From 5cfa962c6e2da0f58403562a176402d1c3a640b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nils Kneuper Date: Sun, 22 Sep 2019 01:12:00 +0200 Subject: [PATCH] updated Japanese translation --- changelog.md | 3 +- po/wesnoth-anl/ja.po | 21 +- po/wesnoth-did/ja.po | 1278 ++++++++++++++++++++++++++-------- po/wesnoth-dw/ja.po | 78 +-- po/wesnoth-ei/ja.po | 20 - po/wesnoth-help/ja.po | 17 - po/wesnoth-httt/ja.po | 270 ++----- po/wesnoth-lib/ja.po | 79 +-- po/wesnoth-manpages/ja.po | 86 +-- po/wesnoth-manual/ja.po | 2 +- po/wesnoth-multiplayer/ja.po | 35 - po/wesnoth-nr/ja.po | 127 +--- po/wesnoth-sof/ja.po | 10 - po/wesnoth-sota/ja.po | 19 +- po/wesnoth-sotbe/ja.po | 2 + po/wesnoth-tb/ja.po | 50 +- po/wesnoth-thot/ja.po | 6 +- po/wesnoth-trow/ja.po | 56 +- po/wesnoth-tsg/ja.po | 136 +--- po/wesnoth-tutorial/ja.po | 11 +- po/wesnoth-units/ja.po | 101 --- po/wesnoth-utbs/ja.po | 75 +- po/wesnoth/ja.po | 67 +- 23 files changed, 1117 insertions(+), 1432 deletions(-) diff --git a/changelog.md b/changelog.md index bb703da590a7..64112eaacd17 100644 --- a/changelog.md +++ b/changelog.md @@ -56,7 +56,8 @@ * New Walking Corpse portrait for mounted variation ### Language and i18n * Updated translations: British English, Chinese (Traditional), Czech, Dutch, - French, German, Italian, Spanish, Turkish, Portuguese (Brazil), Ukrainian + French, German, Italian, Japanese, Spanish, Turkish, Portuguese (Brazil), + Ukrainian * Changed the :help command's output to split over multiple lines * Added translatable explanations of :droid, :help and :idle's arguments ### Multiplayer diff --git a/po/wesnoth-anl/ja.po b/po/wesnoth-anl/ja.po index 03022e7f18df..60c81143a106 100644 --- a/po/wesnoth-anl/ja.po +++ b/po/wesnoth-anl/ja.po @@ -24,16 +24,10 @@ msgstr "4p — 新天地" #. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform " -#| "the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100." msgid "" "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform " "the land. The recommended starting gold is 100." msgstr "" -"この4pサバイバルシナリオでは建物を建てたり、地形を作りかえることができる。" -"マップ設定を使用する必要があり、推奨ゴールドは100である。" #. [part] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:26 @@ -91,10 +85,8 @@ msgstr "囚人たち" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:266 -#, fuzzy -#| msgid "teamname^Prisoners" msgid "teamname^Monsters" -msgstr "囚人たち" +msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:462 @@ -346,10 +338,8 @@ msgstr "新天地 - ヘルプ" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:95 -#, fuzzy -#| msgid "Select a topic." msgid "Select a topic:" -msgstr "項目を選んでください。" +msgstr "" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:98 @@ -560,10 +550,8 @@ msgstr "" #. Part of the scenario objectives #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:37 -#, fuzzy -#| msgid "You must survive until turn 25." msgid "You must survive until turn 25" -msgstr "25 ターンまで生き延びなければならない。" +msgstr "" #. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:45 @@ -867,6 +855,3 @@ msgstr "コスト: 7g" #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:577 msgid "Clear the Ground" msgstr "地面をきれいにする" - -#~ msgid "Right-click on your leader during your turn for help" -#~ msgstr "自分のターン中にリーダーを右クリックするとヘルプが表示されます" diff --git a/po/wesnoth-did/ja.po b/po/wesnoth-did/ja.po index de215897f64d..aac843b5af5b 100644 --- a/po/wesnoth-did/ja.po +++ b/po/wesnoth-did/ja.po @@ -1,4 +1,5 @@ # Translators: +# 堀 秀幸 , 2019 # RatArmy , 2019 # msgid "" @@ -67,6 +68,10 @@ msgid "" "sacrificing his own soul in the process.\n" "\n" msgstr "" +"北の国境に位置する Parthyn の町は、毎年近隣のオークの部族から略奪を受けてい" +"た。破門されし魔術師 Malin Keshar は、なんとしてもオークから故郷を守り報復を" +"しようとしていた。例え、自分の魂を捧げようとも。\n" +"\n" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:25 @@ -192,15 +197,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The silence was broken by the irregular shuffle of a man emerging from " -#| "the trees. He stood before them, a hunched figure with a rasping voice " -#| "reminiscent of crackling bones. “I am Darken Volk. While I know you do " -#| "not love my kind, I think it is vital that we put aside our differences " -#| "for the moment. The orcish menace grows in the north and they will soon " -#| "return in even greater force. You cannot hope to defend against them " -#| "without my... help.”" msgid "" "The silence was broken by the irregular shuffle of a man emerging from the " "trees. He stood before them, a hunched figure with a rasping voice " @@ -215,7 +211,8 @@ msgstr "" "Darken Volk。あなたがたの国では私のようなものが好まれないのは知っているが、し" "ばらくはその事は置いておくのが賢明ではないだろうか。北方のオークの脅威はいま" "だ拡大しており、さらに巨大な軍勢がすぐに戻ってくるだろう。あなたがたはオーク" -"に敗れるだろう... 私の助力が無ければ。」" +"に敗れるだろう... 私の助力が無ければ。ただし、私をあなたがたの町で休ませて欲" +"しい。」" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:57 @@ -331,10 +328,8 @@ msgstr "Malin Keshar の死" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:197 -#, fuzzy -#| msgid "Death of Malin Keshar" msgid "Death of Dela Keshar" -msgstr "Malin Keshar の死" +msgstr "Dela Keshar の死" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:201 @@ -347,18 +342,20 @@ msgid "" "Was it really a good idea to send out a raiding party so soon after the orcs " "just attacked us? Even Father is no longer here..." msgstr "" +" オークが襲ってきた直後に、こんなに早く強襲部隊を送り出して良かったのかしら。" +"もう父はいないのに... 。 " #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:223 msgid "Nor is Darken Volk. We are truly defenseless." -msgstr "" +msgstr "その上、Darken Volk を追い出してしまった。我々は完全に無防備だ。" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:228 msgid "" "Not like we needed him. I cannot believe that you would even consider " "trusting a necromancer!" -msgstr "" +msgstr "あんな奴の助けなど不要よ。降霊術師を信用するなんて、正気を疑うわ!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:233 @@ -367,16 +364,21 @@ msgid "" "assault, the orcish encampments will be greatly weakened. The raiding party " "should be able to clear them out and leave us a relatively quiet summer." msgstr "" +"2人とも言い争いはやめてくれ。ともかく、あの攻撃によってオークの軍は大敗を喫" +"し、奴らの野営地は大いに弱体化した。強襲部隊はきっと奴らを一掃して、案外と静" +"かな夏をもたらしてくれるだろうよ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:238 msgid "So much for quiet, Drogan. Orcs amass north of the river!" msgstr "" +"静かな夏は諦めるしかないな、Drogan。オークのやつらが川の北岸に集結しているん" +"だから!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:243 msgid "What? Curses! How can there still be so many of them?" -msgstr "" +msgstr "なに? 畜生! どうしたらそんな大軍を維持できるんだ?" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:248 @@ -384,6 +386,8 @@ msgid "" "You sent most of our soldiers away to attack the orcs, and we haven’t even " "begun to rebuild the city walls..." msgstr "" +"オークを攻撃させるために、ほとんどの兵士を送り出してしまった。そして、街を防" +"御するはずの壁は再建を始めてさえいない・・・・・・" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:253 @@ -393,6 +397,10 @@ msgid "" "return by then and we will be able to fight the orcs off. For now, I will " "bring what soldiers remain to your aid." msgstr "" +"分かったから少し黙ってくれ。Malin、君は川の砦を死守してくれ。さもないと、やつ" +"らはあっという間に街を占領しちまうだろう。もし、2日間だけ耐えてくれれば、そ" +"れまでには強襲部隊が帰還してオークを蹴散らしてくれるはずだ。少しでも足しにな" +"るように、兵士達が残していったものを持ってこよう。" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:267 @@ -400,6 +408,8 @@ msgid "" "What in blazes is that thing? Has the necromancer returned? His timing could " "not be worse..." msgstr "" +"あの閃光はなんだ? まさか降霊術師が戻ってきたのか? まったく間の悪いこと" +"に・・・・・・。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:272 @@ -408,6 +418,9 @@ msgid "" "before he left. While I have no love for it, we cannot hope to repel the " "orcs without the help of the dead!" msgstr "" +"違うよ、Drogan。Darken Volk がここを去る前に教えてくれた術を使って、屍体を甦" +"らせたのさ。降霊術なんかには愛着も何もないけど、屍体の助けを借りなければ、" +"オークを退却させることは不可能だ!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:277 @@ -415,11 +428,13 @@ msgid "" "You say it will ensure our survival, but at what price? Defiling the bodies " "of our dead? Your soul, sold to black magic?" msgstr "" +"我々が生き残るためだと言うのか? だが、その代償は何だ? 死者への冒涜か? " +"黒魔術に魂を売り渡しちまったのか?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:282 msgid "What? I am hardly evil, Drogan!" -msgstr "" +msgstr "何だって? 僕は邪悪になどなっていないよ、Drogan!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:287 @@ -428,6 +443,9 @@ msgid "" "mages sent you home from Alduin. I am beginning to think that you were " "already dabbling in this witchcraft even before you met that necromancer!" msgstr "" +"あなたはそう言うけど、Alduin から放校になった理由については口を閉ざしたままよ" +"ね。あの降霊術師に出会う前に、既に邪悪な魔法に手を染めていたのではないのかし" +"ら!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:292 @@ -436,6 +454,9 @@ msgid "" "now! I will not stand by and allow the orcs to destroy my home while I have " "the skills to prevent it!" msgstr "" +"ち、違うよ! あれは何かの間違いだったんだ、ただのくだらない・・・・・・。とにかく" +"それは今は関係ない! 僕はオークが故郷を破壊するのを黙って見過ごすことができ" +"ないだけなんだ! それを防ぐ術を僕は持っているのに!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:307 @@ -455,7 +476,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:339 msgid "The orcs have broken through. Parthyn is open to attack!" -msgstr "" +msgstr "オークが我々の防衛線を突破した!Parthyn が攻撃にさらされてしまう!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:356 @@ -465,7 +486,7 @@ msgstr "私の代わりに Parthyn を守る者はいるのか?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:372 msgid "I’m... dying..." -msgstr "" +msgstr "死に・・・・・・そうだ・・・・・・" #. [message]: speaker=Soldier #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:403 @@ -473,6 +494,7 @@ msgid "" "We’ve returned from ransacking the orcish camps, Drogan. It seems like we’re " "just in time!" msgstr "" +"野営地の襲撃から戻ってきたぞ、Drogan。どうやら、何とか間に合ったようだな!" #. [message]: speaker=Kreg'a'shar Trr #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:407 @@ -480,11 +502,13 @@ msgid "" "More humans! We will need the Chief if we are to fight them now. Grunts, " "retreat!" msgstr "" +"ちっ、人間が増えやがった! やつらと戦うには、族長の力が必要だな。グブフゥ、" +"退却だ!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:427 msgid "The orcs are dead!" -msgstr "" +msgstr "オークの奴らは死んだ!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:454 @@ -495,12 +519,17 @@ msgid "" "Since I showed him mercy, I will show the same to you. You are hereby " "banished from Parthyn." msgstr "" +"Malin よ、本来ならこの場でお前の処刑を命じなければならん。あの堕落した降霊術" +"師につけ入られる隙がお前にあったなど、いまだに信じられんがな。あの者に " +"Parthyn への侵入を許してしまったこの儂にも責任の一端はあるのだろうな・・・・・・。" +"ともかく、あの者に寛大な措置をとった以上、お前も同様に扱おうと思う。Parthyn " +"からの追放をもって、お前に対する処分としよう。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:459 msgid "" "Fine words, Drogan. Would you rather have let the orcs overrun the town?" -msgstr "" +msgstr "高潔なお言葉だね、Drogan 。オークに街を蹂躙させる方が良いとでも?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:464 @@ -509,6 +538,10 @@ msgid "" "rebuilt the town, just as they always have before. Even had I died, it would " "at least have been with dignity. Would the mages had taught you more sense." msgstr "" +"そうだ。闇の魔術に手を染めるよりはましだ。人々は必ず街を再建するだろう。これ" +"までもそうしてきたようにな。たとえ儂が死んだとしても、少なくとも尊厳を失わず" +"に済む。Aluduin の魔術師達がもう少しお前に分別を教え込んでくれていれば" +"な・・・・・・。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:469 @@ -516,11 +549,13 @@ msgid "" "I only did it to protect those whom I care about. Is this really what I " "deserve for saving your hides?" msgstr "" +"僕はただ、自分が大切に思うものを護るためにやっただけだ。皆を救った代償がこの" +"仕打ちなのか?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:474 msgid "Yes, yes it is. Nobody will support you on your path to depravity." -msgstr "" +msgstr "そうだ、その通りだ。お前が堕落していくのを助けるものは誰もおらんよ。" #. [message]: race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:484 @@ -528,12 +563,14 @@ msgid "" "We should all be glad to see you gone, necromancer. I detest having fought " "by your side." msgstr "" +"お前が立ち去るのを見送ることができて我等は皆喜んでいる、降霊術師よ。お前と共" +"に戦ったことは俺の人生の汚点になってしまった。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:489 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:550 msgid "Dela? Sister?" -msgstr "" +msgstr "Dela? 姉さん?" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:494 @@ -541,11 +578,14 @@ msgid "" "It sickens me to be of the same blood as a necromancer. Father would turn in " "his grave if he could see what you’ve become. Just leave." msgstr "" +"降霊術師と同じ血が流れていると思うと吐き気がするわ。もしも父さんが今のあなた" +"の姿を見ることができたら、お墓の中でのたうち回るでしょうよ。早くどこかへ行っ" +"てちょうだい。" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:499 msgid "Begone, Malin. I’ve no wish to see your face around here ever again." -msgstr "" +msgstr "立ち去るのだ、Malin。二度とその面を見せないでくれ。" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:505 @@ -555,6 +595,10 @@ msgid "" "amass armies in the hills, no more than a few days north of the Great River. " "I do not know if we possess the strength to fight them off." msgstr "" +"よくやった、勇敢な若人よ。自力でオークどもを退けるとは。しかし、わしは強襲部" +"隊が北から深刻な知らせをもたらすのではないかと恐れている。大いなる川の北、こ" +"こから数日とかからない距離の丘陵地帯に、さらに多くの族長が兵士を集結させ始め" +"ている。奴らを撃退するだけの強さをわしらは備えているだろうか。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:510 @@ -562,11 +606,13 @@ msgid "" "Then we must seek help. It has not been long since Darken Volk’s departure. " "Perhaps I can find him and ask him to aid us." msgstr "" +"なら、助けを求めるしかないじゃないか。Darken Volk が去ってから、まだそんなに" +"経っていない。僕が捜しに行けば、彼を見つけて、支援を頼めるかもしれないよ。" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:515 msgid "I will pretend I did not hear that." -msgstr "" +msgstr "そいつは聞かなかったことにしよう。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:520 @@ -574,6 +620,8 @@ msgid "" "Then what would you have us do, Drogan? Let the orcs overrun Parthyn? " "Abandon our families to those savages?" msgstr "" +"じゃあ、僕たちに何をしてくれるんだ、Drogan? オークが Parthyn を蹂躙するのを" +"黙って見過ごすのか? あの野蛮な連中に僕らの家族を差し出すのか?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:525 @@ -581,6 +629,8 @@ msgid "" "If it comes to it, yes. Abandon the town and rebuild later, as we have " "always done." msgstr "" +"もし、それが現実になるとしても、答えはイエスだ。街を放棄し、時が来たら再建す" +"る。これまでもそうしてきたようにな。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:530 @@ -589,6 +639,8 @@ msgid "" "again. Surely I cannot be the only one who sees that what Drogan says is " "madness!" msgstr "" +"オークを一掃して二度と攻撃できなくすることも出来るはずだ。Drogan の言うことが" +"間違っていると気付いているのは僕だけじゃないはずだ!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:535 @@ -596,16 +648,20 @@ msgid "" "Should you embark on a quest to seek out depravity, none of us will support " "you." msgstr "" +"お前は堕落の世界へ足を踏み入れようとしておる。助けようとする者なぞ、誰もおら" +"んぞ。" #. [message]: race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:545 msgid "Better to die than to ally ourselves with a necromancer." -msgstr "" +msgstr "降霊術師と手を結ぶなど、死んだ方がましだ。" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:555 msgid "I hope that you will stay with us, Malin. Be reasonable." msgstr "" +"お願い、私たちのもとに留まって、Malin。あなたは賢明な判断力を持っているはず" +"よ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:560 @@ -613,6 +669,8 @@ msgid "" "Be reasonable? I am the only one who sees reason here. If no one will help " "me, I will go by myself." msgstr "" +"賢明な判断力だって? ここでそれを持っているのは僕だけだ。もし、誰も助けてく" +"れないなら、独りで行くまでさ。" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:565 @@ -620,11 +678,14 @@ msgid "" "Malin, seeking out the help of a necromancer is just... just foolhardy! We " "need you here to help protect the town!" msgstr "" +"Malin 、降霊術師に助けを求めるなんて・・・・・・無鉄砲にもほどがあるわ! 私たちに" +"はあなたの助けが必要なの、この街を護るために!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:570 msgid "You will eventually see that I am right, Dela. I am resolved." msgstr "" +"いつか僕が正しかったってことが分かる日がくるよ、Dela 。僕は決心したんだ。" #. [scenario]: id=02_Peaceful_Valley #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:5 @@ -641,6 +702,12 @@ msgid "" "fiercely, he curses the orcs for their mindless savagery, pillagers and " "raiders who view violence as little more than sport." msgstr "" +"不当な扱いに対する憤慨と孤独感を抱きながら、Malin はオークの一団の痕跡をたど" +"り、Parthyn の北へ向かいました。中途半端な訓練で Alduin島から追放した魔術師達" +"を呪いながら。戦闘の準備が整わないうちに放り出すなんて! そして、Drogan を呪" +"いました。故郷を守るのに不可欠な犠牲を払う決断を下せないとは! そして何よ" +"り、愚かで獰猛な略奪者であるオークを烈しく呪いました。ちょっとした競技会にで" +"も参加するように暴力を愉しむ侵略者め!" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:24 @@ -651,6 +718,11 @@ msgid "" "abandoned by his kinsmen. As the weeks pass, Darken Volk teaches Malin more " "dark magic." msgstr "" +"北東へ3日ほど行ったところで、Malin は Darken Volk に遇いました。Parthyn を救" +"い、死者を目覚めさせる方法を教示してくれた降霊術師に。闇の魔術師は旅を共にす" +"ることを持ちかけました。帰るべき故郷を失った Malin にとって、その提案は願って" +"もないことでした。幾週か過ごすうち、Darken Volk は Malin にさらなる闇の魔術を" +"教えるようになりました・・・・・・。" #. [side] #. [unit]: id=Malin Keshar, type=Dark Mage @@ -705,6 +777,12 @@ msgid "" "but brutish barbarians. If you are interested, I would be happy to take you " "on as my... apprentice... so that you can aid me in the fight against them." msgstr "" +"実のところ、私も君と同様にオークを嫌悪しておる。私は長きにわたって北の大地を" +"我が領域としてきたのだが、このところオークどもの侵入が増加しており、頭を悩ま" +"せているのだよ。奴らは至る所で美しい大地を踏み荒らす。粗野な武器で森を焼き払" +"い、生き物を切り裂く。野蛮な未開人以外の何者でもない。もし良ければだが、君" +"を・・・弟子・・・のようなものとして迎えて、奴らとの戦いを手伝ってもらいたいのだ" +"が。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:126 @@ -713,6 +791,9 @@ msgid "" "name. It is time someone did the same to them. They deserve to suffer for " "what they have done to us." msgstr "" +"はい、やります! あの下等生物どもは、言葉に出来ないほどの残忍さで、我々の暮" +"らしを滅茶苦茶にしてきました。その報いを受けるべき時が来たのです。奴らが我々" +"にやってきたことを、そっくりそのままお返ししてやります。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:131 @@ -720,6 +801,8 @@ msgid "" "Perhaps removing the threat of orcish raids will persuade the people of " "Parthyn to welcome you home." msgstr "" +"オークの襲撃に対する恐れがなくなれば、事によると Parthyn の人々もお主を迎え入" +"れてくれるかも知れんな。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:136 @@ -727,6 +810,9 @@ msgid "" "They should be grateful. Imagine. No need to rebuild our homes year after " "year. No more needless deaths, no more senseless bloodshed, no more fear..." msgstr "" +"そうだ、みんな喜んでくれるに違いない。想像してみてください。街の再建を繰り返" +"す必要がなくなるんです。もう、不必要な死もない、無意味な流血もない、恐怖もな" +"い・・・・・・。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:141 @@ -734,11 +820,13 @@ msgid "" "But first, training. The orcs are powerful in the hills, strong enough that " "even I dare not confront them directly." msgstr "" +"しかしまずは、経験が必要だ。オークどもは丘陵地帯では強みを発揮する。この私も" +"直接の対峙は避けたいほどにな。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:146 msgid "Then what shall we do?" -msgstr "" +msgstr "では、どうすれば良いと?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:151 @@ -748,11 +836,15 @@ msgid "" "individually, but annoying enough in large numbers. Subduing them will " "provide us a supply of fresh corpses and souls to use against the orcs." msgstr "" +"奴らが不得手とする地形で撃破するのだ。この谷を少し行った所に、ゴブリンの村落" +"がある。奴らはオークの不快な幼体であり、個々には貧弱な生き物だが、大群になる" +"とちと厄介になるぞ。しかし、奴らを制圧すれば、新鮮な屍体と魂の供給源として、" +"オーク相手に使うことができるだろう。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:156 msgid "... It will be a worthwhile test of your skills." -msgstr "" +msgstr "・・・・・・お前の技能を量る試金石としても調度良い。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:170 @@ -785,16 +877,18 @@ msgid "" "would be beneficial for your training if you and I were to investigate the " "swamp." msgstr "" +"村の近くにこんな沼地があったとはな。Malin 、この沼はお前の修業に役立つかもし" +"れんぞ。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:308 msgid "Rise from the realms of death and decay!" -msgstr "" +msgstr "起て! 死と腐敗の領域より出でよ!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:345 msgid "What are these things?" -msgstr "" +msgstr "何ですか、こいつらは?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:350 @@ -803,6 +897,9 @@ msgid "" "of disease and poison. Those that outlive their masters gravitate towards " "the natural decay present in swamps and bogs." msgstr "" +"彼の者らはグール・・・・・・生ける肉を材料に、疫病と毒にまみれた躯へと生成された有" +"害な存在だ。主人よりも長命な彼らは、湿地や沼地に存する自然なる腐敗に引き寄せ" +"られるのだ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:355 @@ -817,6 +914,10 @@ msgid "" "physical forms match the spirits within. Is that not fitting? No punishment " "is too great for their kind." msgstr "" +"憐憫の情など無用だ。かつてのこの者らは邪悪な人間・・・・・・そう、殺人犯か無法者" +"だったのだ。お前が狩るオークどもとさほども変わらぬ。私はその肉体に手を加え" +"て、穢れた魂に相応しい姿に変えてやったに過ぎぬ。当然の報いではないかね? 凶" +"悪犯罪者には、どのような罰を下したとて、過重ということはなかろう。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:365 @@ -826,7 +927,7 @@ msgstr "そうかもしれません……" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:377 msgid "The goblin knight is dead, master." -msgstr "" +msgstr "ゴブリンの騎士は死にました、我が師よ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:413 @@ -834,6 +935,8 @@ msgid "" "Sacking goblin villages is all well and good, but walking corpses and bats " "will not stand up to full orcish warriors." msgstr "" +"ゴブリンの駆逐は万事上手くいきました。でも、歩く死体とコウモリだけでは、オー" +"クの戦士には対抗できそうにありません。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:418 @@ -843,11 +946,15 @@ msgid "" "mastered the basics, we will then assault the orcs and you will see your " "forces grow quickly." msgstr "" +"いま少しの辛抱だ。お前の修業は緒に就いたばかりに過ぎぬ。だが、此度手に入れた" +"屍体と魂はお前の修練に大いに役立つであろう。基礎を習得したら、いよいよオーク" +"への攻撃だ。その時が来れば、お前は急速に力が増大していくのを実感することだろ" +"う。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:423 msgid "Excellent. I’m eager to move on to some real foes." -msgstr "" +msgstr "それは素晴らしい。早く本当の敵と戦いたいものです。" #. [scenario]: id=03_A_Haunting_in_Winter #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:5 @@ -863,6 +970,11 @@ msgid "" "proves to be an effective mentor. Malin’s power grows considerably under the " "necromancer’s tutelage." msgstr "" +"Malin と Darken Volk は夏と秋を共に過ごし、北の大地の低地帯を横断しました。彼" +"らはゴブリンの村やオークの小さな野営地を見つけては襲撃して廻りました。Darken " +"Volk は時折過大な要求をしたり、癇癪を起こしたりしましたが、優れた導師であるこ" +"とは間違いありませんでした。その降霊術師の指導の下、Malin の魔力は飛躍的に増" +"大したのです。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:29 @@ -874,16 +986,21 @@ msgid "" "fortune, they stumble across a mostly abandoned cave just as the winter sets " "in." msgstr "" +"パッチワークのように彩られた秋もやがて終わりを迎え、冷たい雪が不毛の地を覆い" +"尽くしました。夜が長くなり、太陽は青ざめた雲の向こうに隠れる日が続きました。" +"厳しい寒さに追い立てられ、2人の降霊術師は寒さをしのげる場所を求めて、丘陵地" +"帯へと入り込みました。本格的な冬が将に始まろうとするその時、幸運にも彼らは打" +"ち捨てられかけた洞穴を見つけることができたのです。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:99 msgid "Explore" -msgstr "" +msgstr "探索する" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:131 msgid "Defeat both young ogres" -msgstr "" +msgstr "若者オーガを両方とも倒す" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:254 @@ -892,41 +1009,44 @@ msgid "" "likely they are merely nothing more than beasts. Still, we may be able to " "use them to continue your training." msgstr "" +"この洞窟には多くの生物の気配を感じるが、強力なものはいないようだ。単なる獣で" +"ある可能性が極めて高い。だが、お前の修練を続けるのに役立つものもいるかもしれ" +"んな。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:259 msgid "Better than nothing. Which way do these creatures lie?" -msgstr "" +msgstr "何もないよりはましです。その生き物はどちらに潜んでいますか?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:264 msgid "East." -msgstr "" +msgstr "東だ。" #. [message]: speaker=YOgre1 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:281 msgid "Me kill you!" -msgstr "" +msgstr "オレ おまえ コロす!" #. [message]: speaker=YOgre2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:304 msgid "No, me kill you!" -msgstr "" +msgstr "ちがう オレ おまえ コロす!" #. [message]: speaker=YOgre1 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:327 msgid "No, me kill— I see human!" -msgstr "" +msgstr "ちがう オレ おまえ コロ・・・ ニンゲン いる!" #. [message]: speaker=YOgre2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:332 msgid "Human! We smash human!" -msgstr "" +msgstr "ニンゲン! おれたち ニンゲン コワす!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:337 msgid "Simple-minded, obtuse creatures." -msgstr "" +msgstr "愚鈍な生物だな。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:342 @@ -934,22 +1054,24 @@ msgid "" "This should be an easy task for you. Once you have slain them both, we shall " "turn them into skeletons." msgstr "" +"お前にとっては簡単な仕事だろうが、奴らを殺せば、スケルトンとして用いることが" +"できるぞ。" #. [message]: speaker=YOgre1 #. this line is just a death scream #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:357 msgid "Arrghhaaugghhh..." -msgstr "" +msgstr "アァグァアアア・・・" #. [message]: speaker=YOgre2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:373 msgid "Me... die..." -msgstr "" +msgstr "オレ・・・シぬ・・・" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:414 msgid "The ogres are dead." -msgstr "" +msgstr "オーガは死にました。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:419 @@ -959,17 +1081,20 @@ msgid "" "ghouls, flesh and blood are useless for undead creatures. First, let out the " "blood and innards and dispose of them." msgstr "" +"よろしい・・・・・・。私はスケルトンを呼び起こす方法を既にお前に示した。しかし、念" +"のため・・・・・・もう一度だけ一緒にやっておこう。グールの場合と違い、アンデッドに" +"は肉も血も不要だ。まずは、血を抜き、臓物を取り出して、それらを処理しろ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:424 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:611 msgid "Very well." -msgstr "" +msgstr "分かりました。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:442 msgid "What a mess." -msgstr "" +msgstr "グチャグチャになってしまった。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:447 @@ -978,11 +1103,14 @@ msgid "" "here. Next, strip away the flesh. A little remaining is fine; too much will " "hamper your skeletons’ movement." msgstr "" +"それはグールが引き受けてくれる。肉体を維持するための材料としてな。次は肉だ。" +"骨から剥ぎ取れ。少しくらいなら残っていても構わんが、多すぎるとスケルトンの動" +"きが鈍くなるから気を付けろ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:472 msgid "And then?" -msgstr "" +msgstr "それから?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:477 @@ -994,32 +1122,38 @@ msgid "" "twine from your hand. If your will is strong enough, the skeleton will be " "able to move on its own." msgstr "" +"念糸を骨に結びつけろ。スケルトンはそのままではただの操り人形に過ぎない。未熟" +"な術師なら黒魔術の紐で直接操るのだが、お前はそのような無粋な方法を用いる必要" +"はない。思念をスケルトンに注入し、骨に巡らせるのだ。そして、手綱を放してみる" +"が良い。お前の思念が十分に強ければ、スケルトンは自ら動き始めるだろう。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:482 msgid "I will try." -msgstr "" +msgstr "やってみます。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:511 msgid "Do it again." -msgstr "" +msgstr "もう一度だ。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:554 msgid "Good, good. Now head north. I sense another young ogre there." -msgstr "" +msgstr "ふむ、よろしい。では、北に向かおう。若者オーガがもう1匹いそうだ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:571 msgid "I can turn this one into a skeleton as well." -msgstr "" +msgstr "こいつもスケルトンにしてやろう。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:606 msgid "" "The ogre seems to have looted a bow. Use it to create a Skeleton Archer." msgstr "" +"そのオーガは弓を戦利品にしていたようだな。それを使ってスケルトンアーチャーを" +"創ってみよ。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:641 @@ -1027,11 +1161,14 @@ msgid "" "It seems that raising skeletons is already a trivial matter for you now. You " "are indeed... talented." msgstr "" +"スケルトンを呼び起こすことなど、最早取るに足らない作業のようだな。お前は実" +"に・・・・・・才能がある。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:646 msgid "Perhaps, but I will need more than a few skeletons to fight the orcs." msgstr "" +"そうかもしれません。でも、オークと戦うにはもっと多くのスケルトンが必要です。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:651 @@ -1039,11 +1176,13 @@ msgid "" "They will come in time, when you learn to control more of them at once. For " "now, continue exploring these caves. We may yet find something else of use." msgstr "" +"遠からずそうなるだろう。同時に多数のスケルトンを操る方法を学べばな。差し当た" +"り、この洞窟の探索を続けよう。まだ使えるものが見付かるかも知れんからな。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:689 msgid "This cave is infested with giant scorpions!" -msgstr "" +msgstr "この洞窟は大サソリの巣窟です!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:694 @@ -1051,40 +1190,42 @@ msgid "" "Annoying pests, no more than that. Killing them, however, may provide some " "useful experience to your skeletons." msgstr "" +"不快な害虫に過ぎぬ。だが、やつらの駆除は、お前のスケルトンには良い経験となる" +"やも知れぬ。" #. [message]: speaker=Naga1 #. Hsss is just a hissing sound that nagas make. The extra s's in spy and must are also intended to be the same sound. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:716 msgid "Hssss, I ssspy human vermin... I mussst kill." -msgstr "" +msgstr "フシュゥウウウ、人間の野郎を見ィつけたぞォお・・・・・・殺ォおおす。" #. [message]: speaker=Naga2 #. The extra s's in slay are also intended to mimic a hissing sound. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:722 msgid "We will ssslay him..." -msgstr "" +msgstr "ブッ殺ォすぞォおお・・・・・・" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:727 msgid "I do not think I will be the one dying here." -msgstr "" +msgstr "ここで死ぬ方にはなりたくないな。