diff --git a/doc/manual/images/tr/game-screen-1.14.7.jpg b/doc/manual/images/tr/game-screen-1.14.7.jpg new file mode 100644 index 000000000000..21d964d1e087 Binary files /dev/null and b/doc/manual/images/tr/game-screen-1.14.7.jpg differ diff --git a/doc/manual/images/tr/main-menu-1.14.7.jpg b/doc/manual/images/tr/main-menu-1.14.7.jpg new file mode 100644 index 000000000000..94c7611d0bde Binary files /dev/null and b/doc/manual/images/tr/main-menu-1.14.7.jpg differ diff --git a/doc/manual/images/tr/multiplayer-1.14.7.jpg b/doc/manual/images/tr/multiplayer-1.14.7.jpg new file mode 100644 index 000000000000..d49fb68b0149 Binary files /dev/null and b/doc/manual/images/tr/multiplayer-1.14.7.jpg differ diff --git a/doc/manual/images/tr/recruit-1.14.7.jpg b/doc/manual/images/tr/recruit-1.14.7.jpg new file mode 100644 index 000000000000..76ab5cc0a1d3 Binary files /dev/null and b/doc/manual/images/tr/recruit-1.14.7.jpg differ diff --git a/doc/manual/images/tr/right_pane-1.14.7.jpg b/doc/manual/images/tr/right_pane-1.14.7.jpg new file mode 100644 index 000000000000..943d8a958145 Binary files /dev/null and b/doc/manual/images/tr/right_pane-1.14.7.jpg differ diff --git a/doc/manual/images/tr/top_pane-1.14.7.jpg b/doc/manual/images/tr/top_pane-1.14.7.jpg new file mode 100644 index 000000000000..239fac11b4ca Binary files /dev/null and b/doc/manual/images/tr/top_pane-1.14.7.jpg differ diff --git a/po/wesnoth-manpages/tr.po b/po/wesnoth-manpages/tr.po index e8bb47f7aa23..e6f23ea6d4f6 100644 --- a/po/wesnoth-manpages/tr.po +++ b/po/wesnoth-manpages/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-manpages\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-28 14:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 23:50+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" @@ -1094,8 +1094,8 @@ msgstr "" "YZ denetleyicisi tarafından belirtilen taraf için kullanılacak standartdışı " "bir algoritma seçer. Algoritma, \"data/ai/ais\" veya \"data/ai/dev\" " "altındaki bir çekirdek ya da bir eklenti tarafından tanımlanmış bir " -"algoritmadaki bir B<[ai]> etiketi ile tanımlanır. Mevcut değerler " -"şunlardır: B ve B." +"algoritmadaki bir B<[ai]> etiketi ile tanımlanır. Mevcut değerler şunlardır: " +"B ve B." # type: TP #. type: TP @@ -1107,11 +1107,15 @@ msgstr "B<--controller>I<\\ sayı>B<:>I" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:359 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "selects the controller for this side. Available values: B, B " +#| "and B." msgid "" "selects the controller for this side. Available values: B and B." msgstr "" -"tarafı kimin oynayacağı belirtilir. Olası değerler: B ve B " -"(sırayla insan ve yapay zeka)." +"tarafı kimin oynayacağı belirtilir. Olası değerler: B. B ve " +"B. (sırayla insan, yapay zeka ve hiçbiri)." # type: TP #. type: TP @@ -2280,7 +2284,6 @@ msgstr "" msgid "B(6)." msgstr "B(6)" -#, no-wrap #~ msgid "B<--all-translations>" #~ msgstr "B<--all-translations>" @@ -2291,7 +2294,6 @@ msgstr "B(6)" #~ "Oyun içi dil seçim listesindeki tüm çevirileri yeterli olmasalar bile, " #~ "gösterir." -#, no-wrap #~ msgid "B<--campaign-skip-story>" #~ msgstr "B<--campaign-skip-story>" @@ -2300,8 +2302,6 @@ msgstr "B(6)" #~ msgstr "olayların B [hikaye} ekranlarını atlar." # type: TP -#, no-wrap -#~| msgid "B<--nomusic>" #~ msgid "B<--clock>" #~ msgstr "B<--clock>" @@ -2310,7 +2310,6 @@ msgstr "B(6)" #~ "çizim zamanlayıcısını denerken saati göstermek için bu seçeneği ekler." # type: TP -#, no-wrap #~ msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" #~ msgstr "B<--config-dir>I<\\ isim>" @@ -2318,19 +2317,14 @@ msgstr "B(6)" #~ msgstr "Kullanım dışı, yerine B<--userdata-dir> kullanın." # type: TP -#, no-wrap -#~| msgid "B<--config-path>" #~ msgid "B<--config-path>" #~ msgstr "B<--config-path>" # type: TP -#~| msgid "B<--path>" #~ msgid "Deprecated, use B<--userdata-path>." #~ msgstr "Kullanım dışı, yerine B<--userdata-path> kullanın." # type: TP -#, no-wrap -#~| msgid "B<-d, --debug>" #~ msgid "B<--debug-lua>" #~ msgstr "B<--debug-lua>" @@ -2352,8 +2346,6 @@ msgstr "B(6)" #~ "birlikte kullanılmadıkça B için B öntanımlıdır." # type: TP -#, no-wrap -#~| msgid "B<--no-delay>" #~ msgid "B<--new-widgets>" #~ msgstr "B<--new-widgets>" @@ -2368,8 +2360,6 @@ msgstr "B(6)" #~ "da çalışacaktır." # type: TP -#, no-wrap -#~| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" #~ msgid "B<--plugin>I<\\ script>" #~ msgstr "B<--plugin>I<\\ betik>" @@ -2383,8 +2373,6 @@ msgstr "B(6)" #~ "ve periyodik olarak güncellemelerle uyanacak bir işlev döndürmelidir." # type: TP -#, no-wrap -#~| msgid "B<--fps>" #~ msgid "B<--proxy>" #~ msgstr "B<--proxy>" @@ -2392,7 +2380,6 @@ msgstr "B(6)" #~ msgstr "ağ bağlatıları için vekil kullanımını etkin kılar." # type: TP -#, no-wrap #~ msgid "B<--proxy-address>I<\\ address>" #~ msgstr "B<--proxy-address>I<\\ adres>" @@ -2400,8 +2387,6 @@ msgstr "B(6)" #~ msgstr "vekil sunucu için I belirtir." # type: TP -#, no-wrap -#~| msgid "B<-p\\ >IB<,\\ --port>I<\\ port>" #~ msgid "B<--proxy-port>I<\\ port>" #~ msgstr "B<--proxy-port>I<\\ port>" @@ -2409,7 +2394,6 @@ msgstr "B(6)" #~ msgstr "vekil sunucu için I belirtir." # type: TP -#, no-wrap #~ msgid "B<--proxy-user>I<\\ username>" #~ msgstr "B<--proxy-user>I<\\ kullanıcı>" @@ -2417,8 +2401,6 @@ msgstr "B(6)" #~ msgstr "vekil sunucuya oturum açacak I belirtilir." # type: TP -#, no-wrap -#~| msgid "B" #~ msgid "B<--proxy-password>I<\\ password>" #~ msgstr "B<--proxy-password>I<\\ parola>" @@ -2426,8 +2408,6 @@ msgstr "B(6)" #~ msgstr "vekil sunucuya oturum açacak I belirtilir." # type: TP -#, no-wrap -#~| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" #~ msgid "B<--script>I<\\ file>" #~ msgstr "B<--script>I<\\ dosya>" @@ -2435,7 +2415,6 @@ msgstr "B(6)" #~ "(experimental) I containing a Lua script to control the client." #~ msgstr "istemciyi yönetecek Lua betiğini içeren I (deneyseldir)." -#, no-wrap #~ msgid "B<--translations-over>I<\\ percent>" #~ msgstr "B<--translations-over>I<\\ yüzde>" @@ -2448,8 +2427,6 @@ msgstr "B(6)" #~ "arasındadır." # type: TP -#, no-wrap -#~| msgid "B<--config-path>" #~ msgid "B<--unsafe-scripts>" #~ msgstr "B<--unsafe-scripts>" @@ -2463,8 +2440,6 @@ msgstr "B(6)" #~ "wesnoth çalıştırılabiliri ile aynı yetkileri sağlar." # type: TP -#, no-wrap -#~| msgid "B<--era=>I" #~ msgid "B<--label>I<\\ label>" #~ msgstr "B<--label>I<\\ etiket>" diff --git a/po/wesnoth-manual/tr.po b/po/wesnoth-manual/tr.po index abb84e6b3d05..ae3024077403 100644 --- a/po/wesnoth-manual/tr.po +++ b/po/wesnoth-manual/tr.po @@ -1,22 +1,22 @@ # Turkish translations for Battle for Wesnoth package -# Copyright (C) 2007 Wesnoth Development Team +# Copyright (C) 2019 Wesnoth Development Team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # Automatically generated, 2007. -# Nilgün Belma Bugüner , 2008, 2009. +# Nilgün Belma Bugüner , 2008, ..., 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-manual\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-23 22:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 20:04+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" # type: Attribute 'lang' of: #. type: Attribute 'lang' of: @@ -27,9 +27,8 @@ msgstr "tr" # type: Content of: #. type: Content of: <book><bookinfo><title> #: doc/manual/manual.en.xml:8 -#, fuzzy msgid "Battle for Wesnoth User’s Manual" -msgstr "Wesnoth Savaşı Kullanıcı Kılavuzu" +msgstr "Vesnot Savaşı Kullanıcı Kılavuzu" # type: Content of: <book><preface><title> #. type: Content of: <book><preface><title> @@ -42,7 +41,7 @@ msgstr "Önsöz" #: doc/manual/manual.en.xml:12 msgid "" "The Battle for Wesnoth is a turn-based strategy game with a fantasy theme." -msgstr "Wesnoth Savaşı sırayla oynanan fantastik temalı bir strateji oyunudur." +msgstr "Vesnot Savaşı sırayla oynanan kurgusal öykülü bir strateji oyunudur." # type: Content of: <book><preface><simpara> #. type: Content of: <book><preface><simpara> @@ -59,7 +58,7 @@ msgstr "" "oyunlarda en dayanıklı savaşçıları geri çağırarak karşısında kimsenin " "duramayacağı ölümcül bir kuvvet oluşturabilirsiniz! Birimleri geniş bir " "uzmanlık alanından seçebilir ve rakipleriyle her türlü arazi koşulunda iyi " -"döğüşecek güçte bir ordu elde edebilirsiniz." +"dövüşecek güçte bir ordu elde edebilirsiniz." # type: Content of: <book><preface><simpara> #. type: Content of: <book><preface><simpara> @@ -73,14 +72,14 @@ msgid "" "power over the Undead to dominate the land of mortals, or lead your glorious " "Orcish tribe to victory against the humans who dared despoil your lands." msgstr "" -"Wesnoth oynanmayı bekleyen bir çok öyküye sahiptir. Wesnoth krallığının " +"Vesnot oynanmayı bekleyen bir çok