrar a Darken Volk!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:714 @@ -2293,12 +2333,14 @@ msgstr "Escape al noroeste" #. This is just some guttural sound that a ghoul might make since it can't actually talk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:785 msgid "Grahhhuralug..." -msgstr "" +msgstr "Grahhhuralug..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:790 msgid "As ugly in death as he was in life. This is proof that Drogan was evil!" msgstr "" +"Tan feo en la muerte como lo fue en vida. ¡Esto prueba que Drogan era " +"malvado!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:795 @@ -2307,6 +2349,9 @@ msgid "" "body as well? How could you turn him into such a... a twisted, abominable " "thing? I cannot believe how depraved you have become!" msgstr "" +"¿Pero qué es lo que has hecho? ¿No bastaba con matar a Drogan, también " +"tenías que profanar su cuerpo? ¿Cómo has podido transformarle en semejante " +"cosa perversa, abominable? ¡No puedo creer en lo depravado que te has vuelto!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:800 @@ -2314,6 +2359,8 @@ msgid "" "What you see on the outside reflects the inside. It is an ugly truth, but it " "is not my fault if you cannot accept it!" msgstr "" +"Lo que ves en el exterior refleja el interior. ¡Esa es la fea verdad, pero " +"no es mi problema si no puedes aceptarla!" #. [message]: speaker=OWarlord #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:824 @@ -2322,6 +2369,9 @@ msgid "" "necromancer with only a few paltry minions at his command. The wolves will " "feed well tonight!" msgstr "" +"¡Mira lo que tenemos aquí! Una ciudad humana al borde del colapso y un " +"nigromante con solo unos pocos sirvientes insignificantes a su servicio. " +"¡Los lobos se alimentarán bien esta noche!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:828 @@ -2329,6 +2379,8 @@ msgid "" "More orcs, and powerful ones at that! Alas, it will be impossible for me to " "outrun their riders..." msgstr "" +"¡Más orcos, y bastante fuertes por lo visto! Por desgracia, me será " +"imposible superar a sus jinetes..." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:840 @@ -2337,6 +2389,9 @@ msgid "" "and secured Parthyn against further raids, you can be sure that I will hunt " "you down. You are my brother no longer." msgstr "" +"¡Huye mientras puedas, Malin el maldito! Cuando haya derrotado a esos orcos " +"y asegurado Parthyn contra las próximas incursiones, puedes estar seguro de " +"que te daré caza. Ya no eres mi hermano." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:846 @@ -2345,6 +2400,9 @@ msgid "" "against further raids, you can be sure that I will hunt you down. You are my " "brother no longer." msgstr "" +"¡Huye mientras puedas, Malin el maldito! Cuando haya asegurado Parthyn " +"contra las próximas incursiones, puedes estar seguro de que te daré caza. Ya " +"no eres mi hermano." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:854 @@ -2357,20 +2415,22 @@ msgid "" "supposed to be a simple curse! How was I supposed to know it would kill him? " "Blasted Academy." msgstr "" +"O dioses. ¿Como hemos llegado a esto? Mi propia hermana decidida a acabar " +"conmigo personalmente. Expulsado de Parthyn, mi país, mi hogar... rechazado " +"por mi gente, a los que he entregado todo a cambio de... Nada ha ido bien " +"justo desde que tuve esa discusión con ese sapo gordo, amante de los orcos, " +"Zephrin, e intenté maldecirle. ¡No hice más que probar mi nuevo hechizo con " +"él! ¡Se suponía que no era más que una simple maldición! ¿Cómo iba a saber " +"que le mataría? Condenada Academia." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:859 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Now the only being who still wants to keep me alive is a necromancer. " -#| "Curse them all! Live or die, I’ll have my revenge on those that have " -#| "wronged me." msgid "" "... Now the only being who still wants to see me alive is a necromancer. I’m " "beginning to think that I’m the one who was cursed..." msgstr "" -"Ahora, el único ser que aún quiere verme vivo es un nigromante. ¡Malditos " -"sean todos! Vivo o muerto, me vengaré de todos aquellos que me maltrataron." +"...Ahora, el único ser que aún quiere verme vivo es un nigromante. Empiezo a " +"pensar que fui yo el que recibió una maldición..." #. [scenario]: id=07_A_Small_Favor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:5 @@ -2386,6 +2446,11 @@ msgid "" "few hours from his mind, but the darkness only makes the images all the more " "vivid. He is tired, so tired, but sleep does not come." msgstr "" +"Huyendo de su ciudad de nacimiento, Malin escapa a las colinas boscosas al " +"norte del Gran Río. A alguna distancia al oeste, finalmente se detiene tras " +"varios días falto de descanso y de sueño. Cierra los ojos, intentando borrar " +"de su mente las últimas horas, pero la oscuridad solo hace que las imágenes " +"sean más vívidas. Está cansado, tan cansado, pero no logra dormir." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:88 @@ -2396,6 +2461,11 @@ msgid "" "feels foreign and alien. ‘There could have been another way. You might " "have been wrong.’" msgstr "" +"«Sin remordimientos. Sin remordimientos...» Lo repite en voz baja " +"como un rezo, murmurando una y otra vez en su estado de semi-inconsciencia. " +"Después de un rato, se añade una segunda voz, una voz que suena igual que la " +"suya, pero que es en cierta forma ajena y extraña. «Podría haber sido de " +"otra forma. Podrías haberte equivocado.»" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:92 @@ -2409,6 +2479,14 @@ msgid "" "first a choir, then a duet, both male, then just one, a single voice alone " "in the darkness." msgstr "" +"«No, no. Incluso si hubiera habido otra forma, me hubieran rechazado " +"igual. Están equivocados... ciegos. No me arrepiento de lo que hice. Sin " +"arrepentimiento...» Sofoca la voz. Llega el sueño, largos intervalos de " +"oscuridad sin sueños salpicados brevemente de formas pesadillescas: cosas " +"distorsionadas, grotescas, que susurran con siniestras voces familiares. " +"«¡Estás maldito, Malin el maldito! ¡Maldito! Maldito. Maldito...» Se " +"repiten una y otra vez, primero un coro, después un dueto, voces masculinas, " +"después solo una, una sola voz solitaria en la oscuridad." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:96 @@ -2417,16 +2495,12 @@ msgid "" "brief thought before heading farther west toward Tath. Soon, he reunites " "with his teacher." msgstr "" +"Malin se despierta viendo una columna de humo ascender en el este. Le dedica " +"solo un breve pensamiento antes de encaminarse aún más lejos al oeste hacia " +"Tath. Pronto, se reúne con su maestro." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:100 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "“For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a " -#| "book,” the necromancer says. “The book was... stolen from me long " -#| "ago. Since it has personal value to me, think of the task as a small " -#| "favor. I should warn you that it will require you to act against your " -#| "countrymen of Wesnoth, since it was one of them who stole it from me.”" msgid "" "“For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a " "book,” the necromancer says. “The book was... stolen from me long " @@ -2435,42 +2509,30 @@ msgid "" "Wesnoth, since it was one of them who took it from me.”" msgstr "" "«Para tu prueba final como mi aprendiz, me ayudarás a recuperar un " -"libro» dice el nigromante. «El libro... me fue robado hace mucho. " +"libro,» dice el nigromante. «El libro... me fue robado hace mucho. " "Como tiene cierto valor personal para mí, considera la tarea como un pequeño " -"favor. Debo advertirte que requerirá que actúes en contra de tu gente de " -"Wesnoth, ya que fue uno de ellos quien me lo robó.»" +"favor. Sin embargo, debo advertirte de que esta tarea requerirá que actúes " +"en contra de tu gente de Wesnoth, ya que fue uno de ellos quien me lo " +"robó.»" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:104 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Malin replies, “They are no longer countrymen of mine, since they have " -#| "rejected me twice now.”" msgid "Malin replies, “They are no longer countrymen of mine.”" -msgstr "" -"Malin responde, «Ya no son mi gente, puesto que me han rechazado ya dos " -"veces.»" +msgstr "Malin responde, «Ya no son mi gente.»" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:108 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Darken Volk continues, “Excellent. We travel, then, to the city of " -#| "Tath. There is a lord of that city by the name of Karres. He was trained " -#| "as a mage in his youth, and now uses his wealth to support a large number " -#| "of mages in their studies. Among his library is the book we seek. We will " -#| "need to break into his manor and seek the book inside.”" msgid "" "Darken Volk continues, “Excellent. There is a lord of Tath by the name of " "Karres. He was trained as a mage in his youth and now uses his wealth to " "support a large number of mages in their studies. Among his library is the " "book we seek. We shall break into his manor to seek the book.”" msgstr "" -"Darken Volk continúa, «Excelente. Viajemos, entonces, a la ciudad de " -"Tath. Hay un noble que responde al nombre de lord Karres. Fue entrenado como " -"un mago en su infancia, y ahora usa su riqueza para apoyar a muchos magos en " -"sus estudios. En su biblioteca se encuentra el libro que buscamos. " -"Necesitaremos entrar en su mansión y buscar dentro el libro.»" +"Darken Volk continúa, «Excelente. Hay un señor en Tath que responde al " +"nombre de Karres. Fue entrenado como un mago en su infancia y ahora usa su " +"riqueza para apoyar a muchos magos en sus estudios. En su biblioteca se " +"encuentra el libro que buscamos. Necesitaremos entrar en su mansión para " +"buscar el libro.»" #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:122 @@ -2482,10 +2544,8 @@ msgstr "Intrusos" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:150 -#, fuzzy -#| msgid "Taylor" msgid "General Taylor" -msgstr "Taylor" +msgstr "General Taylor" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:160 @@ -2510,10 +2570,8 @@ msgstr "Guardián de la puerta" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:175 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:187 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:194 -#, fuzzy -#| msgid "Gate Guard" msgid "City Guard" -msgstr "Guardián de la puerta" +msgstr "Guardián de la ciudad" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:179 @@ -2522,10 +2580,8 @@ msgstr "Guardián de la puerta" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:186 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:192 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:193 -#, fuzzy -#| msgid "Gate Guard" msgid "Mage Guard" -msgstr "Guardián de la puerta" +msgstr "Guardián mago" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:181 @@ -2542,7 +2598,7 @@ msgstr "Malin y Darken Volk deben entrar en la mansión del noble mago" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:396 msgid "OR: Defeat General Taylor" -msgstr "" +msgstr "O: Derrote al general Taylor" #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:415 @@ -2552,17 +2608,10 @@ msgstr "Este escenario tiene lugar por completo durante la noche." #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:418 msgid "Enemy units have reduced vision (radius 3)" -msgstr "" +msgstr "Las unidades enemigas tienen una visión reducida (un radio de 3)" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:454 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The stolen book lies within Lord Karres’s manor on the north end of the " -#| "city. We cannot defeat the entire city guard, so we must stay hidden as " -#| "long as possible. The cover of the night and this fog will aid us. Once " -#| "we are seen by the night watchmen, we will have to make a run for it. Our " -#| "forces are not strong enough to take the whole city." msgid "" "The stolen book lies within Lord Karres’s manor at the north end of the " "city. It will be difficult for us to defeat the entire city guard, so we " @@ -2570,12 +2619,12 @@ msgid "" "advantage. I shall use it to cast a spell to obscure the town guards’ " "vision. It should not affect us, however." msgstr "" -"El libro robado está en la mansión de lord Karres en el borde norte de la " -"ciudad. No podemos derrotar a toda la guardia de la ciudad, así que " -"tendremos que permanecer ocultos tanto como sea posible. La oscuridad de la " -"noche y la niebla nos ayudarán. Una vez que los guardias nocturnos nos vean, " -"tendremos que correr. Nuestras tropas no son lo bastante poderosas como para " -"tomar la ciudad." +"El libro robado está en la mansión de lord Karres al extremo norte de la " +"ciudad. Será difícil derrotar a toda la guardia de la ciudad, así que " +"tendremos que permanecer ocultos tanto como sea posible. Por ahora, podemos " +"usar esta niebla en nuestro beneficio. La usaré para lanzar un hechizo que " +"obscurezca la visión de los guardias. Sin embargo, no nos afectara a " +"nosotros." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:475 @@ -2585,6 +2634,10 @@ msgid "" "make a run for it. The faster we enter the manor, the more time we shall " "have to search for the book before the guards can pursue us." msgstr "" +"Este hechizo no nos ocultará por completo. Si nos acercamos demasiado a los " +"guardias, aún podrán ser capaces de vernos. Una vez que seamos descubiertos, " +"tendremos que correr. Cuanto antes entremos en la mansión, más tiempo " +"podremos estar buscando el libro antes de que los guardias puedan seguirnos." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:480 @@ -2597,26 +2650,23 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:496 msgid "This blasted fog is so thick! I can’t see a thing!" -msgstr "" +msgstr "¡Esta condenada niebla es tan espesa! ¡No puedo ver nada!" #. [message]: speaker=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:501 msgid "Stay alert, soldier. Report anything unusual immediately." msgstr "" +"Estate alerta, soldado. Informa de cualquier cosa inusual de inmediato." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:522 -#, fuzzy -#| msgid "Undead creatures are coming out of the forest! To arms, men!" msgid "Undead are emerging from the forest!" -msgstr "¡Criaturas no muertas salen del bosque! ¡A las armas, guardias!" +msgstr "¡Criaturas no muertas salen del bosque!" #. [message]: speaker=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:528 -#, fuzzy -#| msgid "To arms, men!" msgid "Wake the guard! To arms, men!" -msgstr "¡A las armas, hombres!" +msgstr "¡Despierta a la guardia! ¡A las armas, hombres!" #. [message]: speaker=unit #. Ooouuuh is a cry of pain @@ -2627,29 +2677,25 @@ msgstr "¡Ooohhh! Quema... queeemaaaa..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:588 msgid "What was that?!" -msgstr "" +msgstr "¿Qué ha sido eso?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:593 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This was the impact of what is known as holy water among common people. " -#| "It is brewed in a complicated and mysterious procedure only known to a " -#| "few priests and often used to fight resurrected creatures." msgid "" "That was the impact of what is known as holy water among commoners. It is " "brewed in a complicated procedure only known to a few priests. As you might " "imagine, it is quite effective against undead." msgstr "" -"Este fue el impacto de lo que se conoce como agua bendita entre la gente " -"común. Está fabricada con un procedimiento complicado y misterioso conocido " -"sólo por unos pocos sacerdotes y, a menudo, utilizada para luchar contra " -"criaturas resucitadas." +"Eso a sido el efecto de lo que se conoce como agua bendita entre la gente " +"común. Está fabricada con un procedimiento complicado conocido sólo por unos " +"pocos sacerdotes. Como bien puedes imaginar, es muy efectiva contra los no " +"muertos." #. [message]: speaker=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:605 msgid "The undead are too strong! Retreat and regroup!" msgstr "" +"¡Los no muertos son demasiado fuertes! ¡Hay que retirarse y reagruparse!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:643 @@ -2663,6 +2709,9 @@ msgid "" "entire city guard is alerted to our presence. Your incompetence is truly " "appalling." msgstr "" +"No tenemos esperanzas de entrar en la mansión ahora que a comenzado el " +"amanecer y toda la guardia a sido alertada de nuestra presencia. Tu " +"incompetencia es en verdad lamentable." #. [scenario]: id=08_A_Small_Favor2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:5 @@ -2672,19 +2721,17 @@ msgstr "Un pequeño favor — Parte 2" #. [time]: id=indoors #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:13 msgid "Indoors" -msgstr "" +msgstr "Interior" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:121 -#, fuzzy -#| msgid "Lord Karres" msgid "Find Lord Karres" -msgstr "Lord Karres" +msgstr "Encuentre al señor Karres" #. [unit]: type=Great Mage, type=Arch Mage, id=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:177 msgid "Lord Karres" -msgstr "Lord Karres" +msgstr "Señor Karres" #. [command] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:259 @@ -2694,37 +2741,29 @@ msgstr "Guardia" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:406 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Malin and Darken Volk enter the mage lord’s manor, quickly closing the " -#| "heavy gates behind them." msgid "" "Malin and Darken Volk enter the mage lord’s manor, closing the heavy gates " "behind them." msgstr "" -"Malin y Darken Volk entran a la mansión del mago, rápidamente cerrando las " -"pesadas puertas tras ellos." +"Malin y Darken Volk entran a la mansión del señor mago, cerrando las pesadas " +"puertas tras ellos." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:411 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "That gate won’t hold back the soldiers for more than a few hours. We’d " -#| "better hurry." msgid "That gate will not hold back the soldiers for long. We must hurry." msgstr "" -"La puerta no contendrá a los soldados más que por unas pocas horas. Será " -"mejor apresurarnos." +"Esa puerta no contendrá a los soldados durante mucho tiempo. Hemos de " +"apresurarnos." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:426 msgid "Undead have entered the manor! Defend yourselves!" -msgstr "" +msgstr "¡Los no muertos han entrado en la mansión! ¡Defendeos!" #. [message] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:626 msgid "Hunt down the undead! Destroy them all!" -msgstr "" +msgstr "¡Capturad a los no muertos! ¡Destruidlos a todos!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:630 @@ -2732,31 +2771,33 @@ msgid "" "The city guard has entered the manor. We will have to hold them off while we " "search." msgstr "" +"La guardia de la ciudad a entrado en la mansión. Tendremos que contenerlos " +"mientras buscamos." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:644 msgid "More guards are coming. We must hasten our search!" -msgstr "" +msgstr "Vienen más guardias. ¡Hemos de buscar más deprisa!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:658 msgid "It does not look like we have much time left!" -msgstr "" +msgstr "¡Parece que no nos queda mucho tiempo!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:672 msgid "The only thing we have to fear is fear itself." -msgstr "" +msgstr "Lo único a lo que hay que temer es al miedo mismo." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:686 msgid "... nameless, unreasoning, unjustified terror..." -msgstr "" +msgstr "... innombrable, irracional, terror injustificado..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:699 msgid "There is nothing good or bad, but thinking makes it so." -msgstr "" +msgstr "Nada es bueno o malo, depende del punto de vista." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:712 @@ -2765,6 +2806,9 @@ msgid "" "Piercing, unblinking, a pitiless reflection,\n" "Shattering our brittle, fancied reality." msgstr "" +"Espejos de superficie azul, te miran fijamente,\n" +"Penetrantes, sin pestañear, un reflejo implacable,\n" +"Desmenuzando nuestra quebradiza, ficticia realidad." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:727 @@ -2773,6 +2817,9 @@ msgid "" "Touched by shadow, the dark dye of black,\n" "A fetid stain of pestilence." msgstr "" +"Esmeralda, la verde vegetación lo deja pasar,\n" +"Tocado por la sombra, la oscura tintura del negro,\n" +"Una fétida mancha de pestilencia." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:742 @@ -2781,16 +2828,20 @@ msgid "" "Flesh and blood flow away to rot,\n" "Leaving only bones to remain." msgstr "" +"Un estanque carmesí, la esencia de la vida,\n" +"La carne y la sangre sucumben a la putrefacción,\n" +"Dejando solo huesos como recuerdo." #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:763 msgid "Darken Volk! I should have known it was you! What are you doing here?" msgstr "" +"¡Darken Volk! ¡Debería haber sabido que eras tú! ¿Qué es lo que haces aquí?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:767 msgid "Taking back what is rightfully mine." -msgstr "" +msgstr "Recuperando lo que me pertenece por derecho." #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:771 @@ -2798,19 +2849,20 @@ msgid "" "As impudent as ever. What lies in that book is not meant for human eyes — " "yours or mine." msgstr "" +"Tan imprudente como siempre. Lo que hay en ese libro no es adecuado para los " +"ojos humanos, ni los tuyos ni los míos." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:775 -#, fuzzy -#| msgid "I’m not ready to die..." msgid "I am not here to argue." -msgstr "No estoy preparado para morir..." +msgstr "No he venido a discutir." #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:779 msgid "" "Of course you are not. I assume your arrogance has only grown over the years." msgstr "" +"Por supuesto que no. Asumo que tu arrogancia solo ha crecido con los años." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:783 @@ -2818,64 +2870,60 @@ msgid "" "If you wish to continue lecturing me, by all means, do so. It will only make " "you easier to kill." msgstr "" +"Si lo que deseas es sermonearme, por supuesto, hazlo. Así me resultará más " +"fácil matarte." #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:787 msgid "I regret that it has come to this." -msgstr "" +msgstr "Lamento que hayamos llegado a esto." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:799 msgid "Someone was... messing... with some potions here." -msgstr "" +msgstr "Alguien ha estado... trasteando... con algunas pociones por aquí." #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:811 msgid "How... dare you..." -msgstr "" +msgstr "Como... te atreves..." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:815 msgid "Cease your prattle, you decrepit old man." -msgstr "" +msgstr "Cesa tu cháchara, viejo decrépito." #. [message]: speaker=Darken Volk #. a vault is a big underground room, sort of like a gigantic basement #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:836 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I feel the breaking of an illusion spell. The book must be in the great " -#| "hall, in the northwest corner of the manor. Let us move quickly now!" msgid "" "I feel the breaking of an illusion spell. The book is in the vault in the " "northwest corner of the manor. We must find the passageway leading there!" msgstr "" -"Percibo que se ha roto una hechizo de ilusión. El libro debe estar en el " -"gran salón, en la esquina noroeste de la mansión. ¡Movámonos rápido, ahora!" +"Percibo que se ha roto un hechizo de ilusión. El libro debe de estar en una " +"cámara, en la esquina noroeste de la mansión. ¡Hemos de encontrar el " +"pasadizo hasta allí!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:843 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Move through the passageway in the northwest leading to the great hall" msgid "" "Move Malin Keshar or Darken Volk through the passageway in the northwest " "leading to the vault" -msgstr "Muévase a través del pasaje en el noroeste que lleva al gran salón" +msgstr "" +"Muévas a Malin Keshar o a Darken Volk a través del pasadizo del noroeste que " +"lleva hasta la cámara" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:867 -#, fuzzy -#| msgid "I think I found the passage to the great hall. Follow me quickly!" msgid "I found the passage to the vault!" -msgstr "Creo haber encontrado el pasadizo al gran salón. ¡Seguidme rápido!" +msgstr "¡He encontrado el pasadizo hasta la cámara!" #. [message]: speaker=RGuard #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:917 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:946 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1067 msgid "Surround those necromancers! They cannot escape now!" -msgstr "" +msgstr "¡Rodead a esos nigromantes! ¡No pueden escapar!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:921 @@ -2883,6 +2931,8 @@ msgid "" "Fool boy! You took too long to defeat Karres! Now we are at the mercy of the " "city guards!" msgstr "" +"¡Muchacho idiota! ¡Has tardado tanto en derrotar a Karres! ¡Ahora estamos a " +"merced de los guardias de la ciudad!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:950 @@ -2890,6 +2940,8 @@ msgid "" "Fool boy! You took too long to find the path to the vault! Now we are at the " "mercy of the city guards!" msgstr "" +"¡Muchacho idiota! ¡Has tardado tanto en encontrar el camino a la cámara! " +"¡Ahora estamos a merced de los guardias de la ciudad!" #. [scenario]: id=09_A_Small_Favor3 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:5 @@ -2905,31 +2957,27 @@ msgstr "Guardián" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:196 msgid "Retrieve the book and escape" -msgstr "" +msgstr "Recupera el libro y escapa" #. [command] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:362 -#, fuzzy -#| msgid "Dark Mage" msgid "Mage" -msgstr "Mago oscuro" +msgstr "Mago" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:465 -#, fuzzy -#| msgid "I feel the book is very close, somewhere to the northwest." msgid "The book is very close, somewhere to the northwest." -msgstr "Siento que el libro está muy cerca en algún lugar al noroeste de aquí." +msgstr "El libro está muy cerca, en algún lugar hacia el noroeste." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:740 msgid "The guards continue to pursue us." -msgstr "" +msgstr "Los guardias continúan persiguiéndonos" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:754 msgid "The guards are catching up to us!" -msgstr "" +msgstr "¡Los guardias nos están alcanzando!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:768 @@ -2937,6 +2985,8 @@ msgid "" "Beware that, when fighting monsters, you yourself do not become a " "monster..." msgstr "" +"Cuidate de que, al luchar contra monstruos, no te vuelvas tu mismo un " +"monstruo..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:781 @@ -2945,34 +2995,35 @@ msgid "" "Life fades with the setting sun into darkness.\n" "Existence churns and the soul is reborn into endless night." msgstr "" +"La muerte es el ocaso que sigue a la luz del día.\n" +"La vida se desvanece en la oscuridad con el sol poniente.\n" +"La existencia se agita y el alma renace dentro de la noche sin final." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:796 msgid "There are quite a few failed potions around here." -msgstr "" +msgstr "Hay unas cuantas pociones fallidas por aquí." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:808 msgid "This coffin is empty." -msgstr "" +msgstr "Este ataúd está vacío." #. [message] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:830 -#, fuzzy -#| msgid "I have the book!" msgid "I have found the book, master!" -msgstr "¡Tengo el libro!" +msgstr "¡He encontrado el libro, maestro!" #. [message]: id=Malin Keshar #. The speaker addresses an undead minion. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:842 msgid "Good! Guard it with your unlife while I come to fetch it." -msgstr "" +msgstr "¡Bien! Guardalo con tu no vida mientras voy a por él." #. [message]: id=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:849 msgid "Good! Guard it with your life while I come to fetch it." -msgstr "" +msgstr "¡Bien! Guardalo con tu vida mientras voy a por él." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:877 @@ -2980,20 +3031,16 @@ msgid "" "Such an old, worn book. It does not seem like much, but at least we’ve got " "it now." msgstr "" +"Semejante libro viejo y desgastado. No parece gran cosa, pero al menos ya lo " +"tenemos." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:882 -#, fuzzy -#| msgid "We’ve got the book, but now how do we get out of here?" msgid "... So... how do we get out of here?" -msgstr "Tenemos el libro, ¿pero cómo salimos de aquí?" +msgstr "¿...Pero... cómo salimos de aquí?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:887 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There’s a small tunnel in the cellar to the northeast. It will lead us " -#| "far enough out of the city that we can escape pursuit." msgid "" "There is a small tunnel in the cellar to the northeast. It will lead us far " "enough out of the city that we can escape pursuit." @@ -3004,52 +3051,42 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:894 msgid "Escape via the tunnel in the northeast cellar" -msgstr "Escapar por el túnel en el sótano noreste" +msgstr "Escape por el túnel en el sótano noreste" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:922 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1030 -#, fuzzy -#| msgid "Phew! Let’s get out of here." msgid "Let’s get out of here." -msgstr "¡Uf! Salgamos de aquí." +msgstr "Salgamos de aquí." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:958 msgid "Escape the manor" -msgstr "Escapar de la mansión" +msgstr "Escape de la mansión" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:981 -#, fuzzy -#| msgid "We’ve got the book, but now how do we get out of here?" msgid "We’ve got the book, but how do we get out of here?" msgstr "Tenemos el libro, ¿pero cómo salimos de aquí?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:994 msgid "Wait, you aren’t leaving me behind, are you?" -msgstr "Espera, no me estáis dejando atrás, ¿verdad?" +msgstr "Esperad, no me estaréis dejando atrás, ¿verdad?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1007 -#, fuzzy -#| msgid "You have served me well, my apprentice." msgid "You have served me well, boy." -msgstr "Me habéis sido muy útil, mi aprendiz." +msgstr "Me has servido bien, muchacho." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1013 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "As he heads into the tunnel Darken Volk collapses its entrance, leaving " -#| "Malin to be captured and executed by the city guards." msgid "" "As he heads into the tunnel, Darken Volk collapses the entrance, leaving " "Malin to be captured and executed by the city guards." msgstr "" -"Dirigiéndose al túnel, Darken Volk bloquea la entrada, dejando a Malin para " -"ser capturado y ejecutado por los guardias de la ciudad." +"Cuando entra en el túnel, Darken Volk bloquea la entrada, dejando a Malin " +"para ser capturado y ejecutado por los guardias de la ciudad." #. [scenario]: id=10_Alone_at_Last #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:5 @@ -3058,20 +3095,14 @@ msgstr "Al fin solo" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "As he enters the tunnel underneath Lord Karres’s manor, Darken Volk turns " -#| "and, with a word and gesture causes the entrance to collapse. The two " -#| "necromancers turn and begin walking down the pitch-black tunnel, " -#| "temporarily safe from pursuit." msgid "" "As he enters the tunnel underneath Lord Karres’s manor, Darken Volk " "gestures, causing the entrance to collapse. The two necromancers turn and " "begin walking down the pitch-black tunnel, temporarily safe from pursuit." msgstr "" -"Dirigiéndose al túnel bajo la mansión de lord Karres, Darken Volk se da la " -"vuelta y, con una palabra y un gesto, derrumba la entrada. Los dos " -"nigromantes comienzan a caminar por el túnel completamente oscuro, " +"Cuando entra en el túnel bajo la mansión de lord Karres, Darken Volk " +"gesticula, causando que la entrada se derrumbe. Los dos nigromantes se dan " +"la vuelta y comienzan a caminar por el túnel completamente oscuro, " "temporalmente a salvo de la persecución." #. [part] @@ -3084,21 +3115,23 @@ msgid "" "gratitude — only a sense of unease that has as much to do with the book as " "it does with Darken Volk." msgstr "" +"El silencio empapa la oscuridad, roto solo por el goteo irregular del agua " +"desde las mohosas paredes de la cueva. Malin mira de vez en cuando a Darken " +"Volk, esperando algún gesto por parte del viejo nigromante, pero se topa con " +"la parquedad de la fría piedra. No hay reconocimiento... ni palabras de " +"gratitud, solo un sentimiento de inquietud que tiene más que ver con el " +"libro que con Darken Volk." # No se en inglés pero en castellano sería durante la mañana y la tarde. Sino durante todo el día, pero la mañana y el día es redundante. #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They continue walking through the damp, cold air all through the morning " -#| "and day, finally emerging as the last rays of sun sink below the horizon." msgid "" "They continue walking through the damp, cold air all through the morning and " "day, finally emerging as the last rays of sunlight sink below the horizon." msgstr "" "Siguen caminando a través del frío y húmedo aire durante toda la mañana y " -"por la tarde, emergiendo finalmente cuando los últimos rayos de sol se " -"hunden en el horizonte." +"del día, emergiendo finalmente cuando los últimos rayos de sol se hunden en " +"el horizonte." #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:61 @@ -3119,23 +3152,17 @@ msgstr "Recuperar el libro de las manos de Darken Volk" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:216 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well, we made it out. We got your precious book. What’s in it, anyway? " -#| "And what do we do now?" msgid "" "Well, we got your precious book and made it out of Tath in one piece. What " "do we do now?" msgstr "" -"Bien, logramos salir. Tengo vuestro precioso libro. ¿Qué hay en él, de todos " -"modos? ¿Y qué haremos ahora?" +"Bien, tenemos vuestro precioso libro y lo hemos sacado de Tath de una pieza. " +"¿Qué haremos ahora?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:221 -#, fuzzy -#| msgid "‘We’? We do nothing. You are no longer my apprentice." msgid "‘We’? We do nothing." -msgstr "¿Haremos? No haremos nada. Ya no eres mi aprendiz." +msgstr "¿Nosotros? Nosotros no haremos nada." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:236 @@ -3172,21 +3199,17 @@ msgstr "¿Qué queréis decir?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:294 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "He cares not about your noble quest to push back the orcs. He needed your " -#| "help to fight the mages! The book is rightfully yours!" msgid "" "He cares not about your noble quest to push back the orcs. He needed your " "help to fight the mages!" msgstr "" "No le importaba vuestra noble misión de acabar con los orcos. ¡Necesitaba " -"vuestra ayuda para luchar contra los magos! ¡El libro os pertenece!" +"vuestra ayuda para luchar contra los magos!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:299 msgid "Wait!" -msgstr "¡Espera!" +msgstr "¡Esperad!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:306 @@ -3194,22 +3217,27 @@ msgid "" "You used me! You knew the people of Parthyn would cast me out — you knew I " "had nobody else to turn to! You knew I would do whatever you said..." msgstr "" +"¡Me habéis utilizado! ¡Sabíais que la gente de Parthyn me expulsaría, " +"sabíais que no tenía a nadie más con quién ir! Sabíais que yo haría " +"cualquier cosa que me dijerais..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:313 msgid "... have I really just been a pawn all this time?" -msgstr "" +msgstr "... ¿He sido un peón todo este tiempo?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:318 msgid "Why don’t you say anything?! Don’t you care at all?!" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué no decís nada? ¿No os importa en absoluto?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:325 msgid "" "... you can’t abandon me too, not the way they did... father, Drogan, Dela..." msgstr "" +"... no podéis abandonarme también, no en la forma en que ellos lo " +"hicieron... padre, Drogan, Dela..." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:333 @@ -3217,11 +3245,13 @@ msgid "" "He will not help you, but perhaps the book might. You were the one who " "helped him retrieve it; it is rightfully yours!" msgstr "" +"El no os ayudará, pero quizás el libro pueda. Fuisteis el que le ayudó a " +"recuperarlo. ¡Es vuestro por derecho!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:338 msgid "Yes, perhaps, I suppose that is right..." -msgstr "" +msgstr "Sí, quizás, supongo que eso es cierto..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:343 @@ -3229,54 +3259,42 @@ msgid "" "Darken Volk! That book is as much mine as it is yours! Give it back, or I " "will have to take it by force!" msgstr "" +"¡Darken Volk! ¡Ese libro es tanto mío como lo es vuestro! ¡Devolvédmelo o " +"tendré que quitároslo por la fuerza!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:358 msgid "You are even more of a fool than I thought." -msgstr "Eres más estúpido de lo que creí." +msgstr "Eres más estúpido de lo que pensaba." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:440 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You let me believe Parthyn would accept me back so when they didn’t I " -#| "would be willing to attack my own countrymen!" msgid "" "You let me believe Parthyn would accept me back, so when they didn’t, I " "would be willing to attack my own countrymen!" msgstr "" -"Me dejaste creer que Parthyn me aceptaría de regreso, ¡de modo que cuando no " -"lo hicieran yo estuviera dispuesto a atacar a mi propia gente!" +"Me dejasteis creer que Parthyn me aceptaría de regreso. ¡De modo que, cuando " +"no lo hicieran, yo estuviera dispuesto a atacar a mi propia gente!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:445 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "What you let yourself believe is no fault of mine. Cease your foolish " -#| "prattle. I gave you more power than you could have possibly dreamed. Use " -#| "it to fight the orcs that annoy you so, not me." msgid "" "What you let yourself believe is no fault of mine. I gave you more power " "than you could have possibly dreamed. Use it to fight the orcs that annoy " "you so, not me." msgstr "" -"Lo que hayas querido creer no es mi culpa. Deja esta estúpida discusión. Te " -"di más poder de lo que jamás hubieras soñado. Ahora úsalo para acabar con " -"los orcos que tanto te molestan, no conmigo." +"Lo que hayas querido creer no es culpa mía. Te di más poder de lo que jamás " +"hubieras podido soñar. Úsalo para luchar contra los orcos que tanto te " +"molestan, no conmigo." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:450 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "So it is true! You took my home away from me. You took Drogan away. Now " -#| "that all of that is gone, I will at least keep the fruits of my labors." msgid "" "You took my home away from me. You took Drogan away. You turned my sister " "against me! You have ruined my life!" msgstr "" -"¡Así que es verdad! Me quitaste mi hogar. Me hiciste acabar con Drogan. " -"Ahora que todo eso se ha ido, tendré por lo menos que quedarme con los " -"frutos de mis labores." +"Me quitaste mi hogar. Me quitaste a Drogan. ¡Volviste a mi hermana contra " +"mí! ¡Has arruinado mi vida!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:455 @@ -3284,11 +3302,13 @@ msgid "" "The only thing I have done is given you the power to achieve your own goals. " "The rest, you have done yourself." msgstr "" +"Lo único que he hecho es darte el poder para que puedas alcanzar tus " +"propias metas. El resto, te lo has hecho tu mismo." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:460 msgid "That’s not true! You can’t abandon me like this!" -msgstr "" +msgstr "¡Eso no es cierto! ¡No puedes dejarme de ese modo!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:465 @@ -3297,32 +3317,28 @@ msgid "" "You cannot expect me to help you in an endeavor that does not concern me at " "all." msgstr "" +"Suficiente cháchara por tu parte, chico. Luchar contra los orcos es tu meta, " +"no la mía. No puedes esperar que te ayude en un empeño que no me concierne " +"en absoluto." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:470 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "So it is true! You took my home away from me. You took Drogan away. Now " -#| "that all of that is gone, I will at least keep the fruits of my labors." msgid "" "The very same to you! I helped you retrieve that book! If you will not help " "me with my mission, I will at least keep the fruits of my labor." msgstr "" -"¡Así que es verdad! Me quitaste mi hogar. Me hiciste acabar con Drogan. " -"Ahora que todo eso se ha ido, tendré por lo menos que quedarme con los " -"frutos de mis labores." +" ¡Lo mismo va por tí! ¡Te ayudé a recuperar ese libro! Si no me ayudas en mi " +"misión, tendré al menos que quedarme con el fruto de mi trabajo." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:475 msgid "Hardly. I will crush you easily." -msgstr "Difícilmente. Te derrotaré con facilidad." +msgstr "Improbable. Te derrotaré con facilidad." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:480 -#, fuzzy -#| msgid "Perhaps, but I have nothing left to lose." msgid "Perhaps, but I have nothing left to lose..." -msgstr "Es posible, pero no me queda nada que perder." +msgstr "Es posible, pero no tengo nada que perder..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:495 @@ -3331,16 +3347,12 @@ msgstr "Ahora pagarás por lo que me has hecho." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:500 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Done? I have done nothing but give you an opportunity. You have chosen " -#| "your own path. Now leave me alone!" msgid "" "Done? I have done nothing but give you an opportunity. What you choose to do " "with your life is not my business. Leave me alone!" msgstr "" -"¿Yo? No he hecho nada más que darte una oportunidad. Has escogido tu camino. " -"¡Ahora déjame solo!" +"¿Hacer? No he hecho nada más que darte una oportunidad. Lo que elijas hacer " +"con tu vida no es asunto mío. ¡Déjame en paz!" # Darkmage: "Ahora Sir vs Lord" #. [unit]: type=Paladin, id=Sir Cadaeus @@ -3357,39 +3369,34 @@ msgid "" "may remain of them. Yes, on this day, you shall have to answer for your " "innumerable crimes." msgstr "" +"¡Vuestros viajes por esta región no han pasado desapercibidos, nigromantes! " +"El desastre que causasteis a la buena ciudad de Tath y al noble señor Karres " +"solo lo podréis pagar con vuestra sangre y vuestras almas, con lo poco que " +"quede de ellas. Sí, en el día de hoy, tendréis que responder por vuestros " +"innumerables crímenes." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:561 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We’ll see how well your pompous words protect you from the blades of the " -#| "undead once I have finished this upstart." msgid "" "Pompous words from an arrogant fool. We shall see how well you fare once I " "have finished this upstart." msgstr "" -"Veremos cuanto os protegen vuestras grandilocuentes palabras de las espadas " -"de los no muertos una vez que haya acabado con este presuntuoso." +"Grandilocuentes palabras de un idiota arrogante. Veremos si las mantenéis " +"cuando haya acabado con este presuntuoso." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:613 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I told you, Malin, that I would find you again, and I have kept my word. " -#| "I will not suffer you to bring any further harm to my people, and so you " -#| "will not live to see another sunset." msgid "" "I finally found you, Malin! At last, you will have to pay for what you have " "done to my people and my home. I will not let you live to see another sunset." msgstr "" -"Te dije, Malin, que te encontraría nuevamente, y he mantenido mi palabra. No " -"dejaré que traigas más daño a mi gente, así que no vivirás para ver otro " -"ocaso más." +"¡Por fin te encuentro, Malin! Al final, tendrás que pagar por lo que le has " +"hecho a mi gente y a mi hogar. No vivirás para ver otro anochecer." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:618 msgid "... I suppose you did vow to kill me..." -msgstr "" +msgstr "... suponía que juraste matarme..." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:623 @@ -3397,54 +3404,55 @@ msgid "" "Did you not think I would keep my word? Attack him, men! Do not let the " "traitor escape!" msgstr "" +"¿Pensaste que no mantendría mi palabra? ¡Atacadle, hombres! ¡No dejéis " +"escapar al traidor!