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:734 msgid "Defeat both nagas" -msgstr "" +msgstr "ナーガを両方とも倒す" #. [message]: speaker=Naga1 #. this line is also just a death scream #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:754 msgid "Hsssss..." -msgstr "" +msgstr "フシュゥウウウ・・・・・・" #. [message]: speaker=Naga2 #. again, drawn out s's are just to mimic hissing #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:771 msgid "Evil... dark... magicssssss..." -msgstr "" +msgstr "邪悪な・・・闇の・・・魔術ゥううう・・・・・・" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:811 @@ -1093,11 +1234,14 @@ msgid "" "control spirits. The souls of the recently deceased do not stray far from " "their bodies. You should be able to sense them still." msgstr "" +"スケルトンの蘇生を習得したな。ならば、霊魂の操り方を教えよう。死を迎えたばか" +"りの魂は、肉体からそう遠くへは離れておらぬ。まだ近くを彷徨っているのを感じる" +"られるはずだ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:841 msgid "I feel them." -msgstr "" +msgstr "感じます。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:846 @@ -1107,16 +1251,19 @@ msgid "" "over it. You must exert your will over its own, or the spirit will break " "free and destroy you." msgstr "" +"霊魂の制御は熟練の降霊術師でさえ危険を伴う。魂を拘束する時は、その支配に全て" +"の精神力を振り向けるのだ。思念で魂を覆い尽くせ。さもないと、束縛から逃れた魂" +"がお前を破滅させるぞ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:851 msgid "I... I will do my best." -msgstr "" +msgstr "や・・・やってみます。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:879 msgid "I... think I did it—" -msgstr "" +msgstr "うまくいった・・・と、思います。" #. [message]: speaker=S3_Rebel_Soul #. more s's indicating hissing @@ -1125,6 +1272,8 @@ msgid "" "Freedom! Your sssorceries sssshall not sshackle me any longer, Malin the " "Damned!" msgstr "" +"自由だ! お、お前の、く、黒魔術など、か、枷にならないぃ、い、忌々しい Marin " +"めぇ!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:911 @@ -1134,12 +1283,15 @@ msgid "" "Let your will slip further and you shall join other young necromancers who " "have died at the hands of their own servants." msgstr "" +"大馬鹿者が! その程度の魂を制御しきれぬとは。単文も満足に作れぬような半ボケ" +"の魂ではないか。それ以上思念が弱まれば、役立たずのまま死んだ降霊術師どもの仲" +"間入りをすることになるぞ。自らの奴隷の手にかかってな。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:916 msgid "" "My will is strong, but he still does not return to me. What should I do?" -msgstr "" +msgstr "思念は強いはずですが、制御できません。どうすれば良いのですか?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:921 @@ -1147,11 +1299,13 @@ msgid "" "Subdue the rebel! When you have sapped it of its energies, exert your power " "over it and do not lose focus." msgstr "" +"反逆者は抑え込むしかない! 精力を奪ってから、お前の精神力を投射するのだ。焦" +"点をぼかすなよ。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:933 msgid "Seize control back while it is weakened!" -msgstr "" +msgstr "支配を奪い返すのだ! 奴が弱っているうちに!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:963 @@ -1159,11 +1313,13 @@ msgid "" "I think I’ve got it under control again. That was a close call. Let me try " "the other one now." msgstr "" +"再び支配下に置くことができたようです。危ないところだった。もう1つの魂もやら" +"せてください。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:994 msgid "No mishaps this time, but you will need to practice more." -msgstr "" +msgstr "今度は無事に済んだようだが、もう少しお稽古が必要だな。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1034 @@ -1171,11 +1327,13 @@ msgid "" "Rail tracks and mines... dwarves used to live here, but there do not seem to " "be any guards. I wonder where they went?" msgstr "" +"レールと鉱床・・・・・・ここはドワーフが住んでいたようですが、警護はいないようで" +"す。どこへ行ったんだろう?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1049 msgid "Trolls! I suppose I should have expected this." -msgstr "" +msgstr "トロルだ! ちゃんと想定しておくべきだった。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1054 @@ -1183,16 +1341,18 @@ msgid "" "Threats to your skeletons, but no more than fodder for your ghosts. " "Eliminate them all." msgstr "" +"スケルトンには脅威だが、ゴーストにとってはただの餌食でしかない。殲滅してや" +"れ。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1071 msgid "Defeat the trolls" -msgstr "" +msgstr "トロルを倒す" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1107 msgid "The trolls are defeated." -msgstr "" +msgstr "トロルを制圧しました。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1124 @@ -1200,11 +1360,13 @@ msgid "" "If I act quickly, I can enslave another ghost to help me fight off the " "rest of these trolls." msgstr "" +"素速く行動すれば、こいつもゴーストにして、残りのトロルと戦わせることができ" +"そうだぞ。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1154 msgid "The boy learns quickly. He should be of great use after all." -msgstr "" +msgstr "小僧め、飲み込みが早いな。思わぬ拾い物だったようだ。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1165 @@ -1212,11 +1374,13 @@ msgid "" "You have done well enough so far, but I still have much more to teach you. " "Come, we have work to do." msgstr "" +"ここまでは上出来だ。しかし、修業はまだ始まったばかりだ。来い。やらねばならぬ" +"ことがある。" #. [scenario]: id=04_Beginning_of_the_Revenge #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:5 msgid "Outset of Vengeance" -msgstr "" +msgstr "復讐の始まり" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:20 @@ -1229,6 +1393,14 @@ msgid "" "he listens and it speaks back — he senses its will and lets it guide him — " "he embraces the dark magic as an extension of himself." msgstr "" +"剥き出しの冷たい洞窟の中で数週間が過ぎました。微かな灯りと僅かな食料しかあり" +"ませんでしたが、復讐に燃える Malin には、修業の妨げとはなりませんでした。" +"Malin は黒魔術の理解を深め、アンデッドの制御も上達していきました。やがて " +"Malin は、その先にはアカデミーの教えとは異質なものが待ち受けていることに気付" +"きました。不可思議な力が何かを働きかけてくるなど、初めての経験でした。声なき" +"声に耳を傾けてみると、何かを語りかけてくるように感じられました。それは、まる" +"で意志のようなものを持ち、 Malin を導くかのようでした。Malin は闇の魔術を受け" +"入れ、自身の力をさらに増大させることにしました。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:24 @@ -1240,6 +1412,11 @@ msgid "" "traverse, the elder necromancer insists that they press on, saying that he " "hopes to catch the orcish fighters unprepared by arriving early in the year." msgstr "" +"春が到来すると、Darken Volk は Malin を連れ出し、峻峰が続く北の山岳地帯へ向か" +"いました。水源地では雪解け水が小さな流れを作り始め、山を下り、Listra川を覆う" +"氷に亀裂を生じさせています。不安定な地形を横断するのは危険を伴うものですが、" +"年長の降霊術師は先を急ぐ必要性を強く主張しました。曰く、年明け早々に到着すれ" +"ば、戦闘の準備が整う前のオークを捕捉できるというのです。" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gron'r Hronk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:62 @@ -1269,11 +1446,15 @@ msgid "" "which is also the namesake of the dominant clan in this region. They are the " "very same who killed your father." msgstr "" +"この峠を横切るように、峻険な峰が迫り出しておるのが見えるな。あれは中心山脈の" +"正に中心に鎮座する連峰の東の峰だ。その白い牙のような独特の形状から、オークど" +"もは \"Whitefang\" と呼んでおる。それはまた、この辺りで幅を利かせておるオーク" +"の一族の通り名でもある。お前の父親を殺害したのは、そいつらに他ならん。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:196 msgid "The Whitefang orcs... so that is their name." -msgstr "" +msgstr "Whitefang ・・・・・・それがあのオークどもの呼び名か・・・・・・。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:201 @@ -1281,12 +1462,14 @@ msgid "" "To reach them, we must first destroy the orcs who block our way out of this " "mountain pass. Then, we can move on to our main target." msgstr "" +"そいつらに辿り着くには、まずこの峠の行く手に立ち塞がるオークを打ち破らねばな" +"らぬ。さすれば、真の標的に向けて歩を進めることができよう。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:206 msgid "" "I have anticipated this day for a long time. At last, we shall have revenge." -msgstr "" +msgstr "この日をどれだけ待ち望んでいたことか。ついに、復讐がかなうのですね。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:224 @@ -1296,7 +1479,7 @@ msgstr "私の怒りを知るがいい、醜い生き物め!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:240 msgid "These orcs aren’t so strong after all!" -msgstr "" +msgstr "このオークどもは大して強くなかったな。" #. [message]: speaker=K'rrlar Oban #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:257 @@ -1304,11 +1487,13 @@ msgid "" "Wait, human! I may be of use to you! What is it that you desire? Slaves? " "Gold? Land?" msgstr "" +"待て、人間! 俺はお前の役に立つぞ! 何が欲しい? 奴隷か? 金か? 土地" +"か?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:261 msgid "What I desire is your death." -msgstr "" +msgstr "俺が望むのは、お前の死だ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:287 @@ -1345,7 +1530,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:426 msgid "It’s time to hunt down the Whitefangs." -msgstr "" +msgstr "Whitefang を追い詰めるときが来た。" #. [scenario]: id=05_Orc_War #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:5 @@ -1362,6 +1547,11 @@ msgid "" "but the still burning image of his father being cut down amidst the ruins of " "his home is imprinted at the forefront of his mind." msgstr "" +"季節が瞬く間に巡り、夏と秋が再び過ぎて行きました。Malin は Parthyn を思うこと" +"が増えました。1年ほど前には、まだ家族と友人が待っていてくれた小さな町。今で" +"も故郷だと思っているあの鄙びた町を。漂泊者となってからというもの、しかし、脳" +"裏には父の姿が焼き付いて離れませんでした。廃墟と化した街で、無惨に斬り捨てら" +"れていた父の亡骸が、精神の中枢に深く刻み込まれてしまったのです。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:23 @@ -1371,6 +1561,10 @@ msgid "" "there is no point in reminiscing on his once peaceful, pastoral life. He has " "never been one for regrets." msgstr "" +"知己との交友と平穏な暮らし・・・・・・恐らくそれは仮初めに過ぎず、次第に大きくなる" +"オークの脅威によって、打ち砕かれる日が来るのは明らかでした。穏やかで牧歌的な" +"かつての生活に思いを馳せるなど、意味の無いことではないか・・・・・・。彼は後悔して" +"はいませんでした。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:27 @@ -1381,6 +1575,12 @@ msgid "" "towns, which begin to post more guards and dispatch frequent patrols to " "exterminate the two necromancers. All of their attempts fail." msgstr "" +"Malin は間近に迫る責務に目を向けました。Darken Volk の先導で、彼らは " +"Whitefang の中心部を通り抜けました。その行軍は、不死の傀儡を用いて、幾つもの" +"オークの野営地を脅かし、根絶やしにしながらの進撃でした。その噂がオークの町々" +"に広まり、オーク達は守備隊を増強しました。そして、2人の降霊術師を殺害しよう" +"と、斥候を偵察に出す頻度を増やし始めました。しかし、オークの襲撃は全て失敗に" +"終わりました。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:31 @@ -1393,6 +1593,13 @@ msgid "" "i> Darken Volk says to Malin, “but none of them have even a tenth of your " "potential power.”" msgstr "" +"噂は南の方にも広まり始めました。そのきっかけは、長年に渡って繰り返されてきた" +"襲撃がこの年パタリと止んだことでした。辺境の町では、その噂で持ちきりになりま" +"した。ある者は嫌悪とともに、また、ある者は策略を疑いながら、アンデッドの噂を" +"口にするのでした。冬が過ぎ、再び春が訪れると、何人もの暗黒僧が北へ向かい、2" +"人の降霊術師に合流しました。「あの者らは大いに役立ちそうだ」Darken " +"Volk は Malin に話しました。「しかし、十人を束にしたとしても、お前の資質に" +"は及ばぬだろうな。」" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:35 @@ -1403,6 +1610,11 @@ msgid "" "Longlier and Elves call the Arkan-thoria, where they manage to surround the " "humans and force a fight." msgstr "" +"Malin と Darken Volk はオークへの襲撃を続け、ついには不安定な関係にあった " +"Whitefang の族長達を対抗勢力として結束させるに至りました。オーク達は2人の降" +"霊術師を追い求めて東進しました。オークの軍は、人間族が呼ぶところの " +"Longlier 、エルフ族が呼ぶところの Arkan-thoria の河口へと進出し、そこでどうに" +"か標的の人間を包囲して、戦闘を強いることに成功しました。" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:71 @@ -1428,7 +1640,7 @@ msgstr "Longlier川" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:190 msgid "Kill the orcish leaders" -msgstr "" +msgstr "オークのリーダー達を殺す" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:221 @@ -1440,6 +1652,11 @@ msgid "" "Your kind deserves no mercy and shall receive none. I will crush you into " "the dust and make you into my slaves for all eternity." msgstr "" +"Wesnoth の成立以前より、貴様らは事ある毎に我等人間族の平穏を脅かしてきた。農" +"地を踏み荒らし、家畜を屠り、家屋に火を放った。平和には戦争を、生命には死をも" +"たらしてきた。貴様らは慈悲の欠片も持たぬ殺戮者であり、野蛮な獣に他ならない。" +"哀れむに値しない種族には、些かの手心も期待できぬであろう。この私が貴様らを打" +"ち砕いて塵に戻してやるゆえ、我が奴隷として永遠に仕えるが良い。" #. [message]: speaker=Borth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:226 @@ -1447,6 +1664,8 @@ msgid "" "The silly necromancer is trying to talk us to death! Puny human, you have " "caused us enough trouble. It is time for you to die." msgstr "" +"ふざけた降霊術死が、俺らに死ねとかなんとか喋ってやがるぞ! 弱っちい人間族の" +"くせに、さんざん手こずらせやがって。死ぬのはお前の方だ!" #. [message]: speaker=P'Gareth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:231 @@ -1461,7 +1680,7 @@ msgstr "じゃあ、もう一回殺すだけだ!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:262 msgid "How puny and weak you look in death, orc." -msgstr "" +msgstr "どれほど弱くちっぽけな存在なのか、死の淵で思い知るが良い、オークめ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:289 @@ -1469,16 +1688,18 @@ msgid "" "Death is only the beginning for you. After this battle, you can be sure that " "I will make you into my thrall. And now for the last one—" msgstr "" +"死は始まりに過ぎない。この戦闘が終わったら、我が下僕として隷属させてやる。さ" +"て、残る1匹は・・・・・・" #. [message]: speaker=$remaining_orc_leader.id #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:342 msgid "Retreat!" -msgstr "" +msgstr "逃げるぞ!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:368 msgid "The last chieftain flees! The coward!" -msgstr "" +msgstr "族長が逃亡するのか! 臆病者め!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:373 @@ -1489,11 +1710,16 @@ msgid "" "the other orcish clans as well. You must hunt this chieftain down before he " "can alert the others, else we may soon have dozens more on our tail." msgstr "" +"オークはただの獣に過ぎない。敵が弱いと見れば、うるさく吠えて強く出るが、圧倒" +"的な力の前では、尻尾を巻いて逃げるのが常だ。しかしながら、Whitefang の残党は" +"いまだ多く、他のオークの部族とも繋がりを持っている。お前は、逃げた族長を確実" +"に仕留めねばならない。奴が他のオークに接触する前にな。さもないと、我等は間を" +"置かずして何ダースものオークに付き纏われることになるやも知れぬ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:378 msgid "By ‘you’, you mean... on my own?" -msgstr "" +msgstr "「お前」ということは・・・・・・私だけでやれと?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:383 @@ -1504,6 +1730,12 @@ msgid "" "other things that I must attend to in preparation. In a few weeks, meet with " "me to the west, near the town of Tath. For now, hunt down the last chieftain." msgstr "" +"修業は終わりが近付いている。死にかけのオークの1匹を処理することなど、今のお" +"前には造作もないことのはずだ。それが済んだら、だが・・・私はちょっとした頼み" +"事を聞いてはもらえまいかと思案しているところだ。それが最後の仕上げとなるだろ" +"う・・・お前の訓練のな。私はちと準備に取りかからねばならぬことがある。数週間" +"の内に、西で落ち合おう。Tath の近くの町へ来い。しかしまずは、逃亡した族長を仕" +"留めるのだ。" #. [scenario]: id=06_Return_to_Parthyn #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:5 @@ -1520,6 +1752,11 @@ msgid "" "after a bit of thought, he realizes where the orcs are headed. It is, after " "all, the season when they usually raid human towns." msgstr "" +"先の戦闘の後、2日ほど南へ下ったところで、Malin はオークの戦士が再集結したと" +"思われる痕跡を捉えました。Malin はそれを追って Listra川の西岸を下り、" +"Whitefang の山岳地帯を抜けました。なぜ、オークは増援を呼ばずに、大いなる川へ" +"突き進んでいるのでしょう。少し考えた後、Malin はオークが向かう先に思い当たり" +"ました。そうです、ついに、オークが人間の町を襲撃する季節が巡ってきたのです。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:24 @@ -1531,6 +1768,11 @@ msgid "" "creature. Exactly what one would expect from an orc.’ Malin thinks " "carefully and quickly realizes what he should do." msgstr "" +"(あの族長は一族に私の存在を警告する気は無いと見える。私が追跡を諦め、" +"Whitefang の残党へ攻撃を仕掛けると考えたのだろう。仲間が犠牲になっている間" +"に、自分は人間の町から存分に掠奪することができる・・・。いかにもオークらしい" +"利己的な行動原理だ。)Malin は思慮深く考察し、すぐに自分が取るべき行動を" +"悟りました。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:28 @@ -1540,6 +1782,9 @@ msgid "" "before they reach Parthyn. Soon, Malin recognizes some familiar " "surroundings..." msgstr "" +"Malin は寝る間も惜しんで森の中を歩き続けました。オークが Parthyn へ到達するの" +"を阻止するべく、下僕たちを引き連れて、大いなる川にまで迫ろうとしていたその" +"時、Malin は見慣れた場所に辿り着いたことに気付きました。" #. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:92 @@ -1569,6 +1814,9 @@ msgid "" "I bring word from the north, Drogan! Orcs march on Parthyn, no more than a " "few hours’ journey away. They mean to raid the village tonight!" msgstr "" +"私は大事なことを知らせるために、北の地より戻ってきたのだ、Drogan! Parthyn " +"に向かって進軍中のオークが、既に、ここから数時間と離れていない所まで来てい" +"る。奴らは今夜にも村を襲うつもりだ!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:240 @@ -1578,33 +1826,38 @@ msgid "" "matter for what reason you have returned, you are not welcome here. Take one " "step closer to Parthyn and I will order the guards to attack you." msgstr "" +"まさか再び会うことになるとはな、Malin 。追放処分を真剣に受け止めてくれなかっ" +"たと見える。ならば、はっきりと伝えよう。お前の帰還にどのような理由があろう" +"と、それを歓迎する者はここには1人もいない。それ以上1歩でも Parthyn へ近付け" +"ば、衛兵に攻撃を命ずるぞ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:245 msgid "Banishment or not, I am here to help defend the town against the orcs!" msgstr "" +"追放だろうが何だろうが、私がここへ来たのは、町をオークから守るためなのだ!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:250 msgid "Orcs or not, you must leave!" -msgstr "" +msgstr "オークか何か知らんが、ともかくお前は立ち去らねばならん!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:255 msgid "Dela, help me! You, at least, must see reason!" -msgstr "" +msgstr "Dela 、お願いだ! 姉さんなら分かってくれるはずだ!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:260 msgid "" "You chose the path of darkness on your own. We will not be dragged into it " "with you." -msgstr "" +msgstr "あなたは自らの意志で闇の道を選んだのよ。私たちまで引きずり込まないで。" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:265 msgid "If you continue to be stubborn, we will attack you. It is your choice." -msgstr "" +msgstr "考えを変える気がないのなら、我等はお前を攻撃する。お前が選んだ道だ。" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:270 @@ -1612,6 +1865,8 @@ msgid "" "Master, do not listen to them! He, too, has a choice, but he foolishly " "chooses to spurn your aid! He jeopardizes the safety of Parthyn!" msgstr "" +"ご主人様、耳を貸してはなりませぬ! あの男は貴方が差し伸べた手を愚かにもはね" +"つけたのです! 奴は Parthyn の安全を脅かす存在です!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:276 @@ -1627,6 +1882,8 @@ msgid "" "It is of little concern to you. It is merely the byproduct of the new " "magical arts that I have learned." msgstr "" +"あんたが気にする必要はない。そいつはただの魔法生成物だ。私が新たに身に付けた" +"魔術で作り出したのだ。" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:286 @@ -1634,6 +1891,8 @@ msgid "" "It does not take a trained mage to realize that by ‘magical arts’, you refer " "to necromancy! That creature reeks of death!" msgstr "" +"お前の言う「魔術」とやらが「降霊術」であることなど、魔術師でなくとも見抜ける" +"わ! その作り物からは、死の臭いがぷんぷん漂っておる!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:291 @@ -1641,6 +1900,8 @@ msgid "" "And why should you care about such things? Orcs march on Parthyn! We must " "defend the town!" msgstr "" +"そんなことを気にかけている場合か? オークが Parthyn へ向かっているんだぞ! " +"町を守らねば!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:296 @@ -1649,6 +1910,9 @@ msgid "" "you about this before, yet you failed to heed my advice. Your father would " "turn in his grave if he could see what you’ve become." msgstr "" +"闇の魔術に帰依するくらいなら、独りでもオークの脅威に立ち向かうわ! お前には" +"警告しておいたはずだが、聞き入れてはくれなかったようだな。今のお前を父上が見" +"たら、墓の中で何と言うか。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:301 @@ -1657,6 +1921,8 @@ msgid "" "fiber of my being against these foul orcs, and I have done it to protect my " "country and kinsmen. Is this how you repay me? With scorn and disdain?" msgstr "" +"父のことを持ち出すな、Drogan! 私は全身全霊で卑劣なオークどもと戦ってきたの" +"だ。故郷と縁者を守ってきた、その見返りがこれか? 軽蔑と侮辱が報酬なのか?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:306 @@ -1664,6 +1930,8 @@ msgid "" "Master, do not listen to him! He is clearly blinded by his own prejudice! He " "jeopardizes the safety of Parthyn!" msgstr "" +"ご主人様、聞いてはなりません! あの者は偏見に凝り固まっているのです! " +"Parthyn を危険にさらすことになりますぞ!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:313 @@ -1677,6 +1945,8 @@ msgid "" "chieftains! If you will allow me to help, I will crush the one who comes " "here as well!" msgstr "" +"Drogan! 私は新たな力を得て、オークの族長を既に何人も始末した! もしも手伝" +"わせてくれるなら、ここに向かっている奴も打ち砕いてやろう!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:323 @@ -1686,11 +1956,14 @@ msgid "" "will no doubt kill us where we stand. Watching you grow up, I never could " "have believed you would turn into such a traitor." msgstr "" +"良く出来た話だ。儂には寧ろ、お前がオークを引き連れて来たとしか思えぬ。町に復" +"讐を果たすためにな。もし、我等が警戒を解けば、間違いなくアンデッドが我等を殺" +"そうとするだろう。幼き頃より見てきたが、まさかこんな裏切り者になろうとはな。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:328 msgid "Dela, you do not believe that, do you?" -msgstr "" +msgstr "姉さん、まさかそんな話を信じないよね?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:333 @@ -1698,11 +1971,13 @@ msgid "" "Stop looking to your sister, Malin. The fact that even she rebuffs you so " "should tell you how much of a traitor you are." msgstr "" +"Dela に頼るのを止めろ、Malin。彼女さえもが拒絶しているという事実が、お前の裏" +"切りがいかにひどいかを物語っているというのが分からんのか。" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:338 msgid "Master, he threatens the safety of the city by standing in your way." -msgstr "ご主人、彼はあなたを邪魔して街の安全を脅かしています。" +msgstr "ご主人様、あいつは町の安全を脅かす邪魔者です。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:343 @@ -1711,6 +1986,9 @@ msgid "" "will defend my home no matter the cost, even if it means I must cut you down " "first." msgstr "" +"裏切り者はあんたの方だ、Drogan。Parthyn の防衛から私を排除するなんて。私はど" +"んな代償を払おうとも、必ず故郷を守る。たとえ最初にあんたを斬り倒すことになろ" +"うとも。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:348 @@ -1719,6 +1997,8 @@ msgid "" "must not kill any of them besides Drogan or they will surely oust me for " "good." msgstr "" +"Parthyn の皆に迎え入れてもらうには、慎重になる必要がある。Drogan 以外の者" +"を1人でも殺してはだめだ。さもないと、永久に追放されてしまう。" #. [message] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:422 @@ -1726,6 +2006,8 @@ msgid "" "Grunts! Prepare the camp! We attack the city tonight— wait. You! " "Necromancer, you followed us all the way here?!" msgstr "" +"グブフゥ! 野営の準備をしろ! 街を攻撃するのは今夜・・・待て。お前は! 降" +"霊術師! ここまで追って来やがったのか?!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:430 @@ -1734,6 +2016,10 @@ msgid "" "sleep? Prepare to meet your makers, orc. Drogan, I will show you what my new " "powers are capable of. You will see how foolish you are to oppose me." msgstr "" +"死から逃れられたと本気で思っていたのか? 死は休息も睡眠も不要であるというの" +"に。創造主に会う準備をするがよい、オークよ。Drogan、私が得た力が何を成せるの" +"か、見せてやろう。私に従わないことがいかに愚かなことであるか、思い知らせてや" +"る。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:436 @@ -1741,6 +2027,8 @@ msgid "" "Did you really think you could outrun the dead, who need no rest nor sleep? " "Prepare to meet your makers, orc." msgstr "" +"死から逃れられたと本気で思っていたのか? 死は休息も睡眠も不要であるというの" +"に。創造主に会う準備をするがよい、オークよ。" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:459 @@ -1749,6 +2037,8 @@ msgid "" "ways. Even I did not expect you to stoop low enough to kidnap the villagers " "and make them into your pawns!" msgstr "" +"Malin よ、お前は善良な市民をも闇の魔術に引きずり込み始めたのか。村人をさら" +"い、手駒にしてしまう程に堕落していようとは!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:464 @@ -1756,6 +2046,8 @@ msgid "" "I joined Malin of my own free will! You fools simply do not understand the " "power that necromancy holds." msgstr "" +"私は自由意志で Malin 様の配下に加わったのだ! 貴様らのような愚か者には、降霊" +"術が持つ力を理解することなど叶わぬだろう。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:465 @@ -1763,12 +2055,14 @@ msgid "" "female^I joined Malin of my own free will! You fools simply do not " "understand the power that necromancy holds." msgstr "" +"私は自由意志で Malin 様の配下に加わったのよ! 貴方達のような愚か者には、降霊" +"術が持つ力を理解することなど土台無理な話ね。" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:470 msgid "" "I understand it well enough to know that it makes all who embrace it evil." -msgstr "" +msgstr "邪悪な信仰をもたらすものだということぐらいは理解しておるわ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:475 @@ -1776,6 +2070,8 @@ msgid "" "There is no point in arguing with one so obstinate. We can only show Drogan " "the error of his ways through force." msgstr "" +"意固地な人間との議論は無意味だ。Drogan には、力をもって自らの誤りに気付かせる" +"ほかない。" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:481 @@ -1784,6 +2080,9 @@ msgid "" "then you heartlessly murder Drogan, and now... now you even kidnap the " "villagers and corrupt them with your sorcery! How low have you fallen?" msgstr "" +"Malin! 降霊術の探求に狂って私たちをオークに差し出した上に、薄情にも Drogan " +"を殺し、今度は・・・村人まで拐かして邪教に引きずり込むなんて! いったいあな" +"たはどこまで堕落してしまったの?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:486 @@ -1791,6 +2090,8 @@ msgid "" "I joined Malin of my own free will! The orcs would have overrun you if not " "for Malin’s powers!" msgstr "" +"私は自由意志で Malin 様の配下に加わったのだ! Malin 様のお力が無ければ、オー" +"クは瞬く間にお前たちを蹂躙していたはずだ!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:487 @@ -1798,6 +2099,8 @@ msgid "" "female^I joined Malin of my own free will! The orcs would have overrun you " "if not for Malin’s powers!" msgstr "" +"私は自由意志で Malin 様の配下に加わったのよ! Malin 様のお力が無ければ、オー" +"クは瞬く間にあなたたちを蹂躙していたはずよ!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:492 @@ -1806,6 +2109,8 @@ msgid "" "for your sick perversions. Do you not see the depravity that you have " "become, Malin?" msgstr "" +"あなたたち降霊術師は、遺体を冒涜し、背徳のために無辜の民を犠牲にする。Malin、" +"あなたは自分がどれほど穢れた存在になったのか分からないの?" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:502 @@ -1814,11 +2119,13 @@ msgid "" "superiority? Nothing to say at all? I can only hope you are so quiet when I " "kill you." msgstr "" +"私たちの無理解に対するお得意の皮肉は? 道徳についてのご高説はどうしたの? " +"何も言うことはないのね? あなたを殺すときにも黙っていてくれることを願うわ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:537 msgid "Behold, Drogan! I have slain the orcish chieftain. Do you trust me now?" -msgstr "" +msgstr "見たか、Drogan! オークの族長を討伐したぞ。これで私を信じるか?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:542 @@ -1827,6 +2134,9 @@ msgid "" "the orcs. But you cannot return to Parthyn, Malin. No necromancer will ever " "be welcome here." msgstr "" +"オークと同盟を結んでいたのではなかったのだな。まだ人間性が残っていたようだ。" +"しかし、Parthyn への帰還はかなわぬぞ、Malin よ。降霊術師を迎え入れることなど" +"あり得ぬのだ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:547 @@ -1836,12 +2146,16 @@ msgid "" "fool. Parthyn will only be under greater danger with you leading it. If the " "town is to survive, you are the one who must leave!" msgstr "" +"何だって?! この恩知らずが! あんたは町に破壊と殺戮をもたらすところだった" +"んだぞ? 理解力が足りないせいで。あんたは愚か者だ。あんたに従っていたら、" +"Parthyn はさらに大きな危機に晒されるだけだ。もしも、町が危機を脱することがで" +"きたら、あんたこそ出て行くべきだ!" #. [message]: speaker=Dela #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:552 msgid "" "Have you lost your mind, Malin? There’s no way we’re going to banish Drogan!" -msgstr "" +msgstr "Malin、あなた正気なの? Drogan を追い出すなんてあり得ないでしょう!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:557 @@ -1849,6 +2163,8 @@ msgid "" "Malin, in truth, I do not want to fight you as one of my former friends. " "Leave Parthyn. I will not ask you again." msgstr "" +"Malin よ。正直なところ、かつての友人として、お前と戦うのは忍びないのだ。" +"Parthyn から去れ。二度とは頼まぬぞ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:562 @@ -1856,11 +2172,13 @@ msgid "" "Your choice, not mine. If you refuse to leave by your own volition, then it " "will have to be by force. Attack him!" msgstr "" +"それはできない相談だ。あんたが自ら去るという決断を下せないなら、力ずくで排除" +"するしかない。あいつを攻撃しろ!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:570 msgid "The orc was carrying some gold." -msgstr "" +msgstr "オークは gold を持っていた。" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:599 @@ -1868,6 +2186,8 @@ msgid "" "I am defeated but not dead, foul thing that was once my brother. Watch your " "back, because I will come for you and I will kill you..." msgstr "" +"破れはしたけど、私はまだ死んではいないわ、かつて我が弟だった邪悪なものよ。背" +"後には気を付けることね。この私が必ずあなたを殺しにいくから・・・・・・。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:637 @@ -1890,18 +2210,20 @@ msgid "" "Drogan, no! Malin, you monster, how could you just murder Drogan in cold " "blood?" msgstr "" +"Drogan! 何てことを! あなたは化け物だわ、Malin。でなければ、Drogan を殺し" +"て、平然としていられるはずがないわ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:674 msgid "He chose this fate for himself! I merely retaliated in turn!" -msgstr "" +msgstr "自分で選んだ末路だ! 私は当然の報いを受けさせただけだ!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:679 msgid "" "How could you possibly think Drogan was the traitor when you are the one " "attacking Parthyn?" -msgstr "" +msgstr "まさか、Parthyn を攻撃するのに Dorogan が邪魔だったとでも言うの?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:684 @@ -1909,6 +2231,9 @@ msgid "" "What? I have not harmed even a single villager or guardsman besides Drogan! " "I am only trying to help, but none of you will listen to reason!" msgstr "" +"何だって? Drogan の他には村人も衛兵もただの一人だって傷つけていないじゃない" +"か! 僕はただ助けようとしているだけなのに、なぜ誰もその訳を聞こうとしないん" +"だ!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:689 @@ -1916,6 +2241,8 @@ msgid "" "There is no reason to be had with someone who embraces evil so shamelessly! " "You will pay for Drogan’s death!" msgstr "" +"邪悪な信仰を恥じもしないような輩に理由も何もないわ! Drogan の死を償いなさ" +"い!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:697 @@ -1923,6 +2250,8 @@ msgid "" "Even with my new powers, I cannot fight the entire town as well as the orcs. " "I must flee to the west to find Darken Volk!" msgstr "" +"新たな力をもってしても、オークと同時に町の全勢力と戦うのは無理だ。西へ逃れ" +"て、Darken Volk を探すしかない!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:703 @@ -1930,6 +2259,8 @@ msgid "" "Even with my new powers, I cannot fight the entire town on my own. I must " "flee to the west to find Darken Volk!" msgstr "" +"新たな力をもってしても、町の全勢力と戦うのは無理だ。西へ逃れて、Darken Volk " +"を探すしかない!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:714 @@ -1940,12 +2271,12 @@ msgstr "北西へ逃げる" #. This is just some guttural sound that a ghoul might make since it can't actually talk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:785 msgid "Grahhhuralug..." -msgstr "" +msgstr "グルァアアアゥガァ・・・" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:790 msgid "As ugly in death as he was in life. This is proof that Drogan was evil!" -msgstr "" +msgstr "生きていた時と同様の醜悪さだな。これこそ Drogan が邪悪であった証だ!