öyküye sahiptir. Vesnot krallığının " "hudutlarında haydutlarla, yarı ölülerle ve orklarla, diğer yanda yüksek " "tepelerde ejderlerle, Eten ormanının yeşillikleri arasında elflerle, " -"Kanalga’nın geniş salonlarında cücelerle veya İnciler Körfezinde su " -"insanları ile döğüşebilirsiniz. Wesnoth tahtını yeniden kazanmak için " -"döğüşebilir veya ölüler diyarına hakim olmak için korkunç gücünüzü " -"kullanabilir ya da topraklarınıza saldırmaya cüret eden insanlara karşı " -"zafer kazanmak için şanlı ork kabilenize liderlik edebilirsiniz." +"Kanalga’nın geniş salonlarında cücelerle veya İnciler Körfezinde " +"susallar ile dövüşebilirsiniz. Vesnot tahtını yeniden kazanmak için " +"dövüşebilir veya ölümlüler diyarına hakim olmak için yarı ölüler üzerinde " +"korkunç gücünüzü kullanabilir ya da topraklarınıza saldırmaya cüret eden " +"insanlara karşı zafer kazanmak için şanlı Ork kabilenizi yönetebilirsiniz." # type: Content of: <book><preface><simpara> #. type: Content of: <book><preface><simpara> @@ -95,13 +94,12 @@ msgstr "" "İki yüzden fazla birim (piyade, binici, okçu, büyücü sadece bir kaçı) " "arasından seçim yapabilir, küçük ekip pusularından devasa ordu " "çarpışmalarına kadar bir aralıkta savaşlar düzenleyebilirsiniz. Ayrıca " -"<emphasis>çok oyunculu</emphasis> fantastik savaşlarda döğüşebilir, " -"arkadaşlarınıza - veya yabancılara - meydan okuyabilirsiniz." +"<emphasis>çok oyunculu</emphasis> kurgusal savaşlarda dövüşebilir, " +"arkadaşlarınıza – veya yabancılara – meydan okuyabilirsiniz." # type: Content of: <book><preface><simpara> #. type: Content of: <book><preface><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:31 -#, fuzzy msgid "" "Battle for Wesnoth is open-source software, and a thriving community of " "volunteers cooperates to improve the game. You can create your own custom " @@ -109,12 +107,12 @@ msgid "" "maintained content is available from an add-on server, and the very best of " "it is incorporated into Battle for Wesnoth’s official releases." msgstr "" -"Battle for Wesnoth açık kaynak kodlu bir yazılım olup giderek büyüyen bir " -"gönüllü topluluğunca geliştirilmektedir. Siz de kendi özel birimlerinizi " -"oluşturabilir ve kendi senaryolarınızı veya çok kapsamlı seferberlikler " -"yazabilirsiniz. Kullanıcı yapımı içeriği eklenti sunucularımızdan " -"indirebilirsiniz. Bunların en iyileri seçilip Battle For Wesnoth'un içinde " -"dağıtılmaktadır." +"Vesnot Savaşı açık kaynak kodlu bir yazılım olup giderek büyüyen bir gönüllü " +"topluluğunca geliştirilmektedir. Siz de kendi özel birimlerinizi " +"oluşturabilir ve kendi senaryolarınızı ve hatta gayet kapsamlı olarak kendi " +"seferberliklerinizi yazabilirsiniz. Kullanıcı yapımı içeriği eklenti " +"sunucularımızdan indirebilirsiniz. Bunların en iyileri seçilip oyunun resmi " +"sürümleri içinde dağıtılmaktadır." # type: Content of: <book><chapter><title> #. type: Content of: <book><chapter><title> @@ -137,9 +135,9 @@ msgid "" "lawless; the kingdom of Wesnoth and its occasional principality, Elensefar; " "and the domain of the Southwest Elves in the Aethenwood and beyond." msgstr "" -"Büyük kıtanın Wesnoth sakinlerinin yaşadığı kısmından bahsederken genellikle " -"üç ana bölge söz konusu olur: Genel olarak kanunsuzların yaşadığı kuzey " -"bölgeleri; Wesnoth Krallığı ve onun ayrılmaz parçası Elensefar; Eten ormanı " +"Büyük Kıtanın Vesnot sakinlerinin yaşadığı kısmından bahsederken genellikle " +"üç ana bölge söz konusu olur: Genel olarak kanunsuzların yaşadığı Kuzey " +"Toprakları; Vesnot Krallığı ve onun ayrılmaz parçası Elensefar; Eten Ormanı " "ve çevresinde Güneybatı Elflerinin yaşam alanları." # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> @@ -153,11 +151,11 @@ msgid "" "loosely defined line with Wesnoth to the east, the Bay of Pearls to the " "south, and the ocean to the west." msgstr "" -"Wesnoth Krallığı bu toprakların merkezinde yer alır. Kuzeyde Büyük Nehir, " +"Vesnot Krallığı bu toprakların merkezinde yer alır. Kuzeyde Büyük Nehir, " "doğuda ve güneyde Alçak Tepeler, güneybatıda Eten Ormanı ve batıda Okyanus " -"arasında kalan bölge Wesnoth Krallığıdır. Elensefar, krallığın eski bir " -"eyaletidir ve kuzeyde Büyük Nehir, güneyde İnciler Körfezi, batıda okyanus, " -"doğuda ise belli belirsiz bir sınırla Wesnoth yer alır." +"arasında kalan bölge Vesnot Krallığıdır. Elensefar, krallığın en eski " +"eyaleti olup kuzeyde Büyük Nehir, güneyde İnciler Körfezi, batıda Okyanus, " +"doğuda ise belli belirsiz bir sınırla Vesnot yer alır." # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> @@ -168,9 +166,9 @@ msgid "" "and east lies the forest of Lintanir, where the great kingdom of the North-" "Elves keeps to its own mysterious affairs." msgstr "" -"Kuzey bölgelerinde bir devlet yoktur. Bölge halkı ork, cüce, barbar ve elf " -"topluluklarından oluşur. Kuzey ve doğusu kuzey elflerinin büyük krallığının " -"bulunduğu Lintanir ormanı ile çevrilidir." +"Kuzey Toprakları, Büyük Nehrin kuzeyindeki vahşi bölgedir. Bölge halkı ork, " +"cüce, barbar ve elf topluluklarından oluşur. Kuzey ve doğusu Kuzey " +"Elflerinin büyük krallığının bulunduğu Lintanir ormanı ile çevrilidir." # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> @@ -184,12 +182,12 @@ msgid "" "terrain." msgstr "" "Kıtada yer yer rastlanan köyler ordunuz için gelir kaynaklarıdır ve yaralı " -"askerlerin tedavisinde kullanılırlar. Ülkede yer alan dağlardan ve " +"askerlerin tedavisinde kullanılır. Ülkede yer alan dağları aşar ve " "nehirlerden geçer, ormanlar, tepeler ve bataklıklarda gizlenir, çayırlık " "alanları katedebilirsiniz. Bu arazi türlerinin her birindeki yaşama uyum " "sağlamış farklı türlerle karşılaşabilir, bazen buralarda kolayca seyahat " "edebilir, bazen de sizin için normal olan arazilerde rastladığınızda bu " -"türlerle döğüşmek zorunda kalabilirsiniz." +"türlerle dövüşmek zorunda kalabilirsiniz." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -209,18 +207,17 @@ msgid "" "caves orcs and dwarves are most at home. In the forests the elves reign " "supreme. In the oceans and rivers mermen and nagas dominate." msgstr "" -"Wesnoth dünyasında yaşayan canlılar olarak insanlar, elfler, cüceler, " -"orklar, ejderler, sürüngenler, su insanları, nagalar ve daha çapraşık ve " +"Vesnot dünyasında yaşayan canlılar olarak insanlar, elfler, cüceler, orklar, " +"ejderler, sürüngenler, susallar, nagalardan başka, daha çapraşık ve " "şaşırtıcı bir çok başka ırkın varlığından bahsedilebilir. Her ırk belli " "arazi türlerine uyum sağlamıştır. İnsanlar genellikle ılıman düzlüklerde " "yaşar. Tepeler, dağlar ve mağaralar çoğunlukla orklara ve cücelere ev " -"sahipliği yapar. Ormanlarda elfler hüküm sürer. Okyanus ve nehirlerde ise su " -"insanları ve nagalar baskın ırklardır." +"sahipliği yapar. Ormanlarda elfler hüküm sürer. Okyanus ve nehirlerde ise " +"susallar ve nagalar baskın ırklardır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:73 -#, fuzzy msgid "" "For game purposes, the races group into factions; for example, orcs often " "cooperate with trolls, and elves or dwarves with humans. Some other factions " @@ -229,10 +226,12 @@ msgid "" "single faction. But sometimes factions make alliances with others, so you " "may face more than one faction in a scenario." msgstr "" -"Oyunun amaçları doğrultusunda, ırklar çeşitli hizipler altında gruplanırlar; " -"örneğin, orklar genellikle trollerle, elfler ve cüceler ise insanlarla " -"işbirliği yapar. İnsan toplulukları arasında da hizipleşmeler görülür " -"— kralcılara karşı haydutlar gibi." +"Oyunun amaçları doğrultusunda, ırklar çeşitli birlikler altında " +"gruplanırlar; örneğin, orklar genellikle trollerle, elfler ve cüceler ise " +"insanlarla işbirliği yapar. İnsan toplulukları arasında da gruplaşmalar " +"görülür— kralcılara karşı haydutlar gibi. Çoğu seferberlikte yönettiğiniz " +"birimler tek bir birlikten seçilir. Bazen de birlikler arasında ittifaklar " +"olur. Yani, bir senaryo da birden fazla birlikle karşılaşabilirsiniz." # type: Content of: <book><chapter><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><title> @@ -251,30 +250,32 @@ msgid "" "play the campaign, \"A Tale of Two Brothers\" by clicking the \"Campaign\" " "button and selecting it from the list provided." msgstr "" -"Wesnoth ilk çalıştırıldığında sizi karşılayan ekranda sağ tarafta bir dizi " -"düğmeden oluşan ana menüyü göreceksiniz. Bu düğmeler sadece fare ile " -"çalışır. Sabırsızsanız size ilk tavsiyemiz “Language” düğmesine tıklayıp " -"oyun dilini Türkçe yapmanız olacaktır. (Bu çeviri, oyunu Türkçe oynamak " -"isteyenler içindir.) Sonra “Öğretici” düğmesine tıklayıp öğreticiyi " -"çalıştırırsınız. Öğreticide oyunu