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:637 msgid "" "Vile fiend... I regret that I was... not strong enough... to destroy you..." msgstr "" +"Vil demonio... lamento no haber sido... lo bastante fuerte... para " +"destruirte..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:642 msgid "You brought this on yourself..." -msgstr "" +msgstr "Te lo has buscado tu misma..." #. [message]: speaker=Sir Cadaeus #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:671 msgid "For the Light I fall..." -msgstr "" +msgstr "Muero por la luz..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:706 msgid "See? This is what happens when you abandon me!" -msgstr "" +msgstr "¿Ves? ¡Esto es lo que ocurre cuando me abandonan!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:711 -#, fuzzy -#| msgid "With my dying breath I curse you, Malin the Damned!" msgid "" "Ungrateful wretch, this is how you repay me? Curse you, Malin the Damned!" -msgstr "Con mi último aliento os maldigo, ¡Malin el Condenado!" +msgstr "" +"Miserable desagradecido. ¿Así es como me pagas? Te maldigo. ¡Malin el " +"Condenado!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:726 msgid "I have already been cursed many times over. One more time is nothing..." msgstr "" +"Ya me han maldecido muchas otras veces. Una vez más no significa nada..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:731 -#, fuzzy -#| msgid "Now I’ve just got to get that book off the battlefield!" msgid "Well, I suppose I should get that book off the battlefield." -msgstr "¡Ahora sólo tengo que recuperar ese libro del campo de batalla!" +msgstr "Bueno, supongo que debería recuperar ese libro del campo de batalla." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:738 -#, fuzzy -#| msgid "Bring the book back to Malin’s castle" msgid "Bring the book back to Malin’s camp" -msgstr "Traer el libro de vuelta al castillo de Malin" +msgstr "Trae el libro de vuelta al campamento de Malin" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:756 @@ -3457,43 +3465,39 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:807 -#, fuzzy -#| msgid "I have the book!" msgid "I have the book." -msgstr "¡Tengo el libro!" +msgstr "Tengo el libro." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:813 msgid "My minions have captured the book." -msgstr "" +msgstr "Mis sirvientes han conseguido el libro." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:835 -#, fuzzy -#| msgid "I am sorry, master, but that is too heavy for me." msgid "I am sorry, master, but this book is too heavy for me." -msgstr "Lo siento, amo, es muy pesado para mí." +msgstr "Lo siento, amo, pero este libro es muy pesado para mí." #. [message]: speaker=unit #. this is just a squeaking sound a bat might make #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:854 msgid "Neep! Neep!" -msgstr "" +msgstr "¡Niip! ¡Niip!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:859 msgid "It’s impossible for a bat to carry a book that heavy." -msgstr "" +msgstr "Es imposible para un murciélago transportar un libro tan pesado." #. [unit]: type=Paladin, id=Telemon #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:873 msgid "Telemon the Slayer" -msgstr "" +msgstr "Telemon el aniquilador" #. [message]: speaker=Telemon #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:887 msgid "Foul necromancer! Your time has come!" -msgstr "" +msgstr "¡Sucio nigromante! ¡Ha llegado tu hora!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:891 @@ -3501,6 +3505,8 @@ msgid "" "Reinforcements! I took too long to retrieve that book and now I have no way " "to win this battle..." msgstr "" +"¡Refuerzos! Me ha costado tanto recuperar ese libro y ahora no hay manera de " +"ganar esta batalla..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:919 @@ -3508,6 +3514,8 @@ msgid "" "The terrain is hazardous in these mountains. Neither the paladins nor Dela " "will be able to pursue me." msgstr "" +"El terreno es peligroso en estas montañas. Ni los paladines ni Dela podrán " +"perseguirme." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:924 @@ -3516,6 +3524,9 @@ msgid "" "I have fought for, everyone who I have tried to protect, everything is gone " "to me." msgstr "" +"... otra vez, ¿tiene algún sentido? Si lograra escapar, ¿entonces qué? Todo " +"aquello por lo que he luchado, todos los que he tratado de proteger, todo ha " +"desaparecido para mí." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:929 @@ -3523,16 +3534,18 @@ msgid "" "Life, death... unlife — at this point, I could accept any of them and " "nothing would change." msgstr "" +"Vida, muerte... no muerte, en este momento podría aceptar cualquiera de " +"ellas y nada cambiaría." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:934 msgid "... but, I suppose giving up now would be a waste..." -msgstr "" +msgstr "... pero, supongo que rendirse ahora sería un desperdicio..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:949 msgid "So, they are all dead. The paladin, Darken Volk, Dela..." -msgstr "" +msgstr "Así, todos están muertos. El paladín, Darken Volk, Dela..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:954 @@ -3540,28 +3553,21 @@ msgid "" "All that I have fought for, everyone who I have tried to protect, everything " "is gone. Everyone is dead. Is this truly all that I am left with?" msgstr "" +"Todo aquello por lo que he luchado, todos aquellos a los que he tratado de " +"proteger, todo se ha ido. Todos están muertos. ¿Es esto todo lo que me queda?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:959 msgid "... nothing at all..." -msgstr "" +msgstr "... nada en absoluto..." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:29 msgid "“To become a lich, one must first die.”" -msgstr "«Para convertirse en un liche, uno debe antes morir.»" +msgstr "«Para convertirse en un liche, uno antes debe morir.»" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:33 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "So reads the book that Malin has reclaimed. “The spells of necromancy " -#| "bind the spirit, but only once it has been unbound from the body. To " -#| "become a lich, the mage must make the necessary incantations with his " -#| "dying breaths. He thus binds his own spirit in much the same way " -#| "necromancers bind the spirits of others. Because he retains his own will, " -#| "however, the lich can call upon the awesome powers of the spirit world.”" msgid "" "So reads the book that Malin has reclaimed. “The spells of necromancy can " "free the spirit from the limitations of the flesh, but only once the soul " @@ -3570,13 +3576,13 @@ msgid "" "same way he binds the spirits of others. Because he retains his own will, " "however, the lich can call upon the awesome powers of the spirit world.”" msgstr "" -"Así dice el libro que Malin obtuvo. «Los hechizos de nigromancia atan al " -"espíritu, pero sólo una vez que este ha sido liberado del cuerpo. Para " -"convertirse en un liche, el mago debe realizar los encantamientos necesarios " -"con su último aliento. De ese modo ata a su propio espíritu del mismo modo " -"que los nigromantes atan el de otros. Sin embargo, al conservar su propia " -"voluntad, el liche puede aún invocar los asombrosos poderes del mundo de los " -"espíritus.»" +"Así dice el libro que Malin ha recuperado. «Los hechizos de nigromancia " +"pueden liberar al espíritu de las limitaciones de la carne, pero solo cuando " +"el alma se ha desvinculado del cuerpo. El nigromante debe realizar los " +"encantamientos necesarios con su último aliento, después debe conquistar a " +"su propio espíritu del mismo modo que ata el de otros. Sin embargo, al " +"conservar su propia voluntad, el liche puede aún invocar los asombrosos " +"poderes del mundo de los espíritus.»" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:37 @@ -3587,37 +3593,29 @@ msgid "" "in the back of his mind. Life has offered him nothing; could death be any " "worse? Death... and not rebirth, but undeath." msgstr "" +"Malin cierra el libro. ¿Después de todo este tiempo y de todo por lo que ha " +"luchado, podría simplemente rendirse a la desesperación y a la extinción? " +"¿Podría él... se daría por vencido, de esa manera? Sin embargo, las " +"palabras, esa idea terrorífica, clavada en el fondo de su mente. La vida no " +"le ha dado nada. ¿Podría ser la muerte peor? Muerte... y no renacimiento, " +"pero no muerto." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The words, and the idea, stick in the back of his mind. With all of " -#| "Wesnoth forbidden to him, Malin finds refuge in a nameless frontier " -#| "village where few questions are asked. When word filters to the town that " -#| "Parthyn has been overrun by orcs, it rekindles hatred within him. With " -#| "renewed purpose, he raises his undead minions and travels northward." msgid "" "With all of Wesnoth forbidden to him, Malin finds refuge in a secluded " "frontier village where few questions are asked. When word eventually filters " "to the town that Parthyn has been overrun by orcs, Malin rouses himself from " "his listless state without really knowing why, and heads northward." msgstr "" -"Las palabras, y la idea, quedan grabados en su mente. Con todo acceso a " -"Wesnoth vetado, Malin encuentra refugio en una aldea fronteriza sin nombre, " -"donde pocas preguntas se le hacen. Cuando llega noticia de que Parthyn ha " -"sido invadida por los orcos, su odio se reaviva. Con su propósito renovado, " -"invoca a sus servidores no muertos y viaja al norte." +"Con el acceso prohibido a todo Wesnoth, Malin encuentra refugio en una " +"recóndita aldea fronteriza donde no se hacen preguntas. Cuando de vez en " +"cuando llegan noticias a la aldea de que Parthyn ha sido invadida por los " +"orcos, Malin despierta de su estado de apatía sin saber en realidad por qué " +"y se encamina hacia el norte." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Malin soon finds the track of an enormous orc army, and follows them " -#| "until he reaches their camp. As he sees the number of orcs, the enormity " -#| "of his quest begins to dawn on him. He attacks the camp anyway but is " -#| "quickly driven back, and badly injured by a thrown orcish dagger as he " -#| "retreats. He finds refuge in a small cave." msgid "" "Malin soon finds the track of an enormous orc army and follows them until he " "reaches their camps. As he sees the number of orcs, he begins to realize the " @@ -3625,11 +3623,12 @@ msgid "" "different task than waging a truly meaningful war against them as a whole. " "Then again, perhaps he is beyond the point of ordinary reason." msgstr "" -"Malin pronto encuentra el rastro de un enorme ejército de orcos, y lo sigue " -"hasta alcanzar su campamento. Al ver el número de orcos, la enormidad de su " -"misión comienza a hacerle dudar. Ataca el campamento de todas formas, pero " -"rápidamente le hacen retroceder, y es gravemente herido por una daga orca " -"arrojadiza cuando se retiraba. Encuentra refugio en una pequeña cueva." +"Malin pronto encuentra el rastro de un enorme ejército de orcos y lo sigue " +"hasta alcanzar su campamento. Cuando ve el número de orcos, se da cuenta de " +"lo inútil que es su misión; hostigar y atormentar a un clan de orcos es una " +"tarea muy distinta de dirigir en su totalidad una guerra realmente " +"significativa contra ellos. Entonces de nuevo, quizás ya se encuentre más " +"allá del punto de un razonamiento ordinario." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:49 @@ -3639,22 +3638,20 @@ msgid "" "entire army is destroyed and he is badly injured by a poisoned dagger. Malin " "retreats and finds refuge in a small cave." msgstr "" +"De todos modos ya no me queda nada más por hacer, piensa Malin, y " +"alza a sus no muertos para asaltar el campamento. En cuestión de minutos, " +"casi todo su ejército es destruido y él resulta gravemente herido por una " +"daga envenenada. Malin se retira y encuentra refugio en una pequeña cueva." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:243 msgid "Cursed beasts!" -msgstr "" +msgstr "¡Malditas bestias!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:255 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I won’t go down like this, felled by an orc’s blade. I won’t see them " -#| "defeat me!" msgid "I won’t go down like this, felled by an orc’s blade!" -msgstr "" -"No caeré de este modo, derrotado por el cuchillo de un orco. ¡No los veré " -"derrotarme!" +msgstr "¡No caeré de este modo, derribado por la hoja de un orco!" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:363 @@ -3664,7 +3661,7 @@ msgstr "¡Amo, estáis gravemente herido!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:368 msgid "So it seems..." -msgstr "" +msgstr "Eso parece..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:373 @@ -3672,13 +3669,14 @@ msgid "" "Perhaps it would be a suitable end. The orcs were the ones who provoked this " "journey of mine. Would it not be fitting for them to end my quest as well?" msgstr "" +"Quizás sea un final adecuado. Los orcos fueron los que provocaron esta " +"travesía para mí. ¿No sería correcto que mi misión se terminara también por " +"su mano?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:378 -#, fuzzy -#| msgid "There is another way, master. Remember the book..." msgid "There is another way, master. Remember the book!" -msgstr "Hay otro camino, amo. Recuerde el libro..." +msgstr "Hay otro camino, amo. ¡Recuerde el libro!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:383 @@ -3688,18 +3686,20 @@ msgid "" "damned necromancer! And in the end, he betrayed me too, just like Drogan, " "just like Dela..." msgstr "" +"Si... si. El libro. Ese tomo raído y medio podrido por el que di mi sangre y " +"mi alma. ¡Renuncié a mi gente, mi familia, mi hogar... para seguir al " +"maldito nigromante! Y al final, él también me traicionó, igual que Drogan, " +"como Dela..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:388 msgid "Everyone has betrayed me. I am alone. All that is left..." -msgstr "" +msgstr "Todos me han traicionado. Estoy solo. Todo lo que me queda..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:417 -#, fuzzy -#| msgid "Leave me now while I prepare." msgid "Leave me while I prepare." -msgstr "Dejadme sólo mientras me preparo." +msgstr "Dejadme mientras me preparo." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:422 @@ -3709,12 +3709,12 @@ msgstr "Sí, amo." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:458 msgid "... I suppose I have never been one for regrets..." -msgstr "" +msgstr "... supongo que nunca he sido de los que se arrepienten..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:478 msgid "I’m ready. Do it." -msgstr "Estoy listo. Hacedlo." +msgstr "Estoy listo. Hazlo." #. [time]: id=limbo1 #. [time]: id=limbo2 @@ -3723,35 +3723,35 @@ msgstr "Estoy listo. Hacedlo." #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:791 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:994 msgid "Limbo" -msgstr "" +msgstr "Limbo" #. [unit]: id=MKFlesh, type=Necrophage #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:569 -#, fuzzy -#| msgid "Death of Malin Keshar" msgid "Flesh of Malin Keshar" -msgstr "Muerte de Malin Keshar" +msgstr "Carne de Malin Keshar" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:617 msgid "I feel... different. Where am I?" -msgstr "" +msgstr "Me siento... diferente. ¿Dónde estoy?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:622 msgid "Why is my body still intact? Am I still alive? Or..." -msgstr "" +msgstr "¿Por qué sigue mi cuerpo aún intacto? ¿Aún estoy vivo? O..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:627 msgid "... something isn’t quite right." -msgstr "" +msgstr "... algo no va muy bien." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:653 msgid "" "I see, accepting death was not enough. To become a lich, I must master it." msgstr "" +"Ya veo, no era suficiente con aceptar la muerte. Para ser un liche, debo " +"controlarla." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:658 @@ -3759,6 +3759,8 @@ msgid "" "First comes the flesh, the physical form of life. Blood is the crux of life " "for mortal creatures, but if I wish to ascend beyond that..." msgstr "" +"Primero viene la carne, la forma física de la vida. La sangre es eje de la " +"vida para las criaturas mortales, pero si deseo ir más allá..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:711 @@ -3767,27 +3769,32 @@ msgid "" "additional abilities he obtains if he steps off of the corresponding " "runestone." msgstr "" +"Caminar sobre las runas genera en Malin un beneficio temporal. Pierde " +"cualquier habilidad adicional obtenida si da un paso fuera de la " +"correspondiente piedra con runas." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:719 msgid "Complete the ritual" -msgstr "" +msgstr "Complete el ritual" #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:726 msgid "" "While Malin is standing on a runestone, he receives additional abilities" msgstr "" +"Mientras Malin esté de pie en una piedra con runas, recibe habilidades " +"adicionales" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:762 msgid "The flesh dies, and then..." -msgstr "" +msgstr "La carne muere y entonces..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:827 msgid "Drain the blood, strip away the meat, and all that is left is the bone." -msgstr "" +msgstr "Drena la sangre, arranca la carne y todo lo que quedan son los huesos." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:853 @@ -3799,23 +3806,28 @@ msgid "" "and friends, yes, but they were nothing but simpletons. Would that they had " "tried to understand me instead of shunning me outright." msgstr "" +"Recuerdo una época en la que pensaba que los esqueletos eran repugnantes, " +"cosas enfermizas. Supongo que es natural para los seres vivos temer a la " +"figura más prominente de la muerte. Incluso si me desprendo de un " +"pensamiento tan primitivo... supongo que no podría haber esperado que Drogan " +"y Dela me imitaran tan fácilmente. Mi familia y amigos, cierto, pero no eran " +"otra cosa que unos simplones. ¿Como sería si hubieran intentado entenderme " +"en lugar de rechazarme rotundamente?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:858 msgid "I do not really regret following my own path that much." -msgstr "" +msgstr "No me arrepiento de haber seguido mi propio camino hasta este punto." #. [unit]: id=MKBone, type=Revenant #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:923 -#, fuzzy -#| msgid "Death of Malin Keshar" msgid "Bones of Malin Keshar" -msgstr "Muerte de Malin Keshar" +msgstr "Huesos de Malin Keshar" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:965 msgid "The physical form collapses altogether. What remains?" -msgstr "" +msgstr "La forma física colapsa por completo. ¿Qué es lo que queda?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1053 @@ -3823,6 +3835,8 @@ msgid "" "The soul. Dela always said I was a creature without a soul. I suppose she " "was jesting at the time, but perhaps not after I killed Drogan." msgstr "" +"El alma. Dela siempre decía que yo era una criatura sin alma. Supongo que al " +"principio bromeaba, pero quizás no después de que maté a Drogan." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1058 @@ -3833,6 +3847,11 @@ msgid "" "to orcs than follow my ‘sorcerous ways’. Drogan, Dela... all of them! They " "are the ones without souls, not me!" msgstr "" +"¡Bah! Dos pueden jugar a ese juego. Solo he luchado para proteger a mi gente " +"y a mi familia, pero lo único que he recibido a cambio ha sido desprecio y " +"exilio. Ni mi propia hermana me escuchó. Mi gente hubiera preferido " +"entregarse como alimento para los orcos a mis «formas hechiceriles». " +"¡Drogan, Dela... todos ellos! ¡Ellos son los que no tienen alma, no yo!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1063 @@ -3840,18 +3859,18 @@ msgid "" "I should not really care anymore. According to them, I have forsaken my soul " "already. So what does it matter?" msgstr "" +"No debería preocuparme nunca más. Según ellos, yo ya he perdido mi alma. " +"¿Qué importa entonces?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1068 msgid "I should not regret anything. I’m not really one for regrets..." -msgstr "" +msgstr "No debería arrepentirme de nada. No soy de los que se arrepienten..." #. [unit]: id=MKSpirit, type=Spectre #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1135 -#, fuzzy -#| msgid "Death of Malin Keshar" msgid "Soul of Malin Keshar" -msgstr "Muerte de Malin Keshar" +msgstr "Alma de Malin Keshar" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1192 @@ -3859,17 +3878,23 @@ msgid "" "These thralls contain only a meager amount of energy, but enough to sustain " "me." msgstr "" +"Estos vínculos apenas poseen una cantidad suficiente de energía pero " +"suficiente para sostenerme." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1208 msgid "" "The flesh appears, distorted and warped, but somehow strangely familiar." msgstr "" +"La carne aparece, distorsionada y retorcida pero en cierto modo extrañamente " +"familiar." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1222 msgid "I feel an aching in my bones, as if my joints are about to fall apart." msgstr "" +"Siento un dolor en los huesos como si mis articulaciones estuvieran a punto " +"de desarmarse." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1236 @@ -3877,36 +3902,38 @@ msgid "" "Cold... it’s so very cold. Not a biting chill, but a numbness, an emptiness, " "as if there is nothing left inside of me..." msgstr "" +"Frío... hace tanto frío. No un frío cortante sino un adormecimiento, un " +"vacío, como si no quedara nada dentro de mí..." #. [leadership] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1270 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1271 msgid "conscience" -msgstr "" +msgstr "consciencia" #. [leadership] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1272 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1273 msgid "This unit has its damage increased by 50%" -msgstr "" +msgstr "Esta unidad tiene un daño aumentado en un 50%" #. [resistance]: id=carapace #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1324 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1325 msgid "carapace" -msgstr "" +msgstr "caparazón" #. [resistance]: id=carapace #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1326 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1327 msgid "This unit gains 40% to all resistances." -msgstr "" +msgstr "Esta unidad gana un 40% a todas las resistencias." #. [regenerate]: id=lifeblood #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1374 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1375 msgid "lifeblood" -msgstr "" +msgstr "sangre de vida" #. [regenerate]: id=lifeblood #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1376 @@ -3914,6 +3941,8 @@ msgid "" "This unit will heal 40 HP every turn. If it is poisoned, it will remove the " "poison instead of healing." msgstr "" +"Esta unidad sanará 40 PV cada turno. Si está envenenada, curará el veneno en " +"vez de sanarse." #. [regenerate]: id=lifeblood #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1377 @@ -3921,11 +3950,13 @@ msgid "" "This unit will 40 HP every turn. If it is poisoned, it will remove the " "poison instead of healing." msgstr "" +"Esta unidad sanará 40 PV cada turno. Si está envenenada, curará el veneno en " +"vez de sanarse." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1504 msgid "These runes seem to be useful." -msgstr "" +msgstr "Estas runas parecen ser útiles." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1560 @@ -3945,23 +3976,17 @@ msgstr "por un momento." # Pepe: pulling sería un tirón o (en sentido figurado) una llamada. #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1587 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Then they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and " -#| "then..." msgid "" "Then, they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and " "then..." msgstr "" -"Luego son reemplazados por una llamada, un dolor muy poderoso para " +"Luego, son reemplazados por una llamada, un dolor muy poderoso para " "resistirlo, y entonces..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1592 -#, fuzzy -#| msgid "by emptiness." msgid "... by emptiness." -msgstr "por el vacío." +msgstr "...por el vacío." #. [modify_side] #. [side] @@ -3974,7 +3999,7 @@ msgstr "Mal Keshar" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1687 msgid "AAAaaiiigghh!!" -msgstr "AAAaaarrgg!!" +msgstr "¡AAAaaarrgg!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1692 @@ -3983,10 +4008,8 @@ msgstr "¡El frío, quema!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1697 -#, fuzzy -#| msgid "I need warmth... life... I sense some here!" msgid "I need warmth... life..." -msgstr "Necesito calor... vida... ¡siento algo por aquí!" +msgstr "Necesito calor... vida..." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1755 @@ -3994,6 +4017,8 @@ msgid "" "I sense some primitive life in that direction. Perhaps I can sustain myself " "upon them." msgstr "" +"Siento algún tipo de vida primitiva en esa dirección. Quizás pueda " +"mantenerme a costa suya." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1907 @@ -4017,23 +4042,25 @@ msgid "" "This territory is the domain of the mighty Xanthric. All " "unwelcome intruders shall die." msgstr "" +"Bienvenido al laboratorio de Zephryn. Por favor, sea consciente de que " +"se realizarán experimentos durante su visita.\n" +"Este territorio es el dominio del poderoso Xanthric. Todos los " +"intrusos sin invitación morirán." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1954 msgid "That mage’s name is suspiciously... familiar." -msgstr "" +msgstr "El nombre de ese mago resulta sospechosamente... familiar." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1976 -#, fuzzy -#| msgid "What are those things?" msgid "Why are these bats chasing me?" -msgstr "¿Qué son esas cosas?" +msgstr "¿Por qué me acosan estos murciélagos?" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1997 msgid "Blasted rats!" -msgstr "" +msgstr "¡Asquerosas ratas!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2028 @@ -4041,17 +4068,17 @@ msgid "" "Dela used to be afraid of spiders. Imagine if I showed her something like " "this..." msgstr "" +"Dela solía tener miedo de las arañas. Imagina que le hubiera enseñado algo " +"como esto..." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2059 msgid "What an unusual bat." -msgstr "" +msgstr "Qué murciélago más extraño." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2082 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2108 -#, fuzzy -#| msgid "Yes! I can draw energy even from these insignificant creatures." msgid "Yes! I can draw energy from even these insignificant creatures." msgstr "¡Sí! Puedo obtener energía incluso de estas insignificantes criaturas." @@ -4061,17 +4088,17 @@ msgstr "¡Sí! Puedo obtener energía incluso de estas insignificantes criaturas #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2193 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2224 msgid "You found some gold!" -msgstr "" +msgstr "¡Has encontrado un poco de oro!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2267 msgid "You picked up a brazier!" -msgstr "" +msgstr "¡Has recogido un brazalete!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2300 msgid "You picked up an empty flask." -msgstr "" +msgstr "Has recogido un frasco vacío." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2321 @@ -4079,27 +4106,27 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2616 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2669 msgid "You should do something else first." -msgstr "" +msgstr "Deberías hacer otra cosa primero." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2354 msgid "You melted the ice." -msgstr "" +msgstr "Has fundido el hielo." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2378 msgid "You filled the flask." -msgstr "" +msgstr "Has llenado el frasco." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2410 msgid "You picked up the flask of water." -msgstr "" +msgstr "Has recogido el frasco de agua." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2445 msgid "You created a new potion!" -msgstr "" +msgstr "¡Has creado una nueva poción!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2451 @@ -4109,6 +4136,11 @@ msgid "" "to burst free, but at the last moment, he reins it in. The stream of magic " "trickles down to drops, diminished, tempered, but manageable." msgstr "" +"Mal Keshar bebe la poción y siente la energía fluir a través de su forma " +"esquelética. El poder de la muerte aumenta en su cuerpo vacío, intentando " +"desbordarse, liberarse, pero en el último momento, se refrena en su " +"interior. La corriente de magia se filtra y gotea, mermando, moderándose, " +"aún manejable." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2516 @@ -4118,21 +4150,25 @@ msgid "" "Transmuted by the altar of darkness\n" "Into pitch black shadow." msgstr "" +"Agua oscura en hielo cristalino,\n" +"Desvelada por el lamido de una llama,\n" +"Transmutada por el altar de la oscuridad\n" +"En una oscura sombra de alquitrán." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2531 msgid "Someone left their experiment unfinished here." -msgstr "" +msgstr "Alguien dejo aquí su experimento sin terminar." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2562 msgid "You picked up a key!" -msgstr "" +msgstr "¡Has obtenido una llave!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2591 msgid "You found a skeleton." -msgstr "" +msgstr "Has encontrado un esqueleto." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2597 @@ -4140,26 +4176,28 @@ msgid "" "There are some robe scraps stuck to this skeleton. This must have once been " "a mage." msgstr "" +"Hay algunos jirones de tela colgando de este esqueleto. Alguna vez debió de " +"ser un mago." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2645 msgid "You picked up a brazier." -msgstr "" +msgstr "Has obtenido un brasero." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2702 msgid "You opened the coffin." -msgstr "" +msgstr "Has abierto el ataúd." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2722 msgid "You placed the skeleton in the coffin." -msgstr "" +msgstr "Has colocado el esqueleto en el ataúd." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2742 msgid "You cremated the bones!" -msgstr "" +msgstr "¡Has quemado los huesos!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2748 @@ -4168,6 +4206,9 @@ msgid "" "embers from flesh, he consumes the pallid cinders, siphoning away the energy " "with a draining touch." msgstr "" +"La ceniza se arremolina a lo alto, restos chamuscados de los qué una vez " +"vivieron. Carbón de los huesos, brasas de la carne, consume las pálidas " +"cenizas, extrayendo la energía con un toque drenador." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2801 @@ -4179,6 +4220,12 @@ msgid "" "Then, the key is found and the lid opened,\n" "And the tongue of fire begets ashen repose." msgstr "" +"Huesos, esparcidos descuidadamente sobre el suelo,\n" +"Permanecen abandonados sin descanso,\n" +"Moran fuera de su ataud, olvidados a la intemperie,\n" +"Con un insomnio eterno.\n" +"Entonces, se encuentra la llave y se abre la tapa,\n" +"Y la lengua de fuego da a las cenizas descanso." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2852 @@ -4186,24 +4233,27 @@ msgid "" "I sense the lair of something powerful nearby. Capturing that castle may be " "a worthwhile endeavor, but I shall have to approach carefully." msgstr "" +"Percibo la guarida cercana de algo poderoso. Capturar esa fortaleza podría " +"ser un esfuerzo provechoso, pero tendré que acercarme con cuidado." #. [unit]: id=Xanthric, type=Fire Dragon #. [unit]: id=Xanthric, type=Skeletal Dragon #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2946 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3521 msgid "Xanthric" -msgstr "" +msgstr "Xanthric" #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2978 msgid "" "What manner of vile creature intrudes upon my domain?!" msgstr "" +"¿Qué clase de criaturas viles se adentran en mis dominios?" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2983 msgid "I suppose there is some irony in this." -msgstr "" +msgstr "Supongo que esto tiene algo de irónico." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2988 @@ -4211,6 +4261,8 @@ msgid "" "I was not aware that dragons still existed. This was most unexpected. " "Nevertheless, this shall be a worthwhile test of my new powers." msgstr "" +"No sabía que los dragones aún existieran. Esto ha sido de lo más inesperado. " +"Sin embargo, esta podría ser una prueba provechosa de mis nuevos poderes." #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2993 @@ -4219,6 +4271,9 @@ msgid "" "Even my lowly elementals will be more than a match for you. Rise, my thralls!" "" msgstr "" +"¡Un cadáver ruinoso como tú nada tiene que hacer en contra de un " +"dragón! Incluso el más humilde de mis elementales sería más que suficiente " +"para enfrentarse a ti. ¡Arriba, servidores míos!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3018 @@ -4226,6 +4281,8 @@ msgid "" "Fire magic. Annoying, but you are not the only one who can summon minions to " "your aid." msgstr "" +"Fuego mágico. Desagradable, pero no eres el único que puede invocar " +"sirvientes en su ayuda." #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3084 @@ -4233,18 +4290,18 @@ msgid "" "A few decrepit souls will do you no good, necromancer. Your bones " "shall soon join my garden of carcasses!" msgstr "" +"Unas pocas almas decrépitas no te valdrán de nada, nigromante. ¡Tus " +"huesos se unirán pronto a mi jardín de restos!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3105 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat another foolish hero" msgid "Defeat Xanthric" -msgstr "Derrotar a otro héroe insensato" +msgstr "Derrotar a Xanthric" #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3116 msgid "At most one rune may be activated each turn" -msgstr "" +msgstr "Como mucho, se puede activar una runa en cada turno" #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3139 @@ -4252,6 +4309,8 @@ msgid "" "How dare you?! That stone is my throne! I am the king of this " "domain!" msgstr "" +"¿Cómo te atreves? ¡Esa piedra es mi trono! ¡Soy el rey de " +"este dominio!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3144 @@ -4259,28 +4318,28 @@ msgid "" "Peasant, warrior, king or emperor, all living things are the subjects of " "death. Eternity will claim your soul as its own if I do not." msgstr "" +"Campesino, guerrero, rey o emperador, todas las cosas vivas están sometidas " +"a la muerte. La eternidad reclamará tu alma por su cuenta si no lo hago yo." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3391 msgid "There are many corpses around here. I can use them to my advantage." -msgstr "" +msgstr "Hay muchos cadáveres por aquí. Puedo usarlos en mi beneficio." #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3420 msgid "How could this happen..." -msgstr "" +msgstr "¿Cómo ha podido pasar esto...?" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3425 -#, fuzzy -#| msgid "You are even more of a fool than I thought." msgid "You were not as powerful as you thought." -msgstr "Eres más estúpido de lo que creí." +msgstr "No eras tan poderoso como pensabas." #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3440 msgid "I feel... so... cold..." -msgstr "" +msgstr "Siento... tanto... frío..." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3450 @@ -4289,6 +4348,9 @@ msgid "" "later. First, I shall have to test the extent to which I can push these new " "powers." msgstr "" +"Así, la bestia murió. Después tendré que hacer algunas reformas en esta " +"guarida. Primero, tendré que probar hasta donde puedo desarrollar estos " +"nuevos poderes." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3552 @@ -4299,36 +4361,36 @@ msgid "" "draw breath! I laugh, for now, you are all naught but remains and dust, and " "I live on, alone..." msgstr "" +"¡Excelente! Mi voluntad es lo bastante fuerte como para vencer a un dragón. " +"¡Nadie podrá oponerse a mí nunca más! A aquellos que me maldijeron con " +"anterioridad: ¡Os escupo a la cara! ¡Puesto que soy Mal Keshar el Maldito, " +"rechazado por todos los humanos, abandonado por todos los que viven y " +"respiran! Me río, puesto que ahora, no sois nada más que restos y polvo, y " +"yo permanezco, solo..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3570 msgid "So this is how it ends..." -msgstr "" +msgstr "Así que este es el fin..." #. [scenario]: id=12_Endless_Night #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:5 msgid "Endless Night" -msgstr "Una noche interminable" +msgstr "Noche interminable" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Years pass. Every summer when the mountain passes become clear, the lich " -#| "sends his soldiers to attack the orcs, removing any human, elven, or " -#| "dwarvish patrols that get in the way. Every year the undead inflict some " -#| "damage before being repelled and retreating to the caves." msgid "" "Years pass. Every summer, by the time the mountainous paths and high passes " "shed their wintry gowns of snow, the lich sends his soldiers to attack the " "orcs, removing all human, elven, and dwarven patrols that impede them. Every " "year, the undead inflict some damage before being repelled." msgstr "" -"Los años pasan. Cada verano, cuando la nieve abandona los pasos montañosos, " -"el liche envía a sus soldados a atacar a los orcos, eliminando a cualquier " -"patrulla de humanos, elfos o enanos que se interpusieran en su camino. Cada " -"año, los no muertos causan algo de daño antes de ser repelidos y retirarse a " -"las cavernas." +"Los años pasan. Cada verano, cuando los los puertos y senderos de montaña " +"pierden su capa invernal de nieve, el liche envía sus tropas a atacar a los " +"orcos, eliminando a cualquier patrulla de humanos, elfos o enanos que se " +"interpongan en su camino. Cada año, los no muertos causan algunos daños " +"antes de ser ahuyentados." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:29 @@ -4337,11 +4399,15 @@ msgid "" "crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever " "given his existence meaning. And yet, he still persists on? For what?" msgstr "" +"El liche a veces se pregunta si sus esfuerzos no son otra cosa que una " +"cruzada infructuosa, pero entonces, ¿para qué? Vida, no vida, muerte... nada " +"le ha dado nunca sentido a su existencia. Y aún, ¿sigue insistiendo? ¿Para " +"qué?" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:33 msgid "Reason and purpose..." -msgstr "" +msgstr "Motivo y finalidad..." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:37 @@ -4352,11 +4418,17 @@ msgid "" "deliberation, for what use is there to dwell on any alternative? He has " "never been one for regrets." msgstr "" +"No necesita a nadie. La filosofía solo engendra tristeza. La violencia y el " +"salvajismo han sido la esencia de su existencia, las fuerzas que una vez " +"controlaron su vida, las que persistieron en la no muerte. Mejor solo matar " +"sin reflexión. ¿De qué sirve preocuparse con cualquier alternativa? Nunca ha " +"sido de los que se arrepienten." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:47 msgid "Mal Keshar continues to study the book and re-reads the final entry." msgstr "" +"Mal Keshar continua estudiando el libro y vuelve a leer la entrada final." #. [part] #. This text comes from the epilogue of Secrets of the Ancients, edited to avoid revealing the name of the campaign or the names of the protagonists @@ -4373,6 +4445,15 @@ msgid "" "use. I can certainly afford to wait. In the meantime, we are doing what we " "can to hasten that day.”" msgstr "" +"«Hemos prevalecido en la batalla, pero nuestra victoria no me complació. " +"Ahora me doy cuenta... el mundo no está listo para nuestro saber. No pueden " +"entender que hayamos conquistado ese temor primordial: la muerte. En cambio, " +"cuando nos miran, el hecho de juzgarnos por nuestra apariencia les conduce a " +"un ignorante terror. Me desentiendo de todos ellos. [...] En algún tiempo " +"futuro, puede que dominen opiniones menos conservadoras y que se le pueda " +"dar un buen uso a nuestro conocimiento. En verdad que me puedo permitir " +"esperar. Mientras tanto, hacemos lo que podemos para adelantar la llegada de " +"ese día.»" #. [part] #. More text from the epilogue of Secrets of the Ancients @@ -4387,6 +4468,12 @@ msgid "" "minded. Tath, in particular, is home to many mages. It only takes one who is " "willing to learn...”" msgstr "" +"«En cuanto a mí, dejaré mi diario a plena vista en este campo de batalla. " +"Supongo que la mayoría le tendrán tanto miedo como para intentar destruirlo, " +"pero he puesto varios hechizos de protección en el diario. De este modo, " +"podría sobrevivir el tiempo suficiente como para llegar a las manos de " +"alguien más abierto de mente. Tath, en concreto, es el hogar de muchos " +"magos. Solo hace falta uno con deseos de aprender...»" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:76 @@ -4395,6 +4482,9 @@ msgid "" "both of them were being used as pawns by the author of the book. Has his " "whole existence been nothing more than that of a puppet?" msgstr "" +"La entrada final mortifica a Mal Keshar. Aunque había sido el peón de Darken " +"Volk, ambos fueron usados como peones por el autor del libro. ¿Y si durante " +"toda su existencia no había sido otra cosa más que una marioneta?" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:80 @@ -4407,6 +4497,13 @@ msgid "" "necromancy as merely another magical art, could it eventually be accepted in " "society?" msgstr "" +"Sin embargo, a pesar de sus dudas acerca de si había sido manipulado, siente " +"que puede aprender algo del libro. Los orcos no habían sido nunca más que la " +"mitad de la historia: la otra era su propia gente siendo incapaz de aceptar " +"su uso de la magia negra. Pero, si permitiera que un héroe idiota obtuviera " +"una copia del libro, ¿habría otros que siguieran sus pasos en algún momento? " +"Si el número suficiente de gente empezara a ver la nigromancia como nada más " +"que otra escuela mágica más, podría ser esta aceptada por la sociedad?" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:89 @@ -4414,6 +4511,9 @@ msgid "" "The book still sits on a dusty shelf in Mal Keshar’s keep, untended and " "untouched, but constantly plaguing the forefront of the lich’s mind." msgstr "" +"El libro aún reposa en una estantería polvorienta en el torreón de Mal " +"keshar, descuidado e intacto, pero incordiando constantemente las " +"principales reflexiones de la mente del liche." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:93 @@ -4426,13 +4526,16 @@ msgid "" "any conclusions, but a slightly embellished copy of the tome sits there in " "his lair, waiting to be taken." msgstr "" +"Si permitiera que un héroe idiota obtuviera una copia del libro, ¿habría " +"quizás otros que siguieran sus pasos? ¿Podría realmente funcionar el plan " +"del autor o la gente continuaría viendo a la nigromancia solo como un poder " +"corrupto? Una voz interior le dice que ser aceptado por la sociedad no le " +"importa lo más mínimo. Otra dice que intentarlo no le perjudicaría. No " +"consigue llegar a ninguna conclusión, pero una copia ligeramente embellecida " +"del tomo descansa allí, en su guarida, esperando a ser recogida." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:99 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Rumors circulate of a lich that preys on scouting patrols. A hero, " -#| "gathering his loyal troops to him, decides to put an end to the evil." msgid "" "Rumors circulate of a lich who preys on scouting patrols. A hero, gathering " "his loyal troops to him, decides to put an end to the evil." @@ -4443,34 +4546,32 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:161 msgid "Defeat the foolish hero" -msgstr "Derrotar al héroe insensato" +msgstr "Derrote al héroe insensato" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:169 msgid "Defeat another foolish hero" -msgstr "Derrotar a otro héroe insensato" +msgstr "Derrote a otro héroe insensato" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:177 msgid "Defeat yet another foolish hero" -msgstr "Derrotar a otro héroe insensato más" +msgstr "Derrote a otro héroe insensato más" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:188 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat the foolish hero" msgid "Defeat both foolish heroes" -msgstr "Derrotar al héroe insensato" +msgstr "Derrote a los dos héroes insensatos" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:205 msgid "Allow an enemy unit to take the book" -msgstr "" +msgstr "Permita que una unidad enemiga obtenga el libro" #. [note]: description= #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:225 msgid "Endless Night $timesForever" -msgstr "Una noche interminable $timesForever" +msgstr "La noche interminable $timesForever" #. [note] #. more text copied from Secrets of the Ancients @@ -4478,16 +4579,18 @@ msgstr "Una noche interminable $timesForever" msgid "" "To turn a necromancer into a lich, right-click on it while it is in a castle." msgstr "" +"Para transformar a un nigromante en un liche, haga clic derecho en él cuando " +"esté en una fortaleza" #. [set_menu_item]: id=lichify #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:243 msgid "Transform into a lich" -msgstr "" +msgstr "Trasformar en un liche" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:273 msgid "You can only do this in a castle." -msgstr "" +msgstr "Solo puede hacer esto en una fortaleza." #. [unit]: type=Royal Guard, id=Too Foolish Hero #. [unit]: type=Highwayman, id=Too Foolish Hero @@ -4499,22 +4602,18 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:485 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:546 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:608 -#, fuzzy -#| msgid "Foolish Hero" msgid "Too Foolish Hero" -msgstr "Héroe insensato" +msgstr "Demasiados héroes insensatos" #. [message]: speaker=Too Foolish Hero #. the text that the "Too Foolish Hero" speaks is identical to that in the start event and can probably be copied over #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:394 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your doom is at hand, foul lich! I shall bring you down by my own hand." msgid "" "Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your evil " "crimes!" msgstr "" -"¡Vuestro fin está en mis manos, asqueroso liche! Yo mismo os haré caer." +"¡Tu final está al caer, liche! ¡Está cerca el momento en el que responderás " +"por tus malvados crímenes!" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:399 @@ -4526,16 +4625,12 @@ msgstr "Humanos" #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:455 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:957 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have preyed on too many of my boys. I have come here to end this, " -#| "once and for all." msgid "" "You have preyed on too many of my men. Our territory will be much more " "secure without your undead pestering us." msgstr "" -"Has perseguido a muchos de mis muchachos. Vengo aquí a poner fin a esto de " -"una vez por todas." +"Has dado caza a demasiados de los míos. Nuestra región será más segura sin " +"tus no muertos acosándonos." #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:460 @@ -4552,6 +4647,9 @@ msgid "" "deeds, ensnaring the living with your dark sorceries and molding them into " "your slaves. Your wretched unlife ends here!" msgstr "" +"¡Por fin te hemos encontrado, liche! Llevamos mucho tiempo oyendo hablar de " +"tus actos abominables, atrapando a los vivos con tus oscuras hechicerías y " +"convirtiéndolos en tus esclavos. ¡Tu miserable no vida termina aquí!" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:521 @@ -4569,6 +4667,8 @@ msgid "" "Been a long time since I’ve smashed me some undead. Ye gots ye plenty o’ " "bones for me hammer ta break." msgstr "" +"Hace mucho tiempo desde que machaco a algunos no muertos. Tienes un montón " +"de huesos para que mi martillo los rompa." #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:583 @@ -4586,6 +4686,10 @@ msgid "" "into one of your nasty creations. With your death, your annoying minions " "will pester us no longer!" msgstr "" +"¡Por fin he encontrado tu guarida, liche! Has atacado a mi tribu y sembrado " +"el caos en nuestros hogares durante muchos años. Asesinaste a mi padre e " +"hiciste de su cuerpo una de tus creaciones indecentes. ¡Con tu muerte, tus " +"insoportables sirvientes no nos incordiarán nunca más!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:655 @@ -4593,6 +4697,8 @@ msgid "" "I almost feel as if the universe is mocking me by sending me this many " "imbeciles..." msgstr "" +"Casi me da la sensación de que el universo se burla de mí enviándome a " +"tantos imbéciles..." #. [unit]: type=Royal Guard, id=Foolish Hero #. [unit]: type=Highwayman, id=Foolish Hero @@ -4609,10 +4715,8 @@ msgstr "Héroe insensato" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:883 -#, fuzzy -#| msgid "I will destroy you like the last foolish hero." msgid "I will destroy you like the last foolish hero who challenged me." -msgstr "Te destruiré como al último de los héroes insensatos." +msgstr "Te destruiré como al último de los héroes insensatos que me desafió." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:890 @@ -4635,10 +4739,8 @@ msgstr "¿Acaso estoy condenado a luchar para siempre contra héroes insensatos? #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:916 -#, fuzzy -#| msgid "Is this going to keep happening?" msgid "How long is this going to keep happening?" -msgstr "¿Esto no va a dejar de seguir ocurriendo?" +msgstr "¿Durante cuanto tiempo más va a seguir ocurriendo esto?" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:929 @@ -4646,17 +4748,17 @@ msgid "" "At this point, I would be more surprised if these foolish heroes stopped " "showing up." msgstr "" +"Llegados a este punto, me sorprendería más que estos insensatos héroes " +"dejaran de venir." #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:943 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your doom is at hand, foul lich! I shall bring you down by my own hand." msgid "" "Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your crimes " "against humanity!" msgstr "" -"¡Vuestro fin está en mis manos, asqueroso liche! Yo mismo os haré caer." +"¡Vuestro fin está al caer, liche! ¡Se acerca el momento de que respondas por " +"tus crímenes contra la humanidad!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #. cityfolk - just a person from the city, e.g. Weldyn @@ -4665,13 +4767,13 @@ msgid "" "Narrow-minded and obtuse, as one would expect of cityfolk. Go back to your " "manors and taverns before I decide to kill you." msgstr "" +"Estrecho de mente y obtuso, justo lo que uno esperaría de un pueblerino. " +"Vuelve a tus villas y tabernas antes de que me decida a matarte." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:962 -#, fuzzy -#| msgid "Not even real soldiers. I will sweep you aside." msgid "Not even real soldiers. How meaningless." -msgstr "Ni siquiera soldados de verdad. Os barreré de aquí." +msgstr "Ni siquiera soldados de verdad. Qué insignificancias." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:975 @@ -4679,6 +4781,8 @@ msgid "" "Life or death, it is all the same. There are always those who try to kill " "me. Ever do they fail." msgstr "" +"Vida o muerte, siempre es lo mismo. Siempre hay alguien que intenta matarme. " +"Hasta que fracasa." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:989 @@ -4686,6 +4790,9 @@ msgid "" "And it has been some time since I’ve had a supply of dwarven corpses to work " "with. I suppose I can put your hammers to good use in the mines." msgstr "" +"Y hace mucho tiempo desde que he tenido un suministro de cadáveres de enanos " +"con los que trabajar. Supongo que puedo hacer un buen uso de vuestros " +"martillos en las minas." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1002 @@ -4696,6 +4803,12 @@ msgid "" "vengeance? Hah! The irony of this would be hysterical if I could still feel " "such an emotion." msgstr "" +"¡Los orcos Colmillo Blanco! Fuisteis vosotros los que saqueasteis mi patria " +"y atacasteis mi hogar. Fuisteis vosotros los que me obligasteis a recurrir a " +"la nigromancia para protegerme. Fuisteis vosotros los que acabasteis con mi " +"vida mortal y me obligasteis a convertirme en un liche. ¿Y vosotros queréis " +"venganza? ¡Ja! La ironía de esto sería desternillante si aún pudiera sentir " +"ese tipo de emociones." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1014 @@ -4703,19 +4816,22 @@ msgid "" "Mal Keshar has had time to study the book, learning how his apprentices can " "become liches with less reliance on luck than Malin’s own transformation." msgstr "" +"Mal keshar ha tenido tiempo para estudiar el libro, aprendiendo cómo sus " +"seguidores pueden hacerse liches sin tener que confiar tanto en la suerte " +"como Malin con su propia transformación." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1073 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1101 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1129 msgid "That’s an evil grimoire!" -msgstr "" +msgstr "¡Ese es un grimorio malvado!" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1078 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1106 msgid "It might be linked to the lich’s power! Try burning it." -msgstr "" +msgstr "¡Debe de estar vinculado al poder del liche! Intenta quemarlo." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1083 @@ -4723,13 +4839,13 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1155 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1186 msgid "(faking pain) Aaargh!" -msgstr "" +msgstr "(fingiendo dolor) ¡Ay!" #. [message]: role=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1088 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1116 msgid "It’s not catching fire!" -msgstr "" +msgstr "¡No arde!" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1093 @@ -4737,6 +4853,8 @@ msgid "" "Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. " "The mages may be able to destroy this and put an end to this lich." msgstr "" +"Sin embargo, parece haber hecho daño al liche. Retirémonos y llevemos esto " +"con nosotros. Los magos podrán destruirlo y acabar con este liche." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1121 @@ -4744,6 +4862,9 @@ msgid "" "Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. " "We may yet find another way to destroy it and put an end to this lich." msgstr "" +"Sin embargo, parece haber hecho daño al liche. Retirémonos y llevemos esto " +"con nosotros. Encontraremos otra forma de destruirlo y de acabar con este " +"liche." #. [message]: role=speakinghero #. "faerie fire" as in the elvish sylph's attack @@ -4752,24 +4873,26 @@ msgid "" "It must be connected to the lich’s power. Perhaps if we burn it with faerie " "fire, the lich will be destroyed. Let us take it and retreat." msgstr "" +"Debe de estar conectado al poder del liche. Quizás, si lo quemamos con fuego " +"místico, el liche podría ser destruido. Retirémonos con él." #. [message]: speaker=unit #. regular english: That's an evil grimoire! #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1144 msgid "That be an evil grimoire!" -msgstr "" +msgstr "¡Es un grimorio malvado!" #. [message]: role=speakinghero #. regular english: Try destroying the darned thing. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1150 msgid "Try destroyin’ the blasted thing." -msgstr "" +msgstr "Intenta destruir esa maldita cosa." #. [message]: speaker=unit #. regular english: My axe can't cut the paper. It's protected by magic! #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1161 msgid "Me axe kinna cut tha paper. It be protected by magic!" -msgstr "" +msgstr "Mi hacha no corta ese papel. ¡Estará protegido con magia!" #. [message]: role=speakinghero #. regular english: Yes, but the lich still seems to be hurt. Let's take it and retreat. Maybe the forge can destroy it. @@ -4778,28 +4901,30 @@ msgid "" "Aye, but the lich still seems ta be hurtin’. Let’s take it ’n retreat. Maybe " "tha forge ken destroy it." msgstr "" +"Cierto, pero parece que le hace daño al liche. Llevémoslo con nosotros y " +"retirémonos. Quizás la forja pueda destruirlo." #. [message]: speaker=unit #. this orc has bad grammar on purpose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1176 msgid "Me like skull on book. It look good." -msgstr "" +msgstr "Gustar calavera en libro. Es chula." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1181 msgid "Idiot." -msgstr "" +msgstr "Idiota." #. [message]: speaker=unit #. still the same orc, still has bad grammar. Uuuuuh is a whine-like sound, indicating disappointment. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1192 msgid "Uuuuuh, I can’t pull skull off book, but lich scream." -msgstr "" +msgstr "Oh, no puedo quitar calavera del libro pero liche gritar." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1197 msgid "Defend the book, my minions! Aaargh!" -msgstr "" +msgstr "¡Defended el libro, sirvientes! ¡Ay!" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1202 @@ -4807,11 +4932,13 @@ msgid "" "The book must be connected to the lich’s power! Take it and retreat. Once we " "smash that book, the lich should be destroyed." msgstr "" +"¡El libro debe de estar conectado al poder del liche! Tomadlo y retirada. " +"Cuando destrocemos ese libro, el liche quedará destruido." #. [story] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1208 msgid "Epilogue" -msgstr "" +msgstr "Epílogo" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1210 @@ -4819,6 +4946,8 @@ msgid "" "The foolish hero was tricked, and left believing both that the book could be " "destroyed, and that the lich might be weakened by doing so." msgstr "" +"El héroe insensato fue engañado y siguió creyendo tanto que el libro podía " +"ser destruido como que el liche quedaría debilitado al hacerlo." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1214 @@ -4830,6 +4959,12 @@ msgid "" "intrigued, the foolish hero left the ruined lair behind, book stowed away " "safely — and secretly — in his pack." msgstr "" +"Retirándose afuera de la cueva, el héroe insensato intentó destruir el " +"libro. Ninguno de los intentos dejó nada más una melladura o quemadura, " +"aunque cada uno causó otro grito de respuesta desde la boca de la cueva. En " +"un momento dado, la entrada de la cueva se derrumbó y todo quedó tranquilo. " +"Satisfecho y ligeramente intrigado, el héroe insensato dejó atrás la guarida " +"ruinosa, con el libro guardado a salvo, secretamente, e su bolsa." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1218 @@ -4839,6 +4974,11 @@ msgid "" "orcish raiders. Undead no longer trouble the watches and memories of the " "lich fade to mere legend." msgstr "" +"Los años pasaron. Cada verano, para cuando los pasos y senderos montañosos " +"perdían su invernal capa de nieve, los humanos, elfos y enanos patrullaban " +"para resistir las incursiones orcas. Los no muertos no volvieron a molestar " +"a los vigilantes y los recuerdos del liche palidecieron como una simple " +"leyenda." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1222 @@ -4847,24 +4987,22 @@ msgid "" "It is said that that when attacked by orcs at night, the darkness itself " "descends to repel the assailants." msgstr "" +"Circulaban rumores acerca de un espíritu de la buena suerte que protegía a " +"esos vigilantes. Se dice que cuando eran atacados por los orcos por la " +"noche, la oscuridad misma descendía para ahuyentar a los asaltantes." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1297 msgid "Slain by those who were once my countrymen..." -msgstr "" +msgstr "Asesinado por aquellos que una vez fueron mis paisanos..." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1307 -#, fuzzy -#| msgid "His evil deeds have come to an end, and he has meet his doom." msgid "His evil deeds have come to an end." -msgstr "" -"Sus actos malvados han llegado a su fin, y él ha encontrado su condena." +msgstr "Sus actos malvados han llegado a su fin." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1312 -#, fuzzy -#| msgid "Who do you think he was before starting down the path of darkness?" msgid "Who do you think he was before he was corrupted by the darkness?" msgstr "" "¿Quién creéis que pudo ser antes de iniciar su descenso a la oscuridad?" @@ -4876,6 +5014,9 @@ msgid "" "to our mercy. Let us return home; the town will need us to help defend " "against the orcish raids." msgstr "" +"No importa. Adoptó la muerte en vez de la vida y no se merece nuestra " +"piedad. Volvamos a casa; la ciudad necesitará nuestra ayuda para defenderse " +"de las incursiones orcas." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1322 @@ -4887,7 +5028,7 @@ msgstr "Sí, señor." #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1368 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1406 msgid "Darkness descends... and I..." -msgstr "" +msgstr "Desciende la oscuridad... y yo..." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1340 @@ -4905,17 +5046,22 @@ msgid "" "Likely one of those arrogant mages who think themselves superior to everyone " "else. He probably learned necromancy just to subjugate people like us." msgstr "" +"Probablemente otro de esos magos arrogantes que piensan que son superiores a " +"los demás. Seguro que aprendió nigromancia solo para esclavizar a gente como " +"nosotros." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1355 msgid "So he was an evil tyrant. How dreadful." -msgstr "" +msgstr "Entonces era un tirano malvado. Qué horrible." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1360 msgid "" "Probably. Anyway, there is no use in dwelling upon one so wicked. Let us go." msgstr "" +"Probablemente. De todas formas, no sirve de nada preocuparse por alguien tan " +"perverso. Vamonos." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1378 @@ -4924,16 +5070,12 @@ msgstr "Bien, es el fin de sus malvados actos." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1383 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I wonder who he was in life, before falling into the evil ways that led " -#| "him to today." msgid "" "I wonder who this lich was in life before he turned to the evil that is " "undeath." msgstr "" -"Me pregunto quién habrá sido en vida, antes de caer en la maldad que lo guió " -"hasta hoy." +"Me pregunto quién habrá sido en vida antes de caer en la iniquidad de la no " +"muerte." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1388 @@ -4942,11 +5084,14 @@ msgid "" "but himself. A necromancer’s only purpose is to work for their own gain, " "nothing else." msgstr "" +"Un simple humano, con ansia de poder e indiferencia hacia cualquiera que no " +"fuera el mismo. El único propósito de un nigromante es trabajar para su " +"propio beneficio, nada más." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1393 msgid "Pure evil, that is what they are." -msgstr "" +msgstr "Pura maldad, eso es lo que son." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1398 @@ -4954,18 +5099,20 @@ msgid "" "Indeed. We need not afford this one any compassion. Let us leave this " "miserable place." msgstr "" +"Cierto. No hace falta que mostremos por este ninguna compasión. Abandonemos " +"este miserable lugar." #. [message]: role=speakinghero #. regular english - the lich is nothing but a pile of bones now #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1417 msgid "Tha lich be nae but a pile o’ bones now." -msgstr "" +msgstr "Ese liche ahora no es más que una pila de huesos." #. [message]: role=second #. regular english - I wonder what kind of human he was in life #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1423 msgid "I wonder what kind o’ human he did be in life." -msgstr "" +msgstr "Me pregunto qué clase de humano fue en vida." #. [message]: role=speakinghero #. regular english - I guess he was some crazy mage who wanted to make other humans his slaves. Why else do you think he would turn to dark magic? @@ -4974,30 +5121,31 @@ msgid "" "Me guess be that he be some loonie mage who wanted ta make other humans inta " "’is slaves. Why else d’ye think tha lad woul’ turn ta dark magic?" msgstr "" +"Sospecho que era algún mago solitario que quería hacer de los demás humanos " +"sus esclavos. ¿Por qué sino piensas que ese tipo se interesaría por la magia " +"negra?" #. [message]: role=second #. regular english - I don't know. You think the lich's castle can be useful #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1435 msgid "I dinna know. Ye think tha lich’s castle ken be useful?" -msgstr "" +msgstr "No lo sé. ¿Crees que la fortaleza del liche podría sernos de utilidad?" #. [message]: role=speakinghero #. regular english - Yes. Let's get to work. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1441 -#, fuzzy -#| msgid "Phew! Let’s get out of here." msgid "Aye. Let’s git to workin’." -msgstr "¡Uf! Salgamos de aquí." +msgstr "Sí. Pongámonos a trabajar." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1449 msgid "Felled by an orc... so it ends... like this..." -msgstr "" +msgstr "Derribado por un orco... así acaba esto... de esta manera..." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1459 msgid "The lich is dead! I have finally avenged my father." -msgstr "" +msgstr "¡El liche ha muerto! Por fin he vengado a mi padre." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1464 @@ -5011,22 +5159,26 @@ msgid "" "stupid quest for revenge upon us. Amusing that he was more bothersome in " "death than in life. Annoying that it took so long to kill him." msgstr "" +"Solo algún tipo de mago que se volvió hacia la magia negra empujado por la " +"angustia cuando se comprometió en alguna estúpida campaña de venganza contra " +"nosotros. Lo gracioso es que se volvió más irritante en la muerte que en la " +"vida. Es un asco que haya llevado tanto tiempo poderlo matar." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1493 msgid "Boss, look! The lich dropped a shiny book!" -msgstr "" +msgstr "¡Jefe, mira! ¡El liche a soltado un libro brillante!" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1498 msgid "Well, what is it?" -msgstr "" +msgstr "Bueno. ¿Qué es esto?" #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1503 msgid "" "I don’t know, but it looks like someone wrote something inside! It says:" -msgstr "" +msgstr "¡No lo sé, pero parece que alguien escribió algo dentro! Dice:" #. [message]: speaker=narrator #. hahaha is Zephrin laughing @@ -5042,6 +5194,16 @@ msgid "" "I can still hear his infernal cackling ringing in my head. Sure thing, " "Zephrin, right... like my whole life was some sort of work of fiction!" msgstr "" +"Ese estúpido recuerdo ha vuelto a molestarme hoy. Fue en aquella época en " +"la academia cuando Zephrin y yo discutíamos acerca de los orcos. Aún " +"recuerdo su voz ronca diciéndome, «Bonita historia, Malin, pero deberías " +"añadir un descargo de responsabilidad. Ya sabes, para asegurarte de que todo " +"el mundo comprenda que ningún orco salió herido en la elaboración de esta " +"historia, jajaja.»