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:795 @@ -1954,6 +2285,9 @@ msgid "" "body as well? How could you turn him into such a... a twisted, abominable " "thing? I cannot believe how depraved you have become!" msgstr "" +"Drogan にいったい何をしたの!? 殺しただけでは飽き足らないというの? 遺体を" +"冒涜する必要がどこにあったというの? どうしたらそんな・・・そんな忌まわしい" +"姿に・・・まさか、あなたがそれほどまでに堕落してしまったなんて!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:800 @@ -1961,6 +2295,8 @@ msgid "" "What you see on the outside reflects the inside. It is an ugly truth, but it " "is not my fault if you cannot accept it!" msgstr "" +"目に見える姿は内面を映し出したものだ。不愉快な事実だけど、僕のせいではない。" +"たとえ姉さんが受け入れられないとしても!" #. [message]: speaker=OWarlord #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:824 @@ -1969,6 +2305,8 @@ msgid "" "necromancer with only a few paltry minions at his command. The wolves will " "feed well tonight!" msgstr "" +"この状況を見てみろ! 今にもやられちまいそうな人間の町と、わずかな手下を従え" +"た降霊術師が1人だ。今夜は狼どもに餌をやれそうだぞ!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:828 @@ -1976,6 +2314,8 @@ msgid "" "More orcs, and powerful ones at that! Alas, it will be impossible for me to " "outrun their riders..." msgstr "" +"新手のオークに狼まで! 何てことだ、ウルフライダーどもから逃げ切るなんて不可" +"能だ・・・" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:840 @@ -1984,6 +2324,9 @@ msgid "" "and secured Parthyn against further raids, you can be sure that I will hunt " "you down. You are my brother no longer." msgstr "" +"逃げられるうちに逃げるがいいわ、忌々しい Malin。オークを倒して Parthyn を襲撃" +"から守り抜いたら、私が確実に息の根を止めに行くから。最早お前は私の弟などでは" +"ない。" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:846 @@ -1992,6 +2335,8 @@ msgid "" "against further raids, you can be sure that I will hunt you down. You are my " "brother no longer." msgstr "" +"逃げられるうちに逃げるがいいわ、忌々しい Malin。Parthyn を襲撃から守り抜いた" +"ら、私が必ず息の根を止めに行くから。最早お前は私の弟などではない。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:854 @@ -2004,6 +2349,13 @@ msgid "" "supposed to be a simple curse! How was I supposed to know it would kill him? " "Blasted Academy." msgstr "" +"神よ、どうしてこんなことになったのか。血を分けた姉が僕の死を願うなんて。我が" +"故郷、Parthyn から追放され... 全てを捧げてきた人々からも拒絶され... 。あいつ" +"との口論以来、何もかも上手くいかない。あの太った、オーク贔屓の蛙野郎、" +"Zephrin の奴に呪いをかけようとしたときからだ。僕はただ新しい呪文を試そうとし" +"ただけなのに! ただのちょっとした呪いのはずだったのに! あいつを殺すことに" +"なるなんて、思いもよらなかったんだ。それなのに、アカデミーのじじいども" +"め... 。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:859 @@ -2011,6 +2363,8 @@ msgid "" "... Now the only being who still wants to see me alive is a necromancer. I’m " "beginning to think that I’m the one who was cursed..." msgstr "" +"・・・・・・もはや僕の生還を望むのは、降霊術師1人だけだ。僕自身が呪われる存在に" +"なってしまったということなのか・・・・・・" #. [scenario]: id=07_A_Small_Favor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:5 @@ -2026,6 +2380,11 @@ msgid "" "few hours from his mind, but the darkness only makes the images all the more " "vivid. He is tired, so tired, but sleep does not come." msgstr "" +"生まれ故郷から逃避した Malin は、大いなる川の北、樹木の生い茂る丘陵地帯へと逃" +"げ込みました。西に少し行ったところで立ち止まるまでの数日間、彼は休息と睡眠を" +"取ることができずにいました。彼は目を閉じ、数時間に渡ってまとわりついている念" +"慮を振り払おうと試みました。しかし、闇はその念慮をより鮮やかにするばかりでし" +"た。彼は極めて疲れ切っていましたが、眠りは訪れませんでした。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:88 @@ -2036,6 +2395,11 @@ msgid "" "feels foreign and alien. ‘There could have been another way. You might " "have been wrong.’" msgstr "" +"「後悔などない。後悔など・・・」Malin は呪文でも詠唱するかのようにブツ" +"ブツと繰り返しました。無意識なのか、あるいは半ば意識してなのか。しばらくする" +"と、もう1つの声が加わりました。彼自身の声に良く似た音でありながら、異質な、" +"馴染みのないもののようにも感じられました。「他の道はなかったのか。お前は道" +"を誤ったのではないか。」" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:92 @@ -2049,6 +2413,14 @@ msgid "" "first a choir, then a duet, both male, then just one, a single voice alone " "in the darkness." msgstr "" +"「違う、違う。たとえ他の道があったとしても、あいつらは結局僕を追い出しただ" +"ろう。あいつらは間違っている・・・馬鹿な奴らだ。僕は自分のしたことを後悔なん" +"てしていないんだ。後悔なんて・・・」Malin は声を鎮めました。ようやく眠り" +"が訪れましたが、聞き覚えのある、不気味な声で囁く何かが、歪で醜い姿の悪夢と" +"なって何度も現れ、深い眠りが続くことはありませんでした。「お前は呪われてい" +"るのだ、穢れた Malin よ! 呪いだ! 呪いだ。呪いだ・・・」呪詛の言葉が何度も" +"こだましました。合唱のように始まったその声は、やがて男声の二重唱になり、つい" +"には独唱になりました。闇の中の孤独な声に。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:96 @@ -2057,6 +2429,8 @@ msgid "" "brief thought before heading farther west toward Tath. Soon, he reunites " "with his teacher." msgstr "" +"東に立ち上る煙の柱で Malin は目覚めました。ほんの一瞬だけ考えた後、彼は Tath " +"を目指してさらに西へ向かい、程なくして師弟は再会したのでした。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:100 @@ -2067,11 +2441,17 @@ msgid "" "However, this task will require you to act against your countrymen of " "Wesnoth, since it was one of them who took it from me.”" msgstr "" +"「我が弟子としての最終試験として、ある本を取り戻すのを手伝ってもらいたいの" +"だが・・・」降霊術師は言いました。「その本は・・・随分前に盗まれたもの" +"で、まぁ、大した本ではないのだが、私にとっては個人的な価値がある本なのだよ。" +"と言うと、ちょっとした頼みごと程度に思われそうだが、この仕事では、お前を同胞" +"と敵対させることになりそうなのだ。私からその本を奪った者の中に Wesnoth の者が" +"いたのでな。」" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:104 msgid "Malin replies, “They are no longer countrymen of mine.”" -msgstr "" +msgstr "「あいつらはもはや同胞ではありません。」Malin は応えました。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:108 @@ -2081,6 +2461,10 @@ msgid "" "support a large number of mages in their studies. Among his library is the " "book we seek. We shall break into his manor to seek the book.”" msgstr "" +"Darken Volk は続けました。「ならば、よろしい。Tath の街に Karres という名" +"の貴族が居る。その者は若い頃、魔術師としての訓練を受けたのだが、今は金にあか" +"せて魔術師を大勢集め、研究の援助なんぞをしておる。その蔵書の中に私が捜す本が" +"あるのだ。我々は屋敷に潜入し、目的の本を見つけ出さねばならない。」" #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:122 @@ -2093,7 +2477,7 @@ msgstr "侵入者" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:150 msgid "General Taylor" -msgstr "" +msgstr "Taylor 将軍" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:160 @@ -2119,7 +2503,7 @@ msgstr "門番" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:187 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:194 msgid "City Guard" -msgstr "" +msgstr "街の衛兵" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:179 @@ -2129,7 +2513,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:192 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:193 msgid "Mage Guard" -msgstr "" +msgstr "魔法衛士" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:181 @@ -2146,7 +2530,7 @@ msgstr "Malin と Darken Volk を領主である魔術師の邸宅に移動さ #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:396 msgid "OR: Defeat General Taylor" -msgstr "" +msgstr "または: Taylor 将軍を倒す" #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:415 @@ -2156,7 +2540,7 @@ msgstr "このシナリオでは、時刻帯は常に夜となります。" #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:418 msgid "Enemy units have reduced vision (radius 3)" -msgstr "" +msgstr "敵ユニットの視界は減少しています(3ヘックスの範囲)" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:454 @@ -2167,6 +2551,10 @@ msgid "" "advantage. I shall use it to cast a spell to obscure the town guards’ " "vision. It should not affect us, however." msgstr "" +"盗まれた本は街の北端にある Karres 卿の邸宅にある。街の衛兵を全て倒すのは難し" +"いであろうから、可能な限り隠密に事を運ばねばならない。差し当たり、この霧が有" +"効に使えそうだ。衛兵の視界を妨げる呪文に利用させてもらうのだよ。当然、我等の" +"視界には影響が出ないようにな。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:475 @@ -2176,6 +2564,10 @@ msgid "" "make a run for it. The faster we enter the manor, the more time we shall " "have to search for the book before the guards can pursue us." msgstr "" +"この呪文は我等を完全に隠してくれる訳ではない。衛兵に接近し過ぎれば、目視され" +"る恐れがある。そして、ひと度発見されれば、速やかに逃走せねばならなくなるだろ" +"う。また、邸内への侵入が早ければ早い程、衛兵の追跡を遅らせることになり、我等" +"が本を探索するための時を稼ぐことができる。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:480 @@ -2186,22 +2578,22 @@ msgstr "注意:中に入るとこのシナリオで雇用、召還したユニ #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:496 msgid "This blasted fog is so thick! I can’t see a thing!" -msgstr "" +msgstr "霧が濃くてかなわん! 何も見えないじゃないか!" #. [message]: speaker=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:501 msgid "Stay alert, soldier. Report anything unusual immediately." -msgstr "" +msgstr "警戒を怠るなよ、兵士達よ。少しでも異常があれば、直ちに報告するように。" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:522 msgid "Undead are emerging from the forest!" -msgstr "" +msgstr "アンデッドが森から現れた!" #. [message]: speaker=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:528 msgid "Wake the guard! To arms, men!" -msgstr "" +msgstr "衛兵達を起こせ! 戦闘準備だ!" #. [message]: speaker=unit #. Ooouuuh is a cry of pain @@ -2212,7 +2604,7 @@ msgstr "アァァ!焼ける…… 焼けるぅぅぅぅぅ……" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:588 msgid "What was that?!" -msgstr "" +msgstr "何だ、今のは?!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:593 @@ -2221,11 +2613,14 @@ msgid "" "brewed in a complicated procedure only known to a few priests. As you might " "imagine, it is quite effective against undead." msgstr "" +"聖水という名で大衆に知られているものの影響だろう。一握りの聖職者のみが知り得" +"る複雑な手順を経て精製されるものだ。恐らくお前も想像しているだろうが、アン" +"デッドには極めて効果的だ。" #. [message]: speaker=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:605 msgid "The undead are too strong! Retreat and regroup!" -msgstr "" +msgstr "このアンデッドどもは強すぎる! 退却して立て直すぞ!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:643 @@ -2239,6 +2634,8 @@ msgid "" "entire city guard is alerted to our presence. Your incompetence is truly " "appalling." msgstr "" +"屋敷への侵入は絶望的だな。夜明けが訪れた今となっては、街の衛兵すべてが我等の" +"存在に気付いて警戒態勢を取るだろう。お前の無能さには誠に呆れるばかりだ。" #. [scenario]: id=08_A_Small_Favor2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:5 @@ -2248,12 +2645,12 @@ msgstr "ちょっとした頼み パート2" #. [time]: id=indoors #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:13 msgid "Indoors" -msgstr "" +msgstr "屋内" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:121 msgid "Find Lord Karres" -msgstr "" +msgstr "Karres 卿を見つけ出す" #. [unit]: type=Great Mage, type=Arch Mage, id=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:177 @@ -2272,53 +2669,55 @@ msgid "" "Malin and Darken Volk enter the mage lord’s manor, closing the heavy gates " "behind them." msgstr "" +"Malin と Darken Volk は、魔術師の貴族の邸宅に入ると、背後の重い門を閉めまし" +"た。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:411 msgid "That gate will not hold back the soldiers for long. We must hurry." -msgstr "" +msgstr "その門はそう長くは兵士達を食い止めてはくれんだろうな。急がねばならん。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:426 msgid "Undead have entered the manor! Defend yourselves!" -msgstr "" +msgstr "アンデッドが邸内に侵入した! 各自、自分の身を守れ!" #. [message] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:626 msgid "Hunt down the undead! Destroy them all!" -msgstr "" +msgstr "アンデッドを追い詰めるんだ! 殲滅するぞ!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:630 msgid "" "The city guard has entered the manor. We will have to hold them off while we " "search." -msgstr "" +msgstr "衛兵達が屋敷に入ってきたな。探索中は足留めせねばならんだろうな。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:644 msgid "More guards are coming. We must hasten our search!" -msgstr "" +msgstr "衛兵の増援が来たぞ。探索を急ぐのだ!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:658 msgid "It does not look like we have much time left!" -msgstr "" +msgstr "あまり時間が残されていないようだ!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:672 msgid "The only thing we have to fear is fear itself." -msgstr "" +msgstr "ただひとつの恐れるべきことは、恐れそのものである。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:686 msgid "... nameless, unreasoning, unjustified terror..." -msgstr "" +msgstr "・・・名状しがたい、理不尽な、いわれなのない恐怖・・・" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:699 msgid "There is nothing good or bad, but thinking makes it so." -msgstr "" +msgstr "良いも悪いも存在しない。思考がそれを分けているに過ぎないのだ。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:712 @@ -2327,6 +2726,9 @@ msgid "" "Piercing, unblinking, a pitiless reflection,\n" "Shattering our brittle, fancied reality." msgstr "" +"浅瀬の青のような鏡がじっと見つめる\n" +"鋭く、瞬きもしない、無慈悲な鏡像\n" +"掴みかけた脆い現実を打ち砕く" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:727 @@ -2335,6 +2737,9 @@ msgid "" "Touched by shadow, the dark dye of black,\n" "A fetid stain of pestilence." msgstr "" +"エメラルドの如き新緑が闇に道を譲る\n" +"黒く陰鬱な染め色\n" +"疫病の臭いを放つ染み" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:742 @@ -2343,16 +2748,21 @@ msgid "" "Flesh and blood flow away to rot,\n" "Leaving only bones to remain." msgstr "" +"紅の淵、生命の真髄\n" +"血と肉が腐敗へと流れ去る\n" +"骨だけを置き去りにして" #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:763 msgid "Darken Volk! I should have known it was you! What are you doing here?" msgstr "" +"Darken Volk か! もっと早く貴様だと気付くべきだった! ここで何をしているの" +"だ?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:767 msgid "Taking back what is rightfully mine." -msgstr "" +msgstr "この私が正当な所有者であるはずのものを取り戻しに来たのだ。" #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:771 @@ -2360,17 +2770,19 @@ msgid "" "As impudent as ever. What lies in that book is not meant for human eyes — " "yours or mine." msgstr "" +"相変わらず、厚かましい奴だ。あの本に収められているのは人間の目には何の意味も" +"持たないものだ——貴様の目にも、私の目にもな。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:775 msgid "I am not here to argue." -msgstr "" +msgstr "私は議論をしに来たのではない。" #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:779 msgid "" "Of course you are not. I assume your arrogance has only grown over the years." -msgstr "" +msgstr "もちろんそうだろうよ。貴様は年を経て傲慢さを増しただけのようだな。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:783 @@ -2378,26 +2790,28 @@ msgid "" "If you wish to continue lecturing me, by all means, do so. It will only make " "you easier to kill." msgstr "" +"講釈を続けたいのなら、勝手に続けるがよい。ただお前を殺すのが容易くなるだけだ" +"からな。" #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:787 msgid "I regret that it has come to this." -msgstr "" +msgstr "こうなってしまったことは誠に遺憾だ。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:799 msgid "Someone was... messing... with some potions here." -msgstr "" +msgstr "何者かが、ここで・・・乱雑に扱っていたな・・・ポーションか何かを。" #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:811 msgid "How... dare you..." -msgstr "" +msgstr "よくも・・・貴様・・・" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:815 msgid "Cease your prattle, you decrepit old man." -msgstr "" +msgstr "無駄話は終わりだ、老いぼれめ。" #. [message]: speaker=Darken Volk #. a vault is a big underground room, sort of like a gigantic basement @@ -2406,6 +2820,8 @@ msgid "" "I feel the breaking of an illusion spell. The book is in the vault in the " "northwest corner of the manor. We must find the passageway leading there!" msgstr "" +"幻影呪文が破れたようだ。本はこの屋敷の北西の角にある。地下室への通路を探すの" +"だ!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:843 @@ -2413,18 +2829,19 @@ msgid "" "Move Malin Keshar or Darken Volk through the passageway in the northwest " "leading to the vault" msgstr "" +"Malin Keshar または Darken Volk を北西にある地下室へ通じる通路へ移動させる。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:867 msgid "I found the passage to the vault!" -msgstr "" +msgstr "地下室への通路を見つけたぞ!" #. [message]: speaker=RGuard #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:917 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:946 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1145 msgid "Surround those necromancers! They cannot escape now!" -msgstr "" +msgstr "降霊術師を包囲しろ! 今度は逃げられんぞ!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:921 @@ -2432,6 +2849,8 @@ msgid "" "Fool boy! You took too long to defeat Karres! Now we are at the mercy of the " "city guards!" msgstr "" +"愚かな小僧め! Karres を倒すのに手間取りおって! 今や我等は衛兵のなすがままで" +"はないか!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:950 @@ -2439,6 +2858,8 @@ msgid "" "Fool boy! You took too long to find the path to the vault! Now we are at the " "mercy of the city guards!" msgstr "" +"愚かな小僧め! 地下室への通路を見つけるだけのことに時間を掛けおって! 今や我" +"等は衛兵のなすがままではないか!" #. [scenario]: id=09_A_Small_Favor3 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:5 @@ -2454,27 +2875,27 @@ msgstr "守衛" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:199 msgid "Retrieve the book and escape" -msgstr "" +msgstr "本を捜し出し、脱出する" #. [command] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:365 msgid "Mage" -msgstr "" +msgstr "魔術師" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:468 msgid "The book is very close, somewhere to the northwest." -msgstr "" +msgstr "本はすぐ近くにある。北西の方だ。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:784 msgid "The guards continue to pursue us." -msgstr "" +msgstr "衛兵が我等の追跡を続けておる。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:798 msgid "The guards are catching up to us!" -msgstr "" +msgstr "衛兵に追い付かれそうだ!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:812 @@ -2482,6 +2903,8 @@ msgid "" "Beware that, when fighting monsters, you yourself do not become a " "monster..." msgstr "" +"気を付けるのだ。モンスターとの闘いで、汝自身がモンスターとなることの無きよ" +"うに・・・" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:825 @@ -2490,32 +2913,35 @@ msgid "" "Life fades with the setting sun into darkness.\n" "Existence churns and the soul is reborn into endless night." msgstr "" +"死は日の光に続く薄暮である。\n" +"生は闇に沈む太陽と共に消え行く。\n" +"存在は揺れ動き、魂は終わり無き夜へと生まれ変わる。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:840 msgid "There are quite a few failed potions around here." -msgstr "" +msgstr "この辺りにはポーションの失敗作が随分たくさんあるな。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:852 msgid "This coffin is empty." -msgstr "" +msgstr "この棺は空だ。" #. [message] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:878 msgid "I have found the book, master!" -msgstr "" +msgstr "本を見つけました、ご主人様!" #. [message]: id=Malin Keshar #. The speaker addresses an undead minion. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:892 msgid "Good! Guard it with your unlife while I come to fetch it." -msgstr "" +msgstr "よし! 私が取りに行くまで死守するのだ。" #. [message]: id=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:899 msgid "Good! Guard it with your life while I come to fetch it." -msgstr "" +msgstr "よし! 私が取りに行くまで、命の限り守るのだ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:929 @@ -2523,11 +2949,13 @@ msgid "" "Such an old, worn book. It does not seem like much, but at least we’ve got " "it now." msgstr "" +"擦り切れそうなほど古い本だな。大したものには見えないが、ともかく手に入れた" +"ぞ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:934 msgid "... So... how do we get out of here?" -msgstr "" +msgstr "・・・それで・・・どうやってここから出るのだろう?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:939 @@ -2535,6 +2963,8 @@ msgid "" "There is a small tunnel in the cellar to the northeast. It will lead us far " "enough out of the city that we can escape pursuit." msgstr "" +"小さなトンネルが北東の貯蔵庫にある。それは街の外へ、追っ手から逃れられるほど" +"遠くまで続いている。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:946 @@ -2546,12 +2976,12 @@ msgstr "北東の貯蔵室のトンネルを通って逃げる" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:974 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1108 msgid "Let’s get out of here." -msgstr "" +msgstr "さあ、ここから出よう。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1037 msgid "We’ve got the book, but how do we get out of here?" -msgstr "" +msgstr "我等は本を手に入れました。しかし、どうやってここから出るのですか?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1050 @@ -2560,22 +2990,22 @@ msgstr "待ってください、私を置いていくというのですか?" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1057 -#, fuzzy -#| msgid "Escape via the tunnel in the northeast cellar" msgid "" "Escape the manor (Malin reaches the tunnel in the northeast cellar before " "Darken Volk)" -msgstr "北東の貯蔵室のトンネルを通って逃げる" +msgstr "" +"領地から逃げる(Malin が Darken Volk より早く北東の貯蔵庫のトンネルに到着す" +"る)" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1061 msgid "Darken Volk reaches the tunnel before Malin does" -msgstr "" +msgstr "Darken Volk が Malin より早くトンネルに到着する" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1085 msgid "You have served me well, boy." -msgstr "" +msgstr "お前は大いに役立ってくれたぞ、小僧。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1091 @@ -2583,6 +3013,8 @@ msgid "" "As he heads into the tunnel, Darken Volk collapses the entrance, leaving " "Malin to be captured and executed by the city guards." msgstr "" +"トンネルに入ると、Darken Volk はその入り口を崩落させました。Malin を置き去り" +"にして・・・。Malin は捕らえられ、街の衛兵によって処刑されたのでした。" #. [scenario]: id=10_Alone_at_Last #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:5 @@ -2596,6 +3028,9 @@ msgid "" "gestures, causing the entrance to collapse. The two necromancers turn and " "begin walking down the pitch-black tunnel, temporarily safe from pursuit." msgstr "" +"Karres 卿の邸宅の地下に掘られたトンネルに入って、Darken Volk が何かの仕草をす" +"ると、崩落が起きて入り口が塞がれました。2人の降霊術師は向きを変え、当面の安" +"全が確保されたトンネルを真っ暗闇の中、歩き始めました。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:23 @@ -2607,6 +3042,11 @@ msgid "" "gratitude — only a sense of unease that has as much to do with the book as " "it does with Darken Volk." msgstr "" +"沈黙が闇に染み込み、黴にまみれた壁から不規則に滴り落ちる水滴の音だけが聞こえ" +"ました。Malin は時折 Darken Volk を見ては、何かが発せられるのを期待しました。" +"しかし、年長の降霊術師が見せるのは石のような冷たさだけで、功績に対する評価" +"も、感謝の言葉もありませんでした。——ただ、 Darken Volk と本にまつわる不安感だ" +"けが漂っていました。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:27 @@ -2614,6 +3054,8 @@ msgid "" "They continue walking through the damp, cold air all through the morning and " "day, finally emerging as the last rays of sunlight sink below the horizon." msgstr "" +"彼らは冷たく湿った空気の中を、朝も昼も休まずに歩き続け、ようやくトンネルを脱" +"け出たのは、地平線の下へと沈み行く太陽が最後の光を放つ頃になっていました。" #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:61 @@ -2638,11 +3080,13 @@ msgid "" "Well, we got your precious book and made it out of Tath in one piece. What " "do we do now?" msgstr "" +"さて、我等はあなたの大事な本を手に入れ、無事に Tath から脱出したわけですが、" +"これからどうするのですか?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:221 msgid "‘We’? We do nothing." -msgstr "" +msgstr "我等? 我等は何もせんよ。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:236 @@ -2663,7 +3107,7 @@ msgstr "もうお前は勝手にするがいい。私はもう行くぞ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:274 msgid "You can’t just leave me here!" -msgstr "私を置いていくことなど許せない!" +msgstr "僕を置いていくことなど許せない!" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:284 @@ -2683,6 +3127,8 @@ msgid "" "He cares not about your noble quest to push back the orcs. He needed your " "help to fight the mages!" msgstr "" +"オークに対抗しようとするご主人様の崇高な願いなど、奴にはどうでもよいのです。" +"魔術師どもと闘うために、ご主人様の手が必要だっただけなのです!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:299 @@ -2695,22 +3141,24 @@ msgid "" "You used me! You knew the people of Parthyn would cast me out — you knew I " "had nobody else to turn to! You knew I would do whatever you said..." msgstr "" +"僕を利用していたのか!Parthyn から僕が追放されることはわかっていたんだろう!" +"帰る場所がもう無いことも!僕があなたの言う通りに従うことも..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:313 msgid "... have I really just been a pawn all this time?" -msgstr "" +msgstr "...僕はただの駒だったのか?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:318 msgid "Why don’t you say anything?! Don’t you care at all?!" -msgstr "" +msgstr "なぜ何も言わない!そんなことはどうでもよかったのか?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:325 msgid "" "... you can’t abandon me too, not the way they did... Father, Drogan, Dela..." -msgstr "" +msgstr "...僕を見捨てるわけがない... 父や Drogan、Dela とは違う..." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:333 @@ -2718,11 +3166,14 @@ msgid "" "He will not help you, but perhaps the book might. You were the one who " "helped him retrieve it; it is rightfully yours!" msgstr "" +"Darken Volkはあなたの支えとはならないでしょうが、あの本は役に立つのではないで" +"しょうか。本の回収を手伝ったのはあなたですから、あなたは本の所有者であるべき" +"です!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:338 msgid "Yes, perhaps, I suppose that is right..." -msgstr "" +msgstr "確かに、そうだ。僕もそう思う..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:343 @@ -2730,6 +3181,8 @@ msgid "" "Darken Volk! That book is as much mine as it is yours! Give it back, or I " "will have to take it by force!" msgstr "" +"Darken Volk!その本は僕のものでもある!本を返せ、そうでなくば力づくで奪い取" +"る!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:358 @@ -2742,6 +3195,8 @@ msgid "" "You let me believe Parthyn would accept me back, so when they didn’t, I " "would be willing to attack my own countrymen!" msgstr "" +"Parthyn の人は私を受け入れてくれるなどとお前に吹き込まれたせいで、同胞を攻撃" +"する羽目になったんだ!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:445 @@ -2750,6 +3205,8 @@ msgid "" "than you could have possibly dreamed. Use it to fight the orcs that annoy " "you so, not me." msgstr "" +"お前が何を思い込んだのかは私の関知する事ではない。私はお前が想像した以上の力" +"を与えたではないか。その力はお前を苦しめるオークに使えば良い。私にではなく。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:450 @@ -2757,6 +3214,8 @@ msgid "" "You took my home away from me. You took Drogan away. You turned my sister " "against me! You have ruined my life!" msgstr "" +"お前のせいで、もう帰る場所すらない。お前のせいでDroganも死んだ。姉すらも僕の" +"敵だ!お前のせいで人生が無茶苦茶だ!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:455 @@ -2764,11 +3223,13 @@ msgid "" "The only thing I have done is given you the power to achieve your own goals. " "The rest, you have done yourself." msgstr "" +"私はただ、お前が目標を達成するために必要な力を授けただけだ。他は、お前が勝手" +"にしただけのこと。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:460 msgid "That’s not true! You can’t abandon me like this!" -msgstr "" +msgstr "嘘だ!見捨てるなんて許さないぞ!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:465 @@ -2777,6 +3238,8 @@ msgid "" "You cannot expect me to help you in an endeavor that does not concern me at " "all." msgstr "" +"お喋りはもう十分だろう、少年よ。オークとの闘争はお前の望みであり、私はそうで" +"はない。私に援助を期待するのは無駄だ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:470 @@ -2784,6 +3247,8 @@ msgid "" "The very same to you! I helped you retrieve that book! If you will not help " "me with my mission, I will at least keep the fruits of my labor." msgstr "" +"それなら対価を払ってもらうぞ!僕は本の奪取を援助した!僕の使命を支援してくれ" +"ないというなら、少なくとも相応の報酬を受け取らせて貰う!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:475 @@ -2793,12 +3258,12 @@ msgstr "お前には無理だな。お前を殺すことなぞ容易い事だぞ #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:480 msgid "Perhaps, but I have nothing left to lose..." -msgstr "" +msgstr "そうかもしれない。だが、もう僕に失うものなど無い..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:495 msgid "Now you shall pay for what you have done to me." -msgstr "お前が私にした事への報いを受けてもらおう!" +msgstr "報いを受けてもらうぞ!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:500 @@ -2806,6 +3271,8 @@ msgid "" "Done? I have done nothing but give you an opportunity. What you choose to do " "with your life is not my business. Leave me alone!" msgstr "" +"報い?私は何もしていない。ただ、お前にチャンスを与えただけだ。お前の運命の選" +"択は、私の仕事ではない。私の邪魔をするな!" #. [unit]: type=Paladin, id=Sir Cadaeus #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:524 @@ -2821,6 +3288,9 @@ msgid "" "may remain of them. Yes, on this day, you shall have to answer for your " "innumerable crimes." msgstr "" +"貴様らの狼藉に気づいておらぬとでも思ったか、ネクロマンサーめ!貴様らが善良な" +"る Tath の町と Karres 卿にもたらした災厄... その償いは貴様らの血と魂でしか釣" +"り合わぬ。そうだ、今日、貴様らは無数の罪に答えることとなる。" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:561 @@ -2828,6 +3298,8 @@ msgid "" "Pompous words from an arrogant fool. We shall see how well you fare once I " "have finished this upstart." msgstr "" +"傲慢な愚か者から、随分と壮大な言葉が出てくるものだ。あの若造を始末してから、" +"その言葉が本当か確かめてやる。" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:613 @@ -2835,11 +3307,13 @@ msgid "" "I finally found you, Malin! At last, you will have to pay for what you have " "done to my people and my home. I will not let you live to see another sunset." msgstr "" +"ようやく見つけたわ、Malin!民と町への仕打ちを、今こそ償ってもらいます。あなた" +"が次の日の入りを見ることは無いでしょう。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:618 msgid "... I suppose you did vow to kill me..." -msgstr "" +msgstr "... 僕を殺す、そう断言したっていうのか..." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:623 @@ -2847,48 +3321,52 @@ msgid "" "Did you not think I would keep my word? Attack him, men! Do not let the " "traitor escape!" msgstr "" +"前にも言ったはずよ。私が考えを変えることでも期待していたの?攻撃して!裏切者" +"を逃さないで!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:637 msgid "" "Vile fiend... I regret that I was... not strong enough... to destroy you..." -msgstr "" +msgstr "下劣な悪魔め... 恥ずかしいわ... 私の... 力不足が... " #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:642 msgid "You brought this on yourself..." -msgstr "" +msgstr "こうなったのも姉さんのせいさ..." #. [message]: speaker=Sir Cadaeus #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:671 msgid "For the Light I fall..." -msgstr "" +msgstr "光のために..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:706 msgid "See? This is what happens when you abandon me!" -msgstr "" +msgstr "見たか?僕を見捨てたからこうなったんだ!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:711 msgid "" "Ungrateful wretch, this is how you repay me? Curse you, Malin the Damned!" msgstr "" +"感謝を知らぬろくでなしめ、これがお前の恩返しか?呪ってやる、忌々しい Malin " +"め!