öğrendiğinize kanaat getirdikten sonra " -"“Seferberlik” düğmesine tıklayıp önünüze gelen listeden “İki Kardeşin " -"Hikayesi” seferberliğini oynayabilirsiniz." +"Vesnot Savaşı, ilk çalıştırıldığında sizi karşılayan ekranın sağ tarafında " +"bir dizi düğmeden oluşan ana menüyü göreceksiniz. Bu düğmeler sadece fare " +"ile çalışır. Sabırsızsanız size ilk tavsiyemiz “Language” düğmesine tıklayıp " +"oyun dilini Türkçe yapmanız olacaktır. Sonra “Öğretici” düğmesine tıklayıp " +"öğreticiyi çalıştırırsınız. Öğreticide oyunu öğrendiğinize kanaat " +"getirdikten sonra “Seferberlik” düğmesine tıklayıp önünüze gelen listeden " +"“İki Kardeşin Hikayesi” seferberliğini oynayabilirsiniz." # type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject> #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject> #: doc/manual/manual.en.xml:90 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.13.11+dev.jpg\"/> </" +#| "imageobject>" msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.11.9.jpg\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/tr/main-" -"menu-1.5.11.jpg\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/tr/main-menu-1.14.7.jpg\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase> #: doc/manual/manual.en.xml:93 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Ana Menü" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:89 doc/manual/manual.en.xml:313 @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "" #: doc/manual/manual.en.xml:2371 doc/manual/manual.en.xml:2387 #: doc/manual/manual.en.xml:2403 doc/manual/manual.en.xml:2419 msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>" -msgstr "" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:98 @@ -297,7 +298,6 @@ msgstr "Öğretici" # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:102 -#, fuzzy msgid "" "The tutorial is a real, but basic, game which teaches you some of the basic " "controls needed to play the game. Winning or losing is not important here, " @@ -308,11 +308,11 @@ msgid "" msgstr "" "Öğretici, oyunu oynamak için gereken temel becerilerden bazılarını " "öğrenmenizi amaçlayan basit ama gerçek bir oyundur. Burada kazanmanın veya " -"kaybetmenin bir önemi yoktur, asıl amaç öğrenmenizi hızlandırmaktır. " +"kaybetmenin bir önemi yoktur, asıl amaç öğrenmeyi hızlandırmaktır. " "Öğreticiyi oynamak için “Öğretici” düğmesine tıklayınız. Öğreticide prens " "Konrad veya prenses Lisar rollerinden birini seçeceksiniz. Öğretmeniniz ise " -"yaşlı büyücü Delfador olacak. Anlattıklarını dikkatle dinleyin ve uygulamaya " -"çalışın." +"yaşlı büyücü Delfador olacak. Anlattıklarını dikkatle okuyun ve uygulamaya " +"çalışın — yoksa sizi bir kertenkeleye dönüştürebilir." #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:114 @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "" "surely help you. Once you have selected the difficulty, you will start with " "the first scenario of the campaign." msgstr "" -"Wesnoth’un birincil tasarım amacı seferberlikleri oynatmaktır. " +"Vesnot’un birincil tasarım amacı seferberlikleri oynatmaktır. " "Seferberlikler birbirlerine bağlı senaryolardan oluşur. Yeni bir seferberlik " "başlatmak için bu düğmeye tıkladıktan sonra karşınıza bilgisayarınızda " "kurulu seferberliklerin listesi gelir (isterseniz başka seferberlikleri " @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" "ayrıca zorluk seviyeleri vardır (kolay, normal, zor gibi). Seferberlik içi " "zorluk seviyelerinden zor olanı değil normal olanı seçmenizi öneririz. Sefer " "sırasında zorluk derecesini değiştiremezsiniz. Acemi düzeyindeki bir " -"seferberlikte döğüşürken sorunlarla karşılaşırsanız <link linkend=" +"seferberlikte dövüşürken sorunlarla karşılaşırsanız <link linkend=" "\"basic_strategy\">Temel Strateji</link> bölümünde size yardımcı olacak bir " "şeyler bulabilirsiniz. Seferberliğin zorluk seviyesine karar verdikten sonra " "oyun seferberliğin ilk senaryosu ile başlar." @@ -368,12 +368,11 @@ msgid "" msgstr "" "Bu düğmeye tıklamak suretiyle bir veya daha fazla rakibe karşı tek bir " "senaryo oynayabilirsiniz. Çok oyunculu oyunları internette veya kendi " -"bilgisayarınızda insan rakiplere veya bilgisayar rakibe karşı " -"oynayabilirsiniz. Oyunu nerede oynayacağınıza karar verdikten sonra " -"tıkladığınız düğme ile karşınıza seçeceğiniz senaryoyu nasıl oynamak " -"istediğinizi belirtebileceğiniz seçenekler sunan bir pencere gelecektir. " -"Daha ayrıntılı bilgi için <link linkend=\"scenarios\">Senaryolar</link> " -"bölümüne bakınız." +"bilgisayarınızda insan rakiplere veya bilgisayara karşı oynayabilirsiniz. " +"Oyunu nerede oynayacağınıza karar verdikten sonra tıkladığınız düğme ile " +"karşınıza seçeceğiniz senaryoyu nasıl oynamak istediğinizi " +"belirtebileceğiniz seçenekler sunan bir pencere gelecektir. Daha ayrıntılı " +"bilgi için <link linkend=\"scenarios\">Senaryolar</link> bölümüne bakınız." # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> @@ -384,6 +383,13 @@ msgstr "Yükle" # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:153 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click this button to load a previously saved game. You will be shown a " +#| "dialogue listing saved games. Select the game and click Ok to load and " +#| "continue, or Cancel to return to the Main Menu. If you select a replay " +#| "game, you can check the \"Show replay\" check box. The loaded game will " +#| "make all the moves from the beginning while you watch." msgid "" "Click this button to load a previously saved game. You will be shown a " "dialogue listing saved games. Select the game and click Ok to load and " @@ -394,7 +400,7 @@ msgstr "" "Evvelce kaydedilmiş bir oyunu yüklemek isterseniz bu düğmeye tıklayın. " "Karşınıza gelen kayıtlı oyunlar listesinden yükleyeceğiniz oyunu seçip Tamam " "düğmesine veya oyun yüklemeden çıkmak için İptal düğmesine " -"tıklayabilirsiniz. Yeniden oynanacak oyunu seçtikten sonra ‘Tekrar göster’ " +"tıklayabilirsiniz. Yeniden oynanacak oyunu seçtikten sonra \"Tekrar göster\" " "kutucuğunu işaretlerseniz yüklenen oyunun bütün hareketleri baştan itibaren " "gösterilir." @@ -417,14 +423,14 @@ msgstr "" "Bu düğmeye tıkladığınızda kullanıcılar tarafından oluşturulmuş içeriğin " "sunulduğu içerik sunucusuna bağlanırsınız. Bu içerik arasında " "seferberlikler, çok oyunculu senaryo çağları (her çağın kendine özgü " -"hizipleri vardır) ve çok oyunculu haritaları bulabilirsiniz. “Eklentileri " +"birlikleri vardır) ve çok oyunculu haritaları bulabilirsiniz. “Eklentileri " "sil” düğmesiyle artık istemediğiniz eklentileri sisteminizden silebilirsiniz." # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:177 msgid "Map Editor" -msgstr "Haritacı" +msgstr "Harita Düzenleyici" # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -453,11 +459,11 @@ msgid "" msgstr "" "İstediğiniz dili seçmek için bu düğmeye tıkladıktan sonra listeden dili " "seçip Tamam düğmesine tıklamak suretiyle dili değiştirebilir veya İptal " -"düğmesiyle mevcut dili kullanmaya devam edebilirsiniz. Wesnoth ilk " +"düğmesiyle mevcut dili kullanmaya devam edebilirsiniz. Vesnot ilk " "başlatıldığında sisteminizin öntanımlı dili saptanabilmişse o dil, aksi " -"takdirde İngilizce kullanılır. Wesnoth düğmelerindeki yazılar İngilizce " +"takdirde İngilizce kullanılır. Vesnot düğmelerindeki yazılar İngilizce " "olmuşsa dili Türkçe yapmak için “Language” düğmesine tıklayıp listeden " -"‘Türkçe’’yi seçeceksiniz." +"\"Türkçe\"yi seçeceksiniz." #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:201 @@ -479,13 +485,20 @@ msgstr "Teşekkür" # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:215 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click this button for a list of major Wesnoth contributors. You will " +#| "often be able to reach them in real time at irc.freenode.org:6667 on " +#| "#wesnoth or at <ulink url=\"https://discord.gg/battleforwesnoth\">https://" +#| "discord.gg/battleforwesnoth</ulink>" msgid "" "Click this button for a list of major Wesnoth contributors. You will often " "be able to reach them in real time at irc.freenode.org:6667 on #wesnoth." msgstr "" -"Wesnoth’un ana katkıcılarının listesini görmek isterseniz bu düğmeye " +"Wesnoth’un ana katkıcılarının listesini görmek isterseniz bu düğmeye " "tıklayınız. Listedekileri çoğunlukla irc.freenode.org:6667 adresindeki " -"#wesnoth kanalında bulabilirsiniz." +"#wesnoth kanalında veya <ulink url=\"https://discord.gg/battleforwesnoth" +"\">https://discord.gg/battleforwesnoth</ulink> adresinde bulabilirsiniz." #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:223 @@ -496,7 +509,7 @@ msgstr "Çıkış" #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:227 