\n" +"\n" +"Aún puedo escuchar su infernal crujido sonando en mi cabeza. ¡Por supuesto, " +"Zephrin, justo... como si toda mi vida no fuera más que una obra de ficción!" +"" #. [message]: role=speakinghero #. Bah is an exclamation of disgust or irritation @@ -5050,19 +5212,20 @@ msgid "" "Bah! Do these people believe that we are fools? They must think we are all " "actors in a poorly written drama! I’ve had enough of this. I’m going home." msgstr "" +"¡Bah! ¿Esta gente se piensa que somos idiotas? ¡Deben de pensar que todos " +"somos actores en un drama mal escrito! Ya he tenido bastante de esto. Me voy " +"a casa." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1525 msgid "Anyway, round up the wolves. I’m going home." -msgstr "" +msgstr "En cualquier caso, reúne a los lobos. Me voy a casa." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1545 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:30 -#, fuzzy -#| msgid "Then my battle against the orcs is lost!" msgid "... Then my battle against the orcs is lost!" -msgstr "¡Entonces mi batalla contra los orcos está perdida!" +msgstr "... ¡Entonces mi batalla contra los orcos está perdida!" #. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:4 @@ -5071,19 +5234,17 @@ msgstr "Aprendiz de mago" #. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Trained in swordsmanship as a boy and the magical arts as a young man, " -#| "Malin Keshar is talented at both but an expert in neither." msgid "" "Trained in swordsmanship as a boy and the magical arts as a young man, Malin " "Keshar is talented at both but an expert in neither. Although not as " "powerful as other fighters in direct combat, Malin’s sharp wit often allows " "him to outsmart his foes without putting himself in much danger." msgstr "" -"Entrenado en el uso de espadas como niño, y en las artes mágicas como " -"muchacho, Malin Keshar tiene talento para ambas, pero no es experto en " -"ninguna." +"Entrenado en el uso de la espada desde niño y en las artes mágicas siendo un " +"muchacho, Malin Keshar tiene talento para ambas cosas, pero no es un experto " +"en ninguna. Aunque no tan poderoso como otros luchadores en combate directo, " +"el ingenio afilado de Malin le permite a menudo aventajar a sus enemigos sin " +"exponerse a mucho peligro." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:33 @@ -5104,6 +5265,12 @@ msgid "" "little time for him to improve his swordsmanship, but he still holds on to " "his short sword as his melee weapon of choice." msgstr "" +"Bajo la tutela de Darken Volk, Malin se ha vuelto un adepto en usar la " +"nigromancia tanto como una herramienta para levantar un ejército de no " +"muertos como un medio de ampliar su propio poder personal. El enfoque de " +"Malin en aumentar su habilidad mágica le ha dejado poco tiempo para mejorar " +"su esgrima, pero aún recurre a su espada corta como arma preferida cuerpo a " +"cuerpo." #. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:4 @@ -5112,18 +5279,16 @@ msgstr "Mago oscuro" #. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Although Malin’s sword has grown rusty from lack of proper care, his " -#| "increasing skill with magic more than compensates." msgid "" "Although Malin’s sword has grown rusty from lack of proper care, he " "continues to use it for melee combat, perhaps more as a keepsake than an " "effective weapon. His increasing skill with magic, however, is more than " "enough to compensate." msgstr "" -"Pese a que la espada de Malin se ha oxidado por la falta de cuidados, su " -"creciente poder mágico lo compensa." +"Pese a que la espada de Malin se ha oxidado por la falta de cuidados, " +"continúa haciendo uso de la misma para el combate cuerpo a cuerpo, quizás " +"más como un recuerdo que como un arma útil. Su creciente habilidad mágica, " +"sin embargo, es más que suficiente para compensarlo." #. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:6 @@ -5141,6 +5306,15 @@ msgid "" "skirmishers and are highly adept at reconnaissance, allowing them to often " "outmaneuver and entrap orcish raiders." msgstr "" +"En las fronteras de Wesnoth, todos los hombres y mujeres físicamente capaces " +"deben de estar listos para defender sus hogares en caso de necesidad. Los " +"hombres son entrenados más a menudo en el uso de la espada y el arco y " +"sirven como soldados que resisten el grueso del ataque orco para mantener a " +"raya a los asaltantes. Las mujeres, en cambio, aprenden a usar la vara y la " +"honda y son más eficientes explorando y tendiendo emboscadas. Las más " +"eficientes son poderosas ojeadoras muy adaptadas a la exploración, " +"permitiendo que, a menudo, puedan superar y tender celadas a los incursores " +"orcos." #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:28 msgid "Dela Keshar" @@ -5158,30 +5332,18 @@ msgstr "a si mismo" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:12 -#, fuzzy -#| msgid "I’m not ready to die..." msgid "I’m not ready to die yet..." -msgstr "No estoy preparado para morir..." +msgstr "Aún no estoy preparado para morir..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:48 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Fool boy! You have allowed my death, and now none in this world will aid " -#| "you." msgid "Fool boy! With my demise, none in this world will aid you..." -msgstr "" -"¡Chico loco! Has permitido mi muerte, y ahora nada en este mundo te ayudará." +msgstr "¡Muchacho idiota! Con mi muerte, nadie en este mundo te ayudará..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:66 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No! I will not fall this close to achieving the goal of so many years!" msgid "No! I was so close... to achieving my goal... of so many years..." -msgstr "" -"¡No! ¡No voy a caer tan cerca de alcanzar el objetivo que tantos años he " -"perseguido!" +msgstr "¡No! He estado tan cerca... de conseguir mi meta... por tantos años..." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:81 @@ -5189,13 +5351,13 @@ msgid "" "Your incompetence at this simple task is appalling. You will never grow " "strong enough to be of use to me." msgstr "" -"Tu incompetencia en esta sencilla tarea es terrible. Nunca crecerás lo " -"suficientemente fuerte como para ser de utilidad para mí." +"Tu incompetencia en esta sencilla tarea es terrible. Nunca te harás lo " +"bastante fuerte como para serme de utilidad." #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/macros.cfg:239 msgid "Lich" -msgstr "" +msgstr "Liche" #~ msgid "Campaign Maintenance" #~ msgstr "Mantenimiento de la campaña" @@ -5257,9 +5419,6 @@ msgstr "" #~ "Los magos me enseñaron lo suficiente. ¿No me desterraríais, o sí, Drogan?" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Begone, now. I’ve no wish to be forced to send the soldiers after you. " -#~| "Your father would be ashamed to see the end to which you’ve come." #~ msgid "" #~ "Begone, now. I’ve no wish to be forced to send the soldiers after you. " #~ "Your father would turn in his grave did he see the end to which you’ve " @@ -5870,7 +6029,6 @@ msgstr "" #~ "esconderse en estas cuevas." #, fuzzy -#~| msgid "I guess we'll never know for sure." #~ msgid "I guess we’ll never know for sure." #~ msgstr "Supongo que nunca lo sabremos con seguridad." diff --git a/po/wesnoth-dm/es.po b/po/wesnoth-dm/es.po index a9411ec14011..ba425b827dbf 100644 --- a/po/wesnoth-dm/es.po +++ b/po/wesnoth-dm/es.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:29 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-16 18:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-28 14:05+0100\n" "Last-Translator: Pepe \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" diff --git a/po/wesnoth-dw/es.po b/po/wesnoth-dw/es.po index 50ef4dce17de..67ebd0fc9bf2 100644 --- a/po/wesnoth-dw/es.po +++ b/po/wesnoth-dw/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:09 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-10 13:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-26 11:41+0100\n" "Last-Translator: Pepe \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -376,10 +376,8 @@ msgstr "¡Hey, lo conseguí!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:626 -#, fuzzy -#| msgid "Good work Kai, if I may say so." msgid "Good work, Kai, if I may say so." -msgstr "Buen trabajo kai, si se me permite decirlo." +msgstr "Buen trabajo Kai, si se me permite decirlo." #. [scenario]: id=02_Flight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:27 @@ -940,7 +938,7 @@ msgstr "¡Tened cuidado gente!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:253 msgid "Someone go find out what is exciting the bat." -msgstr "Que alguien vaya a buscar lo que está excitando al murciélago." +msgstr "Que alguien vaya a buscar lo que está importunando al murciélago." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:277 @@ -948,6 +946,8 @@ msgid "" "I wonder why such a strangely colored wolf emerged from the forest over " "there." msgstr "" +"Me pregunto por qué ha salido un lobo de un color tan extraño de aquella " +"parte del bosque." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:306 diff --git a/po/wesnoth-editor/es.po b/po/wesnoth-editor/es.po index db1fdeec05a1..f15a9d407a22 100644 --- a/po/wesnoth-editor/es.po +++ b/po/wesnoth-editor/es.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-21 21:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-15 20:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-21 12:23+0100\n" "Last-Translator: Pepe \n" "Language-Team: Wesnoth\n" "Language: es\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 diff --git a/po/wesnoth-ei/es.po b/po/wesnoth-ei/es.po index 979d2626f647..7ba310cc84be 100644 --- a/po/wesnoth-ei/es.po +++ b/po/wesnoth-ei/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:09 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-17 21:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-26 11:54+0100\n" "Last-Translator: Pepe \n" "Language-Team: Wesnoth\n" "Language: es\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13 @@ -77,10 +77,8 @@ msgstr "" #. [campaign]: id=Eastern_Invasion #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:24 -#, fuzzy -#| msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)" msgid "(Novice level, 16 scenarios.)" -msgstr "(Nivel intermedio, 16 escenarios)" +msgstr "(Nivel principiante, 16 escenarios)" #. [about] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:28 @@ -559,25 +557,18 @@ msgstr "¿Dónde estamos? No puedo ver a dónde vamos." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:192 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is an old escape tunnel for the outpost; unfortunately these caves " -#| "are currently inhabited by trolls. Now hurry, we have to move quickly; " -#| "the undead will surely follow us down here." msgid "" "This is an old escape route for the outpost. Unfortunately these caves are " "currently inhabited by trolls, who are blocking our path through the tunnel." msgstr "" -"Este es un antiguo túnel para poder escapar de este reducto. Por desgracia, " -"en estas cavernas ahora viven troles. Rápido, no podemos demorarnos; seguro " -"que los no muertos nos seguirán hasta aquí abajo." +"Este es un antiguo túnel de evacuación para este reducto. Por desgracia, en " +"estas cavernas ahora viven troles que bloquean nuestra ruta a su través." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:245 -#, fuzzy -#| msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!" msgid "We must make haste to escape before the undead catch up." -msgstr "De prisa. ¡Debemos cruzar antes de que esos no muertos nos masacren!" +msgstr "" +"Hemos de apresurarnos en escapar antes de que los no muertos nos alcancen." #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:250 @@ -654,6 +645,8 @@ msgid "" "Very well. The best of luck in your battle. Gweddry, we may be able to avoid " "the bulk of the trolls by going through the dwarves’ tunnel." msgstr "" +"Muy bien. Os deseo lo mejor en la batalla. Gweddry, podríamos evitar a la " +"mayor parte de los troles cruzando a través del túnel de los enanos." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:378 @@ -676,18 +669,13 @@ msgstr "¡Te hemos encontrado, saco de carne! ¡Prepárate para morir!" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:452 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is " -#| "leading east. That is unfortunate, for it will take us beyond the borders " -#| "of Wesnoth. But it is our only option." msgid "" "They follow us... we must escape through this tunnel. That is unfortunate, " "for it will take us into the Estmark hills, beyond the borders of Wesnoth. " "But it is our only option." msgstr "" -"Nos siguen... debemos salir de este túnel. Parece que lleva hacia el este. " -"Esto es desafortunado, porque nos llevará más allá de las fronteras de " +"Nos siguen... hemos de escapar por este túnel. Esto es desafortunado, porque " +"nos llevará a las Colinas de la Marca Oriental, más allá de las fronteras de " "Wesnoth. Pero es nuestra única opción." #. [message]: speaker=Gweddry @@ -1701,10 +1689,8 @@ msgstr "Grug" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:104 -#, fuzzy -#| msgid "Move Gweddry and Owaec across the river" msgid "Move Gweddry, Owaec, and Dacyn across the river" -msgstr "Conseguir que Gweddry y Owaec crucen el río" +msgstr "Conseguir que Gweddry, Owaec y Dacyn crucen el río" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:145 diff --git a/po/wesnoth-help/es.po b/po/wesnoth-help/es.po index ae1432a265fc..397b6f886cec 100644 --- a/po/wesnoth-help/es.po +++ b/po/wesnoth-help/es.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 16:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-17 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-21 14:05+0100\n" "Last-Translator: Pepe \n" "Language-Team: wesnoth-es-trad-1_14@googlegroups.com\n" "Language: es\n" @@ -708,27 +708,21 @@ msgstr "" #. [topic]: id=great_river #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:32 -#, fuzzy -#| msgid "Great Ocean" msgid "Great River" -msgstr "Gran Océano" +msgstr "Gran Río" #. [topic]: id=great_river #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:33 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The continent on which the dst='kingdom_wesnoth' text='Kingdom of " -#| "Wesnoth' lies. Its west coast is surrounded by the " -#| "dst='great_ocean' text='Great Ocean'." msgid "" "The Great River forms the boundary between the dst='kingdom_wesnoth' " "text='Kingdom of Wesnoth' and the dst='northlands' " "text='Northlands'. It empties to the dst='great_ocean' " "text='Great Ocean' at dst='elensefar' text='Elensefar'." msgstr "" -"El continente donde se encuentra el dst='kingdom_wesnoth' text='reino " -"de Wesnoth'. Su costa oeste está bañada por las aguas del " -"dst='great_ocean' text='Gran Océano'." +"El Gran Río forma la frontera entre el dst='kingdom_wesnoth' " +"text='Reino de Wesnoth' y las dst='northlands' text='Tierras " +"Norteñas'. Desemboca en el dst='great_ocean' text='Gran Océano' a la altura de dst='elensefar' text='Elensefar'." #. [topic]: id=great_ocean #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:38 @@ -1206,7 +1200,7 @@ msgstr "" #. [section]: id=schedule #: data/core/help.cfg:14 msgid "Time of Day Schedule" -msgstr "Planificación de la hora del día" +msgstr "Plantilla de franjas horarias" #. [section]: id=introduction #. [topic]: id=..introduction @@ -1446,26 +1440,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=..gameplay #: data/core/help.cfg:172 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Wesnoth is comprised of a series of battles, called " -#| "text='scenarios', that pit your troops against the " -#| "troops of one or more adversaries. Multiple scenarios that follow on from " -#| "each other, telling a story, make up text='campaigns'. " -#| "In a campaign, you often need to play more carefully, preserving your " -#| "best troops for use again in later scenarios.\n" -#| "\n" -#| "The interactive text='Tutorial' introduces the basics of " -#| "Wesnoth gameplay in the context of a scenario. Most material covered in " -#| "the tutorial is explained more in-depth in these pages, so you can always " -#| "refer back here if you forget something.\n" -#| "\n" -#| "After you master the basics, try out a beginner campaign, such as " -#| "text='Heir to the Throne' or text='The South " -#| "Guard'. A full list of installed campaigns can be found via the " -#| "text='Campaign' option on the main menu. As Wesnoth can be " -#| "quite challenging, you may wish to start on easy before progressing to " -#| "higher difficulties." msgid "" "Wesnoth is comprised of a series of battles, called " "text='scenarios', that pit your troops against the troops " @@ -1497,7 +1471,7 @@ msgid "" "difficulties, the obstacles to victory will be higher and overcoming them " "will require more skillful play." msgstr "" -"Wesnoth se compone de una serie de batallas, llamadas " +"Wesnoth consiste en una serie de batallas, llamadas " "text='escenarios', que enfrentan a sus tropas contra las " "tropas de uno o más adversarios. Múltiples escenarios que continúan uno " "detrás de otro, contando una historia, constituyen text='campañas'text='Heredero al trono' o text='La guardia del " "sur'. Una lista completa de las campañas instaladas puede " -"encontrarse en la opción text='Campañas' del menú principal. Ya " -"que Wesnoth puede ser bastante desafiante, podría preferir empezar en la " -"dificultad fácil antes de avanzar a otras dificultades más altas." +"encontrarse en la opción text='Campañas' del menú principal. " +"Puesto que Wesnoth puede ser bastante desafiante, quizás prefiera empezar en " +"la dificultad fácil antes de avanzar a otras dificultades más altas.\n" +"\n" +"Las campañas se agrupan por text='nivel' y " +"text='dificultad'. Por ejemplo, text='Heredero al " +"trono' es de nivel ‘Principiante’, y puede ser jugada con tres " +"niveles de dificultad: ‘Principiante’, ‘Normal’, y ‘Desafiante’. El nivel de " +"una campaña indica el grado de dominio de las mecánicas del juego (tal como " +"dst='movement' text='zonas de control' y dst='time_of_day' " +"text='franja horaria') que se asume. La dificultad indica lo " +"desafiantes que pueden llegar a ser los escenarios para un jugador veterano: " +"a dificultades más altas, los obstáculos para obtener la victoria serán " +"mayores y para superarlos será necesaria una mayor habilidad en el juego ." #. [topic]: id=..gameplay #: data/core/help.cfg:181 @@ -1612,19 +1597,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:204 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Each side begins with one leader in their keep. At the start of any " -#| "battle, and at times during it, you will need to recruit dst='.." -#| "units' text='units' into your army. To recruit, you must have your " -#| "leader (for instance, Konrad in the text='Heir to the Throne' campaign) on the keep hex of a dst='terrain_castle' " -#| "text='castle'. Then you may recruit by either choosing " -#| "text='Recruit' from the menu or right-clicking on a hex and " -#| "selecting text='Recruit'. This brings up the recruit menu, " -#| "which lists units available for recruitment, along with their gold cost. " -#| "Click on a unit to see its statistics, then press the " -#| "text='Recruit' button to recruit it." msgid "" "Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, " "and at times during it, you will need to recruit dst='..units' " @@ -1641,14 +1613,14 @@ msgstr "" "y a veces durante ella, necesitará reclutar dst='..units' " "text='unidades' para su ejército. Para ello, ha de tener a su líder " "(por ejemplo, Konrad en la campaña text='Heredero al trono') en la casilla del torreón de un dst='terrain_castle' " +"italic>) en la casilla del torreón de un dst='..terrain_castle' " "text='castillo'. Entonces podrá reclutar tanto seleccionando " "text='Reclutar' en el menú, como haciendo clic derecho en un " "hexágono y seleccionando la opción text='Reclutar'. Con esto se " "mostrará el menú de reclutamiento, donde se listan las unidades disponibles " "para reclutar, junto con su coste en piezas de oro. Haga clic en una unidad " "para ver sus estadísticas y luego presione el botón text='Reclutar' si lo desea." +"bold> para reclutarla." #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:206 @@ -1977,17 +1949,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=movement #: data/core/help.cfg:264 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Another thing to keep in mind while moving is text='zones of " -#| "control'. Each unit — except for level 0 units — generates a " -#| "zone of control in the hexes immediately surrounding it, and any enemy " -#| "unit entering those hexes immediately ends its movement. Learning how to " -#| "use zones of control to your advantage is an important part of Wesnoth, " -#| "as only dst='ability_skirmisher' text='skirmishers' can ignore " -#| "zones of control." msgid "" "\n" "\n" @@ -2007,8 +1968,8 @@ msgstr "" "cualquier unidad enemiga que entre en esos hexágonos detendrá inmediatamente " "su movimiento. Es una parte importante de Wesnoth que aprenda a utilizar y " "aprovechar las zonas de control, ya que las únicas unidades que pueden " -"ignorarlas son aquellas con la habilidad de dst='ability_skirmisher' " -"text='hostigador'." +"ignorarlas son aquellas con la habilidad de " +"dst='ability_skirmisherskirmisher' text='hostigador'." #. [topic]: id=movement #: data/core/help.cfg:266 @@ -2230,8 +2191,8 @@ msgstr "" "tipo de ataque. Por ejemplo, un luchador elfo con un ataque de espada 5×4 " "causa un daño básico de 5. Este valor se modifica normalmente de acuerdo a " "dos factores: la dst='damage_types_and_resistance' text='resistencia' y la dst='time_of_day' text='hora del día'. Para ver cómo se " -"modifica el daño básico según las circunstancias, seleccione " +"ref> y la dst='time_of_day' text='franja horaria'. Para ver cómo " +"se modifica el daño básico según las circunstancias, seleccione " "text='Cálculo del daño' en el menú de selección de ataque." #. [topic]: id=combat @@ -2369,7 +2330,7 @@ msgstr "" #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:335 msgid "Time of Day" -msgstr "Hora del día" +msgstr "Franja horaria" # No he puesto "ganan -25%" ya que el resultado es extraño (no para mi mente matemática sino para la de jugador). #. [topic]: id=time_of_day @@ -2385,14 +2346,14 @@ msgid "" "• text='Liminal' units get −25% damage during both night and " "daytime." msgstr "" -"La hora del día afecta al daño de ciertas unidades como sigue:\n" +"La franja horaria afecta al daño de ciertas unidades como sigue:\n" "\n" "• Las unidades text='Legales' ganan un +25% de daño durante el " "día y un −25% durante la noche.\n" "• Las unidades text='Caóticas' ganan un +25% de daño de noche y " "un −25% de día.