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:726 msgid "I have already been cursed many times over. One more time is nothing..." -msgstr "" +msgstr "すでに何度も呪われてきた。一度増えたから何だって言うんだ..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:731 msgid "Well, I suppose I should get that book off the battlefield." -msgstr "" +msgstr "さて、本を戦場の外に持ち出さないと。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:738 msgid "Bring the book back to Malin’s camp" -msgstr "" +msgstr "本を Malin のキャンプに運ぶ" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:756 @@ -2901,38 +3379,38 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:807 msgid "I have the book." -msgstr "" +msgstr "本を手に入れた。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:813 msgid "My minions have captured the book." -msgstr "" +msgstr "下僕が本を手にした。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:835 msgid "I am sorry, master, but this book is too heavy for me." -msgstr "" +msgstr "すみません、ご主人。この本は私には重すぎます。" #. [message]: speaker=unit #. this is just a squeaking sound a bat might make #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:854 msgid "Neep! Neep!" -msgstr "" +msgstr "ニィィ! ニィィ!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:859 msgid "It’s impossible for a bat to carry a book that heavy." -msgstr "" +msgstr "コウモリには本は運べない。" #. [unit]: type=Paladin, id=Telemon #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:873 msgid "Telemon the Slayer" -msgstr "" +msgstr "葬る者 Telemon" #. [message]: speaker=Telemon #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:887 msgid "Foul necromancer! Your time has come!" -msgstr "" +msgstr "愚かな降霊術師よ!終わりの時が来たぞ!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:891 @@ -2940,13 +3418,15 @@ msgid "" "Reinforcements! I took too long to retrieve that book and now I have no way " "to win this battle..." msgstr "" +"増援だ!本を手にするまでに時間を費やし過ぎた。この戦いに勝つことはできないだ" +"ろう..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:919 msgid "" "The terrain is hazardous in these mountains. Neither the paladins nor Dela " "will be able to pursue me." -msgstr "" +msgstr "この山は険しい。聖騎士と Dela は追いかけてはこれないだろう。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:924 @@ -2955,6 +3435,8 @@ msgid "" "I have fought for, everyone who I have tried to protect, everything is gone " "to me." msgstr "" +"... しかし、逃げられたから何だというのか?僕は守りたかったはずのものと戦い、" +"孤独となってしまった。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:929 @@ -2962,16 +3444,18 @@ msgid "" "Life, death... unlife — at this point, I could accept any of them and " "nothing would change." msgstr "" +"生と死... そして不死... 僕はそのいずれでも受け入れることはできるが、何も変わ" +"らないだろう。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:934 msgid "... but, I suppose giving up now would be a waste..." -msgstr "" +msgstr "... しかし、ここで諦めたとしても不毛だ..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:949 msgid "So, they are all dead. The paladin, Darken Volk, Dela..." -msgstr "" +msgstr "皆死んでしまった。聖騎士、Darken Volk、Dela ..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:954 @@ -2979,11 +3463,13 @@ msgid "" "All that I have fought for, everyone who I have tried to protect, everything " "is gone. Everyone is dead. Is this truly all that I am left with?" msgstr "" +"守りたかったはずのものと戦い、皆死んでしまった。これが僕に残された結末なの" +"か?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:959 msgid "... nothing at all..." -msgstr "" +msgstr "... 何も残っていない..." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:29 @@ -3000,6 +3486,11 @@ msgid "" "same way he binds the spirits of others. Because he retains his own will, " "however, the lich can call upon the awesome powers of the spirit world.”" msgstr "" +"Malin は取り返した本を読みました。 「降霊の呪文は魂を肉体の制限から開放す" +"るけど、肉体から魂が解き放たれるのはただ一度だけ。降霊術士は死の間際に呪文を" +"唱えないといけない。そうしたら、他者の魂を操作する場合と一緒で、自分の魂を支" +"配できる。リッチは自分の意思を保っているから、魂の世界から素晴らしい力を呼び" +"出せる。」" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:37 @@ -3010,6 +3501,10 @@ msgid "" "in the back of his mind. Life has offered him nothing; could death be any " "worse? Death... and not rebirth, but undeath." msgstr "" +"Malin は本を閉じました。これまで彼は何度も足掻いてきましたが、諦めて絶望や終" +"わりを受け入れることなどできたでしょうか?あの本に記された恐るべき手段は、未" +"だに Malin の頭に残っていました。生は彼に何ももたらさず、死はさらに酷い。死" +"と... 再誕ではなく、不死。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:41 @@ -3019,6 +3514,10 @@ msgid "" "to the town that Parthyn has been overrun by orcs, Malin rouses himself from " "his listless state without really knowing why, and heads northward." msgstr "" +"Wesnoth から追われる身となったものの、Malin は辺境の名も無き集落に避難するこ" +"とができました。そこでは何かを聞かれることすらほとんどありませんでした。" +"Parthyn がまたオークに襲われているという噂を聞くと、自身にも訳もわからぬまま" +"に再び激情に駆られて、北に向かいました。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:45 @@ -3029,6 +3528,10 @@ msgid "" "different task than waging a truly meaningful war against them as a whole. " "Then again, perhaps he is beyond the point of ordinary reason." msgstr "" +"Malin はすぐにオークの大軍が通った痕跡を発見し、オークの拠点にたどり着くまで" +"追跡しました。そしてオークの数を目のあたりにし、この行いがどれだけ無謀である" +"かを思い知りました。1 つのオークのクランを攻撃したとしても、オーク全体に打撃" +"を与えることとはなりません。そして、彼は正気を失っていたのかもしれません。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:49 @@ -3038,16 +3541,19 @@ msgid "" "entire army is destroyed and he is badly injured by a poisoned dagger. Malin " "retreats and finds refuge in a small cave." msgstr "" +"自分には他になすべきことなど何も無い。Malin はそう考え、アンデッドを呼" +"び起こして拠点を襲いました。僅かな間に、彼の軍隊はほとんど崩れ、Malin 自身も" +"毒のダガーによって負傷しました。Malin は撤退し、小さな洞窟に避難しました。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:243 msgid "Cursed beasts!" -msgstr "" +msgstr "呪われた獣どもめ!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:255 msgid "I won’t go down like this, felled by an orc’s blade!" -msgstr "" +msgstr "オークの刃で倒れる...そんなことにはなりたくなかったのだが!" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:363 @@ -3057,7 +3563,7 @@ msgstr "ご主人、なんとひどい怪我か!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:368 msgid "So it seems..." -msgstr "" +msgstr "もうだめかもしれない..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:373 @@ -3065,11 +3571,13 @@ msgid "" "Perhaps it would be a suitable end. The orcs were the ones who provoked this " "journey of mine. Would it not be fitting for them to end my quest as well?" msgstr "" +"僕にはお似合いの結末かもしれない。オークが僕をこの旅に駆り立てた。その旅を締" +"めくくるのも、奴らというわけだ。" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:378 msgid "There is another way, master. Remember the book!" -msgstr "" +msgstr "ご主人、まだ手段があります。あの本です!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:383 @@ -3079,16 +3587,19 @@ msgid "" "damned necromancer! And in the end, he betrayed me too, just like Drogan, " "just like Dela..." msgstr "" +"そうだ... 確かに。僕が血と魂を賭けて回収した、朽ちてボロボロの、でかい本。民" +"と家族、そして家の全てを捨てて... あの忌々しい降霊術士に従った!最後にはアイ" +"ツも裏切った、Drogan や Dela と同じように..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:388 msgid "Everyone has betrayed me. I am alone. All that is left..." -msgstr "" +msgstr "皆が僕を裏切った。ひとりぼっちだ。僕にはそれしか残っていない..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:417 msgid "Leave me while I prepare." -msgstr "" +msgstr "準備をする間離れていろ。" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:422 @@ -3098,7 +3609,7 @@ msgstr "はい、ご主人様。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:458 msgid "... I suppose I have never been one for regrets..." -msgstr "" +msgstr "... 後悔なんてないはずだ..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:478 @@ -3112,33 +3623,35 @@ msgstr "準備ができた。やれ。" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:791 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:994 msgid "Limbo" -msgstr "" +msgstr "リンボ" #. [unit]: id=MKFlesh, type=Necrophage #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:569 msgid "Flesh of Malin Keshar" -msgstr "" +msgstr "Malin Keshar の肉体" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:617 msgid "I feel... different. Where am I?" -msgstr "" +msgstr "何か... 妙だ。ここはどこだ?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:622 msgid "Why is my body still intact? Am I still alive? Or..." -msgstr "" +msgstr "何故五体満足なんだ?まだ生きているのか?それとも..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:627 msgid "... something isn’t quite right." -msgstr "" +msgstr "... 何かがおかしい。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:653 msgid "" "I see, accepting death was not enough. To become a lich, I must master it." msgstr "" +"なるほど、死を受け入れるだけでは不十分だということか。リッチになるには、死に" +"精通しなければならない。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:658 @@ -3146,6 +3659,8 @@ msgid "" "First comes the flesh, the physical form of life. Blood is the crux of life " "for mortal creatures, but if I wish to ascend beyond that..." msgstr "" +"まずは肉体、生の物理的な形だ。死すべき生き物にとって血は生の要であるが、僕は" +"それを越えねばならない..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:711 @@ -3154,27 +3669,29 @@ msgid "" "additional abilities he obtains if he steps off of the corresponding " "runestone." msgstr "" +"ルーンの上に立つと、Malin は一時的に強化されます。ルーンの外に移動すると、強" +"化の効果は無くなります。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:719 msgid "Complete the ritual" -msgstr "" +msgstr "儀式を完成させる" #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:726 msgid "" "While Malin is standing on a runestone, he receives additional abilities" -msgstr "" +msgstr "Malin はルーン上に立つと、追加の能力を発揮できます。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:762 msgid "The flesh dies, and then..." -msgstr "" +msgstr "肉体は死に、そして..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:827 msgid "Drain the blood, strip away the meat, and all that is left is the bone." -msgstr "" +msgstr "血をすすり、肉を脱ぎ捨て、骨が残る。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:853 @@ -3186,21 +3703,26 @@ msgid "" "and friends, yes, but they were nothing but simpletons. Would that they had " "tried to understand me instead of shunning me outright." msgstr "" +"僕はかつて、スケルトンを胸糞の悪いものだと考えていた。生物にとって、それは最" +"も分かりやすい死の形であるから当然なのだろう。たとえそのような軟弱な考えとと" +"もに育っていたとしても... 僕は Drogan や Dela の期待通りにはならなかっただろ" +"う。僕の家族と友は、そうだ、単に間抜けだったのだ。彼らは僕を理解しようとせ" +"ず、すぐに避けようとした。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:858 msgid "I do not really regret following my own path that much." -msgstr "" +msgstr "この道を通ってきたことに、後悔などしていない。" #. [unit]: id=MKBone, type=Revenant #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:923 msgid "Bones of Malin Keshar" -msgstr "" +msgstr "Malin Keshar の骨" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:965 msgid "The physical form collapses altogether. What remains?" -msgstr "" +msgstr "死体の物理的な形はこれで終わりだ。そして何が残る?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1053 @@ -3208,6 +3730,8 @@ msgid "" "The soul. Dela always said I was a creature without a soul. I suppose she " "was jesting at the time, but perhaps not after I killed Drogan." msgstr "" +"魂だ。Dela はいつも僕を魂の無い生き物だと言っていた。かつてそれはただの冗談" +"だったが、Drogan を殺してからはそうでは無くなったのだろう。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1058 @@ -3218,6 +3742,10 @@ msgid "" "to orcs than follow my ‘sorcerous ways’. Drogan, Dela... all of them! They " "are the ones without souls, not me!" msgstr "" +"フン!そっちがその気なら、こちらにも考えがあるぞ。僕は民と家族のために戦い続" +"けてきたが、帰郷してみれば待っていたのは軽蔑と追放だけだった。民は僕の「呪術" +"的な道」よりも、オークの餌になることを望んだ。Drogan も Dela も... 皆全てが!" +"僕ではなく、彼らこそが魂を持っていなかったのだ!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1063 @@ -3225,34 +3753,36 @@ msgid "" "I should not really care anymore. According to them, I have forsaken my soul " "already. So what does it matter?" msgstr "" +"もはや何も気にかける必要はない。彼らの言い分に従ってやるなら、僕はもう自身の" +"魂を見捨てつつあるのだ。それの何が問題だって言うんだ?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1068 msgid "I should not regret anything. I’m not really one for regrets..." -msgstr "" +msgstr "もう何も後悔する必要は無い。僕に後悔なんて無いんだ..." #. [unit]: id=MKSpirit, type=Spectre #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1135 msgid "Soul of Malin Keshar" -msgstr "" +msgstr "Malin Keshar の魂" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1192 msgid "" "These thralls contain only a meager amount of energy, but enough to sustain " "me." -msgstr "" +msgstr "この奴隷たちのエネルギーは僅かではあるが、僕の役に立つようだ。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1208 msgid "" "The flesh appears, distorted and warped, but somehow strangely familiar." -msgstr "" +msgstr "あの肉体はひどくいびつになっているが、奇妙なほど懐かしい。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1222 msgid "I feel an aching in my bones, as if my joints are about to fall apart." -msgstr "" +msgstr "骨が痛む、関節が抜け落ちるかのように。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1236 @@ -3260,36 +3790,38 @@ msgid "" "Cold... it’s so very cold. Not a biting chill, but a numbness, an emptiness, " "as if there is nothing left inside of me..." msgstr "" +"寒い... とても寒い。刺すような寒さではないが、しびれて虚しい。まるで、僕には" +"もはや何も残っていないとでも言うかのように..." #. [leadership] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1270 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1271 msgid "conscience" -msgstr "" +msgstr "良心" #. [leadership] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1272 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1273 msgid "This unit has its damage increased by 50%" -msgstr "" +msgstr "与えるダメージが 50% 増加します。" #. [resistance]: id=carapace #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1324 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1325 msgid "carapace" -msgstr "" +msgstr "甲羅" #. [resistance]: id=carapace #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1326 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1327 msgid "This unit gains 40% to all resistances." -msgstr "" +msgstr "全ての耐性が 40% 増加します。" #. [regenerate]: id=lifeblood #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1374 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1375 msgid "lifeblood" -msgstr "" +msgstr "生き血" #. [regenerate]: id=lifeblood #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1376 @@ -3297,6 +3829,7 @@ msgid "" "This unit will heal 40 HP every turn. If it is poisoned, it will remove the " "poison instead of healing." msgstr "" +"毎ターン HP を 40 回復します。もし毒状態なら、回復の代わりに解毒されます。" #. [regenerate]: id=lifeblood #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1377 @@ -3304,11 +3837,12 @@ msgid "" "This unit will 40 HP every turn. If it is poisoned, it will remove the " "poison instead of healing." msgstr "" +"毎ターン HP を 40 回復します。もし毒状態なら、回復の代わりに解毒されます。" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1504 msgid "These runes seem to be useful." -msgstr "" +msgstr "これらのルーンは有用なようだ。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1560 @@ -3330,12 +3864,12 @@ msgstr "最初だけは。" msgid "" "Then, they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and " "then..." -msgstr "" +msgstr "すぐにそれらは身を引き裂くような堪え難い痛みとなり..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1592 msgid "... by emptiness." -msgstr "" +msgstr "...そして何も無くなった。" #. [side] #. [modify_side] @@ -3358,7 +3892,7 @@ msgstr "寒い!寒さが身を焦がす!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1705 msgid "I need warmth... life..." -msgstr "" +msgstr "熱が必要だ... 命が..." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1763 @@ -3366,6 +3900,7 @@ msgid "" "I sense some primitive life in that direction. Perhaps I can sustain myself " "upon them." msgstr "" +"あちらに原始的な生物の気配を感じる。その命は僕を保つために役立つだろう。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1917 @@ -3389,39 +3924,43 @@ msgid "" "This territory is the domain of the mighty Xanthric. All " "unwelcome intruders shall die." msgstr "" +"Zephryn の研究所へようこそ。実験中かもしれないので、気をつけて入ってき" +"てください。\n" +"ここは素晴らしき Xanthric 様の領土だ。招かれざる客は死ね。" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1964 msgid "That mage’s name is suspiciously... familiar." -msgstr "" +msgstr "この魔術師の名は奇妙に... 懐かしい。" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1986 msgid "Why are these bats chasing me?" -msgstr "" +msgstr "コウモリが何故追って来るんだ?" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2007 msgid "Blasted rats!" -msgstr "" +msgstr "しなびたネズミめ!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2028 msgid "" "Dela used to be afraid of spiders. Imagine if I showed her something like " "this..." -msgstr "" +msgstr "Dela は蜘蛛が苦手だった。Dela にこいつを見せてやりたいものだ..." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2059 msgid "What an unusual bat." -msgstr "" +msgstr "珍しいコウモリだ。" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2082 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2108 msgid "Yes! I can draw energy from even these insignificant creatures." -msgstr "" +msgstr "おお!こんなちっぽけな生き物からも力を得る事ができるぞ!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2131 @@ -3429,17 +3968,17 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2193 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2224 msgid "You found some gold!" -msgstr "" +msgstr "ゴールドを見つけた!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2267 msgid "You picked up a brazier!" -msgstr "" +msgstr "火鉢を拾った!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2300 msgid "You picked up an empty flask." -msgstr "" +msgstr "空っぽのフラスコを拾った。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2321 @@ -3447,27 +3986,27 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2616 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2669 msgid "You should do something else first." -msgstr "" +msgstr "他に何かすべきことがあります。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2354 msgid "You melted the ice." -msgstr "" +msgstr "氷を溶かした。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2378 msgid "You filled the flask." -msgstr "" +msgstr "フラスコを満たした。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2410 msgid "You picked up the flask of water." -msgstr "" +msgstr "水のフラスコを拾った。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2445 msgid "You created a new potion!" -msgstr "" +msgstr "新たなポーションを作成した!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2451 @@ -3477,6 +4016,10 @@ msgid "" "to burst free, but at the last moment, he reins it in. The stream of magic " "trickles down to drops, diminished, tempered, but manageable." msgstr "" +"Mal Keshar はポーションを飲むと、骨にエネルギーが流れていくのを感じました。死" +"の力が空っぽの体に押し寄せ、溢れ出て、爆発するかに思えました。しかし、最後に" +"は彼は手綱を握ることに成功しました。魔力の流れは絞り落ち、減衰しましたが、操" +"作できるようになりました。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2516 @@ -3486,48 +4029,52 @@ msgid "" "Transmuted by the altar of darkness\n" "Into pitch black shadow." msgstr "" +"透き通った氷の下には暗い水、\n" +"炎の舌で覆いがはずれ、\n" +"闇の祭壇で姿を変える、\n" +"真っ黒な影へと。" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2531 msgid "Someone left their experiment unfinished here." -msgstr "" +msgstr "何者かが残した、未完の実験だ。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2562 msgid "You picked up a key!" -msgstr "" +msgstr "鍵を拾った!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2591 msgid "You found a skeleton." -msgstr "" +msgstr "スケルトンを見つけた。" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2597 msgid "" "There are some robe scraps stuck to this skeleton. This must have once been " "a mage." -msgstr "" +msgstr "ローブの切れ端が骸骨に重なっている。かつては魔術士だったのだろう。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2645 msgid "You picked up a brazier." -msgstr "" +msgstr "火鉢を拾った。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2702 msgid "You opened the coffin." -msgstr "" +msgstr "棺を開いた。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2722 msgid "You placed the skeleton in the coffin." -msgstr "" +msgstr "棺の中に骸骨を横たわらせた。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2742 msgid "You cremated the bones!" -msgstr "" +msgstr "骨を火葬した!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2748 @@ -3536,6 +4083,9 @@ msgid "" "embers from flesh, he consumes the pallid cinders, siphoning away the energy " "with a draining touch." msgstr "" +"灰が上に渦巻き、かつて生きていたころの残骸が炭となった。骨は炭となり、肉体は" +"燃えかすとなり、Malin が青ざめた燃え殻を焼き尽くすと、そのエネルギーは Malin " +"に吸収されていった。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2801 @@ -3547,6 +4097,12 @@ msgid "" "Then, the key is found and the lid opened,\n" "And the tongue of fire begets ashen repose." msgstr "" +"骨は、床にぞんざいに散らばり、\n" +"遺物は休み無く横たわり、\n" +"棺の外に佇み、鍵のかかったまま、\n" +"永久に目覚め続ける。\n" +"そして、鍵が見つかり蓋が開けば、\n" +"炎の舌は灰の休息を与える。" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2852 @@ -3554,24 +4110,27 @@ msgid "" "I sense the lair of something powerful nearby. Capturing that castle may be " "a worthwhile endeavor, but I shall have to approach carefully." msgstr "" +"近くに、強大な存在の住処があるようだ。その拠点を奪いたいところだが、慎重に近" +"づかねば。" #. [unit]: id=Xanthric, type=Fire Dragon #. [unit]: id=Xanthric, type=Skeletal Dragon #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2946 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3521 msgid "Xanthric" -msgstr "" +msgstr "Xanthric" #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2978 msgid "" "What manner of vile creature intrudes upon my domain?!" msgstr "" +"何の用があって、我が領土を下劣な生物が踏み荒らしている!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2983 msgid "I suppose there is some irony in this." -msgstr "" +msgstr "やつの言葉には皮肉を感じるな。" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2988 @@ -3579,6 +4138,8 @@ msgid "" "I was not aware that dragons still existed. This was most unexpected. " "Nevertheless, this shall be a worthwhile test of my new powers." msgstr "" +"まだドラゴンがこの世に存在していたとは。予想外にも過ぎる。しかしながら、僕の" +"新たな力を試す価値はある。" #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2993 @@ -3587,13 +4148,15 @@ msgid "" "Even my lowly elementals will be more than a match for you. Rise, my thralls!" "" msgstr "" +"貴様のような彷徨う死体ごときがドラゴンに挑むだと!貴様にはみすぼらし" +"いエレメントの相手がお似合いだ。こい、我が下僕どもよ!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3018 msgid "" "Fire magic. Annoying, but you are not the only one who can summon minions to " "your aid." -msgstr "" +msgstr "火の魔術か。うっとおしいが、下僕を呼び出せるのはお前だけじゃない。" #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3084 @@ -3601,16 +4164,18 @@ msgid "" "A few decrepit souls will do you no good, necromancer. Your bones " "shall soon join my garden of carcasses!" msgstr "" +"よぼよぼの魂などが助けになると思ったか、降霊術士め。貴様の骨もすぐに" +"死体の庭に加わることになる!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3105 msgid "Defeat Xanthric" -msgstr "" +msgstr "Xanthric を倒す" #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3116 msgid "At most one rune may be activated each turn" -msgstr "" +msgstr "最大で 1 つのルーンが各ターンに有効になるでしょう" #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3139 @@ -3618,6 +4183,8 @@ msgid "" "How dare you?! That stone is my throne! I am the king of this " "domain!" msgstr "" +"無礼者め!その石は我が玉座だ!我こそがこの領土の王なのだ!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3144 @@ -3625,26 +4192,28 @@ msgid "" "Peasant, warrior, king or emperor, all living things are the subjects of " "death. Eternity will claim your soul as its own if I do not." msgstr "" +"農民、戦士、王に皇帝。あらゆる生物は死の支配下だ。僕がそうしないのであれば、" +"長い時の流れはお前の命を奪い取るだろう。" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3391 msgid "There are many corpses around here. I can use them to my advantage." -msgstr "" +msgstr "大量の死体がある。これを活かすことができるだろう。" #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3420 msgid "How could this happen..." -msgstr "" +msgstr "そんな馬鹿な..." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3425 msgid "You were not as powerful as you thought." -msgstr "" +msgstr "お前は、自分が思っていたほど強くなかったようだな。" #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3440 msgid "I feel... so... cold..." -msgstr "" +msgstr "寒... い... " #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3450 @@ -3653,6 +4222,8 @@ msgid "" "later. First, I shall have to test the extent to which I can push these new " "powers." msgstr "" +"ようやく、あの獣は死んだ。この隠れ家を改装するのは後にするか。まずは、この力" +"の限度を試さねばならない。" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3552 @@ -3663,11 +4234,15 @@ msgid "" "draw breath! I laugh, for now, you are all naught but remains and dust, and " "I live on, alone..." msgstr "" +"素晴らしい!僕の意思はドラゴンを支配できるほど強いのだ。もはや僕に立ち向かえ" +"る者などいない!以前僕を呪った奴らには唾でも吐きかけてやる!僕はMal Keshar、" +"全ての男から呪われて追っ払われて、全ての生命から見捨てられた者だ!今こそ笑っ" +"てやる。お前らは塵になっても、僕は存在し続ける、たった一人で..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3570 msgid "So this is how it ends..." -msgstr "" +msgstr "これが終わりか..." #. [scenario]: id=12_Endless_Night #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:5 @@ -3682,6 +4257,10 @@ msgid "" "orcs, removing all human, elven, and dwarven patrols that impede them. Every " "year, the undead inflict some damage before being repelled." msgstr "" +"それから何年か経ちました。毎年夏になり、雪が溶けて山道が通れるようになると、" +"リッチはオークに兵士を送り込みます。その途中で邪魔をする人間やエルフ、ドワー" +"フの巡視隊は壊滅させられました。毎年、アンデッドは退却までの間に損害を与えま" +"した。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:29 @@ -3690,11 +4269,14 @@ msgid "" "crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever " "given his existence meaning. And yet, he still persists on? For what?" msgstr "" +"時々、リッチは自分の努力にはなんの意味も無いのではないかと疑問を抱きます。し" +"かし、だから何だと言うのでしょう?生、不死、死... 彼の存在に意味を与えるもの" +"など何もありません。彼は未だに存在している。何のために?" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:33 msgid "Reason and purpose..." -msgstr "" +msgstr "理由と目的..." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:37 @@ -3705,11 +4287,15 @@ msgid "" "deliberation, for what use is there to dwell on any alternative? He has " "never been one for regrets." msgstr "" +"Malin は何も求めていません。考えても惨めなだけ。暴力と残忍性は彼の存在の本質" +"であり、彼の人生はかつてそれらに支配され、不死の中でそれが永遠に続いていま" +"す。力をどこで使うかなど、思考するより単純に殺した方が良い。彼は後悔などして" +"いないのです。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:47 msgid "Mal Keshar continues to study the book and re-reads the final entry." -msgstr "" +msgstr "Mal Keshar は本から学び続け、最後の記述を再び読みました。" #. [part] #. This text comes from the epilogue of Secrets of the Ancients, edited to avoid revealing the name of the campaign or the names of the protagonists @@ -3726,6 +4312,12 @@ msgid "" "use. I can certainly afford to wait. In the meantime, we are doing what we " "can to hasten that day.”" msgstr "" +"「私たちは今日の戦いを切り抜けたけど、私たちの勝利は苦しいものだった。 今" +"になって気付いたけど...この世界には私たちの知識は早すぎたみたい。 死。 根源的" +"な恐怖であるそれを克服するってことをみんな理解できないみたい。 それで私たちの" +"姿を見ると本能的な恐怖にかられちゃう。 だから彼らを説得するのはあきらめちゃっ" +"た。... 中略... いつかは保守的な人も減るだろうから、それまで私は待っとくよ。 " +"早くその日が来てほしいな。 」" #. [part] #. More text from the epilogue of Secrets of the Ancients @@ -3740,6 +4332,10 @@ msgid "" "minded. Tath, in particular, is home to many mages. It only takes one who is " "willing to learn...”" msgstr "" +"「私は、日誌をこの戦場の目立つところに置いておくことにした。大抵の人は怖" +"がって破棄しようとするだろうから、日誌が傷つかないように呪文を掛けておいた。" +"こうしておけばいつかは日誌が先進的な人の手に渡るだろう。Tath には魔術師がたく" +"さん住んでいるし、意欲的な人の手に渡ってくれるといいな。 」" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:76 @@ -3748,6 +4344,9 @@ msgid "" "both of them were being used as pawns by the author of the book. Has his " "whole existence been nothing more than that of a puppet?" msgstr "" +"最後の記述は Mal Keshar を悩ませました。かつては彼自身は Darken Volk の手先で" +"したが、Darken Volk 自身も本の著者の手先だったのです。Mal Keshar の存在は、た" +"だの操り人形に過ぎなかったのでしょうか?" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:80 @@ -3760,6 +4359,11 @@ msgid "" "necromancy as merely another magical art, could it eventually be accepted in " "society?" msgstr "" +"しかし、彼は疑念を持ったものの、まだ本から学ぶべきことはあると感じていまし" +"た。Mal Keshar の物語の半分はオークに占められていましたが、残りは民からの闇の" +"魔術への拒絶でした。しかし、もし愚かな英雄に本のコピーを持たせることができれ" +"ば、人々は徐々に歩み寄ってくれるのではないか?十分な人々が降霊術を 1 つの魔術" +"として認めてくれれば、少しずつ社会に認められるのでは?" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:89 @@ -3767,6 +4371,8 @@ msgid "" "The book still sits on a dusty shelf in Mal Keshar’s keep, untended and " "untouched, but constantly plaguing the forefront of the lich’s mind." msgstr "" +"Mal Keshar の拠点の中で、埃積もった本棚に本は未だ存在していました。手入れされ" +"ておらず、もはや触りすらしませんが、本はリッチの頭脳を悩ませ続けていました。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:93 @@ -3779,6 +4385,12 @@ msgid "" "any conclusions, but a slightly embellished copy of the tome sits there in " "his lair, waiting to be taken." msgstr "" +"もし愚かな英雄に本のコピーを持たせることができれば、人々は徐々に歩み寄ってく" +"れるのではないか?著者の計画は思惑通りに進むのか、それとも人々は考えを変えず" +"に降霊術を堕落した力とみなし続けるのか?ある声は彼に「社会に受け入れられよう" +"が彼には関係無い」と語ります。また違う声は「自分が傷つくわけではないし、試せ" +"ば良い」と語ります。彼は結論を出すことはできませんでしたが、綺麗に飾り付けた" +"複写本を隠れ家に設置し、持ち去られる時を待つことにしました。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:99 @@ -3786,6 +4398,8 @@ msgid "" "Rumors circulate of a lich who preys on scouting patrols. A hero, gathering " "his loyal troops to him, decides to put an end to the evil." msgstr "" +"ある噂が広まりました。