msgid "Click this button to close Wesnoth." -msgstr "Wesnoth’u kapatmak için bu düğmeye tıklayacaksınız." +msgstr "Vesnot’u kapatmak için bu düğmeye tıklayacaksınız." # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> @@ -512,7 +525,7 @@ msgid "" "provide you with information about units and all other gameplay relevant " "things of the game. Most of those things are mentioned in this manual." msgstr "" -"Bu düğmeye tıkladığınızda oyuna dahil edilmiş Yardım Sistemi açılır. Burada " +"Bu düğmeye tıkladığınızda oyunla bütünleşik Yardım Sistemi açılır. Burada " "birimler ve oyunun oynanışı hakkında bilgiler bulabilirsiniz. Yardım " "sisteminde bulacağınız şeylerin çoğuna bu kılavuzda yer verilmiştir." @@ -528,7 +541,7 @@ msgstr "Sonraki" msgid "" "Click this button to read the next little tip from the \"Tome of Wesnoth\"." msgstr "" -"Bu düğmelere tıklamak suretiyle “Wesnoth Kitabı” içindeki ipuçları arasında " +"Bu düğmelere tıklamak suretiyle “Vesnot Kitabı” içindeki ipuçları arasında " "dolaşabilirsiniz." # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> @@ -544,7 +557,7 @@ msgid "" "Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of Wesnoth" "\"." msgstr "" -"Bu düğmelere tıklamak suretiyle “Wesnoth Kitabı” içindeki ipuçları arasında " +"Bu düğmelere tıklamak suretiyle “Vesnot Kitabı” içindeki ipuçları arasında " "dolaşabilirsiniz." # type: Content of: <book><chapter><section><title> @@ -557,7 +570,7 @@ msgstr "Oyun Kipleri" #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:267 msgid "There are two basic ways to play Battle for Wesnoth:" -msgstr "Wesnoth Savaşında oyun oynamak için temelde iki yöntem vardır:" +msgstr "Vesnot Savaşında oyun oynamak için temelde iki yöntem vardır:" # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -573,7 +586,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:277 msgid "Play a single scenario against computer or human opponents." -msgstr "Bilgisayar veya insan rakiplere karşı tek bir senaryo oynamak." +msgstr "Bilgisayara veya insan rakiplere karşı tek bir senaryo oynamak." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -584,7 +597,6 @@ msgstr "Seferberlikler" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:283 -#, fuzzy msgid "" "Campaigns are sequences of battles with a connecting storyline. Typical " "campaigns have about 10–20 scenarios. The main advantage with campaigns is " @@ -593,14 +605,13 @@ msgid "" "you choose not to use a unit at all during a scenario it is carried over to " "the next, so you don’t lose units you don’t use." msgstr "" -"Seferberlikler bir araya geldiğinde bir hikaye bütünlüğü oluşturan döğüş " +"Seferberlikler bir araya geldiğinde bir hikaye bütünlüğü oluşturan savaş " "senaryolarından oluşur. Genellikle seferberliklerde 10 ila 20 arasında " "değişen sayıda senaryo vardır. Seferberliklerin çok oyunculu senaryolardan " "farkı tecrübeli bir ordu geliştirme imkanı vermesidir. Her senaryonun " "bitiminde sağ kalan birimler sonraki senaryolarda kullanılmak üzere " -"kaydedilirler. Eğer sonraki senaryoda kullanmadığınız birimler olursa " -"bunları kaybetmiş olmazsınız, onları daha sonraki senaryolarda " -"kullanabilirsiniz." +"kaydedilir. Eğer sonraki senaryoda kullanmadığınız birimler olursa bunları " +"kaybetmiş olmazsınız, onları daha sonraki senaryolarda kullanabilirsiniz." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -610,9 +621,9 @@ msgid "" "is probably the most enjoyable, and is the recommended way for new players " "to learn the game." msgstr "" -"Seferberlikler Wesnoth’un başat oynama biçimi olarak düşünülmüştür. Yeni " -"oyuncuların oyunu öğrenmesi için önerilen en eğlenceli yol seferberliklerin " -"oynanmasıdır." +"Seferberlikler Vesnot’un başat oynama biçimi olarak düşünülmüştür. " +"Yeni oyuncuların oyunu öğrenmesi için önerilen en eğlenceli yol " +"seferberliklerin oynanmasıdır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -635,12 +646,23 @@ msgstr "" "kaydedilmez ve seferberlik birimlerini kullanamazsınız. Senaryoları " "internete bağlı olarak veya bağlı olmaksızın doğrudan kendi makinenizde " "bilgisayara veya başkalarına karşı oynayabilirsiniz. Senaryolara ana menüden " -"“Çok oyunculu” düğmesine tıklayıp erişebilirsiniz." +"“Çok Oyunculu” düğmesine tıklayıp erişebilirsiniz." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:301 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "In general multiplayer games are played against other players via the " +#| "Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these " +#| "games are co-ordinated through the Wesnoth multiplayer server. " +#| "Multiplayer games can take anywhere from 1 hour to 10 hours, depending on " +#| "how many players there are (and the size of the map). The average time is " +#| "between 3 to 7 hours. Games can be saved and loaded as many times as you " +#| "like. So, it’s possible for some games to last 1 or 2 weeks, even " +#| "though the play time is only a few hours. When playing just a single " +#| "scenario, your units won’t carry to future games and building up " +#| "your army’s strength is possible only within the scenario." msgid "" "In general multiplayer games are played against other players via the " "Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these " @@ -655,7 +677,7 @@ msgid "" msgstr "" "Genelde çok oyunculu oyunlar internet üzerinden diğer oyunculara karşı " "oynanır (bir yerel ağınız varsa, orada da oynayabilirsiniz). Bu oyunların " -"hepsi Wesnoth çok oyunculu oyun sunucusundan sunulur. Çok oyunculu oyunlar " +"hepsi Vesnot çok oyunculu oyun sunucusundan sunulur. Çok oyunculu oyunlar " "katılan oyuncu sayısına ve haritanın büyüklüğüne bağlı olarak 1 ila 10 saat " "arasında sürer. Ortalama süre 3-7 saat arasıdır. Oyunları defalarca kaydedip " "yükleyerek oynayabilirsiniz. Böylelikle her gün bir kaç saat oynamak " @@ -670,25 +692,27 @@ msgid "" "There are several possible options you are provided with when clicking on " "the \"Multiplayer\" button:" msgstr "" -"“Çok oyunculu” düğmesine tıkladıktan sonra açılan menüde şu seçenekler " +"“Çok Oyunculu” düğmesine tıkladıktan sonra açılan menüde şu seçenekler " "bulunmaktadır:" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> #: doc/manual/manual.en.xml:314 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.13.11+dev.png\"/> " +#| "</imageobject>" msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.11.9.jpg\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/tr/" -"multiplayer-1.5.11.jpg\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/tr/multiplayer-1.14.7.jpg\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase> #: doc/manual/manual.en.xml:317 -#, fuzzy msgid "Multiplayer dialog" -msgstr "Çok oyunculu" +msgstr "Çok Oyunculu penceresi" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> @@ -702,11 +726,10 @@ msgstr "Kullanıcı" #, fuzzy #| msgid "" #| "This will be your name on the multiplayer server. If you have an account " -#| "on the <ulink url=\"http://www.wesnoth.org/forum\">Wesnoth forums</" -#| "ulink>, you may use the same username and password for joining the " -#| "official server. A password box will pop up if a password is required for " -#| "the current username. You cannot use a registered name without the " -#| "password." +#| "on the <ulink url=\"https://forums.wesnoth.org/\">Wesnoth forums</ulink>, " +#| "you may use the same username and password for joining the official " +#| "server. A password box will pop up if a password is required for the " +#| "current username. You cannot use a registered name without the password." msgid "" "This will be your name on the multiplayer server. If you have an account on " "the <ulink url=\"https://www.wesnoth.org/forum\">Wesnoth forums</ulink>, you " @@ -715,7 +738,7 @@ msgid "" "You cannot use a registered name without the password." msgstr "" "Bu isim, çok oyunculu oyun sunucusunda sizin adınız olacak. <ulink url=" -"\"http://www.wesnoth.org/forum\">Wesnoth forumlarında</ulink> bir hesabınız " +"\"https://forums.wesnoth.org/\">Wesnoth forumlarında</ulink> bir hesabınız " "varsa resmi sunucuya bağlanmak için bu kullanıcı isminizi ve parolanızı " "kullanabilirsiniz. Bir parola belirtmeksizin kayıtlı bir ismi " "kullanamazsınız." @@ -754,9 +777,9 @@ msgid "" "does show a list of official servers that can be used as backup if the main " "server is currently not available." msgstr "" -"Bu seçenek bağlanmak istediğiniz sunucunun adresini girebileceğiniz bir " -"pencere açar. Bu pencerede ayrıca “Listeyi Göster” diye bir düğme vardır. Bu " -"düğmeyle açılan pencerede ana sunucu o an devrede değilse yedek olarak " +"Bu seçenek bağlanmak istediğiniz sunucunun adresini girebileceğiniz bir iç " +"pencere açar. Burada ayrıca “Listeyi Göster” diye bir düğme vardır. Bu " +"düğmeyle açılan iç pencerede ana sunucu o an devrede değilse yedek olarak " "kullanılabilecek resmi sunucular listelenir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara> @@ -765,16 +788,16 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "" #| "A complete list of official and user setup servers is listed at this " -#| "website: <ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers" +#| "website: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/MultiplayerServers" #| "\">Multiplayer servers</ulink>." msgid "" "A complete list of official and user setup servers is listed at this " "website: <ulink url=\"https://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers" "\">Multiplayer servers</ulink>." msgstr "" -"Resmi ve kullanıcıların oluşturduğu sunucuların tam listesini <ulink url=" -"\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers\">Çok oyunculu sunucuları</" -"ulink> sayfasında bulabilirsiniz." +"Resmi sunucuların ve kullanıcıların oluşturduğu sunucuların tam listesini " +"<ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/MultiplayerServers\">Çok Oyunculu " +"Sunucuları</ulink> sayfasında bulabilirsiniz." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara> @@ -786,11 +809,11 @@ msgid "" "connect to a server running on the machine with the address 192.168.0.10 and " "the default port, you would enter this in the dialog: 192.168.0.10:15000" msgstr "" -"Bu menü seçeneği ile başka bir oyuncu tarafından sunulan sunuculara da " +"Bu menü seçeneği ile başka oyuncular tarafından sunulan sunuculara da " "erişebilirsiniz. Dolayısıyla, yerel ağınızda bir sunucu çalıştırırsanız " "sadece adresini ve port numarasını (öntanımlı:15000) yazmanız yetecektir. " "Örneğin, 192.168.0.10 adresinde öntanımlı portu dinleyen bir sunucuya " -"bağlanmak için bu diyaloğa 192.168.0.10:15000 değerini girmelisiniz." +"bağlanmak için bu iç pencereye 192.168.0.10:15000 değerini girmelisiniz." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> @@ -821,11 +844,11 @@ msgstr "" "oyuncular sunucudan ayrılınca durdurulur. Oyunu sizin makinenize bağlanarak " "oynamak isteyen oyuncular TCP kullanarak 15000 portundan sizin sunucunuza " "bağlanacakları için eğer güvenlik duvarı kullanıyorsanız, ayarlarınızda " -"15000 portuna TCP erişimine izin vermelisiniz. Bir yönlendiricinin " +"15000 portunda TCP erişimine izin vermelisiniz. Bir yönlendiricinin " "arkasındaysanız, ağ yöneticinize 15000 portuna gelen istekleri sizin " -"makinenize yönlendirmesini söyleyiniz. Oyun oynamak için başka bir sunucuya " -"bağlanmak isterseniz güvenlik duvarı ve/veya yönlendirici ayarlarında bir " -"değişiklik yapmanıza gerek yoktur." +"makinenize yönlendirmesini söyleyiniz. Oyun oynamak için böyle bir sunucuya " +"veya internetteki herhangi bir sunucuya bağlanmak isterseniz güvenlik duvarı " +"ve/veya yönlendirici ayarlarında bir değişiklik yapmanıza gerek yoktur." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> @@ -855,10 +878,10 @@ msgstr "" "geçireceğiniz zaman arasında çok büyük bir fark yoktur. İsterseniz oyunu " "sadece bilgisayara karşı da oynayabilirsiniz. Gerçek oyunculara karşı " "oynamadan önce çeşitli haritalar hakkında bilgi sahibi olmak isterseniz bu " -"yöntemi kullanabilirsiniz. Ayrıca hangi hizipi kullanacağınıza karar vermek " -"için çeşitli hizipleri denemek amacıyla da bu yolu kullanabilirsiniz. " -"Şüphesiz bir oyunu arkadaşınızla birlikte bilgisayara karşı oynamanız ayrıca " -"mümkündür." +"yöntemi kullanabilirsiniz. Ayrıca hangi birliği kullanacağınıza karar vermek " +"için çeşitli birlikleri denemek amacıyla da bu yolu kullanabilirsiniz. " +"Şüphesiz bir oyunu arkadaşınızla birlikte bilgisayara (yapay zekaya) karşı " +"oynamanız da mümkündür." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -870,17 +893,19 @@ msgstr "Oyun Ekranı" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> #: doc/manual/manual.en.xml:379 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.13.11+dev.jpg\"/> " +#| "</imageobject>" msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.11.9.jpg\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/tr/game-" -"screen-1.5.7.jpg\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/tr/game-screen-1.14.7.jpg\"/> </" +"imageobject>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase> #: doc/manual/manual.en.xml:382 -#, fuzzy msgid "Game Screen" msgstr "Oyun Ekranı" @@ -904,17 +929,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> #: doc/manual/manual.en.xml:390 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.13.11+dev.png\"/> </" +#| "imageobject>" msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.11.9.jpg\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/tr/" -"top_pane-1.5.7.jpg\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/tr/top_pane-1.14.7.jpg\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase> #: doc/manual/manual.en.xml:393 msgid "Top Panel" -msgstr "" +msgstr "Üst Panel" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -982,19 +1010,21 @@ msgstr "Günün saati veya kalan süre (çok oyunculu oyunlar için)" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> #: doc/manual/manual.en.xml:444 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.13.11+dev.png\"/> " +#| "</imageobject>" msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.11.9.jpg\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/tr/" -"right_pane-1.5.7.jpg\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/tr/right_pane-1.14.7.jpg\"/> </" +"imageobject>" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase> #: doc/manual/manual.en.xml:447 -#, fuzzy msgid "Right Panel" -msgstr "Sağ tık" +msgstr "Sağ Panel" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -1011,15 +1041,12 @@ msgstr "Ölçekli olarak haritanın tamamı" # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:458 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defense and movement of the currently selected unit on the marked hex" msgid "" "Current hex position (x-coordinate, y-coordinate), defense and movement of " "the currently selected unit on the marked hex" msgstr "" -"Seçili birimin imlecin üzerinde bulunduğu altıgendeki hareketi ve savunma " -"direnci" +"Geçerli altıgenin yeri (x-koordinatı, y-koordinatı), seçili birimin işaretli " +"altıgendeki savunma direnci ve hareketi" # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara> @@ -1043,7 +1070,7 @@ msgstr "Seçili birimin birim tanımı" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:479 msgid "End Turn button" -msgstr "Eli bitir düğmesi" +msgstr "Eli Bitir düğmesi" # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -1066,10 +1093,10 @@ msgid "" msgstr "" "Bir senaryo veya seferberliğe ilk başladığınızda harita üzerinde bir kaç " "birim olacaktır. Bunlardan biri sizin komutanınız olacaktır (altından bir " -"taç simgesiyle belirtilir). Komutanınız genellikle burç adı verilen özel bir " -"kale bölümünde yer alır. Komutanınız bir kale burcunda olduğu zaman (bu " -"kalenin sizin kaleniz olması şart değildir) ve yeterince altınız da varsa ne " -"zaman isterseniz ordunuz için asker alabilirsiniz. Daha sonraki senaryolarda " +"taç simgesiyle belirtilir). Komutanınız genellikle içkale adı verilen özel " +"bir kale bölümünde yer alır. Komutanınız içkalede olduğu zaman (bu kalenin " +"sizin kaleniz olması şart değildir) ve yeterince altınız da varsa ne zaman " +"isterseniz ordunuz için asker alabilirsiniz. Daha sonraki senaryolarda " "önceki senaryolarda sağ kalmış birimleri de yeni asker almadaki gibi geri " "çağırabilirsiniz. Böyle, senaryodan senaryoya geçerek düşmanı yenecek güçte " "bir ordu kurabilirsiniz." @@ -1077,7 +1104,6 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:494 -#, fuzzy msgid "" "The first thing you will probably want to do is recruit your first unit. " "Press <literal>Ctrl+r</literal> (or right click on an empty castle hex and " @@ -1090,14 +1116,14 @@ msgid "" "won." msgstr "" "Muhtemelen yapacağınız ilk şey ilk biriminizi askere almak olacaktır. " -"<literal>Ctrl-R</literal> tuşuna basarak veya boş bir kale bölmesine sağ " -"tıkladığınızda açılan menüden “Asker al” seçerek açılan asker alma " +"<literal>Ctrl-r</literal> tuşuna basarak veya boş bir kale bölmesine sağ " +"tıkladığınızda açılan menüden “Asker al” seçerek açılan \"Birim Askere Al\" " "menüsünden bir birimi seçmek suretiyle ilk biriminizi askere alabilirsiniz. " "Askere alınan her birim bir kale bölmesine yerleştirilir. Kalede boş bölme " "kalmayınca artık asker alamazsınız. Bu nedenle bir sonraki el asker almaya " "başlamadan önce kalenizi boşaltmalısınız. Rakibiniz de aynı şekilde asker " "alacak ve böylece savaş başlayacaktır. Bu arada manzaraya bakarak " -"oyalanmasanız iyi olur, kazanılacak zafer sizi bekliyor olacak." +"oyalanmasanız iyi olur— kazanılacak zafer sizi bekliyor olacak." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -1109,7 +1135,7 @@ msgid "" "than recruits and usually a better choice." msgstr "" "Her başarılı biten senaryonun sonunda sağ kalan askerlerinizi program " -"kaydeder. Sonraki senaryonun başlangıcında bu eski askerleri askere almaya " +"kaydeder. Sonraki senaryonun başlangıcında bu eski askerleri, askere almaya " "benzer bir şekilde geri çağırabilirsiniz. Eski askerler yeni askere " "alınacaklardan daha tecrübeli olacakları için eskilerden tecrübe " "kazanmışları geri çağırmak daha iyidir." @@ -1129,7 +1155,7 @@ msgid "" "their Resistances, current Terrain, and Level. Full details are in the in " "game help." msgstr "" -"Bütün oyun türleri birim adı verilen askerleri kullanırlar. Her birim Irk, " +"Bütün oyun türleri birim adı verilen askerleri kullanır. Her birim Irk, " "Seviye ve Sınıfı ile tanımlanır. Her birimin kendine özgü güçlü ve zayıf " "yanları vardır. Bunlar birimin üzerinde bulunduğu araziye ve seviyesine " "bağlı olarak değişen dirençleriyle belirlenir. Bu konu oyun içi yardımda " @@ -1139,12 +1165,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: doc/manual/manual.en.xml:515 msgid "Life and Death — Experience" -msgstr "Yaşam ve Ölüm - Deneyim" +msgstr "Yaşam ve Ölüm — Deneyim" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:516 -#, fuzzy msgid "" "As your troops gain battle experience, they will learn more skills and " "become stronger. They will also die in battle, so you’ll need to " @@ -1154,7 +1179,8 @@ msgstr "" "Askerleriniz savaşta deneyim kazandıkça yeni beceriler edinecek ve daha " "güçlü hale gelecektir. Bir kısmı savaşta ölecek ve bu olduğunda daha fazla " "asker alacak veya çağıracaksınız. Fakat birimlerinizi akıllıca seçin, her " -"birinin rakiplerine karşı güçlü yönleri olduğu gibi zayıf yönleri de vardır." +"birinin rakiplerine karşı güçlü yönleri olduğu gibi kolayca istismar " +"edilebilecek zayıf yönleri de vardır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -1176,7 +1202,7 @@ msgstr "" "Her senaryonun başlangıcında “Senaryo Amaçları” penceresinde yazanları " "dikkatle okuyun. Genellikle zafere ulaşmak için düşman liderini öldürmeniz " "istenir ve yenilgi de genellikle komutanınızın ölümü halinde gerçekleşir. " -"Fakat senaryoların amaçları her zaman bunlarla sınırlı olmayabilir; " +"Fakat senaryoların amaçları her zaman bunlarla sınırlı olmayabilir — " "liderinizi haritanın belli bir noktasına götürmeniz, bir bulmacayı çözmeniz " "veya bir kuşatmaya belli bir el sayısı dayanmanız istenebilir." @@ -1204,7 +1230,6 @@ msgstr "Altın" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:537 -#, fuzzy msgid "" "Your army does not fight for free. It costs you gold to recruit units and " "gold to maintain them. You start each scenario with gold carried over from " @@ -1218,7 +1243,7 @@ msgid "" "current gold and current income at the top of the screen as described in the " "section on the <link linkend=\"game_screen\">game screen</link>." msgstr "" -"Ordunuz karın tokluğuna savaşmaz. Birimleri askere alırken onlara bir ödeme " +"Ordunuz boğaz tokluğuna savaşmaz. Birimleri askere alırken onlara bir ödeme " "yapılır. Her senaryoya önceki senaryolardan artan altınla başlarsınız " "(aslında her senaryo belli bir miktar altınla başlamayı gerektirir ve o " "kadar altınınız artmamışsa gereken asgari tutar senaryonun başlangıcında " @@ -1253,9 +1278,9 @@ msgstr "" "senaryoyu tekrar yükleyip yenilmemeye çalışabilirsiniz. Eğer senaryo " "bitmeden oyundan çıkmanız gerekirse bulunduğunuz eli kaydedip daha sonra " "bunu geri yükleyip kaldığınız yerden devam edebilirsiniz. Ancak şunu " -"unutmayın ki, iyi bir Wesnoth Savaşı oyuncusu asla senaryo bitmeden oyunu " +"unutmayın ki, iyi bir Vesnot Savaşı oyuncusu asla senaryo bitmeden oyunu " "kaydetmek ihtiyacını duymaz. Ancak, yeni başlayanlar bu işleme sık sık " -"başvururlar." +"başvurur." # type: Content of: <book><chapter><title> #. type: Content of: <book><chapter><title> @@ -1277,13 +1302,16 @@ msgid "" "instead of the control key when you are using MacOSX. You can change most " "hotkeys to your taste using the Preferences menu." msgstr "" +"Bunlar öntanımlı denetim tuşlarıdır. Tuşlar kullanılan platforma bağlı " +"olarak değişebilir. Örneğin, MacOSX kullanırken, genellikle Ctrl tuşu yerine " +"yerine Cmd tuşunu kullanmanız gerekecektir. Tercihler menüsünü kullanarak " +"çoğu kısayol tuşunu zevkinize göre değiştirebilirsiniz." # type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: doc/manual/manual.en.xml:573 -#, fuzzy msgid "General controls and hotkeys" -msgstr "Denetimler ve Kısayol Tuşları" +msgstr "Genel denetimler ve kısayol tuşları" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1294,7 +1322,7 @@ msgstr "F1" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:583 msgid "The Battle for Wesnoth Help" -msgstr "Wesnoth Savaşı Yardımı" +msgstr "Vesnot Savaşı Yardımı" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1306,7 +1334,7 @@ msgstr "Ok tuşları" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:591 doc/manual/manual.en.xml:1246 msgid "Scroll" -msgstr "Kaydırma" +msgstr "Ekranı kaydırır" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1318,7 +1346,7 @@ msgstr "Sol tık" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:599 msgid "Select unit, move unit" -msgstr "Birimi seçer ve hareket ettirir." +msgstr "Birimi seçmek ve hareket ettirmek için" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1329,9 +1357,8 @@ msgstr "Sağ tık" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:607 -#, fuzzy msgid "Context menu, cancel action" -msgstr "Ana menü, eylemi iptal eder." +msgstr "Bağlam menüsünü açar, eylemi iptal eder" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1343,7 +1370,7 @@ msgstr "Orta tık" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:615 msgid "Center on pointer location" -msgstr "İmlecin bulunduğu altıgeni ekrana ortalar." +msgstr "İmlecin bulunduğu altıgeni ekrana ortalar" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1355,14 +1382,13 @@ msgstr "Esc tuşu" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:623 msgid "Exit game, exit menu, cancel message" -msgstr "Oyundan çıkar, menüden çıkar, iletiyi iptal eder." +msgstr "Oyundan çıkar, menüden çıkar, iletiyi iptal eder" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:634 -#, fuzzy msgid "Ctrl+s" -msgstr "Ctrl-r" +msgstr "Ctrl+s" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1373,9 +1399,8 @@ msgstr "Oyunu kaydeder" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:642 -#, fuzzy msgid "Ctrl+o" -msgstr "Ctrl-r" +msgstr "Ctrl+o" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1386,9 +1411,8 @@ msgstr "Oyun yükler" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:650 -#, fuzzy msgid "Ctrl+p" -msgstr "Ctrl-r" +msgstr "Ctrl+p" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1399,9 +1423,8 @@ msgstr "Tercihler menüsünü açar" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:658 -#, fuzzy msgid "Ctrl+q" -msgstr "Ctrl-r" +msgstr "Ctrl+q" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1412,9 +1435,8 @@ msgstr "Oyundan çıkar" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:666 -#, fuzzy msgid "Ctrl+f" -msgstr "Ctrl-r" +msgstr "Ctrl+f" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1425,9 +1447,8 @@ msgstr "Tam ekran ile Pencereli kip arasında geçiş yapar" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:674 -#, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+m" -msgstr "Ctrl-alt-m" +msgstr "Ctrl+Alt+m" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1474,23 +1495,20 @@ msgstr "Görüntüyü öntanımlı duruma getirir" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:712 -#, fuzzy msgid "Ctrl+e" -msgstr "Ctrl-r" +msgstr "Ctrl+e" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:715 -#, fuzzy msgid "Toggle ellipses" -msgstr "Izgarayı açıp kapar" +msgstr "Halkaları açıp kapar" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:720 -#, fuzzy msgid "Ctrl+g" -msgstr "Ctrl-r" +msgstr "Ctrl+g" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1501,9 +1519,8 @@ msgstr "Izgarayı açıp kapar" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:734 -#, fuzzy msgid "Ctrl+a" -msgstr "Ctrl-r" +msgstr "Ctrl+a" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1514,20 +1531,21 @@ msgstr "Hızlandırılmış oyun kipini açıp kapar" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:742 msgid "Holding Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift basılı" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:745 msgid "" "Toggle between accelerated and normal game mode while pressed (temporary!)" msgstr "" +"Basıldığında hızlandırılmış ve normal oyun kipi arasında geçiş yapar " +"(geçici!)" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:756 -#, fuzzy msgid "Ctrl+j" -msgstr "Ctrl-r" +msgstr "Ctrl+j" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1550,7 +1568,7 @@ msgstr "İstatistikleri gösterir" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:772 msgid "Alt+s" -msgstr "" +msgstr "Alt+s" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1561,7 +1579,7 @@ msgstr "Durum tablosunu gösterir" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:780 msgid "Alt+u" -msgstr "" +msgstr "Alt+u" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1584,9 +1602,8 @@ msgstr "Lider ekranda görünecek şekilde haritayı kaydırır" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:808 -#, fuzzy msgid "Shift+s" -msgstr "Shift-Boşluk" +msgstr "Shift+s" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1597,14 +1614,13 @@ msgstr "Örtüyü hemen günceller" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: doc/manual/manual.en.xml:821 msgid "Unit and turn specific hotkeys" -msgstr "" +msgstr "Birimlere ve oynanan ele özgü kısayol tuşları" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:828 -#, fuzzy msgid "Ctrl+r" -msgstr "Ctrl-r" +msgstr "Ctrl+r" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1615,9 +1631,8 @@ msgstr "Bir birimi askere almak için" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:836 -#, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+r" -msgstr "Ctrl-alt-r" +msgstr "Ctrl+Alt+r" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1628,7 +1643,7 @@ msgstr "Son birimden bir tane daha askere almak için" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:844 msgid "Alt+r" -msgstr "" +msgstr "Alt+r" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1639,9 +1654,8 @@ msgstr "Eski askerleri çağırmak için" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:858 -#, fuzzy msgid "Ctrl+n" -msgstr "Ctrl-r" +msgstr "Ctrl+n" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1658,11 +1672,8 @@ msgstr "d" # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:869 -#, fuzzy msgid "Show the description of the currently selected unit" -msgstr "" -"Seçili birimin imlecin üzerinde bulunduğu altıgendeki hareketi ve savunma " -"direnci" +msgstr "Seçili birimin açıklamasını gösterir" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1717,9 +1728,8 @@ msgstr "Hareketi bitmemiş birimleri taramak için" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:912 -#, fuzzy msgid "Shift+n" -msgstr "Shift-Boşluk" +msgstr "Shift+n" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1730,9 +1740,8 @@ msgstr "Hareketi bitmemiş birimleri ters yönde taramak için" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:926 -#, fuzzy msgid "Ctrl+v" -msgstr "Ctrl-r" +msgstr "Ctrl+v" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1745,17 +1754,16 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:934 -#, fuzzy msgid "Ctrl+b" -msgstr "Ctrl-r" +msgstr "Ctrl+b" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:937 msgid "Show potential enemy moves, if your units were not on the map" msgstr "" -"Olası düşman hareketlerini göstermek için (birimleriniz harita üzerinde " -"yokmuşçasına)" +"Birimleriniz harita üzerinde yokmuşçasına, olası düşman hareketlerini " +"göstermek için" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1780,15 +1788,14 @@ msgstr "Boşluk tuşu" #: doc/manual/manual.en.xml:959 msgid "End unit turn and cycle to next unit that has movement left" msgstr "" -"Hareketi bitmemiş birimlerin kalan hareketlerini sıfırlayıp sonraki birime " +"Hareketi bitmemiş birimin kalan hareketlerini sıfırlayıp sonraki birime " "geçmek için" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:964 -#, fuzzy msgid "Shift+Space" -msgstr "Shift-Boşluk" +msgstr "Shift+Boşluk" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1799,101 +1806,96 @@ msgstr "Seçili birimi yerinde tutmak için (hareketini sıfırlar)" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:972 -#, fuzzy msgid "Ctrl+Space" -msgstr "Ctrl-Boşluk" +msgstr "Ctrl+Boşluk" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:975 doc/manual/manual.en.xml:1223 -#, fuzzy msgid "End this player’s turn" -msgstr "Oyuncunun elini bitirir" +msgstr "Eli bitirir" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: doc/manual/manual.en.xml:985 msgid "Whiteboard specific hotkeys" -msgstr "" +msgstr "Beyaztahtaya özgü kısayol tuşları" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:992 msgid "p" -msgstr "" +msgstr "p" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:995 -#, fuzzy msgid "Toggle planning mode" -msgstr "Hızlandırılmış oyun kipini açıp kapar" +msgstr "Planlama kipini açıp kapar" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1000 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "y" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1003 msgid "Execute planned action" -msgstr "" +msgstr "Planlanlı eylemi yerine getirir" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1008 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "h" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1011 msgid "Delete planned action" -msgstr "" +msgstr "Planlı eylemi eylemi siler" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1016 msgid "Page Down" -msgstr "" +msgstr "Page Down" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1019 msgid "Move action down in the queue" -msgstr "" +msgstr "Kuyruktaki eylemi aşağı taşır" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1024 msgid "Page Up" -msgstr "" +msgstr "Page Up" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1027 msgid "Move action up in the queue" -msgstr "" +msgstr "Kuyruktaki eylemi yukarı taşır" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1032 -#, fuzzy msgid "Ctrl+y" -msgstr "Ctrl-r" +msgstr "Ctrl+y" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1035 msgid "Execute all actions" -msgstr "" +msgstr "Bütün eylemleri harekete geçirir" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1040 msgid "i" -msgstr "" +msgstr "i" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1043 msgid "Suppose dead" -msgstr "" +msgstr "Ölü kabul edilir" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: doc/manual/manual.en.xml:1053 -#, fuzzy msgid "Multiplayer specific hotkeys" -msgstr "Çok oyunculu" +msgstr "Çok oyunculu oyuna özgü kısayol tuşları" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1910,9 +1912,8 @@ msgstr "Bir oyuncuya ileti göndermek için (çok oyunculuda)" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1068 -#, fuzzy msgid "Ctrl+m" -msgstr "Ctrl-r" +msgstr "Ctrl+m" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1923,7 +1924,7 @@ msgstr "Müttefiklerinize ileti göndermek için (çok oyunculuda)" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1076 msgid "Alt+m" -msgstr "" +msgstr "Alt+m" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1934,7 +1935,7 @@ msgstr "Oyundaki herkese ileti göndermek için (çok oyunculuda)" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1084 msgid "Alt+c" -msgstr "" +msgstr "Alt+c" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1945,32 +1946,30 @@ msgstr "Sohbet günlüğünü gösterir" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1092 -#, fuzzy msgid "Ctrl+x" -msgstr "Ctrl-r" +msgstr "Ctrl+x" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1095 msgid "Clear messages" -msgstr "" +msgstr "İletileri siler" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title> #: doc/manual/manual.en.xml:1105 doc/manual/manual.en.xml:1189 msgid "Miscellaneous hotkeys" -msgstr "" +msgstr "Çeşitli kısayol tuşları" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1112 -#, fuzzy msgid "Ctrl+c" -msgstr "Ctrl-r" +msgstr "Ctrl+c" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1115 msgid "Clear onscreen labels" -msgstr "Ekrandaki yaftaları siler" +msgstr "Ekrandaki etiketleri siler" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1982,25 +1981,24 @@ msgstr "/" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1123 msgid "Search (find label or unit by name)" -msgstr "Ara (adına göre birimi veya yaftayı bul)" +msgstr "Ara (adına göre birimi veya etiketi bul)" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1128 msgid "Alt+l" -msgstr "" +msgstr "Alt+l" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1131 msgid "Attach a text label to a terrain