\n" -"• Las unidades text='Neutrales' no se ven afectadas por la hora " -"del día.\n" +"• Las unidades text='Neutrales' no se ven afectadas por la " +"franja horaria.\n" "• Las unidades text='Crepusculares' causan −25% de daño tanto " "de día como durante la noche." @@ -2408,9 +2369,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"La hora actual del día se puede ver bajo el minimapa del panel de estado. En " -"el ciclo normal de día y noche, la mañana y la tarde cuentan como día, y el " -"anochecer y la noche cerrada como noche:\n" +"La franja horaria actual se puede ver bajo el minimapa del panel de estado. " +"En el ciclo normal de día y noche, la mañana y la tarde cuentan como día, y " +"el anochecer y la noche cerrada como noche:\n" "\n" #. [time]: id=dawn @@ -2477,16 +2438,12 @@ msgstr "" #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:356 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Some role-playing scenarios take place indoors — these regions are " -#| "similarly intermediate." msgid "" "Some role-playing scenarios take place indoors — these regions are similarly " "intermediate.\n" msgstr "" "Algunos escenarios en modo historia transcurren en interiores — estas " -"regiones también son de transición." +"regiones también son de transición.\n" #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:358 @@ -2496,6 +2453,10 @@ msgid "" "dst='terrain_lava' text='lava' change the time of day bonus " "around them." msgstr "" +"Finalmente, las unidades con la habilidad " +"dst='ability_illuminationilluminates' text='ilumina' y las " +"características del terreno como dst='terrain_lava' text='lava' " +"cambian la bonificación de franja horaria a su alrededor." #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:365 @@ -2528,12 +2489,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:368 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "• text='Villages': A unit which starts a turn in a village " -#| "or oasis will heal 8HP. If the unit is poisoned, the poison will be cured " -#| "instead." msgid "" "\n" "• text='Villages': A unit which starts a turn in a village or " @@ -2542,17 +2497,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "• text='Aldeas': Una unidad que comience un turno en una aldea " -"o un oasis recuperará 8 PV. En cambio, si la unidad está envenenada, solo se " -"le curará el veneno." +"o en un dst='terrain_oasis' text='oasis' recuperará 8 PV. En " +"cambio, si la unidad está envenenada, solo se le curará el veneno." #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:369 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "• dst='ability_regenerates' text='Regeneration': Certain units " -#| "(such as trolls) will automatically heal 8HP every turn. If the unit is " -#| "poisoned, the poison will be cured instead." msgid "" "\n" "• dst='ability_regeneratesregenerates' text='Regeneration': " @@ -2560,20 +2509,12 @@ msgid "" "the unit is poisoned, the poison will be cured instead." msgstr "" "\n" -"• dst='ability_regenerates' text='Regeneración': Algunas unidades " -"(como los troles) automáticamente recuperarán 8 PV por turno. En cambio, si " -"la unidad está envenenada, solo se le curará el veneno." +"• dst='ability_regeneratesregenerates' text='Regeneración': " +"Algunas unidades (como los troles) automáticamente recuperarán 8 PV por " +"turno. En cambio, si la unidad está envenenada, solo se le curará el veneno." #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:370 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "• text='Healing units': Units with the " -#| "dst='ability_heals +4' text='Heals' ability will heal each " -#| "allied adjacent unit, usually dst='ability_heals +4' text='4HP' or dst='ability_heals +8' text='8HP' per turn, or prevent " -#| "Poison from causing that unit damage." msgid "" "\n" "• text='Healing units': Units with the " @@ -2584,20 +2525,13 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "• text='Unidades con sanación': Las unidades con la habilidad " -"dst='ability_heals +4' text='sanar' sanarán a las unidades " -"adyacentes amigas, normalmente dst='ability_heals +4' text='4 PV' " -"u dst='ability_heals +8' text='8 PV' por turno, o evitarán que el " -"veneno cause daño a esa unidad." +"dst='ability_healingheals +4' text='sanar' sanarán a las unidades " +"adyacentes amigas, normalmente dst='ability_healingheals +4' text='4 " +"PV' u dst='ability_healingheals +8' text='8 PV' por turno, " +"o evitarán que el veneno cause daño a esa unidad." #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:371 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "• text='Curing units': Units with the " -#| "dst='ability_cures' text='cures' ability will cure Poison in " -#| "all allied adjacent units (in preference to healing, if it has that " -#| "ability as well)." msgid "" "\n" "• text='Curing units': Units with the " @@ -2607,9 +2541,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "• text='Unidades con curación': Las unidades con la habilidad " -"de dst='ability_cures' text='curar' podrán eliminar el veneno de " -"las unidades amigas adyacentes (con preferencia sobre sanar, en caso de que " -"también tenga esta habilidad)." +"de dst='ability_curingcures' text='curar' podrán eliminar el " +"veneno de las unidades amigas adyacentes (con preferencia sobre sanar, en " +"caso de que también tenga esta habilidad)." #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:372 @@ -5332,73 +5266,6 @@ msgstr "Dracos" #. [race]: id=drake #: data/core/units.cfg:61 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of " -#| "true dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall " -#| "and easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is " -#| "made up of hard scales, resistant to most physical strikes except " -#| "piercing and cold damage. Most drakes are capable of true flight and can " -#| "travel long distances quickly. However, their sheer weight and bulk " -#| "limits their flight ability somewhat, making them ungainly in the air. " -#| "Where possible, they make use of terrain features such as hills, " -#| "mountains and trees as launch points in order to gain greater height and " -#| "speed. Fortunately for their enemies, they are still quite clumsy " -#| "creatures and surprisingly slow in combat. This, combined with their " -#| "large size, renders them easy targets for those who dare attack them.\n" -#| "\n" -#| "Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire " -#| "fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their " -#| "kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their " -#| "remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; " -#| "it makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical " -#| "nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. " -#| "While the magic imbued within a drake’s body enables it to spit fire and " -#| "gives it life, they have no willful control over the functions of this " -#| "magic.\n" -#| "\n" -#| "
text='Society'
\n" -#| "Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best " -#| "described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a " -#| "small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or " -#| "simply feared — dominant who rules the society with an iron fist. Every " -#| "drake is expected to earn their place in the strict hierarchy, to obey " -#| "their superiors and command their inferiors. Entry to the ruling elite is " -#| "only possible through challenging and defeating a superior in single " -#| "combat, which is the way the hierarchy within the elite itself is " -#| "established. The use of deception of any kind towards any fellow drake " -#| "is, without exception, seen as cowardly and unacceptable.\n" -#| "\n" -#| "While their warlike nature and sense of territory drives them to defend " -#| "their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas " -#| "already occupied by the other major races. Instead, they settle in " -#| "unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily " -#| "feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but " -#| "hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain kinds " -#| "of moss and fungi they cultivate deep in their caverns. The only " -#| "technology drakes value is armor- and weapon-smithing, and neither know " -#| "or need other science and culture besides this. However, the few " -#| "implements they do fashion are almost unrivaled in quality, only matched " -#| "by those produced in the finest Dwarvish foundries.\n" -#| "\n" -#| "Drakes hatch from eggs and usually live naturally between 20 to 30 years. " -#| "Death in battle is the most preferred way for a drake to leave this " -#| "world. Unlike the elder members of other races, drakes naturally grow " -#| "more aggressive and reckless towards the ends of their natural lives, " -#| "perhaps to help ensure their place in the heroic legends of their kind.\n" -#| "\n" -#| "
text='Geography'
\n" -#| "Drakes originated from an archipelago of volcanic islands called " -#| "dst='morogor' text='Morogor' in the dst='great_ocean' " -#| "text='Great Ocean'. A combination of population pressure and the " -#| "subsidence of many of their home islands has caused colonies of drakes to " -#| "spread to the dst='great_continent' text='Great Continent'. " -#| "Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to " -#| "protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer " -#| "warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even " -#| "in a relatively cold climate, a feature which has allowed them to " -#| "populate even some of the mountains of the far north of the Great " -#| "Continent." msgid "" "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true " "dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and " @@ -5551,55 +5418,6 @@ msgstr "Enanos" #. [race]: id=dwarf #: data/core/units.cfg:97 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The dwarves are a race famed for their miners, blacksmiths, merchants and " -#| "warriors. Considered as the third oldest race on the great continent " -#| "after the elves and trolls, their early history is shrouded in mystery. " -#| "Legends tell of a time long forgotten when their people began emerging " -#| "from their underground world through caves. Nothing is known about their " -#| "life prior to their arrival, or their reasons for entering the surface " -#| "world, but they have been an integral part of the history of the " -#| "continent since. Soon after their emergence from the underground, the " -#| "dwarves entered into conflict with the original inhabitants of the land, " -#| "the elves. The original reason for their dispute has been lost to " -#| "history, but the two races have since fought three long wars, interrupted " -#| "by a few decades of peace. During these wars the dwarves could not " -#| "dislodge the elves from the deep forests in the south, but managed to " -#| "consolidate their position in hills and the mountains in the north of the " -#| "continent, known now as the Northlands. Since then they have constructed " -#| "fantastic fortifications and settlements deep within the mountains and " -#| "crags of their territory.\n" -#| "\n" -#| "Possibly due to their isolation, the dwarves are generally distrustful or " -#| "hostile towards most other races, particularly the elves. The single " -#| "exception to this temperament is towards humans. This could be traced " -#| "back to the era of Haldric I and the arrival of humans and orcs to the " -#| "continent. At this point the dwarves began allowing some humans, mostly " -#| "dissidents and outlaws from the Kingdom of Wesnoth, to settle in certain " -#| "areas of the Northlands. Their motivation was unsurprising. The plight of " -#| "these individuals reminded the dwarves of their early history of " -#| "persecution, eliciting a sense of solidarity. The dwarves also had much " -#| "to gain in forming a bond with these outcasts. They would settle in areas " -#| "where dwarves disliked living themselves; plains, forests, and swamps, " -#| "freeing them from defending these areas.\n" -#| "\n" -#| "Dwarves are of small stature by human measure, but they are by no means " -#| "fragile. Their warriors, tough and powerful are both feared and respected " -#| "throughout the continent for their prowess in battle. In addition, " -#| "dwarves are known for their calculating intellects and superb " -#| "craftsmanship. Dwarven smiths are renowned for their deadly weapons and " -#| "heavy armor. These accouterments are unrivaled in quality, possibly only " -#| "matched by those produced by drake armorers. Their intelligence and " -#| "natural inquisitiveness has also made them the most technically advanced " -#| "race on the continent. One of their most famous, and feared, discoveries " -#| "was a mysterious powder that produces an immense explosion when exposed " -#| "to fire or sparks. Certain dwarf warriors use this powder to hurl small " -#| "objects at tremendous speeds. Given their technological inclinations, " -#| "many dwarves tend to distrust magic users. However some practice a form " -#| "of magic based on the engraving of runes. Called runesmiths, they use " -#| "these carvings to enchant items in order to augment certain aspects of " -#| "their natures." msgid "" "The dwarves are a race famed for their miners, blacksmiths, merchants and " "warriors. Considered as the third oldest race on the great continent after " @@ -5714,44 +5532,6 @@ msgstr "Elfos" #. [race]: id=elf #: data/core/units.cfg:118 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Compared to humans, elves are somewhat taller, more agile but less " -#| "sturdy. They have slightly pointy ears, pale skin and usually blond hair. " -#| "Few differences between humans and elves are more pronounced than the " -#| "Elves’ unusually long life — most, unless claimed by illness, accident or " -#| "war, live a full two and a half centuries. While some elves possessing a " -#| "high magical aptitude have been known to live an additional full century, " -#| "most elves begin to grow physically frail at some point between 250 and " -#| "300 years of age and pass away rapidly (generally within a year or two) " -#| "thereafter.\n" -#| "\n" -#| "Elves are naturally imbued with magic to a small degree. Though most are " -#| "unable to channel it directly, its latent presence gives them their keen " -#| "senses and long life. Many elves have magic-driven talents such as " -#| "marksmanship or stealth, allowing them to achieve tasks that most normal " -#| "beings would find astonishing. Those elves that learn to wield this power " -#| "in more general ways can become truly formidable in its use. Many choose " -#| "to use their gift to heal others.\n" -#| "\n" -#| "A few elves, venturing far down the paths of magic and mysticism, become " -#| "sensitive to the presence of cold iron and can even be burned by it. " -#| "Elvish legend hints that this was more common in the far past.\n" -#| "\n" -#| "Elves spend much of their time honing their talents and skills. Those not " -#| "adept at the magical arts typically devote their time honing their " -#| "physical skills. As a result, elves excel at archery, which is perhaps " -#| "their most important method of warfare. Most elvish troops carry a bow " -#| "and no other race can rival their archers in speed and accuracy. All " -#| "elves also share an intense affection for unspoiled nature. They often " -#| "feel uncomfortable in open unvegetated spaces. They live primarily in the " -#| "forests of the Great Continent; the Aethenwood in the southwest, Wesmere " -#| "in the northwest, and the great northern woods of which the Lintanir " -#| "Forest is the southernmost edge.\n" -#| "\n" -#| "Elves are the eldest race of the continent, with the possible exception " -#| "of trolls. Many of their settlements cannot be reliably dated, " -#| "undoubtedly having existed for over a millennium." msgid "" "Compared to humans, elves are somewhat taller, more agile but less sturdy. " "They have slightly pointy ears, pale skin and usually blond hair. Few " @@ -6883,46 +6663,6 @@ msgstr "Woses" # En español no se usa faerie para la magia de este tipo: celtas, druidas, hadas, etc. No existe un equivalente: digamos que vendría a ser un poder místico o algo así. #. [race]: id=wose #: data/core/units.cfg:407 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The mighty wose resides within the deepest forests of the known world. To " -#| "the untrained eye, the wose appears to be nothing more than an oddly " -#| "shaped, yet noble, tree. As guardians of the forest, the woses share a " -#| "deeper connection to the woodlands than even the elves. While the woses " -#| "are a peaceful race, disturbance of the ancient forests, which they tend, " -#| "will incite the wrath of nature itself. Woses are slow moving creatures " -#| "that may spend centuries standing in one location undisturbed by the ebb " -#| "and flow of time.\n" -#| "\n" -#| "Although they practice no magic of their own, the woses share a deep " -#| "connection to faerie. What little is known of this ancient race comes " -#| "from elvish scholars who believe that this mystical power, which the " -#| "mightiest elves have dedicated their lives to master, is inherent to the " -#| "wose. Though woses resemble them, they share no ancestry with trees. " -#| "Woses are believed to be some of the oldest creatures in the world, " -#| "perhaps even more ancient than the forests in which they dwell, and it is " -#| "thought that the power of faerie has given these beings the eternal task " -#| "of serving as wardens of the forest.\n" -#| "\n" -#| "Woses are not warlike in the least and are ill-accustomed to combat. They " -#| "will however respond with indiscriminate violence in defense of their " -#| "forested territory. Woses are slow moving and are vulnerable away from " -#| "the woodlands. Due to their close connection with faerie, woses are " -#| "particularly sensitive to the arcane. The hardwood that makes the wose " -#| "nigh-impervious to physical assault has left it grievously vulnerable to " -#| "flame. Their thick bark and ability to harness the power of faerie to " -#| "regenerate quickly when injured allows the wose to survive an enemy " -#| "onslaught long enough to respond with a crushing might belied by its " -#| "peaceful, plodding nature. Within its forest home, the wose can disappear " -#| "amongst the trees and ambush even the best-trained elvish scout.\n" -#| "\n" -#| "The life span of the wose is unknown, although the most ancient members " -#| "of this race have lived many hundreds of years and have grown to massive " -#| "heights. It is thought that unless a wose falls in battle, it will find " -#| "no natural end. Content to pass the centuries standing like a sentry, " -#| "uninterested in the goings-on of the civilized world, the wose will stir " -#| "only to march to the defense of the natural world and the forests it " -#| "calls home." msgid "" "The mighty wose resides within the deepest forests of the known world. To " "the untrained eye, the wose appears to be nothing more than an oddly shaped, " @@ -7019,10 +6759,6 @@ msgid "Parse error when parsing help text: " msgstr "Error durante el procesado del texto de ayuda: " #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Whether used offensively or defensively, this attack presses the " -#~| "engagement until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks " -#~| "have occurred." #~ msgid "" #~ "Whether used offensively or defensively, this attack presses the " #~ "engagement until one of the champions is slain, or 30 rounds of attacks " @@ -7033,14 +6769,10 @@ msgstr "Error durante el procesado del texto de ayuda: " #~ "ataques." #, fuzzy -#~| msgid "first strike" #~ msgid "true strike" #~ msgstr "precede" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive " -#~| "ability of the unit being attacked." #~ msgid "" #~ "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive " #~ "ability of the champion being attacked." diff --git a/po/wesnoth-httt/es.po b/po/wesnoth-httt/es.po index ab0f09676dac..a8dce4c96cc8 100644 --- a/po/wesnoth-httt/es.po +++ b/po/wesnoth-httt/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:09 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-16 18:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-26 12:08+0100\n" "Last-Translator: Pepe \n" "Language-Team: Wesnoth\n" "Language: es\n" @@ -2098,10 +2098,8 @@ msgstr "" #. [label] #. The party and an ally have agreed to meet at the location identified by this label. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:353 -#, fuzzy -#| msgid "Sleeping Gryphon" msgid "Meeting point" -msgstr "Grifo durmiente" +msgstr "Punto de encuentro" #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:360 @@ -2388,10 +2386,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The queen’s agents were still scouring the coastal regions, for news of " -#| "Elensefar’s rescue had not yet reached her." msgid "" "The Queen’s agents were still scouring the coastal regions, for news of " "Elensefar’s rescue had not yet reached her." @@ -2804,12 +2798,6 @@ msgstr "Gracias por regresar para ayudarnos, Moremirmu." #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:390 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal " -#| "guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they " -#| "spoke of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We " -#| "could do nothing but help you!" msgid "" "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal " "guards of the Princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke " @@ -5500,10 +5488,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:339 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. " -#| "She deserves not your disrespect." msgid "" "Hold your tongue, Kalenz. The Princess is our ally and of royal blood. She " "deserves not your disrespect." @@ -5954,10 +5938,6 @@ msgstr "El dominio de Aimucasur sobre esta tierra maldita se ha terminado." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:342 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? He was a " -#| "powerful mage?" msgid "" "Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? Was he a " "powerful mage?" @@ -6832,19 +6812,13 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:521 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Stop for a moment, princess. Look — you can barely see them in the " -#| "distance there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s " -#| "troops are marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These " -#| "armies are out for blood." msgid "" "Stop for a moment, Princess. Look — you can barely see them in the distance " "there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s troops are " "marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These armies are out " "for blood." msgstr "" -"Deteneos por un momento, princesa, y mirad; difícilmente podéis verlos en la " +"Deteneos por un momento, princesa. Mirad, difícilmente podéis verlos en la " "distancia desde aquí, pero los exploradores de uno y otro bando ya se han " "encontrado. Las tropas de la reina marchan a toda prisa en dirección al " "campamento de los orcos y viceversa. Esos ejércitos están sedientos de " @@ -6861,19 +6835,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:529 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry " -#| "to be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make " -#| "it across alive." msgid "" "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to " "be blunt, Princess, but you and I are the only ones who need to make it " "across alive." msgstr "" -"(susurrando) Nuestros soldados nos defenderán mientras escapamos. Lamento " -"ser tan directo, princesa, pero vos y yo somos los únicos que tenemos la " -"obligación de cruzar con vida." +"(susurrando) Nuestros soldados nos defenderán mientras nos apresuramos a " +"cruzar a través del campo de batalla. Lamento ser tan directo, princesa, " +"pero vos y yo somos los únicos que tenemos la obligación de cruzar con vida." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:533 @@ -7204,8 +7173,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:296 -#, fuzzy -#| msgid "Then we must hurry. Stand fast! We will send reinforcements." msgid "Then we must hurry. Stand fast! We shall send reinforcements." msgstr "" "Entonces hemos de darnos prisa. ¡Mantengamos el ritmo! Enviaremos refuerzos." @@ -8370,17 +8337,13 @@ msgstr "¿Quién es entonces vuestro líder? ¿A quién servimos?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:472 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight " -#| "for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her." msgid "" "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight " "for the Queen. With you on either flank, we can surely overcome her." msgstr "" "Nos serviréis a nosotros. Protegeréis nuestros flancos mientras nos abrimos " -"paso hasta la reina. Con vuestro refuerzo en ambos flancos, seguro que lo " -"conseguiremos." +"paso hasta la reina. Con vuestro refuerzo en ambos flancos, seguro que la " +"superaremos." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:476 @@ -8958,11 +8921,6 @@ msgstr "tempestad violenta" #. [unit_type]: id=Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:54 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:60 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more " -#| "seasoned enemies. However they have the potential to become great " -#| "warriors one day." msgid "" "Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more " "seasoned enemies. However, they have the potential to become great warriors " @@ -9341,19 +9299,14 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king " -#| "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half " -#| "while his son, the crown prince Eldred, led the other." msgid "" "The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the king " "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half " "while his son, the crown prince Eldred, led the other." msgstr "" -"Las huestes del Norte acamparon en Galcadar, en el vado de Abez, y el rey " -"condujo sus tropas para encontrarse con aquellas. Dividiendo su ejército en " -"dos, lideró una mitad, mientras su hijo, el príncipe heredero Eldred, " +"Las huestes del Norte acamparon en Galcadar, en el Vado de Abez, y el rey " +"condujo sus tropas para encontrarse con ellas. Dividiendo su ejército en " +"dos, lideró una mitad mientras su hijo, el príncipe heredero Eldred, " "comandaba la otra." #. [part] diff --git a/po/wesnoth-l/es.po b/po/wesnoth-l/es.po index 554fd715fbba..2c7c098dff71 100644 --- a/po/wesnoth-l/es.po +++ b/po/wesnoth-l/es.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:09 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-16 17:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-26 12:18+0100\n" "Last-Translator: Pepe \n" "Language-Team: Wesnoth\n" "Language: es\n" @@ -80,10 +80,8 @@ msgstr "" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:28 -#, fuzzy -#| msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)" msgid "(Novice level, 8 scenarios.)" -msgstr "(Nivel Intermedio, 8 escenarios.)" +msgstr "(Nivel principiante, 8 escenarios.)" #. [about] #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:31 @@ -117,12 +115,6 @@ msgstr "Dallben" #. [part] #: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border " -#| "towns of Delwyn and Dallben in the province of Annuvin grew increasingly " -#| "dissatisfied with the King’s rule. Being preoccupied with the great wars, " -#| "the King was unable to send adequate forces to protect the frontier." msgid "" "In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border towns " "of Delwyn and Dallben in the Province of Annuvin grew increasingly " @@ -132,8 +124,8 @@ msgstr "" "En la Era de la Agitación, durante el reinado del Rey Garard II, las " "ciudades fronterizas de Delwyn y Dallben, en la provincia de Annuvin, se " "sentían cada vez más descontentas con el gobierno del rey. Absorto por las " -"grandes guerras, el rey no fue capaz de proporcionar las fuerzas suficientes " -"para proteger su frontera." +"grandes guerras, el rey fue incapaz de proporcionar tropas suficientes para " +"proteger la frontera." # Aunque "como de batalla" no parezca en su sitio, se supone que las habilides que aprenden son de supervivencia, y de "sobrevivir a los arcos invasores", lo cual no queda claro sin "como de batalla". #. [part] @@ -765,12 +757,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:188 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, " -#| "the leader was no man I had ever seen in Annuvin province before. Never " -#| "has one been sent out here as a patrol captain who was so ruthless and " -#| "cruel." msgid "" "You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, the " "leader was no man I had ever seen in Annuvin Province before. Never has one " @@ -778,8 +764,8 @@ msgid "" msgstr "" "No lo entiendes. Hemos atacado a una patrulla del ejército Wesnoth. No sólo " "eso, el líder no era ningún hombre que haya visto alguna vez, antes, en la " -"provincia de Annuvin. Nunca ha sido enviado aquí un capitán de patrulla que " -"fuera tan cruel y despiadado." +"provincia de Annuvin. Nunca había sido enviado aquí un capitán de patrulla " +"que fuera tan cruel y despiadado." #. [message]: speaker=Harper #: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:192 @@ -1032,11 +1018,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Harper #: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:207 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "What can we do then? We have brought with us many from Annuvin province " -#| "who are willing to fight, but our families are still at home. They will " -#| "not last long if the Queen’s patrols return." msgid "" "What can we do then? We have brought with us many from Annuvin Province who " "are willing to fight, but our families are still at home. They will not last " @@ -1044,8 +1025,7 @@ msgid "" msgstr "" "¿Qué podemos hacer entonces? Hemos traído con nosotros muchos provincianos " "de Annuvin que están dispuestos a luchar, pero nuestras familias están " -"todavía en casa. No aguantarán mucho tiempo si las patrullas de la Reina " -"vuelven." +"todavía en casa. No durarán mucho si las patrullas de la Reina vuelven." #. [message]: speaker=Lord Maddock #: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:211 @@ -2306,19 +2286,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:811 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After more than a week of fierce fighting, the main body of Asheviere’s " -#| "host arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man " -#| "from the province of Annuvin was executed." msgid "" "After more than a week of fierce fighting, the main body of Asheviere’s host " "arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man from the " "Province of Annuvin was executed." msgstr "" "Después de más de una semana de lucha feroz, el grueso de las fuerzas de " -"Asheviere llegó desde Weldyn. La batalla fue rápidamente concluida. Hasta el " -"último hombre de la provincia de Annuvin fue ejecutado." +"Asheviere llegó desde Weldyn. La batalla duró poco. Hasta el último hombre " +"de la provincia de Annuvin fue ejecutado." #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:841 diff --git a/po/wesnoth-lib/es.po b/po/wesnoth-lib/es.po index bffaf0980d03..6b759122c5dc 100644 --- a/po/wesnoth-lib/es.po +++ b/po/wesnoth-lib/es.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 16:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-16 19:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-21 12:23+0100\n" "Last-Translator: Pepe \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -255,11 +255,6 @@ msgstr "Arena de desierto" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:298 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "text='Deserts' have a somewhat different composition " -#| "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are " -#| "identical. See dst='terrain_sand' text='sand'." msgid "" "text='Deserts' have a somewhat different composition than " "small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are " @@ -267,7 +262,7 @@ msgid "" msgstr "" "Los text='Desiertos' tienen de hecho muy diferentes tipos " "de terreno además de dunas de arena o playas, de todos modos, en lo " -"concerniente al juego, todos son iguales. Véase dst='terrain_sand' " +"concerniente al juego, todos son iguales. Véase dst='...terrain_sand' " "text='arena'." #. [terrain_type]: id=sand_beach @@ -2428,7 +2423,7 @@ msgstr "Daño base" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84 msgid "Time of day modifier" -msgstr "Modificador de hora del día" +msgstr "Modificador de franja horaria" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85 @@ -2530,8 +2525,6 @@ msgstr "Dificultad" #. [scroll_label]: id=message #: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:73 -#, fuzzy -#| msgid "Select difficulty level:" msgid "Select difficulty:" msgstr "Seleccione el nivel de dificultad:" @@ -4580,7 +4573,7 @@ msgstr "Filtro:" #. [text_box]: id=filter #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:67 msgid "Filters on hotkey description." -msgstr "" +msgstr "Filtros para la descripción de los atajos de teclado." #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:111 @@ -5489,63 +5482,63 @@ msgstr "$prefix, o $last" #: src/formula/string_utils.cpp:285 src/formula/string_utils.cpp:314 msgid "timespan^expired" -msgstr "" +msgstr "caducado" #: src/formula/string_utils.cpp:291 msgid "timespan^$num year" -msgstr "" +msgstr "año número" #: src/formula/string_utils.cpp:291 msgid "timespan^$num years" -msgstr "" +msgstr "número de años" #: src/formula/string_utils.cpp:292 msgid "timespan^$num month" -msgstr "" +msgstr "mes número" #: src/formula/string_utils.cpp:292 msgid "timespan^$num months" -msgstr "" +msgstr "número de meses" #: src/formula/string_utils.cpp:293 msgid "timespan^$num week" -msgstr "" +msgstr "semana número" #: src/formula/string_utils.cpp:293 msgid "timespan^$num weeks" -msgstr "" +msgstr "número de semanas" #: src/formula/string_utils.cpp:294 msgid "timespan^$num day" -msgstr "" +msgstr "día número" #: src/formula/string_utils.cpp:294 msgid "timespan^$num days" -msgstr "" +msgstr "número de días" #: src/formula/string_utils.cpp:295 msgid "timespan^$num hour" -msgstr "" +msgstr "hora número" #: src/formula/string_utils.cpp:295 msgid "timespan^$num hours" -msgstr "" +msgstr "número de horas" #: src/formula/string_utils.cpp:296 msgid "timespan^$num minute" -msgstr "" +msgstr "minuto número" #: src/formula/string_utils.cpp:296 msgid "timespan^$num minutes" -msgstr "" +msgstr "número de minutos" #: src/formula/string_utils.cpp:297 msgid "timespan^$num second" -msgstr "" +msgstr "segundo número" #: src/formula/string_utils.cpp:297 msgid "timespan^$num seconds" -msgstr "" +msgstr "número de segundos" #: src/gui/core/canvas.cpp:612 msgid "Line doesn't fit on canvas." @@ -6026,10 +6019,8 @@ msgid "The game data cache could not be purged." msgstr "La caché de datos del juego no ha podido ser eliminada." #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:264 -#, fuzzy -#| msgid "The selected game has no sides!" msgid "The selected file is corrupt: " -msgstr "¡No quedan bandos para la partida seleccionada!" +msgstr "El archivo seleccionado está dañado: " #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:343 msgid "(Invalid)" @@ -7110,7 +7101,7 @@ msgstr "Cerrar mapa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164 msgid "Switch Time of Day" -msgstr "Conmutar la hora del día" +msgstr "Conmutar la franja horaria" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166 msgid "Switch Map" diff --git a/po/wesnoth-low/es.po b/po/wesnoth-low/es.po index 24c3c44037b9..fb1cac5dc4f7 100644 --- a/po/wesnoth-low/es.po +++ b/po/wesnoth-low/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:10 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-15 18:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-26 12:21+0100\n" "Last-Translator: Pepe \n" "Language-Team: Wesnoth\n" "Language: es\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49 @@ -42,10 +42,8 @@ msgstr "" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53 -#, fuzzy -#| msgid "(Intermediate level, 18 scenarios.)" msgid "(Hard level, 18 scenarios.)" -msgstr "(Nivel intermedio, 18 escenarios.)" +msgstr "(Nivel experto, 18 escenarios.)" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:55 @@ -782,17 +780,12 @@ msgstr "" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:479 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Our troubles will be yours, too, whether either of us will it or not. The " -#| "orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among " -#| "ourselves they will feast on our discord." msgid "" "Our troubles will be yours, too, whether either of us wills it or not. The " "orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among " "ourselves they will feast on our discord." msgstr "" -"Nuestros problemas serán también los vuestros, tanto si lo queremos como si " +"Nuestros problemas serán también los vuestros, tanto si lo queréis como si " "no. Los orcos han llegado desde el norte como una inundación; si discutimos " "entre nosotros, se aprovecharán de nuestra discordia." @@ -1158,7 +1151,7 @@ msgstr "" msgid "" "Yes, go, Kalenz, I’ll guard the Ka’lian till our army returns from the front." msgstr "" -"Si, iros Kalenz, yo protegeré al Ka’lian hasta que nuestro ejercito regrese " +"Si, iros, Kalenz, yo protegeré al Ka’lian hasta que nuestro ejército regrese " "del frente de batalla." #. [scenario]: id=04_The_Elvish_Treasury @@ -5148,7 +5141,7 @@ msgid "" "As Landar had wiped out the Elvish Council, Kalenz was unanimously chosen as " "High Lord of the Elves. North and South Elves swore allegiance to him." msgstr "" -"Como Landar haba eliminado al consejo élfico; por unanimidad, Kalenz fue " +"Como Landar había eliminado al consejo élfico; por unanimidad, Kalenz fue " "elegido «Alto Señor de los Elfos». Tanto los elfos del sur como los del " "norte le juraron lealtad." @@ -5205,7 +5198,7 @@ msgstr "" "Aquagar se había cumplido; con su vida prolongada por el poder del brebaje " "de Crelanu, Kalenz no sólo sobrevivió a sus amados, sino también a sus " "hijos. Alejado de su gente debido a su mortalidad, huyendo del reflejo en " -"sus ojos de aquellos a quienes haba perdido, abandonó su hogar y vagó " +"sus ojos de aquellos a quienes había perdido, abandonó su hogar y vagó " "durante muchos años a través del Gran Continente. Con frecuencia aparecía de " "improviso en algunos lugares en épocas en las que su gente estaba en graves " "aprietos, y los ayudaba con sabiduría, o con magia, o con su brillante y " diff --git a/po/wesnoth-manpages/es.po b/po/wesnoth-manpages/es.po index aa41f9806b62..e2b5d8270a93 100644 --- a/po/wesnoth-manpages/es.po +++ b/po/wesnoth-manpages/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-21 21:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-16 15:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-24 00:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-26 11:23+0100\n" "Last-Translator: Pepe \n" "Language-Team: Wesnoth\n" "Language: es\n" @@ -127,10 +127,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:49 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--bunzip>I<\\ infile.bz2>" +#, no-wrap msgid "B<--bunzip2>I<\\ infile.bz2>" -msgstr "B<--bunzip>I<\\ archivo_de_entrada.bz2>" +msgstr "B<--bunzip2>I<\\ archivo_de_entrada.bz2>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:55 @@ -143,10 +142,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:55 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--bzip>I<\\ infile>" +#, no-wrap msgid "B<--bzip2>I<\\ infile>" -msgstr "B<--bzip>I<\\ archivo_de_entrada>" +msgstr "B<--bzip2>I<\\ archivo_de_entrada>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:61 @@ -206,50 +204,47 @@ msgstr "" #: doc/man/wesnoth.6:73 #, no-wrap msgid "B<--campaign-skip-story>" -msgstr "" +msgstr "B<--campaign-skip-story>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:78 msgid "Skip [story] screens and dialog through the end of the B event." msgstr "" +"Omite las pantallas de [story] y los diálogos hasta el final del evento " +"B." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:78 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--log-strict>" +#, no-wrap msgid "B<--clock>" -msgstr "B<--log-strict>" +msgstr "B<--clock>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:81 msgid "Adds the option to show a clock for testing the drawing timer." -msgstr "" +msgstr "Añade la opción de mostrar un reloj para probar el tiempo de trazado." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:81 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>" +#, no-wrap msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" -msgstr "B<--userconfig-dir>I<\\ nombre>" +msgstr "B<--config-dir>I<\\ nombre>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:85 msgid "Deprecated, use B<--userdata-dir>." -msgstr "" +msgstr "Obsoleto, utilice B<--userdata-dir>." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:85 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--userconfig-path>" +#, no-wrap msgid "B<--config-path>" -msgstr "B<--userconfig-path>" +msgstr "B<--config-path>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:89 -#, fuzzy -#| msgid "B<--userdata-path>" msgid "Deprecated, use B<--userdata-path>." -msgstr "B<--userdata-path>" +msgstr "Obsoleto, utilice B<--userdata-path>." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:89 @@ -303,15 +298,14 @@ msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:103 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-d, --debug>" +#, no-wrap msgid "B<--debug-lua>" -msgstr "B<-d, --debug>" +msgstr "B<--debug-lua>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:106 msgid "enables some Lua debugging mechanisms" -msgstr "" +msgstr "habilita algunos mecanismos de depuración de Lua" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:106 @@ -321,16 +315,12 @@ msgstr "B<-e[>IB<],\\ --editor[>I<=file>B<]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:113 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "start the in-game map editor directly. If I is specified, " -#| "equivalent to B<-l --load>" msgid "" "start the in-game map editor directly. If I is specified, equivalent " "to B<-l> B<--load>." msgstr "" -"inicia directamente con el editor de mapas del juego. Si I es " -"especificado, equivale a B<-l --load>" +"inicia directamente el editor de mapas del juego. Si I es " +"especificado, equivale a B<-l> B<--load>." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:113 @@ -509,16 +499,12 @@ msgstr "B<--max-fps>I<\\ fps>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:189 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "the number of frames per second the game can show, the value should be " -#| "between I<1> and I<1000>, the default is the monitor's refresh rate." msgid "" "the number of frames per second the game can show, the value should be " "between B<1> and B<1000>, the default is the monitor's refresh rate." msgstr "" "el número de fotogramas por segundo que el juego puede mostrar, el valor " -"debería estar entre I<1> y I<1000>, por omisión es índice de refresco del " +"debería estar entre B<1> y B<1000>, por omisión es índice de refresco del " "monitor." #. type: TP @@ -549,10 +535,9 @@ msgstr "carga los escenarios de prueba multijugador." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:198 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--no-delay>" +#, no-wrap msgid "B<--new-widgets>" -msgstr "B<--no-delay>" +msgstr "B<--new-widgets>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:201 @@ -561,13 +546,16 @@ msgid "" "experimental, don't fill bug reports since most are known. Parts of the " "library are deemed stable and will work without this switch." msgstr "" +"hay una nueva extensión de herramientas WIP, esta opción la habilita. Esto " +"es muy experimental, no haga informes de errores hasta que se conozca la " +"mayoría de ellos. Partes de la biblioteca se consideran estables y " +"funcionarán sin este conmutador." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:201 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--no-delay>" +#, no-wrap msgid "B<--nodelay>" -msgstr "B<--no-delay>" +msgstr "B<--nodelay>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:205 @@ -669,10 +657,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:234 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" +#, no-wrap msgid "B<--plugin>I<\\ script>" -msgstr "B<--gzip>I<\\ archivo_de_entrada>" +msgstr "B<--plugin>I<\\ script>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:241 @@ -681,6 +668,10 @@ msgid "" "B<--script>, but Lua file should return a function which will be run as a " "coroutine and periodically woken up with updates." msgstr "" +"(experimental) carga un I