巡視隊を壊滅させたリッチの噂です。勇気ある者は仲間を集" +"い、邪悪を打ち滅ぼそうとしました。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:161 @@ -3805,12 +4419,12 @@ msgstr "また別の愚かな勇者を倒す" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:188 msgid "Defeat both foolish heroes" -msgstr "" +msgstr "愚かな勇者たちを倒す" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:205 msgid "Allow an enemy unit to take the book" -msgstr "" +msgstr "敵ユニットに本を持ち帰らせる" #. [note]: description= #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:225 @@ -3823,16 +4437,18 @@ msgstr "終わらない夜 $timesForever" msgid "" "To turn a necromancer into a lich, right-click on it while it is in a castle." msgstr "" +"ネクロマンサーをリッチに変えるには、城ヘクスにそのユニットを設置して右クリッ" +"クしてください。" #. [set_menu_item]: id=lichify #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:243 msgid "Transform into a lich" -msgstr "" +msgstr "リッチになる" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:273 msgid "You can only do this in a castle." -msgstr "" +msgstr "これは城の中でしか行なえません。" #. [unit]: type=Royal Guard, id=Too Foolish Hero #. [unit]: type=Highwayman, id=Too Foolish Hero @@ -3845,7 +4461,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:546 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:608 msgid "Too Foolish Hero" -msgstr "" +msgstr "愚かな勇者" #. [message]: speaker=Too Foolish Hero #. the text that the "Too Foolish Hero" speaks is identical to that in the start event and can probably be copied over @@ -3853,7 +4469,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your evil " "crimes!" -msgstr "" +msgstr "今こそお前の破滅の時だ、リッチめ!邪悪な罪を償うがいい!" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:399 @@ -3869,6 +4485,8 @@ msgid "" "You have preyed on too many of my men. Our territory will be much more " "secure without your undead pestering us." msgstr "" +"お前はあまりにも多くの仲間を殺した。俺達の領土は、お前のアンデッドなどいなく" +"とも十分に安全だ。" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:460 @@ -3885,6 +4503,9 @@ msgid "" "deeds, ensnaring the living with your dark sorceries and molding them into " "your slaves. Your wretched unlife ends here!" msgstr "" +"ようやく見つけたぞ、リッチめ!生けるものたちを闇の魔術のために罠にかけ、奴隷" +"へと変えている。その忌まわしい行いを聞いてから長い時が経った。惨めな不死はこ" +"こで終わる!" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:521 @@ -3902,6 +4523,8 @@ msgid "" "Been a long time since I’ve smashed me some undead. Ye gots ye plenty o’ " "bones for me hammer ta break." msgstr "" +"ワシが最後にアンデッドを殴ってから、ずいぶん長い時が経った。ここには、ハン" +"マーの餌が腐るほどあるようじゃ。" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:583 @@ -3919,6 +4542,9 @@ msgid "" "into one of your nasty creations. With your death, your annoying minions " "will pester us no longer!" msgstr "" +"ようやく隠れ家を見つけたぞ、リッチめ!てめえは長い間俺達の部族を攻撃し、家を" +"さんざん荒らしやがった。親父を殺した上で不快な創作物の材料にまでした。てめえ" +"を殺し、うっとおしい手先どもを永遠に黙らせてやる!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:655 @@ -3926,6 +4552,8 @@ msgid "" "I almost feel as if the universe is mocking me by sending me this many " "imbeciles..." msgstr "" +"ひょっとすると、私をあざ笑うためだけに世界はこのアホどもを送りこんでいるので" +"はないか...?" #. [unit]: type=Royal Guard, id=Foolish Hero #. [unit]: type=Highwayman, id=Foolish Hero @@ -3943,7 +4571,7 @@ msgstr "愚かな勇者" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:883 msgid "I will destroy you like the last foolish hero who challenged me." -msgstr "" +msgstr "この前の愚かな英雄気取りのように壊してやろう。" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:890 @@ -3967,14 +4595,14 @@ msgstr "私は永久にお前たちの相手をしてやらねばならんのか #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:916 msgid "How long is this going to keep happening?" -msgstr "" +msgstr "いつまでこれは続くのだ?" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:929 msgid "" "At this point, I would be more surprised if these foolish heroes stopped " "showing up." -msgstr "" +msgstr "ここまで来ると、こいつらが突然来なくなったら驚いてしまうだろうな。" #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:943 @@ -3982,6 +4610,8 @@ msgid "" "Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your crimes " "against humanity!" msgstr "" +"今こそお前の破滅の時だ、リッチめ!人間性を踏みにじったお前の罪を償ってもらう" +"ぞ!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #. cityfolk - just a person from the city, e.g. Weldyn @@ -3990,11 +4620,13 @@ msgid "" "Narrow-minded and obtuse, as one would expect of cityfolk. Go back to your " "manors and taverns before I decide to kill you." msgstr "" +"思考の狭い愚か者め。都からここまで来るとは、ご苦労なことだ。私がその気になる" +"前に、領地か居酒屋にでも帰ることだな。" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:962 msgid "Not even real soldiers. How meaningless." -msgstr "" +msgstr "兵士ですらないとは。何の意味も無い。" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:975 @@ -4002,6 +4634,8 @@ msgid "" "Life or death, it is all the same. There are always those who try to kill " "me. Ever do they fail." msgstr "" +"生きるか死ぬか、それは常に変わらない。しょっちゅう私を滅ぼしに来る輩が来る" +"が、全員失敗している。" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:989 @@ -4009,6 +4643,8 @@ msgid "" "And it has been some time since I’ve had a supply of dwarven corpses to work " "with. I suppose I can put your hammers to good use in the mines." msgstr "" +"ドワーフの死体が供給されるのも久しぶりだ。お前のハンマーは炭鉱で有効活用して" +"やる。" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1002 @@ -4019,6 +4655,10 @@ msgid "" "vengeance? Hah! The irony of this would be hysterical if I could still feel " "such an emotion." msgstr "" +"Whitefang のオークか!私の故郷を略奪し、街を破壊したのは貴様らの方だ。私が自" +"衛のために降霊術に手を出したのも貴様らのせいだ。限りある人生を終わらせ、リッ" +"チになったのも貴様らのせいだ。貴様らが復讐だと?ハッ!笑いが止まらないほどの" +"皮肉だ、私にはそのような表情はもう無いが。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1014 @@ -4026,19 +4666,21 @@ msgid "" "Mal Keshar has had time to study the book, learning how his apprentices can " "become liches with less reliance on luck than Malin’s own transformation." msgstr "" +"Mal Keshar は本を読み進め、弟子たちをより確実な方法でリッチに変えるすべを学び" +"ました。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1073 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1101 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1129 msgid "That’s an evil grimoire!" -msgstr "" +msgstr "邪悪な魔術書です!" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1078 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1106 msgid "It might be linked to the lich’s power! Try burning it." -msgstr "" +msgstr "リッチの邪悪な力と関連があるかもしれん!燃やせ。" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1083 @@ -4046,13 +4688,13 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1155 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1186 msgid "(faking pain) Aaargh!" -msgstr "" +msgstr "(わざと苦しんで)ぐあああ!" #. [message]: role=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1088 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1116 msgid "It’s not catching fire!" -msgstr "" +msgstr "火が付きません!" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1093 @@ -4060,6 +4702,8 @@ msgid "" "Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. " "The mages may be able to destroy this and put an end to this lich." msgstr "" +"リッチが傷ついているようだ。それを持って退却するぞ。魔術師ならば、その本を破" +"壊してリッチを破滅させることができるだろう。" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1121 @@ -4067,6 +4711,8 @@ msgid "" "Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. " "We may yet find another way to destroy it and put an end to this lich." msgstr "" +"リッチが傷ついているようだ。それを持って退却するぞ。どうにかしてその本を破壊" +"し、リッチを破滅させてやろう。" #. [message]: role=speakinghero #. "faerie fire" as in the elvish sylph's attack @@ -4075,24 +4721,26 @@ msgid "" "It must be connected to the lich’s power. Perhaps if we burn it with faerie " "fire, the lich will be destroyed. Let us take it and retreat." msgstr "" +"その本はリッチの力と繋がっているに違いない。おそらく妖精の炎で本を焼けば、" +"リッチも破滅するだろう。それを持って退却だ。" #. [message]: speaker=unit #. regular english: That's an evil grimoire! #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1144 msgid "That be an evil grimoire!" -msgstr "" +msgstr "邪悪な魔術書じゃ!" #. [message]: role=speakinghero #. regular english: Try destroying the darned thing. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1150 msgid "Try destroyin’ the blasted thing." -msgstr "" +msgstr "その忌々しいもんを破壊しろ。" #. [message]: speaker=unit #. regular english: My axe can't cut the paper. It's protected by magic! #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1161 msgid "Me axe kinna cut tha paper. It be protected by magic!" -msgstr "" +msgstr "ワシの斧では切れん。魔法で守られとる!" #. [message]: role=speakinghero #. regular english: Yes, but the lich still seems to be hurt. Let's take it and retreat. Maybe the forge can destroy it. @@ -4101,28 +4749,29 @@ msgid "" "Aye, but the lich still seems ta be hurtin’. Let’s take it ’n retreat. Maybe " "tha forge ken destroy it." msgstr "" +"じゃが、リッチは苦しんどる。それを持って退却じゃ。職人ならば壊せるじゃろ。" #. [message]: speaker=unit #. this orc has bad grammar on purpose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1176 msgid "Me like skull on book. It look good." -msgstr "" +msgstr "この本の骸骨、気に入った。" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1181 msgid "Idiot." -msgstr "" +msgstr "馬鹿め。" #. [message]: speaker=unit #. still the same orc, still has bad grammar. Uuuuuh is a whine-like sound, indicating disappointment. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1192 msgid "Uuuuuh, I can’t pull skull off book, but lich scream." -msgstr "" +msgstr "うーー、骸骨がはずれねえ。リッチはなんか叫んでるけど。" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1197 msgid "Defend the book, my minions! Aaargh!" -msgstr "" +msgstr "本を守れ、下僕たちよ!グアアー!" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1202 @@ -4130,11 +4779,13 @@ msgid "" "The book must be connected to the lich’s power! Take it and retreat. Once we " "smash that book, the lich should be destroyed." msgstr "" +"その本はリッチの力と関係あるに違いねえ!そいつを持って撤退だ。その本を壊しち" +"まえば、リッチも死ぬはずだ。" #. [story] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1208 msgid "Epilogue" -msgstr "" +msgstr "エピローグ" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1210 @@ -4142,6 +4793,8 @@ msgid "" "The foolish hero was tricked, and left believing both that the book could be " "destroyed, and that the lich might be weakened by doing so." msgstr "" +"愚かな英雄は騙されて、本が破壊可能であることと、リッチが弱ることを信じこみま" +"した。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1214 @@ -4153,6 +4806,11 @@ msgid "" "intrigued, the foolish hero left the ruined lair behind, book stowed away " "safely — and secretly — in his pack." msgstr "" +"洞窟の外に撤退する最中、愚かな英雄は何度も本を破壊しようとしました。その度に" +"洞窟の方から悲鳴が聞こえはするのですが、本には凹みや焦げ一つ付きません。やが" +"て洞窟の入り口は崩落し、静寂が訪れました。それに満足し、策謀を頭の中でめぐら" +"しながら、愚かな英雄は Mal Keshar の隠れ家を後にしつつ... 例の本を自分の荷物" +"として密かにしまいました。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1218 @@ -4162,6 +4820,9 @@ msgid "" "orcish raiders. Undead no longer trouble the watches and memories of the " "lich fade to mere legend." msgstr "" +"それから何年か経ちました。毎年夏になり、雪が溶けて山道が通れるようになると、" +"人間やエルフ、ドワーフの巡視隊はオークの襲撃に抵抗しました。アンデッドはもは" +"や騒ぎを起こさず、リッチは単なる伝説として記憶の中に薄れていきました。" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1222 @@ -4170,21 +4831,23 @@ msgid "" "It is said that that when attacked by orcs at night, the darkness itself " "descends to repel the assailants." msgstr "" +"ある噂が広まりました。衛兵を守る幸運の精霊の噂です。夜にオークが襲ってくる" +"と、闇が押し寄せてオークを退却させると言うのです。" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1297 msgid "Slain by those who were once my countrymen..." -msgstr "" +msgstr "かつての同胞に葬られるとは..." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1307 msgid "His evil deeds have come to an end." -msgstr "" +msgstr "やつの悪行もここまでだ。" #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1312 msgid "Who do you think he was before he was corrupted by the darkness?" -msgstr "" +msgstr "闇の道に足を踏み入れる前、こいつはどんな人間だったのでしょうか?" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1317 @@ -4193,6 +4856,8 @@ msgid "" "to our mercy. Let us return home; the town will need us to help defend " "against the orcish raids." msgstr "" +"関係あるまい。やつの人生は死に包まれていたのだ、それを解き放ってやったのがせ" +"めてもの慈悲だ。帰るぞ、街をオークの襲撃から守らねばならん。" #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1322 @@ -4204,7 +4869,7 @@ msgstr "そうですね、閣下。" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1368 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1406 msgid "Darkness descends... and I..." -msgstr "" +msgstr "闇が広がり... 私は..." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1340 @@ -4222,17 +4887,19 @@ msgid "" "Likely one of those arrogant mages who think themselves superior to everyone " "else. He probably learned necromancy just to subjugate people like us." msgstr "" +"あの傲慢な魔術師様たちと一緒だろ。俺達みたいな人間を、支配するために降霊術を" +"学んだとかそんなもんだろ。" #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1355 msgid "So he was an evil tyrant. How dreadful." -msgstr "" +msgstr "ならこいつは邪悪な暴君だったのか。こええな。" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1360 msgid "" "Probably. Anyway, there is no use in dwelling upon one so wicked. Let us go." -msgstr "" +msgstr "たぶんな。ともかく、こんなやつのことを考えてもいいことはねえ。行くぞ。" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1378 @@ -4244,7 +4911,7 @@ msgstr "さあ、奴の悪行もこれで終わりだ。" msgid "" "I wonder who this lich was in life before he turned to the evil that is " "undeath." -msgstr "" +msgstr "このリッチが邪悪な不死の道に落ちる前はどんな人間だったのでしょうか。" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1388 @@ -4253,30 +4920,32 @@ msgid "" "but himself. A necromancer’s only purpose is to work for their own gain, " "nothing else." msgstr "" +"自分勝手な人間だったのだろう。自分以外に興味が無く、力に取り憑かれたのだ。降" +"霊術士の唯一の目的は自分の利益であり、他には何も無い。" #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1393 msgid "Pure evil, that is what they are." -msgstr "" +msgstr "なんて邪悪なのでしょう、降霊術士とは。" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1398 msgid "" "Indeed. We need not afford this one any compassion. Let us leave this " "miserable place." -msgstr "" +msgstr "そうだ。哀れみを向ける必要などない。このみすぼらしい場所を離れるぞ。" #. [message]: role=speakinghero #. regular english - the lich is nothing but a pile of bones now #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1417 msgid "Tha lich be nae but a pile o’ bones now." -msgstr "" +msgstr "こいつももはやただの骨じゃな。" #. [message]: role=second #. regular english - I wonder what kind of human he was in life #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1423 msgid "I wonder what kind o’ human he did be in life." -msgstr "" +msgstr "昔はどんなやつだったんじゃろうか。" #. [message]: role=speakinghero #. regular english - I guess he was some crazy mage who wanted to make other humans his slaves. Why else do you think he would turn to dark magic? @@ -4285,28 +4954,30 @@ msgid "" "Me guess be that he be some loonie mage who wanted ta make other humans inta " "’is slaves. Why else d’ye think tha lad woul’ turn ta dark magic?" msgstr "" +"他の人間を奴隷にしたがる、狂った魔術師じゃろ。他に闇の魔術に落ちる理由なぞあ" +"るか?" #. [message]: role=second #. regular english - I don't know. You think the lich's castle can be useful #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1435 msgid "I dinna know. Ye think tha lich’s castle ken be useful?" -msgstr "" +msgstr "知らん。リッチの城は役に立つじゃろうか?" #. [message]: role=speakinghero #. regular english - Yes. Let's get to work. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1441 msgid "Aye. Let’s git to workin’." -msgstr "" +msgstr "そうじゃな。仕事に取り掛かるか。" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1449 msgid "Felled by an orc... so it ends... like this..." -msgstr "" +msgstr "オークの手にかかるとは... これが... 終わりか..." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1459 msgid "The lich is dead! I have finally avenged my father." -msgstr "" +msgstr "リッチが死んだぞ!親父の仇を討った。" #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1464 @@ -4320,22 +4991,25 @@ msgid "" "stupid quest for revenge upon us. Amusing that he was more bothersome in " "death than in life. Annoying that it took so long to kill him." msgstr "" +"俺達に復讐を誓った馬鹿な魔術師が、不安に駆られて闇の魔術に手を染めたのか。生" +"きている頃より死んだ後の方がめんどくせえのは面白かった。殺されるまでが長すぎ" +"たのがうっとおしかったな。" #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1493 msgid "Boss, look! The lich dropped a shiny book!" -msgstr "" +msgstr "ボス、見ろよ!リッチが綺麗な本を落としたぜ!" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1498 msgid "Well, what is it?" -msgstr "" +msgstr "なんだこりゃ?" #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1503 msgid "" "I don’t know, but it looks like someone wrote something inside! It says:" -msgstr "" +msgstr "知らねえよ、でも中になんか書いてあるみたいだぜ。" #. [message]: speaker=narrator #. hahaha is Zephrin laughing @@ -4351,6 +5025,14 @@ msgid "" "I can still hear his infernal cackling ringing in my head. Sure thing, " "Zephrin, right... like my whole life was some sort of work of fiction!" msgstr "" +"「あの愚かな記憶が今日になってまた私を悩ませる。アカデミーにいたころ、" +"Zephrinと私はオークのことで議論していた。やつのしゃがれ声はいまだに記憶してい" +"る。『面白い話だな、Malin。でも、免責事項はちゃんと書いておいた方がいいぜ。こ" +"の物語の作成中にオークが傷つけられていないってこと、ちゃんとみんなが分かるよ" +"うにしとけよ、ハッハッハ。』\n" +"\n" +"やつの地獄のようなカエルの鳴き声が未だに頭に響いている。わかってるよ、" +"Zephrin、お前は正しい... 私の人生はフィクションですよ!" #. [message]: role=speakinghero #. Bah is an exclamation of disgust or irritation @@ -4359,17 +5041,19 @@ msgid "" "Bah! Do these people believe that we are fools? They must think we are all " "actors in a poorly written drama! I’ve had enough of this. I’m going home." msgstr "" +"フン!こいつらは俺達を馬鹿だと思っているのか?こいつらは俺達を下手くそなドラ" +"マの登場人物だと思いこんでいるらしい!もう十分だ。帰るぞ。" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1525 msgid "Anyway, round up the wolves. I’m going home." -msgstr "" +msgstr "ともかく、狼を集めろ。帰るぞ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1545 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:30 msgid "... Then my battle against the orcs is lost!" -msgstr "" +msgstr "私はオークとの戦いに負けてしまったのか!" #. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:4 @@ -4384,6 +5068,10 @@ msgid "" "powerful as other fighters in direct combat, Malin’s sharp wit often allows " "him to outsmart his foes without putting himself in much danger." msgstr "" +"少年時代の剣術の稽古と青年時代の魔法技術の訓練によって、Malin Keshar は剣と魔" +"法のどちらとも扱えます。ただし、両方とも専門家には及びません。また、他の戦士" +"ほど戦闘では強力ではありませんが、Malin は鋭い機転によってしばしば自分を危険" +"にさらさずとも敵の裏をかくことができます。" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:33 @@ -4404,6 +5092,10 @@ msgid "" "little time for him to improve his swordsmanship, but he still holds on to " "his short sword as his melee weapon of choice." msgstr "" +"Darken Volk の指導のもと、Malin は降霊術を学びました。彼はアンデッドの軍勢を" +"呼び起こすことと、彼自身の強さを引き上げることの両方にそれを用いています。魔" +"術の腕前を磨くことに集中していたため、剣術の練習からは離れていましたが、未だ" +"に短剣を近接武器として選んでいます。" #. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:4 @@ -4418,6 +5110,9 @@ msgid "" "effective weapon. His increasing skill with magic, however, is more than " "enough to compensate." msgstr "" +"Malin の短剣は手入れ不足によって錆びついてしまいましたが、思い入れがあるせい" +"か未だにそれを近接戦闘に用いています。しかし、その向上した魔力の腕前は短剣の" +"錆を補ってなお余りあるものです。" #. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:6 @@ -4435,6 +5130,10 @@ msgid "" "powerful skirmishers and are highly adept at reconnaissance, allowing them " "to often outmaneuver and entrap orcish raiders." msgstr "" +"Wesnothの国境では、体の丈夫な者は男女ともに家を守らねばなりません。男性はたい" +"てい剣と弓を訓練し、略奪の矛先を自身に向けてオークの襲撃を耐える兵士として扱" +"われます。その代わり、女性は杖とスリングを訓練し、斥候や伏兵となります。強力" +"な奇襲兵と熟練した偵察兵はしばしばオークの裏をかき罠にはめます。" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:28 msgid "Dela Keshar" @@ -4453,17 +5152,17 @@ msgstr "彼自身への" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:12 msgid "I’m not ready to die yet..." -msgstr "" +msgstr "まだ・・・・・・死ぬわけには・・・・・・" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:48 msgid "Fool boy! With my demise, none in this world will aid you..." -msgstr "" +msgstr "愚かな!私が死んだらお前を助ける者は誰もいないのだぞ..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:66 msgid "No! I was so close... to achieving my goal... of so many years..." -msgstr "" +msgstr "まだだ!長年の... 目標まで... あと少し...なのだ..." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:81 @@ -4477,15 +5176,4 @@ msgstr "" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/macros.cfg:239 msgid "Lich" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an " -#~ "orcish incursion.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "オークの侵略から人々を守る為に闇の魔術を学ぶのだ。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Escape the manor" -#~ msgstr "脱出する" +msgstr "リッチ" diff --git a/po/wesnoth-dw/ja.po b/po/wesnoth-dw/ja.po index 1183b6cfbeac..a658f509c531 100644 --- a/po/wesnoth-dw/ja.po +++ b/po/wesnoth-dw/ja.po @@ -159,14 +159,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Under the cover of darkness, the mermen slid into the bay, intending to " -#| "launch a surprise attack at dawn. But the orcs were prepared for this, " -#| "and had hastily devised a surprise of their own. Ships at the mouth of " -#| "the bay that had seemed but derelict hulks disgorged hordes of orcs. More " -#| "of them poured forth from the city. The merfolk were trapped, and found " -#| "themselves vastly outnumbered." msgid "" "Under the cover of darkness, the merfolk slid into the bay, intending to " "launch a surprise attack at dawn. But the orcs were prepared for this, and " @@ -175,25 +167,9 @@ msgid "" "poured forth from the city. The merfolk were trapped, and found themselves " "vastly outnumbered." msgstr "" -"夜陰に紛れ、夜明けに不意打ちするためにマーフォークは入江に潜みました。しか" -"し、オークたちはこれを予期し、彼ら自身も驚くほど迅速に工夫しました。放置され" -"た廃船のようであった入江の湾口にあった船からオークの軍勢がでてきました。大部" -"分は街から先へ殺到してきます。マーフォークは罠に嵌められ、気がついたときは" -"オーク族に数で圧倒されていました。" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:60 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Kai Laudiss’s army fought fiercely, slaying five orcs for every warrior " -#| "they lost. The kai himself fought with reckless abandon; foes fell with " -#| "each swing of his great mace. The orcs discovered that trapped mermen " -#| "were tougher than they had imagined, and found themselves fleeing into " -#| "the forest to escape their vengeful spears. As the kai had intended, it " -#| "was a defeat the orcs would not soon forget; but the cost was heavy. Kai " -#| "Laudiss was felled by a poisoned orcish dart, and the greater part of his " -#| "army was destroyed. When the remaining soldiers returned to Jotha, " -#| "Krellis, the young son of Kai Laudiss, learned that he had become kai." msgid "" "Kai Laudiss’s army fought fiercely, slaying five orcs for every warrior they " "lost. The kai himself fought with reckless abandon; foes fell with each " @@ -205,15 +181,6 @@ msgid "" "destroyed. When the remaining soldiers returned to Jotha, Krellis, the young " "son of Kai Laudiss, learned that he had become kai." msgstr "" -"Kai Laudiss の軍勢は猛然と戦いました。討ち死にしたすべての戦士のために、5つの" -"オークの集団を殺しました。王自身も無謀な諦めをもって戦いました。彼の敵は彼の" -"偉大なメイスの一撃で倒れていきます。オーク族は、罠に陥れたマーマンたちが想像" -"以上に手強いことに気づき、マーマンの復讐に燃えた槍から逃れるために森林の中に" -"逃げ込む予定でした。それは、王が意図した、オーク族が忘れることができない敗北" -"だったのです。しかし、その犠牲は大きかったのです。Kai Laudiss はオーク族の毒" -"の矢によって打ち倒され、軍勢の大部分が崩壊してしまいました。残った兵士が " -"Jotha に戻ったとき、Kai Laudiss の若き息子 Krellis は王になることを知りまし" -"た。" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:65 @@ -921,16 +888,10 @@ msgstr "Vrunt" #. [message]: speaker=Gashnok #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:210 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Smells like lots of death in the south. There must be a good feast near " -#| "that merman town." msgid "" "Smells like lots of death in the south near that merman town. Hey, Vrunt, " "you think the wolves like eatin’ merfish?" msgstr "" -"南のほうから腐敗臭がするぞ。マーマンの町の近くで大ごちそうがあったに違いな" -"い。" #. [message]: speaker=Vrunt #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:215 @@ -2441,21 +2402,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:308 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering " -#| "bodies of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring " -#| "mermen. When they lay expiring like gasping fish on the shore, will you " -#| "not flee again? Do not speak to me of fear." msgid "" "What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering bodies " "of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring mer to do your " "dirty work. When they lay expiring like gasping fish on the shore, will you " "not flee again? Do not speak to me of fear." msgstr "" -"私の覚えているところでは、愚かなおまえは私の剣を奪うために雇ったオークの燻っ" -"た死体を残して逃げたんだったな。今度はマーフォークか。こいつらが陸であえいで" -"いる魚のように死につつあったら、お前はまた逃げられるか? 恐怖など私にはない。" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:312 @@ -2690,10 +2642,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1149 -#, fuzzy -#| msgid "CURSE you mermen!" msgid "CURSE you merfolk!" -msgstr "マーマンめ。呪ってやる!" +msgstr "" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1164 @@ -2870,16 +2820,10 @@ msgstr "その通りですが、ちょっと待ってください。" #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:507 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The mermen...they came back! Bring back the search parties! Call back the " -#| "hordes!" msgid "" "The merfolk...they came back! Bring back the search parties! Call back the " "hordes!" msgstr "" -"マーマンたちが…… 戻ってきやがった! 捜索隊を連れてきやがった! 軍勢を呼び戻" -"せ!" #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:512 @@ -3155,20 +3099,11 @@ msgstr "幼き王" #. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When a merman king dies, the next in line becomes king however young he " -#| "is. It is his job to lead his troops in combat if necessary. Good " -#| "soldiers will do as they are told, but a very young king will get little " -#| "real respect." msgid "" "When a mer king dies, the next in line becomes king however young he is. It " "is his job to lead his troops in combat if necessary. Good soldiers will do " "as they are told, but a very young king will get little real respect." msgstr "" -"マーマンを統べる王が崩御してしまったとき、跡継ぎがどんなに若くても次の王とし" -"て即位します。有事には戦闘で軍を率いることも王の仕事です。よい兵士は王の命に" -"は従いますが、若すぎる王は本当の敬意を集めることはほとんどありません。" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:23 @@ -3403,14 +3338,3 @@ msgid "" msgstr "" "この攻撃は厳しい打撃を与えるので、敵は混乱してZOCを維持することができなくなっ" "てしまいます。この効果は敵の次のターンでなくなります。" - -#~ msgid "" -#~ "Let’s hope those wild wolves over there don’t get to it before we do." -#~ msgstr "野生の狼どもがこのご馳走を平らげてしまう前に食べたいものだ。" - -#~ msgid "" -#~ "Hold on...It looks like a better feast is coming our way! Fresh fish, " -#~ "boys! Go get it." -#~ msgstr "" -#~ "待て…… ご馳走が俺たちの方に向かってくるぞ! 者ども、新鮮な魚だ! 狩りの時" -#~ "間が来たぞ。" diff --git a/po/wesnoth-ei/ja.po b/po/wesnoth-ei/ja.po index 659a92862deb..6472414686ab 100644 --- a/po/wesnoth-ei/ja.po +++ b/po/wesnoth-ei/ja.po @@ -733,30 +733,18 @@ msgstr "ならば、それはお前の無力のせいであろう。" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:214 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to " -#| "take his fort." msgid "" "These undead are toying with us! This adept is weak — we should attack at " "once and take his fort." msgstr "" -"このアンデッドどもは我々をもてあそんでいる! ここにいる僧は弱い――奴の砦を奪え" -"るかもしれない。" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:219 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would " -#| "prefer to attack the western one, so we can return to Wesnoth." msgid "" "Indeed, I see no better option. Then, we must kill either of the dark " "sorcerers. I would prefer to attack the western one, so we can return to " "Wesnoth." msgstr "" -"良い考えです。次いで私たちは黒魔術師のどちらかを倒さなければなりません。私は" -"西の方を攻撃した方がよいかと思います。 Wesnoth に戻ることができますので。" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:231 @@ -3036,19 +3024,11 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:35 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "His attack was swift and his power great, but through unwavering faith " -#| "and no small skill I emerged victorious. As he lie there mortally wounded " -#| "I prepared to excise the darkness in his soul." msgid "" "His attack was swift and his power great, but through unwavering faith and " "no small skill I emerged victorious. As he lay there mortally wounded I " "prepared to excise the darkness in his soul." msgstr "" -"彼の攻撃は素早く力は強大でした。しかし確固とした信念と不確かならぬ腕により、" -"私の勝利が明らかになりました。彼が致命傷を受けてその場に横たわっている間に、" -"私は彼の魂にある暗黒を滅する準備をしました。" #. [part] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:38 diff --git a/po/wesnoth-help/ja.po b/po/wesnoth-help/ja.po index 07431adeba8e..08f79527bb92 100644 --- a/po/wesnoth-help/ja.po +++ b/po/wesnoth-help/ja.po @@ -1608,16 +1608,6 @@ msgstr "収入と維持費" #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:220 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Income is simple. You have a base income of 2 gold per turn. For every " -#| "village you control, you gain one additional gold each turn. (In general " -#| "this is configurable but in campaigns it is almost always one gold per " -#| "village.) Thus, if you have ten villages, you would normally gain 12 gold " -#| "each turn. Your upkeep costs are subtracted from this income, as detailed " -#| "below." msgid "" "\n" "\n" @@ -1626,13 +1616,6 @@ msgid "" "have ten villages, you would normally gain 12 gold each turn. Your upkeep " "costs are subtracted from this income, as detailed below." msgstr "" -"\n" -"\n" -"収入は単純です。まず、ターンあたり 2 ゴールドの基本収入を得ることができます。" -"また、所持している村 1 つにつき、毎ターン 1 ゴールドの追加収入を得ることがで" -"きます。従って、村を 10 個持っているなら、毎ターン 12 ゴールド得ることになり" -"ます。ただし、シナリオの設定によっては、村あたりの収入は 1 ゴールドでない場合" -"もあります。これらの収入から、次に説明する維持費が引かれます。" #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:220 diff --git a/po/wesnoth-httt/ja.po b/po/wesnoth-httt/ja.po index 7df54194e17a..17cb3330a412 100644 --- a/po/wesnoth-httt/ja.po +++ b/po/wesnoth-httt/ja.po @@ -1,8 +1,8 @@ # Translators: # 家庭的の人 , 2018 # suto3, 2019 -# RatArmy , 2019 # tamanegi, 2019 +# RatArmy , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 08:32 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-12 07:30+0000\n" -"Last-Translator: tamanegi, 2019\n" +"Last-Translator: RatArmy , 2019\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/" "ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -1016,12 +1016,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:313 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and " -#| "has turned them into slaves. There they dive for pearls by which she " -#| "grows richer every day. There are even rumors that she may break the " -#| "ancient treaty and attack Elensefar!" msgid "" "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mer, and has " "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows " @@ -1254,10 +1248,6 @@ msgstr "Gwarloa" #. [message]: speaker=Gwimli #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:558 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The " -#| "main cage where they keep most of the mermen is in the northwest!" msgid "" "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main " "cage where they keep most of the merfolk is in the northwest!" @@ -1298,10 +1288,6 @@ msgstr "Tini" #. [message]: speaker=Heldaga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:658 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive " -#| "them from our shores!" msgid "" "Death to the orcs! Come, my brethren, let us fight the orcs and drive them " "from our shores!" @@ -1310,9 +1296,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:668 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace." msgid "" "At last, we have freed the merfolk. Go back to the ocean and live in peace." msgstr "" @@ -1697,10 +1680,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:95 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him " -#| "back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..." msgid "" "The merfolk finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him " "back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..." @@ -2652,10 +2631,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:403 -#, fuzzy -#| msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!" msgid "Good day to you, then. Come, men, to the northern road!" -msgstr "それでは、王女様、良い一日を。みんな、北の道へ向かおう!" +msgstr "それでは、良い一日を。みんな、北の道へ向かおう!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:408 @@ -3944,11 +3921,6 @@ msgstr "しかし、洞窟に入ったのは Konrad のパーティだけでは #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:766 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now " -#| "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the " -#| "caves that lie ahead of us!" msgid "" "Whew! We made our way through the dangerous fog of the mountains, and now " "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the " @@ -4246,10 +4218,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #. Relgorn is a Dwarvish Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:595 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Temper your anger. Relgorn’s manner may be rough, but surely there is " -#| "nothing wrong with his suggestion?" msgid "" "Temper your anger. Lord Relgorn’s manner may be rough, but surely there is " "nothing wrong with his suggestion?" @@ -4541,6 +4509,8 @@ msgid "" "The dwarves are your allies in this scenario. If you help their leader " "survive the battle, he may provide you with useful information." msgstr "" +"このシナリオでは、ドワーフは同盟軍です。ドワーフのリーダーに協力し、共に生き" +"延びることができれば、有用な情報を提供してくれるでしょう。" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:498 @@ -4652,7 +4622,7 @@ msgstr "" #. Relgorn is the dwarvish leader from the previous scenario #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:638 msgid "Lord Relgorn’s troops are fighting at our side, sir." -msgstr "" +msgstr "Relgorn 卿の配下はあなたと共に戦います。" #. [message]: speaker=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:643 @@ -4679,19 +4649,12 @@ msgstr "これで伝説のドワーフの警護兵を雇う事ができます! #. [message]: speaker=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:663 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Northeast o’ my keep, young human, the tunnels converge towards the " -#| "deepest reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be " -#| "there. Please accept the service of my guardsmen. These elite warriors " -#| "will protect you." msgid "" "Northeast o’ my keep, Delfador, the tunnels converge towards the deepest " "reaches o’ the underground kingdom. The Sceptre can only be there." msgstr "" -"我が主塔の北東だ、若者よ。坑道は地下の王国の最も深い所に向かって一点に集まっ" -"ている。笏があるとしたらそこしかないだろう。我が警護兵を与えるから受け取って" -"くれ。この精鋭の戦士があんたを守るだろう。" +"我が主塔の北東だ、Delfador よ。坑道は地下の王国の最も深い所に向かって一点に集" +"まっている。笏があるとしたらそこしかないだろう。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:669 @@ -4845,16 +4808,12 @@ msgstr "驚いた! 太陽なんかとねんごろの奴らだ、死ね!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:359 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely " -#| "that would lead to doom for us all!" msgid "" "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Li’sar? Surely that " "would lead to doom for us all!" msgstr "" -"もう囲まれてしまった! 王女よ、これでもまだ我々と戦いたいのか? そんな事をす" -"れば確実に全滅へと繋がるだろう!" +"もう囲まれてしまった! Li'sar よ、これでもまだ我々と戦いたいのか? そんな事を" +"すれば確実に全滅へと繋がるだろう!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:363 @@ -4867,16 +4826,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:367 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall " -#| "all perish together, Princess." msgid "" "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all " "perish together." msgstr "" -"いいでしょう。あなたが再び地上に戻る事を約束しましょう。できないときには、王" -"女様、私たちは皆揃って死んでいることになりますね。" +"いいでしょう。あなたが再び地上に戻る事を約束しましょう。できないときには、私" +"たちは皆揃って死んでいることになりますね。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:371 @@ -4885,16 +4840,12 @@ msgstr "でもこの穴から抜け出したら、あなた方に恨みを晴ら #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:380 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let’s " -#| "continue together. What do you say?" msgid "" "Well, we have helped each other survive so far. Now let’s continue together. " "What do you say?" msgstr "" -"さて、王女様、私たちは互いに助け合ってここまで生き残る事ができました。このま" -"ま一緒に続けましょう。ご意見はありますか?" +"さて、私たちは互いに助け合ってここまで生き残る事ができました。このまま一緒に" +"続けましょう。ご意見はありますか?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:384 @@ -4907,10 +4858,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:389 -#, fuzzy -#| msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!" msgid "Thank you. Come, men. Let us find the Sceptre!" -msgstr "王女様、ありがとう。みんな、行こう。笏を探しましょう!" +msgstr "ありがとう。みんな、行こう。笏を探しましょう!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:425 @@ -4989,15 +4938,11 @@ msgstr "地震だわ! 閉じ込められてしまうわ!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:514 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... " -#| "of us." msgid "" "No, not an earthquake, but I feel it too. Something is... aware... of us." msgstr "" -"いや、地震ではありません、王女よ。私も感じました。何かが……我々に……気づいてい" -"るのです。" +"いや、地震ではありません。私も感じました。何かが……我々に……気づいているので" +"す。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:518 @@ -5230,10 +5175,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:180 -#, fuzzy -#| msgid "You still want to fight me, do you, Princess?" msgid "You still want to fight me, do you, Li’sar?" -msgstr "王女様、まだ私と戦うつもりなのですか?" +msgstr "Li’sar、まだ私と戦うつもりなのですか?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184 @@ -5254,15 +5197,11 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:192 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Indeed there are. We shall have to fight our way out. Are you with us, " -#| "Princess, or against us?" msgid "" "Indeed there are. We shall have to fight our way out. Are you with us or " "against us?" msgstr "" -"その通りです。我々は戦って道を切り開かなければならないでしょう。王女様、私た" +"その通りです。我々は戦って道を切り開かなければならないでしょう。Li’sar、 私た" "ちとともに戦いますか、あるいは我々と戦いますか?" #. [message]: speaker=Li'sar @@ -5286,13 +5225,9 @@ msgstr "脱出できたわ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, " -#| "Princess?" msgid "" "Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Li’sar?" -msgstr "ええ。王女様、これであなたは笏を私に対して使うのでしょう?" +msgstr "ええ。Li’sar、笏を私に向けるつもりでしょう?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:216 @@ -5307,16 +5242,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, " -#| "Sceptre or no Sceptre." msgid "" "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare " "you, Sceptre or no Sceptre." msgstr "" -"お言葉だが、王女よ、笏があろうとなかろうと、あなたの命を助けるのはまた我々だ" -"ろう。" +"お言葉だが、王女よ、笏があろうとなかろうと、あなたの命を助けるのはまた" +"我々だろう。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224 @@ -5404,11 +5335,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:260 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?" msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Li’sar?" -msgstr "王女様、北部エルフ族とともに休憩できる場所を探すのに加わりますか?" +msgstr "Li’sar、北部エルフ族とともに休憩できる場所を探すのに加わりますか?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:264 @@ -5418,18 +5346,13 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:268 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, " -#| "our enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped " -#| "us." msgid "" "That we will. Even though you are the daughter of the Queen, our enemy, we " "shall not harm you on this encounter, for you have helped us." msgstr "" -"王女よ、約束しましょう。あなたが我々の敵である女王の娘であっても、こうして同" -"行している間はあなたを傷つけるつもりはありません。あなたは我々を助けてくれま" -"したから。" +"約束しましょう。あなたが我々の敵である女王の娘であっても、こうして同行してい" +"る間はあなたを傷つけるつもりはありません。あなたは我々を助けてくれましたか" +"ら。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:273 @@ -5469,11 +5392,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:308 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, " -#| "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust " -#| "our army to your strength and protection." msgid "" "Your people have already saved me once from a watery death, noble merfolk, " "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our " @@ -5800,22 +5718,16 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:177 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:414 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:223 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end " -#| "your mother’s rule, but I will end her life as she ended the life of my " -#| "father and my brothers. Asheviere’s masterwork of treachery will end, and " -#| "it will end by my blade!" msgid "" "Enough! I can listen to no more of this. Li’sar, you may want to end your " "mother’s rule, but I will end her life as she ended the life of my father " "and my brothers. Asheviere’s masterwork of treachery will end, and it will " "end by my blade!" msgstr "" -"もう十分です! 私はもう聞きたくありません。王女様、あなたはあなたの母親の支配" -"を終わらせたいのでしょうが、私は彼女の人生を終わらせたいのです。彼女が私の父" -"や兄弟を殺したように。Asheviere の謀反による支配は終わりを告げるでしょう。私" -"の剣によって!" +"もう十分です! 私はもう聞きたくありません。Li’sar、あなたは母親の支配を終わら" +"せたいのでしょうが、私は彼女の人生を終わらせたいのです。彼女が私の父や兄弟を" +"殺したように。Asheviere の謀反による支配は終わりを告げるでしょう。私の剣に" +"よって!" #. [scenario]: id=19b_Swamp_Of_Dread #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4 @@ -6033,10 +5945,8 @@ msgstr "川の終点までたどり着く" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:84 -#, fuzzy -#| msgid "Move Konrad to the north side of the river" msgid "Move Konrad to the cave" -msgstr "Konrad を川の北側まで移動させる" +msgstr "Konrad を洞窟まで移動させる" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:92 @@ -6066,19 +5976,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:248 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or " -#| "shattered among the river islands. Konrad sent some of the mermen to " -#| "investigate." msgid "" "One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or " "shattered among the river islands. Konrad sent some of the merfolk to " "investigate." msgstr "" "ある日、彼らは身の毛もよだつような光景を目にしました。何艘もの船団が川の島々" -"の間で沈没したり、粉々になっていたのです。Konrad は何人かのマーマンを送り、調" -"査させました。" +"の間で沈没したり、粉々になっていたのです。Konrad は何人かのマーフォークを送" +"り、調査させました。" #. [message]: role=merman-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:252 @@ -6253,10 +6158,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:356 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "And I am Princess Li’sar, the only daughter of the late King Garard II " -#| "and Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!" msgid "" "And I am the Princess, Li’sar, the only daughter of the late King Garard II " "and Queen Asheviere. I, too, am an heir to the throne of Wesnoth!" @@ -6424,16 +6325,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:769 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Princess Li’sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not " -#| "you, who is the rightful heir?" msgid "" "Li’sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, who is the " "rightful heir?" msgstr "" -"Li'sar 王女よ、正当な世継ぎは Konrad であり、おぬしではないと何度言えば分かる" -"のじゃ?" +"Li'sar、正当な世継ぎは Konrad であり、おぬしではないと何度言えば分かるの" +"じゃ?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:773 @@ -6488,10 +6385,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:836 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I am Princess Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the " -#| "healers to help you, young sergeant." msgid "" "I am the Princess, Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the " "healers to help you, young sergeant." @@ -6767,16 +6660,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:462 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected " -#| "you to be on the side of Wesnoth, Princess?" msgid "" "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected " "you to be on the side of Wesnoth, Li’sar?" msgstr "" -"この荒野は隠れている為には危険すぎると思います! 少なくとも……王女様、あなた" -"は Wesnoth の側にいるのだと思っていましたが?" +"この荒野は隠れるには危険すぎる! 少なくとも……Li’sar、あなたは Wesnoth の側に" +"いるのだと思っていましたが?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:466 @@ -6853,19 +6742,13 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:521 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Stop for a moment, Princess. Look — you can barely see them in the " -#| "distance there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s " -#| "troops are marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These " -#| "armies are out for blood." msgid "" "Stop for a moment, Li’sar. Look — you can barely see them in the distance " "there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s troops are " "marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These armies are out " "for blood." msgstr "" -"ちょっと待ってください、王女様。見てください。ここからではほとんど分からない" +"ちょっと待ってください、Li’sar。見てください。ここからではほとんど分からない" "でしょうが、先に向かった斥候が互いを発見したのです。女王軍は全速力でオーク族" "の宿営地に向かっています。オーク族も同じです。彼らの軍隊は血に飢えています。" @@ -6880,11 +6763,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:529 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry " -#| "to be blunt, Princess, but you and I are the only ones who need to make " -#| "it across alive." msgid "" "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to " "be blunt, but you and I are the only ones who need to make it across alive." @@ -7161,16 +7039,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:257 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Change is coming to the human lands. We rush to Elensiria seeking " -#| "assistance, and the perils of the Longlier presented the quickest route." msgid "" "Change is coming to the human lands. We rush to Elensiria seeking " "assistance, and the perils of the Arkan-thoria presented the quickest route." msgstr "" "人間の地に変革が訪れているのです。我々は助けを求めるためにElensiriaへ急いでい" -"ます。そして、 Longlier における危機が最短の道をもたらしたのです。" +"ます。そして、 Arkan-thoria における危機が最短の道をもたらしたのです。" #. [message]: speaker=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:262 @@ -7637,16 +7511,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:151 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, " -#| "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth." msgid "" "When Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, ordering the " "princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth." msgstr "" -"王女様、\"偉大なる Delfador\" が今話をした、王太后 Asheviere が Wesnoth の王" -"子を殺す命令を出したという話は本当の事なのです。" +"「偉大なる Delfador」が今話をした、王太后 Asheviere が Wesnoth の王子を殺す命" +"令を出したという話は本当の事なのです。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155 @@ -7655,20 +7525,14 @@ msgstr "ではエルフ王、陛下はどうお思いなの?" #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:159 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable " -#| "reports. Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She " -#| "has also allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for " -#| "the peoples around her." msgid "" "I did not see it myself, but I have heard many reliable reports. Asheviere " "indeed has the blood of the princes on her hands. She has also allowed orcs " "to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples around her." msgstr "" -"王女よ、私はこの目で見たわけではないが、信頼できる多くの報告を聞いた。" -"Asheviere は本当に王子の命を彼女の手によって奪った。彼女はオークがこの地を汚" -"すのを許し、彼女のまわりの人間への敬意を捨てたのだ。" +"私はこの目で見たわけではないが、信頼できる多くの報告を聞いた。Asheviere は本" +"当に王子の命を彼女の手によって奪った。彼女はオークがこの地を汚すのを許し、彼" +"女のまわりの人間への敬意を捨てたのだ。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:169 @@ -7683,15 +7547,11 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:174 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to " -#| "claim. Konrad has the Sceptre. He will take the throne." msgid "" "Young lady, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. " "Konrad has the Sceptre. He will take the throne." msgstr "" -"王女よ、おぬしにはいくつかの取り柄があるが、王位はおぬしのものではない。" +"若き淑女よ、おぬしにはいくつかの取り柄があるが、王位はおぬしのものではない。" "Konrad が笏を持っておるのじゃ。彼が王位に就くじゃろう。" #. [message]: speaker=Li'sar @@ -7708,17 +7568,13 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:185 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrad’s. You " -#| "have it now only because we helped you get it." msgid "" "Though you have the Sceptre, Li’sar, it is rightfully Konrad’s. You have it " "now only because we helped you get it." msgstr "" -"王女よ、おぬしは笏を持っておるが、それは正当に Konrad のものじゃ。わしらがそ" -"れを手に入れる事ができるよう手助けをした為に、おぬしが今手にしているに過ぎん" -"のじゃ。" +"Li’sarよ、おぬしは笏を持っておるが、それは正当に Konrad のものじゃ。わしらが" +"それを手に入れる事ができるよう手助けをした為に、おぬしが今手にしているに過ぎ" +"んのじゃ。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:189 @@ -7727,14 +7583,10 @@ msgstr "彼にこれを渡すのを拒否したら?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:194 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If it is necessary, Princess, I will ask Konrad to fight you in a duel " -#| "for it." msgid "If it is necessary, I will ask Konrad to fight you in a duel for it." msgstr "" -"王女よ、必要ならばそうすれば良い。わしは Konrad に笏の為におぬしと決闘するよ" -"う求めるじゃろう。" +"必要ならばそうすれば良い。わしは Konrad に笏の為におぬしと決闘するよう求める" +"じゃろう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:198 @@ -8159,17 +8011,15 @@ msgstr "クランの試練" #. [lua]: wesnoth.wml_actions.show_countdown #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:25 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat the enemy leader" msgid "Defeat one more enemy unit" msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units" -msgstr[0] "敵のリーダーを倒す" +msgstr[0] "1 体以上のユニットを倒す" #. [lua]: wesnoth.wml_actions.show_countdown #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:28 msgid "Still $units_to_slay clan member to defeat!" msgid_plural "Still $units_to_slay clan members to defeat!" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "まだ $units_to_slay 人のクランメンバーを倒さないと!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:70 @@ -9457,19 +9307,3 @@ msgstr "" "Delfador は南西部の Wesnoth の国境を越えて Aethenwood の森へと逃げ、エルフ族" "の守護の下で幼い Konrad を育てました。地上に Asheviere の恐怖の支配が始まった" "のを悲しげに見つめながら……" - -#~ msgid "Reach the cave" -#~ msgstr "窟まで到着する" - -#~ msgid "" -#~ "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " -#~ "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a " -#~ "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she " -#~ "can aid those around her in the art of combat." -#~ msgstr "" -#~ "生まれながらの貴人である王女は大将軍から剣技を、大賢者から戦術を学んでお" -#~ "り、 戦闘と指揮の両方に優れています。戦場で鍛えられたことと、強い意志を" -#~ "持っていることにより、戦術によって周囲のユニットを支援する事ができます。" - -#~ msgid "Li'sar" -#~ msgstr "Li'sar" diff --git a/po/wesnoth-lib/ja.po b/po/wesnoth-lib/ja.po index 0b9481b89c54..3ef279a74127 100644 --- a/po/wesnoth-lib/ja.po +++ b/po/wesnoth-lib/ja.po @@ -685,20 +685,6 @@ msgstr "岩に囲まれた洞窟" #. [terrain_type]: id=rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:967 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "text='Rockbound cave' terrain is formed by the action of " -#| "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It " -#| "resembles a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is " -#| "hard for most units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves " -#| "and trolls, are fully capable of navigating such topography.\n" -#| "\n" -#| "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are " -#| "limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense " -#| "in rockbound caves.\n" -#| "\n" -#| "Occasionally caves are dst='terrain_illuminated_cave' " -#| "text='illuminated'." msgid "" "text='Rockbound cave' terrain is formed by the action of " "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles " @@ -712,17 +698,6 @@ msgid "" "\n" "Occasionally caves are text='illuminated'." msgstr "" -"text='岩に囲まれた洞窟'は、風雨の働きによって岩石が侵食され" -"て形作られました。でこぼこの地下洞窟に似ており、多くのユニットにとって、回避" -"率は上がるものの、通過するのは困難な地形です。ドワーフとトロルのような洞窟の" -"住人のみ、この地形をうまく通過する十分な能力を有しています。\n" -"\n" -"岩に囲まれた洞窟において、多くのユニットの回避率は50%となり、騎兵は40%に制限" -"されます。しかし、ドワーフはその短身により、60%の回避率の恩恵に与ることができ" -"ます。\n" -"\n" -"時折、洞窟の中にはdst='terrain_illuminated_cave' text='照らされている場" -"所'があります。" #. [terrain_type]: id=mine_rails #. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1 @@ -1597,24 +1572,6 @@ msgstr "" #. [terrain_type]: id=cave #: data/core/terrain.cfg:2732 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "text='Cave' terrain represents any underground cavern " -#| "with enough room for a unit to pass.\n" -#| "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both " -#| "slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their " -#| "homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, " -#| "especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many " -#| "obstacles that other races cannot. Occasionally caves are " -#| "dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'.\n" -#| "\n" -#| "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the " -#| "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack " -#| "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. " -#| "In all other regards this terrain is functionally identical to normal " -#| "cave terrains.\n" -#| "\n" -#| "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%." msgid "" "text='Cave' terrain represents any underground cavern with " "enough room for a unit to pass.\n" @@ -1633,20 +1590,6 @@ msgid "" "\n" "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%." msgstr "" -"text='洞窟'地形はユニットが通れるほどの広さがある地下の洞窟" -"です。\n" -"ほとんどのユニットは洞窟に適しておらず、移動は遅く、回避率も低くなります。洞" -"窟を住処とするドワーフとトロルは、比較的楽に洞窟を移動することができます。特" -"にドワーフは、体の小ささを活かして他の種族が通れないような場所を通っていきま" -"す。洞窟の中にはときおり、dst='terrain_illuminated_cave' text='照らされ" -"ている'場所があります。\n" -"\n" -"地下世界の一部は地表からの光で照らされていることがあります。その場所では、秩" -"序ユニットには攻撃ボーナスが与えられ、混沌ユニットの攻撃ボーナスは失われま" -"す。照らされた洞窟のその他の性質については、通常の洞窟地形と同じです。\n" -"\n" -"洞窟地形ではほとんどのユニットは20〜40%の回避率となりますが、ドワーフは50%と" -"なります。" #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:2745 @@ -3677,10 +3620,8 @@ msgstr "キック + バン" #. [button]: id=stopgame #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:274 -#, fuzzy -#| msgid "Load Game" msgid "Stop Game" -msgstr "ゲームを再開" +msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/logging.cfg:93 @@ -3852,17 +3793,13 @@ msgstr "新しいターンが始まった時" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200 -#, fuzzy -#| msgid "Game data:" msgid "Game created:" -msgstr "ゲームデータ:" +msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200 -#, fuzzy -#| msgid "When a new turn has begun" msgid "When a new game has been created" -msgstr "新しいターンが始まった時" +msgstr "" #. [button]: id=btn_reset_hotkeys #. [button]: id=orb_defaults @@ -4354,10 +4291,8 @@ msgstr "陣営が属するチームを変更します" #. [menu_button]: id=side_color #: data/gui/window/mp_staging.cfg:304 -#, fuzzy -#| msgid "The team color" msgid "This side’s color" -msgstr "チームカラーを選択します" +msgstr "" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/mp_staging.cfg:422 @@ -7659,9 +7594,3 @@ msgid "" msgstr "" "キー「$deprecated_key」は「$key」に名前が変更されました。「$deprecated_key」" "のサポートはバージョン$removal_versionで削除されます。" - -#~ msgid "Kick / ban reason:" -#~ msgstr "キック / バンの理由:" - -#~ msgid "feature^Experimental OpenMP support" -#~ msgstr "実験的なOpenMPのサポート" diff --git a/po/wesnoth-manpages/ja.po b/po/wesnoth-manpages/ja.po index 578a02609754..b5eabb5b52cb 100644 --- a/po/wesnoth-manpages/ja.po +++ b/po/wesnoth-manpages/ja.po @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #: doc/man/wesnoth.6:78 #, no-wrap msgid "B<--clock>" -msgstr "" +msgstr "B<--clock>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:81 @@ -1116,16 +1116,10 @@ msgstr "B<--controller>I<\\ number>B<:>I" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:441 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "selects the controller for this side. Available values: B and " -#| "B." msgid "" "selects the controller for this side. Available values: B, B and " "B." msgstr "" -"この陣営のコントローラーを選択する。設定可能な値(value)は、B と " -"B。" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:441 @@ -1946,12 +1940,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:221 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary " -#| "depending on which user handler is set with the B key. If " -#| "no B<[user_handler]> section is present in the configuration the server " -#| "will run without any nick registration service." msgid "" "B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending " "on which user handler is set with the B key. If no " @@ -1960,10 +1948,6 @@ msgid "" "needed for the forum_user_handler to function can be found in " "table_definitions.sql in the Wesnoth source repository." msgstr "" -"B<[user_handler]> でユーザーハンドラを指定する。利用可能なキーは " -"B キーに設定されているユーザーハンドラによって変化する。もし " -"B<[user_handler]> セクションが設定中に存在しなければ、サーバーはニックネーム" -"登録サービスなしで実行される。" #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:222 @@ -2036,54 +2020,36 @@ msgstr "B" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:240 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums " -#| "saves its user data. Most likely this will be Etable-" -#| "prefixE_users (e.g. phpbb3_users)." msgid "" "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save " "its own data about users. You will have to create this table manually." msgstr "" -"(user_handler=forum のとき) あなたの phpbb フォーラムがユーザーデータを保存す" -"るテーブル名。最もありそうなのは Etable-prefixE_users (例えば " -"phpbb3_users)。" #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:240 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B" +#, no-wrap msgid "B" -msgstr "B" +msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:243 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the " -#| "database" msgid "" "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save " "its own data about games." -msgstr "(user_handler=forum のとき) データベースにログインするユーザー名" +msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:243 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B" +#, no-wrap msgid "B" -msgstr "B" +msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:246 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the " -#| "database" msgid "" "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save " "its own data about the players in a game." -msgstr "(user_handler=forum のとき) データベースにログインするユーザー名" +msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:246 @@ -2093,37 +2059,24 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:249 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the " -#| "database" msgid "" "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save " "its own data about the modifications used in a game." -msgstr "(user_handler=forum のとき) データベースにログインするユーザー名" +msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:249 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B" +#, no-wrap msgid "B" -msgstr "B" +msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:252 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums " -#| "saves its user data. Most likely this will be Etable-" -#| "prefixE_users (e.g. phpbb3_users)." msgid "" "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums " "saves its user group data. Most likely this will be Etable-" "prefixE_user_group (e.g. phpbb3_user_group)." msgstr "" -"(user_handler=forum のとき) あなたの phpbb フォーラムがユーザーデータを保存す" -"るテーブル名。最もありそうなのは Etable-prefixE_users (例えば " -"phpbb3_users)。" #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:252 @@ -2133,14 +2086,10 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:255 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the " -#| "database" msgid "" "(for user_handler=forum) The ID of the forum group to be considered as " "having moderation authority." -msgstr "(user_handler=forum のとき) データベースにログインするユーザー名" +msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:255 @@ -2251,16 +2200,3 @@ msgstr "" #: doc/man/wesnothd.6:300 msgid "B(6)" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will " -#~ "save its own data about users. You will have to create this table " -#~ "manually, e.g.: Btable-nameE(username VARCHAR(255) " -#~ "PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, " -#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>" -#~ msgstr "" -#~ "(user_handler=forum のとき) wesnothd がユーザーについてのデータを保存する" -#~ "テーブル名。このテーブルは手動で作成しなければならない。例: Btable-nameE(username VARCHAR(255) PRIMARY KEY, " -#~ "user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator " -#~ "TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>" diff --git a/po/wesnoth-manual/ja.po b/po/wesnoth-manual/ja.po index 790cb3a91a2c..e79d09287d1e 100644 --- a/po/wesnoth-manual/ja.po +++ b/po/wesnoth-manual/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-24 00:45+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 15:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-12 07:31+0000\n" "Last-Translator: RatArmy , 2018\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/" diff --git a/po/wesnoth-multiplayer/ja.po b/po/wesnoth-multiplayer/ja.po index 9c821e1fae72..37343089d24e 100644 --- a/po/wesnoth-multiplayer/ja.po +++ b/po/wesnoth-multiplayer/ja.po @@ -882,25 +882,6 @@ msgstr "Bramwythl" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:196 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by " -#| "other Woses. More than any other Wose, he enjoyed simply standing alone " -#| "in the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, " -#| "even, he confided in a fellow that his greatest wish was to be able to " -#| "bask forever in the sun’s glory.\n" -#| "\n" -#| "However, not long after, the local wose community heard of the approach " -#| "of a horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses " -#| "that lived in the area. They quickly moved off (quickly for Woses, " -#| "anyway), but Bramwythl was left behind — in their haste, no one had " -#| "remembered to find him and tell him of the danger.\n" -#| "\n" -#| "He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before " -#| "he even recognized the beast. His petrified form still stands there " -#| "today, warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has " -#| "been granted.\n" -#| "(inscribed by Elvish Pillager)" msgid "" "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by " "other woses. More than any other wose, he enjoyed simply standing alone in " @@ -920,22 +901,6 @@ msgid "" "granted.\n" "(inscribed by Elvish Pillager)" msgstr "" -"Bramwythl はいつも、のろまで無口なやつだと思われていた。他のウーズからでさえ" -"も。他のウーズとは違い、彼は一人で太陽の下でただ立っていることを好んでいた。" -"腕を高く上げ、雲ひとつない空の美しさをたたえながら。かつて、彼は一人の仲間に" -"偉大な願望を打ち明けた。それは永遠に太陽の栄光の中で日光を浴びていたいという" -"ものだった。\n" -"\n" -"しかしながら、それからしばらくして、土地のウーズの群衆が恐ろしいモンスターが" -"近づいてきていることを聞いた。そのモンスターはその地に住んでいた何体かのウー" -"ズを簡単に倒してしまうほどの強さだった。彼らは急いでそこを立ち去ったが(とに" -"かく、ウーズにしては急いで)、Bramwythl はあとに残された。彼らはあまりに急い" -"でいたので、彼を見つけて危険を知らせる者は誰もいなかったのだ。\n" -"\n" -"彼はほとんど気がつかないうちにバジリスクに捕らえられ、その獣に気づく前に石に" -"変えられてしまった。彼の石化した姿はここに今も立っていて、太陽の光で暖められ" -"ている。雲ひとつない空の下で。彼の偉大な願望はかなったのだ。\n" -"(Elvish Pillagerがここに記す)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:205 diff --git a/po/wesnoth-nr/ja.po b/po/wesnoth-nr/ja.po index df700abe57b8..26f22964752f 100644 --- a/po/wesnoth-nr/ja.po +++ b/po/wesnoth-nr/ja.po @@ -5667,22 +5667,12 @@ msgstr "俺は新しい同盟者を得るチャンスだと思う……" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:58 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Allies? I take it we’re to go to them and ask them to join us in return " -#| "for our help in rescuing their Princess? You heard their message — those " -#| "elves have got their noses so high in the air they canna’ see over them. " -#| "They wouldna’ ally themselves with the likes o’ us." msgid "" "Allies? I take it we’re to go to them and ask them to join us in return for " "our help in rescuing their princess? You heard their message — those elves " "have got their noses so high in the air they canna’ see over them. They " "wouldna’ ally themselves with the likes o’ us." msgstr "" -"同盟者? あいつらのところに行って王女の救出に手を貸すから仲間になってくれない" -"かと訊くということか? あいつらの言葉は聞いただろう――あのエルフどもの鼻は天に" -"届くほど高いから、自分が見えなくなっているのだ。わしらのような者と同盟するこ" -"となどないだろう。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:60 @@ -5931,16 +5921,10 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:404 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(whispering) Later, princess, first let’s get outta — uh, let us " -#| "take our leave of this place as swiftly as may be!" msgid "" "(whispering) Later, my lady, first let’s get outta — uh, let us take " "our leave of this place as swiftly as may be!" msgstr "" -"(ささやき声で) 王女様、それは後ほど。まずはここからさっさと…… っと、ま" -"ずは可能な限り速やかにここから離れねばなりません!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:409 @@ -6810,16 +6794,10 @@ msgstr "あなたの言う通りね。Elenia、Tallin は真の英雄だわ。" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:200 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Not at all, Princess. I am no more than a humble peasant trying to free " -#| "my people from enslavement." msgid "" "Not at all, Your Highness. I am no more than a humble peasant trying to free " "my people from enslavement." msgstr "" -"それほどでもありません、王女様。俺は人々を隷属から解放しようとしている卑しい" -"農民に過ぎない。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:205 @@ -6839,10 +6817,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:220 -#, fuzzy -#| msgid "Ahh, it was nothing, princess." msgid "Ahh, it was nothing, my lady." -msgstr "アァァ、どうってことありません、王女様。" +msgstr "" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:225 @@ -6855,19 +6831,11 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:230 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Princess, as Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle " -#| "with the orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by " -#| "joining us in our quest to crush this menace once and for all." msgid "" "As Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle with the " "orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by joining us in " "our quest to crush this menace once and for all." msgstr "" -"王女様、Elenia の言った通り、目下のところ俺達は Rakshas という名の将軍に率い" -"られたオーク族との死闘に注力しています。この脅威をきっぱりと打ち破る探索行に" -"参加することが最上の助けとなるでしょう。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:235 @@ -6885,22 +6853,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:240 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Princess, we are not seeking to do business here: “I do this for you " -#| "and you do this for me.” No, we seek to build everlasting friendships " -#| "which will forever ensure the peace and prosperity of these Northlands. " -#| "Therefore, let there be no talk of debts and repayments between us." msgid "" "My lady, we are not seeking to do business here: “I do this for you and " "you do this for me.” No, we seek to build everlasting friendships which " "will forever ensure the peace and prosperity of these Northlands. Therefore, " "let there be no talk of debts and repayments between us." msgstr "" -"王女様、俺達は取引をしようとしているわけじゃない。「お前のために何々をして" -"やるから、あんたは俺に何々をしろ。」そうではなく、北の大地の永遠の平和と" -"繁栄を保証する永続的な友好関係を築こうとしているんだ。だから、借りとかお返し" -"だとかの話は無しにしてくれ。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:245 @@ -7022,15 +6980,10 @@ msgstr "平穏に、平穏に!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:320 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well, what about the orcs then, princess? Don’t you wish to be rid of " -#| "them?" msgid "" "Well, what about the orcs then, Princess? Don’t you wish to be rid of " "them?" msgstr "" -"うむ、ではオーク族についてはどうだ、王女よ? 奴らを排除したいとは思わないか?" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:325 @@ -7054,16 +7007,10 @@ msgstr "その舌をわきまえろ、エルフ!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:353 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Frankly, princess, I am disappointed. I was always under the impression " -#| "that elves were an honorable lot who took their debts seriously." msgid "" "Frankly, my lady, I am disappointed. I was always under the impression that " "elves were an honorable lot who took their debts seriously." msgstr "" -"率直に言って、王女様、失望しました。私はエルフ族というのは恩義を知る大いに尊" -"敬すべき方達だという印象を抱いていました。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:358 @@ -7498,16 +7445,10 @@ msgstr "何だこのむかつくガキは?" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:74 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the famous and benevolent princess Eryssa, in whose rescue we " -#| "sacrificed many lives and much gold." msgid "" "This is the famous and benevolent Princess Eryssa, in whose rescue we " "sacrificed many lives and much gold." msgstr "" -"こちらが多くの命と大金を犠牲にして救出した、高名にして慈悲深き Eryssa " -"王女様さ。" #. [then] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:76 @@ -7896,10 +7837,8 @@ msgstr "Hidel" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:776 -#, fuzzy -#| msgid "Princess! We have finally found you!" msgid "Your Highness! We have finally found you!" -msgstr "王女様! やっと見つけましたよ!" +msgstr "" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:781 @@ -7908,18 +7847,11 @@ msgstr "よくやりました、Hidel! あなたの軍は?" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:786 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They are all here, princess! Hand picked by your father — the finest and " -#| "bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the " -#| "end of the world if need be." msgid "" "They are all here, my lady! Hand picked by your father — the finest and " "bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the " "end of the world if need be." msgstr "" -"全員ここにいます、王女様! あなたの父君が選抜した駒――北の大地全域でも最も強く" -"勇敢なエルフ軍です。必要とあらば世界の果てまでお供しましょう。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:791 @@ -7932,10 +7864,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:796 -#, fuzzy -#| msgid "With pleasure, Princess! Quickly men, set up a base!" msgid "With pleasure! Quickly men, set up a base!" -msgstr "喜んで、王女様! 急げ、陣地を構築せよ!" +msgstr "" #. [message]: id=Oof,Glu,Tor #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:812 @@ -8139,16 +8069,10 @@ msgstr "Sisal" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1087 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Princess! We have finally found you! Thank the Bright Gods you are free! " -#| "Your father had originally sent us to rescue you." msgid "" "Your Highness! We have finally found you! Thank the Bright Gods you are " "free! Your father had originally sent us to rescue you." msgstr "" -"王女様! やっと見つけましたよ! あなたが解放されたことを輝かしき神々に感謝し" -"ます! 元々王女様の父君があなたを助けるために我々を遣わしたのです。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1092 @@ -8201,16 +8125,10 @@ msgstr "我が軍の状況はどう、Hidel?" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1132 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They are all here, princess! Hand picked by your father — the finest and " -#| "bravest elvish troops in the entire Northlands." msgid "" "They are all here, my lady! Hand picked by your father — the finest and " "bravest elvish troops in the entire Northlands." msgstr "" -"全員ここにいます、王女様! あなたの父君が選抜した駒――北の大地全域でも最も強く" -"勇敢なエルフ軍です。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1137 @@ -8225,10 +8143,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1142 -#, fuzzy -#| msgid "As you wish, princess." msgid "As you wish, my lady." -msgstr "お望みのままに、王女様。" +msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1147 @@ -8402,16 +8318,10 @@ msgstr "Hidel?" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:363 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Easily, princess. We shall move unseen through the trees, overtake him, " -#| "and put an end to his flight." msgid "" "Easily, Your Highness. We shall move unseen through the trees, overtake him, " "and put an end to his flight." msgstr "" -"容易いことです、王女様。木々に隠れて移動し、奴に追いついて、逃走に終止符を" -"打ってやりましょう。" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:368 @@ -8433,10 +8343,8 @@ msgstr "(ウインクしている)" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:383 -#, fuzzy -#| msgid "(Raises eyebrow) Very well, princess." msgid "(Raises eyebrow) Very well, my lady." -msgstr "(眉を吊り上げて) 分かりました、王女様。" +msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:415 @@ -8582,18 +8490,11 @@ msgstr "" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I am sorry, princess... We held him for... as long as we could... but his " -#| "bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the " -#| "orcish... reinforcements arrived..." msgid "" "I am sorry, my lady... We held him for... as long as we could... but his " "bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the " "orcish... reinforcements arrived..." msgstr "" -"申し訳ありません、王女様……できる限り長く……奴を引き付けて……ですが奴の護衛…は…" -"少々数が多く強かったようで……それで……オークの…援軍が到着して……" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:42 @@ -8613,14 +8514,10 @@ msgstr "Hidel、ごめんなさい。あなたを死に追いやってしまっ #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "... Don’t tax yourself... princess... I have died... a warrior’s death... " -#| "You should be proud..." msgid "" "... Don’t tax yourself... Eryssa... I have died... a warrior’s death... You " "should be proud..." -msgstr "……自分を責めないで……王女様……戦士として……死ぬ……誇るべきことです……" +msgstr "" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:49 @@ -8733,19 +8630,11 @@ msgstr "" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:81 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Princess... it is a hard thing, I know, but you must put your grief " -#| "behind you. Or at least, put it aside for a little while. We must go " -#| "quickly to the aid of Sisal and recover our gold." msgid "" "My lady... it is a hard thing, I know, but you must put your grief behind " "you. Or at least, put it aside for a little while. We must go quickly to the " "aid of Sisal and recover our gold." msgstr "" -"王女様……辛いこととは存じますが、悲しみは乗り越えなければなりません。あるいは" -"少なくとも、僅かな間だけは脇に置いておいて下さい。私達は急ぎ Sisal を助け、資" -"金を取り戻さなければならないのです。" #. [story] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:83 @@ -8811,10 +8700,8 @@ msgstr "Sisal、大丈夫?" #. [message]: id=Sisal #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:427 -#, fuzzy -#| msgid "Princess! You are here! How fares Hidel?" msgid "Your Highness! You are here! How fares Hidel?" -msgstr "王女様! こちらにいらしたのですか! Hidel は?" +msgstr "" #. [message]: id=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:432 diff --git a/po/wesnoth-sof/ja.po b/po/wesnoth-sof/ja.po index bd37906b8163..b31411fe069d 100644 --- a/po/wesnoth-sof/ja.po +++ b/po/wesnoth-sof/ja.po @@ -890,17 +890,10 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Baglur #. all the dwarves are inside, although there might still be some elves inside too #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:515 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, " -#| "unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become " -#| "irrelevant." msgid "" "Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside wi’ become " "irrelevant." msgstr "" -"見守るだけです。門はすぐに閉まります。そして、外にいるエルフ達と、不幸にも外" -"に取り残されたドワーフ達は――関係ない。" #. [message]: speaker=Glindur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:550 @@ -3844,6 +3837,3 @@ msgstr "アァァ……。" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71 msgid "Kraa..." msgstr "クァァ……。" - -#~ msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves" -#~ msgstr "洞窟から脱出される前にエルフを全員倒す" diff --git a/po/wesnoth-sota/ja.po b/po/wesnoth-sota/ja.po index 5df607bf4bce..86039c9e2d61 100644 --- a/po/wesnoth-sota/ja.po +++ b/po/wesnoth-sota/ja.po @@ -2,8 +2,8 @@ # IWAI, Masaharu , 2018 # 家庭的の人 , 2018 # 堀 秀幸 , 2018 -# RatArmy , 2019 # tamanegi, 2019 +# RatArmy , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:14 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-06 10:23+0000\n" -"Last-Translator: tamanegi, 2019\n" +"Last-Translator: RatArmy , 2019\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/" "ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -64,12 +64,6 @@ msgstr "難しい" #. [campaign]: id=Secrets of the Ancients #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They " -#| "knew how to live forever, so why can't you?\n" -#| "\n" -#| "(Hard level, 21 scenarios.)\n" msgid "" "Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew " "how to live forever, so why can't you?\n" @@ -79,7 +73,7 @@ msgstr "" "緑の島のリッチ君主たちの秘密を解き明かせ。彼らは不死の秘訣を知っていたのだ。" "あなたにできぬはずはなかろう?\n" "\n" -"(上級レベル、21シナリオ)\n" +"(上級レベル、18シナリオ)\n" "\n" #. [about] @@ -3799,15 +3793,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Gwendir #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:842 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ardonna of Tarrynth and Rassin Tabin, you stand convicted of necromancy, " -#| "and sentenced to death!" msgid "" "Ardonna of Tarrynth and Rassin Tabin, you stand convicted of necromancy, and " "are sentenced to death!" msgstr "" -"TarrynthのArdonnaとRassin Tabin、お前たちは交霊術の罪を犯した、よって死刑だ!" +"TarrynthのArdonnaとRassin Tabin、お前たちは降霊術の禁忌を犯した、よって死刑" +"だ!" #. [message]: speaker=Ras-Tabahn #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:846 diff --git a/po/wesnoth-sotbe/ja.po b/po/wesnoth-sotbe/ja.po index f0162abd6bb2..a104b5c6a7c7 100644 --- a/po/wesnoth-sotbe/ja.po +++ b/po/wesnoth-sotbe/ja.po @@ -2766,6 +2766,8 @@ msgid "" "able to muster a defense. No matter. Once the vanguard of my army arrives, I " "will storm their pitiful fortress myself." msgstr "" +"エルフとドワーフは要塞を奪えず、あの獣どもは衛兵を招集できたということか。問" +"題ない。前衛が到着すれば、私自らやつらの哀れな要塞を襲撃してくれる。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:738 diff --git a/po/wesnoth-tb/ja.po b/po/wesnoth-tb/ja.po index 9b6cd274d1d2..2728b3ab71fa 100644 --- a/po/wesnoth-tb/ja.po +++ b/po/wesnoth-tb/ja.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Translators: -# RatArmy , 2019 -# 堀 秀幸 , 2019 # tamanegi, 2019 +# 堀 秀幸 , 2019 +# RatArmy , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:14 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-18 04:59+0000\n" -"Last-Translator: tamanegi, 2019\n" +"Last-Translator: RatArmy , 2019\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/" "ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -162,11 +162,13 @@ msgid "" "brother, with which they might call to each other when in dire need. Baran " "sent out that call." msgstr "" -"さて、Baran には Arvith という名の兄がいて、彼もまた出世の途を探るため " -"Maghre を後にし、隊商に雇われた小さな騎兵の一団のリーダーになっていた。全ての" -"者に取って幸運にも、Baran が見習い魔術師に過ぎなかった頃、彼は自分と兄のため" -"に、緊急の必要があった時には、お互いを呼び出せる一対のお守りを作っていた。" -"Baran は、その呼び出しをした。" +"一方、Baran には Arvith という名の兄がいた。弟同様、外の世界で身を立てようと " +"Maghre を旅立った彼は、やがて傭兵となり、隊商の護衛を請け負う騎馬小隊の隊長を" +"務めるまでになっていた。かつて Baran がその兄と自分のために、一対のアミュレッ" +"ト(護符)を作っておいたことは、まさに僥倖だった。修行中だった Baran はそのア" +"ミュレットに魔術を施し、兄弟のどちらかが窮地に陥った時に互いを呼び出すことが" +"できるようにと、片方を兄に持たせたのだ。Baran はアミュレットを握りしめ、もう" +"一方のアミュレットを持つはずの兄へ向けて念を送った・・・・・・。" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:66 @@ -183,19 +185,22 @@ msgid "" "spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, " "perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need." msgstr "" -"wesnoth暦 363 年 5 月 12 日\n" +"Wesnoth暦 363 年 5 月 12 日\n" +"\n" "Maghre の Baran の記録より引用\n" "\n" -"会いたくはなかったが、この「 Mordak 」と直面することになってしまった! 私の" -"魔法は彼の魔法よりも強力だとは思うが、彼の下僕たちによってよく守備された丘陵" -"地帯で彼は何か悪の企てをしている。私は農民達を招集して彼の手先と剣や槍で戦わ" -"せている。私は兄の助けを必要としている、なぜなら戦闘において彼は常に私よりも" -"優秀な指揮官だからだ。\n" +"もしも「 Mordak 」の奴と直接対決することができれば! そうすれば、私の魔術の" +"方が奴のそれよりも強力であることを証明できるはずなのだが。しかし、奴は丘陵地" +"帯に引き籠もり、下僕達に命じて守りを固めさせている。一方の私は、怯えきった農" +"夫達をどうにか奮い立たせ、その素人集団に鉈や棒切れ程度の武器を持たせて、奴の" +"手下どもと戦うしか術がない。兄の助けが必要だ。彼は常に私よりも優秀な戦術家" +"だったからだ。\n" "\n" -"彼は呼び出しに気づいてくれるだろうか?私は彼がお守りを今でも持っているかどう" -"か知らない。というのも、Toen Caric での悪夢のようなあの日々以来、彼と話したこ" -"とがないからだ。もし、彼が私のところへ来なかったとしても、きっと彼は村の重大" -"な危機の時には助けに帰ってくると信じている。" +"兄は私の祈りを受け取ってくれるだろうか。兄が今でもあのアミュレットを手放して" +"いないか、私には確信がない。Toen Caric でのあの忌まわしい一件依頼、私たちは口" +"を利いていないからだ。しかし、もし、彼がこの事態を知れば、たとえ、私個人のた" +"めにではないとしても、私達の村を存亡の危機から救うためにならば、きっと帰って" +"きてくれるはずだ。今はそれに望みをかけるしかない。" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:75 @@ -1221,11 +1226,6 @@ msgstr "この城は洞窟のように暗いぞ!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:770 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This castle is under a constant, chaotic time of day (equivalent " -#| "to permanent night). Place your units carefully, as your troops will be " -#| "weaker and enemy units stronger." msgid "" "This castle is under a constant, chaotic time of day (equivalent to " "permanent night), except for illuminated hexes adjacent to lit stone walls " @@ -1233,8 +1233,8 @@ msgid "" "weaker and enemy units stronger." msgstr "" "城の中は常に混沌に有利な時刻となっています(常に夜であることと同義で" -"す)。ユニットの移動場所には注意しましょう。敵が強化され、味方は弱体化するの" -"ですから。" +"す)。ただし、明るい石壁の隣接ヘクスは夜明け・夕暮れとして扱われます。ユニッ" +"トの移動場所には注意しましょう。敵が強化され、味方は弱体化するのですから。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:790 diff --git a/po/wesnoth-thot/ja.po b/po/wesnoth-thot/ja.po index 032560a277c4..4983e6cf9037 100644 --- a/po/wesnoth-thot/ja.po +++ b/po/wesnoth-thot/ja.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translators: -# RatArmy , 2019 # tamanegi, 2019 +# RatArmy , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:14 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-12 07:30+0000\n" -"Last-Translator: tamanegi, 2019\n" +"Last-Translator: RatArmy , 2019\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/" "ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -1466,6 +1466,8 @@ msgid "" "To win, either move Aiglondor to the signpost and Angarthing next to him, or " "move Angarthing to the signpost and Aiglondur next to him." msgstr "" +"勝利するには、Aiglondor を道しるべに置いて Angarthing を隣接させるか、" +"Angarthing を道しるべに置いて Aiglondur を隣接させる必要があります。" #. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:203 diff --git a/po/wesnoth-trow/ja.po b/po/wesnoth-trow/ja.po index ed02a5bf2626..7f9eea104eda 100644 --- a/po/wesnoth-trow/ja.po +++ b/po/wesnoth-trow/ja.po @@ -74,10 +74,8 @@ msgstr "" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26 -#, fuzzy -#| msgid "(Hard level, 24 scenarios.)" msgid "(Hard level, 20 scenarios.)" -msgstr "(上級レベル、24 シナリオ)" +msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:29 @@ -872,19 +870,11 @@ msgstr "全ての敵リーダーを倒す" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:130 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! " -#| "They’re already holding the mouth of the pass. We have to get out of the " -#| "mountain pass before winter comes or we’re all dead meat!" msgid "" "Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! " "They’re already holding the mouth of the pass. We have to get out of the " "mountain pass before winter comes or we’re all doomed!" msgstr "" -"ああ、オークの前衛部隊の側面攻撃を受けて、僕らは更に相当東に来てしまったに違" -"いない! 奴らはすでに路の出口を押さえている。冬が来る前にこの山路を抜け出さな" -"いと、皆屍をさらすことになる!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:136 @@ -902,10 +892,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Tan-Schmog #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:146 -#, fuzzy -#| msgid "You won’t get much further, boy. Grrrr!" msgid "You won’t get any further than this, meat!" -msgstr "この先には行かせねえぞ小僧。Grrrr!" +msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:160 @@ -2311,23 +2299,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:299 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "And now, I’m as much a refugee as you. In truth, I don’t know if the Lich-" -#| "Lords are working with the orcs or not. The orcs may have gotten rid of " -#| "the Lich-Lords, or they may not have, but I do know that the orcs are not " -#| "going to tolerate living humans outside of the slave mines or stew pot!" msgid "" "And now, I’m as much a refugee as you. In truth, I don’t know if the Lich-" "Lords still command these orcs or if the orcs have rid themselves of the " "Lich-Lords, but I do know that no orc is going to tolerate living humans " "outside of the slave mines or worse, stew pots!" msgstr "" -"今となってはアタシも、アンタと同じく難民に過ぎないわ。正直言って、リッチ君主" -"たちがオークと上手くやってるか、そうでないかさえもわからない。オークが既に" -"リッチ君主たちを追放してしまっているかもしれないし、まだそうしていないかもし" -"れないけど、奴隷鉱山やシチュー鍋に入るのを免れている人間を、オークが見過ごす" -"はずはないってことだけは確かだわ。" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:303 @@ -5729,10 +5706,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Tan-Erirt #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:625 -#, fuzzy -#| msgid "Reserves! We can’t let them get to their landing site." msgid "Reserves! We can’t let the meat get to the landing site." -msgstr "増援を! 奴らを上陸地点まで行かせるわけにはいかない。" +msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:639 @@ -5858,20 +5833,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:279 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We’ll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this " -#| "war, but you’re the real monster! You sacrificed your own people to " -#| "preserve your immortal un-life." msgid "" "We’ll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this " "war, but you’re the real monster. You’ve turned to using orcs as cheap " "lackeys and even sacrificed your own people to preserve your immortal un-" "life!" msgstr "" -"そうはさせるものか。確かにSouthbayの愚かな王子はこの戦争を始めるという間違い" -"を犯したが、真に非道なのはお前だ! お前は自分の不死の命を永遠のものにするた" -"め、自らの民さえも犠牲にしたじゃないか。" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:284 @@ -5898,12 +5865,10 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:301 -#, fuzzy -#| msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you, young prince." msgid "" "As if a measly child would be worth the effort. Enough of this. A curse of " "darkness upon you, young prince." -msgstr "埒が開かんな。お前に暗黒の呪いを、若王子よ。" +msgstr "" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:361 @@ -7349,16 +7314,3 @@ msgid "" msgstr "" "確かに素晴らしい知らせだ。これで僕たちの数は倍になったってことだな。とりあえ" "ず今は目の前にある問題を片付けなきゃ。" - -#~ msgid "So, human, care to make your final stand?" -#~ msgstr "さて人間ども、最後の抵抗をしてみるかね?" - -#~ msgid "Die! Die! Die!" -#~ msgstr "死ね! 死ね! 死ね!" - -#~ msgid "How’d they get behind us? I hate to miss such tasty meat." -#~ msgstr "" -#~ "あいつらどうやって俺たちの後ろに? あんなご馳走を逃すわけにはいかねえな。" - -#~ msgid "We must block the human advance!" -#~ msgstr "人間の進攻を止めなければ!" diff --git a/po/wesnoth-tsg/ja.po b/po/wesnoth-tsg/ja.po index f0a936045f36..18d1fa0caa26 100644 --- a/po/wesnoth-tsg/ja.po +++ b/po/wesnoth-tsg/ja.po @@ -39,23 +39,10 @@ msgstr "" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South " -#| "Guard.\n" -#| "\n" -#| "Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The " -#| "‘Civilian’ difficulty level is aimed at first-time players.\n" -#| "\n" msgid "" "This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The ‘Civilian’ " "difficulty level is aimed at first-time players." msgstr "" -"若い騎士 Deoran が南部防衛隊を指揮するために派遣された。\n" -"\n" -"メモ:このキャンペーンは Wesnoth の入門者向けにデザインされています。初めてプ" -"レイする人には「一般市民」の難易度がオススメです。\n" -"\n" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23 @@ -450,16 +437,10 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:466 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:555 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You may now recruit Merman Hunters. Mermen are aquatic creatures and " -#| "fight best in rivers and swamps. They are much less effective on dry land." msgid "" "You may now recruit Merman Hunters. Merfolk are aquatic creatures and fight " "best in rivers and swamps. They are much less effective on dry land." msgstr "" -"マーマンの漁師を雇うことができるようになりました。彼らマーフォークは水中や沼" -"地に適応した種族です。そのため、乾いた土地では活躍できないでしょう。" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:490 @@ -1816,13 +1797,10 @@ msgstr "Mebrin!どこにいるのですか?!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:652 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "His home is empty... There are footprints leading away to the south..." msgid "" "His home is empty... There are several sets of footprints leading away to " "the south..." -msgstr "家は空っぽね…… そして南に向かって足跡が続いている……" +msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:657 @@ -1831,38 +1809,24 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:662 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There is no blood here, so he must have been taken by surprise. But I " -#| "suspect the undead would have slain him and made him one of them." msgid "" "I am not sure. There is no blood here and very little sign of struggle. If " "it had been the undead, I suspect they would have slain him and made him one " "of them." msgstr "" -"血の跡はないから、彼は突然連れ去られたのだろう。アンデッドが彼を殺し、仲間に" -"入れられてしまった可能性が完全に無くなったわけでは無いが…" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:667 -#, fuzzy -#| msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?" msgid "Then maybe the bandits who have been summoning the undead took him?" -msgstr "アンデッドを召還している奴が彼を誘拐したんじゃないか?" +msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:672 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We cannot be sure. I still find it strange that there is no sign of a " -#| "battle here. Ethiliel, what do you think?" msgid "" "We cannot be sure. I should think that he would have put up a fight, but if " "he were ambushed or taken by surprise, he may not have had the chance. " "Ethiliel, what do you think?" msgstr "" -"断定はできない。戦闘の痕跡が完全に、全く無いというのがさすがに奇妙に写る。" -"Ethiliel、あなたはどう考える?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:677 @@ -1891,18 +1855,11 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Necro #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:732 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "So the elves finally come to defend their valley. Pity, they showed up a " -#| "little late. We will stop them here and prevent them from reclaiming the " -#| "knowledge that was once theirs!" msgid "" "So the elves finally come to defend their valley. Pity, they showed up too " "late. We will stop them here and prevent them from reclaiming the knowledge " "that was once theirs!" msgstr "" -"ほう、やっとエルフが谷を守りに来たのか。しかし残念、一足遅かったな。我等がこ" -"こで足止めするからにはお前たちが欲しかった知識はもう手に入らんぞ!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:736 @@ -5407,22 +5364,12 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:124 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "“These are our terms: no human will be permitted in the forests or " -#| "hills of the Aetherwood, and likewise, we elves will not traverse the " -#| "plains and farmlands belonging to you humans. No more will the elves send " -#| "ambassadors or councilors to Westin, and no more will men wander the " -#| "green woods.”" msgid "" "“These are our terms: no human will be permitted in the forests or hills " "of the Aethenwood, and likewise, we elves will not traverse the plains and " "farmlands belonging to you humans. No more will the elves send ambassadors " "or councilors to Westin, and no more will men wander the green woods.”" msgstr "" -"「ここに和平の条項を述べます。一つ、人間は Aethen の森や丘に立ち入らぬこと。" -"一つ、エルフは人間の土地である平原や農地に立ち入らぬこと。一つ、エルフは " -"Westin に使節や評議員を送らぬこと。」" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:128 @@ -5439,14 +5386,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:132 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Thus, an uneasy peace was established between man and elf. For many " -#| "weeks, the South Guard patrolled the borders of the elven woods and " -#| "watched over the growing farms and villages. The threat from the elves " -#| "was enough to keep the villagers from entering the now forbidding " -#| "Aetherwood, and despite the palpable tension at the forest border, the " -#| "truce was maintained without incident." msgid "" "Thus, an uneasy peace was established between man and elf. For many weeks, " "the South Guard patrolled the borders of the elven woods and watched over " @@ -5455,11 +5394,6 @@ msgid "" "palpable tension at the forest border, the truce was maintained without " "incident." msgstr "" -"こうして、人間とエルフの間に不安定な和平が成立しました。それから数週間、南部" -"防衛隊はエルフの森との境界領域のパトロールを行い、再生していく農地や村々を見" -"守りました。何が起こってもおかしくない距離感であったものの、村人達はエルフを" -"恐れて Aethen の森に近づこうとはしないため、意外にも停戦条約は問題無く守られ" -"ていきました。" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:136 @@ -5571,69 +5505,3 @@ msgstr "" "Deoran も負傷者の見舞いやボロボロになった城壁や防衛設備の再建を指揮するなど、" "忙しい日々を過ごしています。そして、南部防衛隊も今一度村の見回りを再開し、" "ゆっくりながら、Kerlath 州と Westin は日常を取り戻しつつあります。" - -#~ msgid "Maybe whoever summoned these undead knows where he is?" -#~ msgstr "" -#~ "アンデッドを召還している奴なら彼がどこにいるかを知っているかもしれんな。" - -#~ msgid "" -#~ "Thugs are the mainstay of the bandit armies. They do not have a " -#~ "ranged attack, and are vulnerable to your archers. Deoran’s lance " -#~ "will also strike fear into their hearts! Like all of the bandit units, " -#~ "they are much more dangerous at night." -#~ msgstr "" -#~ "悪党は山賊軍の主力です。彼らは遠隔攻撃を持っていないので、弓兵には弱いで" -#~ "しょう。そして、Deoran のランスも彼らの心に恐怖心を抱かせるでしょう!すべ" -#~ "てのならず者系ユニットと同様に、彼らは夜間にはより危険な存在になります。" - -#~ msgid "" -#~ "Thieves are more subtle than thugs. They try to surround your units and " -#~ "stab them in the back. Make sure that thieves never have an opportunity " -#~ "to attack when they have an ally directly behind the unit they are " -#~ "attacking — they’ll do double damage! Like thugs, thieves are vulnerable " -#~ "to the ranged attacks of your archers." -#~ msgstr "" -#~ "盗賊は悪党よりも器用です。彼らはあなたのユニットを取り囲み、背後から奇襲し" -#~ "ようとします。盗賊が攻撃しようとしているユニットのちょうど背後、反対側に彼" -#~ "らの仲間がいるときは危険です。なぜなら、このような時には彼ら盗賊の与えるダ" -#~ "メージが 2 倍になるからです!悪党と同じように、盗賊には弓兵の遠隔攻撃が有" -#~ "効です。" - -#~ msgid "" -#~ "Footpads are the scouts of the bandit armies. They are quick, and have " -#~ "both a melee attack and a ranged attack. Neither of their " -#~ "attacks is very strong, however, and your spearmen will make quick work " -#~ "of them during the day." -#~ msgstr "" -#~ "追いはぎはならず者達の偵察兵です。彼らは素早く、近接攻撃と遠隔攻撃の両方を" -#~ "持っています。しかしながら、どちらの攻撃もそれほど強力ではありません。日中" -#~ "の槍兵ならば彼らを簡単に片付けることでしょう。" - -#~ msgid "" -#~ "Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. " -#~ "They are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed " -#~ "attacks like swords will injure them, and Minister Hylas’s arcane " -#~ "attack is deadly against them. Like the rest of the bandits, they are " -#~ "more dangerous at night!" -#~ msgstr "" -#~ "スケルトンは闇の魔術によって仮初めの命を与えられた、死んだ戦士の骨です。彼" -#~ "らには矢や槍のような刺突属性の武器はほとんど効きません。しかし、剣のような" -#~ "斬撃攻撃ならば彼らに傷を負わせることができるでしょう。また、Hylas 牧師の" -#~ "「秘術」による攻撃は彼らにとって致命的です。スケルトンは山賊のようなユニッ" -#~ "トと同じように、夜間にはより危険になります!" - -#~ msgid "" -#~ "Walking corpses are the bodies of slain warriors, filled with some black " -#~ "magic. They are slow and weak — any of your units is more than a match " -#~ "for them. They are only dangerous in packs..." -#~ msgstr "" -#~ "歩く死体は黒魔術で満たされた、殺された戦士の死体です。彼らは鈍く、弱いで" -#~ "す。あなたのユニットはいずれも彼らよりも強いでしょう。しかし、群れをなして" -#~ "いる時、彼らは危険な存在になります……" - -#~ msgid "" -#~ "Losing units is part of the battle. Learn to accept losses, sometimes " -#~ "they may even help you to protect your more important units." -#~ msgstr "" -#~ "ユニットを失うことを恐れすぎてはいけません。より重要なユニットを守るため、" -#~ "犠牲が必要になることもあるのです。" diff --git a/po/wesnoth-tutorial/ja.po b/po/wesnoth-tutorial/ja.po index 4f1df52b8e2d..3a99e6a68965 100644 --- a/po/wesnoth-tutorial/ja.po +++ b/po/wesnoth-tutorial/ja.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translators: -# RatArmy , 2019 # tamanegi, 2019 +# RatArmy , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 08:33 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-06 10:23+0000\n" -"Last-Translator: tamanegi, 2019\n" +"Last-Translator: RatArmy , 2019\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/" "ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -537,13 +537,6 @@ msgstr "特性" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:777 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Be sure to examine the traits of your new recruits. They are " -#| "listed under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you " -#| "use your troops. For example, units with the quick trait can move " -#| "a extra hex each turn, and units with the intelligent trait " -#| "require 20% less experience to level up." msgid "" "Be sure to examine the traits of your new recruits. They are listed " "under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you use your " diff --git a/po/wesnoth-units/ja.po b/po/wesnoth-units/ja.po index 544bcdb6efcb..2330f5dcdadb 100644 --- a/po/wesnoth-units/ja.po +++ b/po/wesnoth-units/ja.po @@ -4506,19 +4506,6 @@ msgstr "マーマンの精鋭投網兵" #. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman #: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets " -#| "to collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools " -#| "have seen adaptation for warfare, and are valuable enough that " -#| "auxiliaries who specialize in using them are deliberately brought to " -#| "battle.\n" -#| "\n" -#| "Mermen often find themselves in a standoff with land-based enemies; the " -#| "merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense " -#| "on land. Nets are a key bit of leverage; without nets, mermen can’t give " -#| "any effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-" -#| "hand combat." msgid "" "Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets to " "collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools have " @@ -4531,17 +4518,6 @@ msgid "" "effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-hand " "combat." msgstr "" -"マーマンの精鋭投網兵(Merman Entangler)\n" -"\n" -"マーフォークは漁に網と棍棒の両方を組み合わせて使用する傾向があります。網で魚" -"を集め、棍棒で殺して仕上げます。これらの道具の両方が戦いに適用でき、これらを" -"使うのに特化した補助者を慎重に戦闘に連れ出すのに十分な価値があると見られまし" -"た。\n" -"\n" -"マーマンはしばしば陸上の敵から離れていると気付きます。マーフォークは水の中で" -"は強すぎて、陸上で何らかの攻撃をするには弱すぎるのです。網はてこの鍵となる一" -"部です。網なしではマーマンは陸を越えて有効な追跡ができず、これは近接戦闘では" -"非常に不利な点となります。" #. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman #: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:4 @@ -4588,23 +4564,12 @@ msgstr "マーマンの漁師" #. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman #: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The skills employed by mermen in spear-fishing are easily translated into " -#| "warfare, especially against those who are not at home in the water. In " -#| "times of need, many mermen of that occupation will volunteer to swell the " -#| "ranks of their military." msgid "" "The skills employed by merfolk in spear-fishing are easily translated into " "warfare, especially against those who are not at home in the water. In times " "of need, many merfolk of that occupation will volunteer to swell the ranks " "of their military." msgstr "" -"マーマンの漁師(Merman Hunter)\n" -"\n" -"槍による漁業でマーマンによって使用される技術は簡単に戦闘に応用することができ" -"ます。特に水中に住んでいるのではない者に対して。必要なときに、この職業の多く" -"のマーマンは彼らの軍隊の兵を増やすために志願するでしょう。" #. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman #: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4 @@ -4638,25 +4603,12 @@ msgstr "マーマンの投槍兵" #. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman #: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Those mermen who master the art of the javelin can become nearly as " -#| "effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their " -#| "range, the impact of one is considerably greater. In the water, the " -#| "mobility of the mermen more than makes up for this when facing foes who " -#| "cannot swim." msgid "" "Those merfolk who master the art of the javelin can become nearly as " "effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their " "range, the impact of one is considerably greater. In the water, the mobility " "of the merfolk more than makes up for this when facing foes who cannot swim." msgstr "" -"マーマンの投槍兵(Merman Javelineer)\n" -"\n" -"投槍術をマスターしたマーマンは射手とほとんど同様に効果的になります。彼らの武" -"器の重さが射程距離を妨げますが、一撃当たりの衝撃はかなり大きくなります。水中" -"では、泳げない敵に対面しているとき、マーマンの機動性がこれを補ってあまりあり" -"ます。" #. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman #: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4 @@ -4665,20 +4617,6 @@ msgstr "マーマンの投網兵" #. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman #: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools " -#| "of fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the " -#| "prey. The improvisation of using these against soldiers proved very " -#| "effective; most land-native creatures are already quite awkward when " -#| "waist-deep in water, and getting caught in a net can render them nearly " -#| "helpless.\n" -#| "\n" -#| "The effectiveness of this method led to the development of smaller, " -#| "weighted nets, which could be cast through the air; these were useless " -#| "for fishing, but were useful both in combat and in hunting game that came " -#| "too close to shore. Clubs were used in combat with little or no " -#| "adaptation from fishing, since they were already quite deadly." msgid "" "Fishing, as practiced by merfolk, is largely a matter of chasing schools of " "fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the prey. " @@ -4692,18 +4630,6 @@ msgid "" "shore. Clubs were used in combat with little or no adaptation from fishing, " "since they were already quite deadly." msgstr "" -"マーマンの投網兵(Merman Netcaster)\n" -"\n" -"マーマンによって営まれる漁業は、たいていは魚の群れを待ち伏せの網に追い込み、" -"そこでオールのような棍棒を使うというものです。これらを兵士に対して即興的に使" -"うのは、とても効果的であることが判っています。大部分の陸地の生物は水に腰の深" -"さまで浸かるだけでも非常に不便なので、網に捕まるとほとんどどうしようもありま" -"せん。\n" -"\n" -"この手法が有効だったので、空中に投げられるような、より小さくて重い網の発展に" -"繋がりました。これらは漁には使えませんが、戦闘と岸の近くまで来たときの狩猟の" -"両方で有用です。戦闘で使われる棍棒は漁用からほとんどあるいはまったく改良され" -"ていません。それらは既にかなり致命的だったからです。" #. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman #: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4 @@ -4767,14 +4693,6 @@ msgstr "マーマンの槍兵" #. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman #: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Archery is little favored by the mermen, for whom use of javelins serves " -#| "a similar function. Though thrown javelins are of little use under the " -#| "water, they are extremely effective at the surface, where their weight " -#| "allows them to plunge several feet below the water while retaining enough " -#| "momentum to wreak damage. They are also useful in melee, even deep under " -#| "the surface, which is something that certainly cannot be said of arrows." msgid "" "Archery is little favored by the merfolk, for whom use of javelins serves a " "similar function. Though thrown javelins are of little use under the water, " @@ -4783,14 +4701,6 @@ msgid "" "wreak damage. They are also useful in melee, even deep under the surface, " "which is something that certainly cannot be said of arrows." msgstr "" -"マーマンの槍兵(Merman Spearman)\n" -"\n" -"弓術はマーマンにはあまり好まれません。彼らにとっては投槍術が近い働きを果たす" -"からです。水中では投げ槍を投げてもほとんど役に立ちませんが、水面では非常に役" -"に立ちます。水面では、それらの重さにより、損害を与えるのに十分な勢いを保った" -"まま数フィートの水中まで突入することができます。彼らは深い水中においてさえ、" -"格闘でも役に立ちます。深い水中というのは確実に、矢のことなど言うことのできな" -"い場所です。" #. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman #: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:4 @@ -4819,23 +4729,12 @@ msgstr "マーマンの熟練戦士" #. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman #: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Mermen Warriors form the core of the mermen armies. They wield their " -#| "tridents with a skill and diligence impressive even compared to the " -#| "soldiers of other races, but doubly so considering the difficulties of " -#| "fighting underwater, as any who try to match them in their homes can " -#| "attest." msgid "" "Mermen Warriors form the core of merfolk armies. They wield their tridents " "with a skill and diligence impressive even compared to the soldiers of other " "races, but doubly so considering the difficulties of fighting underwater, as " "any who try to match them in their homes can attest." msgstr "" -"マーマンの熟練戦士(Mermen Warrior)は、マーマンの軍の核です。他の種族の兵と" -"比較してもなお印象的といえる技巧と奮闘をもって、そのトライデントを振りまわし" -"ます。しかし、マーマンの故郷で戦おうとした誰もが証明できることではあります" -"が、水中で戦う困難を考慮すると、その印象は倍増するといえます。" #. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster #: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4 diff --git a/po/wesnoth-utbs/ja.po b/po/wesnoth-utbs/ja.po index cdddb47f0c15..fea3ebc6dbd9 100644 --- a/po/wesnoth-utbs/ja.po +++ b/po/wesnoth-utbs/ja.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translators: -# RatArmy , 2019 # tamanegi, 2019 +# RatArmy , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:14 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-06 10:25+0000\n" -"Last-Translator: tamanegi, 2019\n" +"Last-Translator: RatArmy , 2019\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/" "ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -1105,6 +1105,8 @@ msgid "" "Your units become dehydrated during the day, losing hitpoints and damage " "when they are not on a water hex" msgstr "" +"日中、自軍ユニットは脱水症状を起こし、水ヘクス上にいない場合は HP を失ってい" +"きます" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:218 @@ -1646,19 +1648,11 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1287 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Elf with a bow, I remember you. You thought me defeated, but I am back " -#| "even more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones " -#| "and lifeless body will join my host." msgid "" "Elf of the sands, I remember you. You thought me defeated, but I am back " "even more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones " "and lifeless body will join my host." msgstr "" -"そこな弓を持ったエルフ、覚えているぞ。貴様は我を討ったと思っていたであろう。" -"されど、我はさらなる力を持ちて還ったのだ!死は永遠なり。貴様等は苦しみ抜いて" -"死に、その骨と抜け殻となった身体は我が下僕となるであろう!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1292 @@ -7683,10 +7677,8 @@ msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2039 -#, fuzzy -#| msgid "Break the circle" msgid "Break the circle." -msgstr "陣を壊す" +msgstr "" #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2058 @@ -10775,17 +10767,10 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1858 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I " -#| "admit that my faith is shaken. If that is not our god, than what is it?" msgid "" "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit " "that my faith is shaken. If that is not our god, then what is it?" msgstr "" -"Kaleh、こんなとこまで一緒に来たんだから、アタシは今更見捨てたりなんかしない" -"わ。でも信頼がちょっと揺らいでしまったのも事実ね。それで、アタシ達の神でない" -"のなら、彼女は一体何なの?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1862 @@ -15309,33 +15294,6 @@ msgstr "重装牛騎兵" #. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:37 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "From the journal of Syniel, the sand skipper:\n" -#| "\n" -#| "The orcs ambushed me near the oasis at twilight. I had to flee into the " -#| "desert, but even there, the wolves were nearly fast enough to keep up " -#| "with me. I ran and ran for hours until I could barely feel my legs and " -#| "still, they hounded me under the bright moonlight. I thought that I was " -#| "dead for sure, but as Eloh would have it, I came across a young Tauroch " -#| "that had wandered away from her pack. She must have sensed my trouble, " -#| "for she came to me swiftly and fought beside me all through the long " -#| "night; beyond exhaustion, we somehow managed to drive off dozens of orcs " -#| "and wolves by ourselves. By dawn, we were alone, but wounded and weary to " -#| "our bones with nothing but sand in sight. I used what little remained of " -#| "my supplies to tend to the Tauroch’s wounds, then I succumbed to fatigue " -#| "and I remember little after that.\n" -#| "\n" -#| "-----------------------\n" -#| "\n" -#| "I woke up today in the village, tired, but alive. My friends told me that " -#| "the Tauroch had carried me through the desert for many hours at no little " -#| "cost to herself, for she was in worse condition than I by the time we had " -#| "arrived. I can only be grateful that I managed to survive that dreadful " -#| "night, for it is only by Eloh’s grace that I happened upon such a loyal " -#| "companion. She is my savior, my watchful guardian, a blessing from the " -#| "Goddess herself. I think I will call her Nala, meaning ‘Protector’ in our " -#| "tongue. I am sure we will have many more adventures together." msgid "" "From the journal of Syniel, the Sand Skipper:\n" "\n" @@ -15363,29 +15321,6 @@ msgid "" "Goddess herself. I think I will call her Nala, meaning ‘Protector’ in our " "tongue. I am sure we will have many more adventures together." msgstr "" -"砂の船長 Syniel の日誌より:\n" -"\n" -"薄明かりの中、オアシスの近くで突然オークの襲撃を受けた。俺は砂漠に逃げたが、" -"連中の狼を撒くことはできなかった。そこから数時間走りに走ったが、当然のことな" -"がら足の感覚がほとんどなくなってしまった。やがて連中は明るい月の下、俺の居場" -"所を嗅ぎつけた。俺はこれで終わりだと思った。しかし、Eloh のご加護があったの" -"か、その時不意に群れからはぐれたと思しき一頭の若い牝牛が現れた。彼女は俺の危" -"機を感知したのか、するっと俺の元へ来て俺と一緒に戦ってくれたのだ。長い夜が明" -"けるまでずっと。限界を越えて戦った結果、俺たちはなんとか1ダースはいたオーク" -"と狼を追い払うことができた。夜が明けた時には二人ぼっち。傷つき、疲れ果てて、" -"視界の全ては砂。それからなけなしの力と物資を振り絞って牛の傷の手当てをして、" -"そこで限界が来て意識を失った。それ以降のことはほとんど覚えちゃいない。\n" -"\n" -"-----------------------\n" -"\n" -"俺は今日村で目を覚ました。疲れてはいたが、生きてはいた。ダチが言うには、あの" -"牛は何時間もかけて俺をここまで運ぶという多大な苦労をしてくれたらしい。そして" -"その結果、到着した時には俺よりもずっとヤバい状態だったらしい。あの夜を生き延" -"びることができたことには心から感謝している。きっと Eloh があの忠実な仲間を遣" -"わしてくれたに違いない。彼女は私の命の恩人で、優秀な守護者、そして Eloh の祝" -"福を受けているのだ。そこで、私は彼女のことを Nala と呼ぶことにした。俺たちの" -"言葉で「守護者(Protector)」という意味だ。彼女とはこれから一緒にたくさんの冒" -"険をすることになるだろう。" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:50 diff --git a/po/wesnoth/ja.po b/po/wesnoth/ja.po index e4a5a30d996d..688df7660a3c 100644 --- a/po/wesnoth/ja.po +++ b/po/wesnoth/ja.po @@ -118,16 +118,10 @@ msgstr "チャットメッセージの寿命" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:93 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to " -#| "0 to disable" msgid "" "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 " "to disable." msgstr "" -"チャットメッセージを消去するまでの時間(分)です。0で時間経過による消去を無効" -"化します。" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:103 @@ -4389,16 +4383,10 @@ msgstr "Lv" #. [tip] #: data/tips.cfg:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use the map editor's Areas menu to define regions later addressed " -#| "by event or ai coding." msgid "" "Use the map editor’s Areas menu to define regions later addressed by " "event or AI coding." msgstr "" -"マップエディタの領域メニューを使うことで、領域を定義することができま" -"す。領域はイベントやAIをコーディングする際に役に立ちます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13 @@ -4407,29 +4395,17 @@ msgstr "― Wesnoth デザインガイド" #. [tip] #: data/tips.cfg:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Create a New Scenario in the editor's File menu to make use " -#| "of advanced features." msgid "" "In the map editor, select New Scenario in the File menu to " "make use of advanced features." msgstr "" -"エディタのファイルメニューから新しいシナリオを作成することで、" -"高度な機能を利用することができます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected " -#| "in the mp create screen's User Scenarios section." msgid "" "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in " "the Custom Scenarios section of the Multiplayer “Create Game” screen." msgstr "" -"エディタでデフォルトフォルダに保存されたシナリオは、マルチプレイヤーゲームの" -"ユーザーシナリオから利用することができます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:16 @@ -7092,10 +7068,8 @@ msgstr "陣営の待機状態を切り替えます。" #. which must be a side-number and then optionally "on" or "off". #. As with the command's name, "on" and "off" are hardcoded, and shouldn't change in the translation. #: src/menu_events.cpp:1194 -#, fuzzy -#| msgid "do not translate the on/off^[ [on/off]]" msgid "command_idle^[ [on/off]]" -msgstr "[<陣営> [on/off]]" +msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1197 msgid " " @@ -7566,20 +7540,16 @@ msgstr "" "このゲームを保存しますか?" #: src/playsingle_controller.cpp:349 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to surrender the game?" msgid "" "\n" "Do you want to save the game?" -msgstr "降参しますか?" +msgstr "" #: src/playsingle_controller.cpp:349 -#, fuzzy -#| msgid "The game has been saved." msgid "" "This game has been ended.\n" "Reason: " -msgstr "ゲームは保存されました。" +msgstr "" #: src/playsingle_controller.cpp:440 msgid "It is now $name|’s turn" @@ -7897,12 +7867,6 @@ msgid "Units" msgstr "ユニット" #: src/reports.cpp:1344 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The " -#| "first number is the amount of gold that will be deducted. The second is " -#| "the total cost of upkeep, including that covered by villages — in other " -#| "words, the amount of gold that would be deducted if you lost all villages." msgid "" "The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The " "first number is the amount of gold that will be deducted. It is equal to the " @@ -7910,31 +7874,20 @@ msgid "" "cost of upkeep, including that covered by villages — in other words, the " "amount of gold that would be deducted if you lost all villages." msgstr "" -"自軍を維持するため、毎ターンの終わりに払う費用です。最初の数字は、差し引かれ" -"るゴールドです。2 番目の数字は、村による免除を含めた維持費の合計です。つま" -"り、自軍が村を失えば、より多くのゴールドを失ってしまうことになります。" #: src/reports.cpp:1344 msgid "Upkeep" msgstr "維持費" #: src/reports.cpp:1381 -#, fuzzy -#| msgid "Income" msgid "Net Income" -msgstr "収入" +msgstr "" #: src/reports.cpp:1381 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The amount of gold you gain each turn from your controlled villages, or " -#| "the amount of gold you will lose each turn for unit upkeep." msgid "" "The net amount of gold you gain or lose each turn, taking into account " "income from controlled villages and payment of upkeep." msgstr "" -"各ターンに所有する村から自軍が得るゴールドです。マイナスの場合は、各ターンに" -"ユニットの維持費によって自軍が失うゴールドです。" #: src/reports.cpp:1549 msgid "Observers:" @@ -8440,15 +8393,3 @@ msgstr "$player の計画を非表示" #: src/whiteboard/manager.cpp:1143 msgid "Whiteboard Options" msgstr "行動予定オプション" - -#~ msgid "do not translate the 'all'^[all|]" -#~ msgstr "[all|<コマンド>]" - -#~ msgid "aliases:" -#~ msgstr "エイリアス:" - -#~ msgid "Show fps." -#~ msgstr "FPSを表示します。" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "なし"