hex" -msgstr "Bir altıgene bir yafta eklemek için" +msgstr "Bir altıgene bir etiket eklemek için" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1136 -#, fuzzy msgid "Ctrl+l" -msgstr "Ctrl-r" +msgstr "Ctrl+l" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -2019,46 +2017,42 @@ msgstr ":" #: doc/manual/manual.en.xml:1153 #, fuzzy #| msgid "" -#| "<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Command mode</" -#| "ulink>" +#| "<ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/CommandMode\">Command mode</ulink>" msgid "" "<ulink url=\"https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Command mode</ulink>" -msgstr "" -"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Komut Kipi</ulink>" +msgstr "<ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/CommandMode\">Komut Kipi</ulink>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1158 -#, fuzzy msgid "F5" -msgstr "5" +msgstr "F5" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1161 doc/manual/manual.en.xml:1215 msgid "Refresh Cache" -msgstr "" +msgstr "Önbelleği tazeler" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1166 -#, fuzzy msgid "Shift+c" -msgstr "Shift-Boşluk" +msgstr "Shift+c" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1169 msgid "Create Unit (Debug!)" -msgstr "" +msgstr "Birim oluşturur (Hata ayıklama!)" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1174 msgid "f" -msgstr "" +msgstr "f" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1177 msgid "Run AI formula" -msgstr "" +msgstr "YZ formülünü çalıştırır" #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1183 @@ -2066,28 +2060,28 @@ msgid "" "Some keys on MacOSX require more than replacing Ctrl by Cmd. Here is a list " "of those:" msgstr "" +"MacOSX üzerinde bazı kısayollar farklı tuşları gerektirir. Bunların listesi:" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1196 msgid "Cmd+w" -msgstr "" +msgstr "Cmd+w" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1204 msgid "Cmd+," -msgstr "" +msgstr "Cmd+," # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1212 -#, fuzzy msgid "Ctrl+F5" -msgstr "Ctrl-r" +msgstr "Ctrl+F5" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1220 msgid "Option+Space" -msgstr "" +msgstr "Option+Boşluk" #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1229 @@ -2136,8 +2130,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1286 +#, fuzzy +#| msgid "Move action down in the queue" msgid "Move action down queue" -msgstr "" +msgstr "Kuyruktaki eylemi aşağı taşır" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1291 @@ -2146,19 +2142,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1294 +#, fuzzy +#| msgid "Move action up in the queue" msgid "Move action up queue" -msgstr "" +msgstr "Kuyruktaki eylemi yukarı taşır" # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1303 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Each side is given some amount of gold to begin with, and receives 2 gold " -#| "pieces per turn, plus 2 more gold pieces for every village that side " -#| "controls. In a campaign, starting gold is the greater of 80% of the gold " -#| "you ended the previous scenario with, and a minimum amount defined by the " -#| "scenario, which is typically lower as the difficulty level increases." msgid "" "Each side is given some amount of gold to begin with, and receives 2 gold " "pieces per turn, plus 2 more gold pieces for every village that side " @@ -2171,34 +2162,35 @@ msgstr "" "Tarafların her birine başlangıçta belli bir miktar ve her elin başında da 2 " "altın verilir. Ayrıca her el sahip olduğunuz köy başına da genellikle 2 " "altın gelir elde edersiniz. Bir seferberlikte bir senaryonun asgari " -"başlangıç altını önceki senaryodan elde kalan altının %80'inden yüksekse " -"oyuncu bu asgari altınla başlar, aksi takdirde önceki senaryodan devredilen " -"miktarla başlar. Her senaryo için asgari başlangıç altını seferberlik " -"başlangıcında seçtiğiniz zorluk seviyesini göre değişiklik gösterir. Zorluk " -"seviyesi arttıkça bu miktar küçülür." +"başlangıç altını senaryo tarafından belirlenir ve zorluk seviyesi arttıkça " +"bu miktar azalır. Genellikle önceki senaryodan elde kalan altının belli bir " +"miktarı sonraki senaryoya aktarılır. Bu miktar senaryoya bağlı olarak " +"değişiklik gösterir ve genellikle senaryo amaçları arasında gösterilir." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: doc/manual/manual.en.xml:1311 msgid "Recruiting and Recalling" -msgstr "Askere alma ve geri çağırma" +msgstr "Askere Alma ve Geri Çağırma" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> #: doc/manual/manual.en.xml:1313 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.13.11+dev.png\"/> </" +#| "imageobject>" msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.11.9.jpg\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/tr/" -"recruit-1.5.7.jpg\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/tr/recruit-1.14.7.jpg\"/> </" +"imageobject>" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase> #: doc/manual/manual.en.xml:1316 -#, fuzzy msgid "Recruit dialog" -msgstr "Bir birimi askere almak için" +msgstr "Asker Al penceresi" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -2211,7 +2203,7 @@ msgid "" msgstr "" "Altının ana kullanım amacı ordunuza yeni birimler almak veya önceki " "senaryolarda sağ kalmış birimleri ordunuza geri çağırmaktır. Bir birimin " -"askere alınabilmesi veya geri çağırılabilmesi için liderin kale burcunda " +"askere alınabilmesi veya geri çağırılabilmesi için liderin içkalede " "bulunması ve en az bir tane boş kale altıgeni olması gerekir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -2222,10 +2214,10 @@ msgid "" "from the list that is presented. The cost to Recruit depends on the unit, " "but is usually between 10 and 20 gold." msgstr "" -"Boş kale altıgenlerinden birine sağ tıkladıktan sonra açılan menüden ‘Asker " -"al’ seçeneğine tıklayıp açılan listeden yeni birimleri askere alabilirsiniz. " -"Askere alma bedeli birimden birime değişiklik gösterse de genellikle 10 ila " -"20 altın arasındadır." +"Boş kale altıgenlerinden birine sağ tıkladıktan sonra açılan menüden \"Asker " +"al\" seçeneğine tıklayıp açılan listeden yeni birimleri askere " +"alabilirsiniz. Askere alma bedeli birimden birime değişiklik gösterse de " +"genellikle 10 ila 20 altın arasındadır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -2235,10 +2227,10 @@ msgid "" "previous scenarios. Recalling costs 20 pieces of gold per unit. See <link " "linkend=\"unit_recall\">recalling units</link> for more information." msgstr "" -"Boş kale altıgenlerinden birine sağ tıkladıktan sonra açılan menüden ‘Çağır’ " -"seçeneğine tıklayıp açılan listeden tecrübeli birimleri askere " +"Boş kale altıgenlerinden birine sağ tıkladıktan sonra açılan menüden \"Çağır" +"\" seçeneğine tıklayıp açılan listeden tecrübeli birimleri askere " "çağırabilirsiniz. Geri çağırma bedeli sabit olup, birim başına 20 altındır. " -"Daha ayrıntılı bilgi için <link linkend=\"unit_recall\">Eski askerlerin " +"Daha ayrıntılı bilgi için <link linkend=\"unit_recall\">Kıdemlilerin " "çağrılması</link> bölümüne bakınız." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -2249,7 +2241,6 @@ msgstr "Gider" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1341 -#, fuzzy msgid "" "Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the " "level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link linkend=" @@ -2262,8 +2253,8 @@ msgstr "" "Her birimin ayrıca bir bakım gideri vardır. Bakım gideri genellikle birimin " "seviyesine denktir, ancak birim “sadık” mizaçlıysa (<link linkend=\"traits" "\">aşağıya bakınız</link>) bir gidere yol açmaz. Başlangıçta askere " -"alınmamış veya geri çağrılmamış birimler - yani lider ve ekibe gönüllü " -"katılanlar - normal olarak sadık mizaçlı olurlar. Bakım ödemesi sadece " +"alınmamış veya geri çağrılmamış birimler — yani lider ve ekibe gönüllü " +"katılanlar — normal olarak sadık mizaçlı olurlar. Bakım ödemesi sadece " "tarafın elindeki köy sayısı tarafın birimlerinin toplam bakım bedelinden " "büyükse yapılır. Bakım ödemesi köy sayısı ile bakım bedeli arasındaki " "farktır." @@ -2277,23 +2268,20 @@ msgstr "Gelir" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1350 msgid "So, the formula for determining the income per turn is" -msgstr "" -"Her el elde edilecek gelir, sadık olmayan birimlerinizin seviyelerinin " -"toplamının bakım giderine eşit olduğu durumda, şu formülle hesaplanır:" +msgstr "Her el elde edilecek gelir, şu formülle hesaplanır:" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><literallayout> #: doc/manual/manual.en.xml:1351 #, no-wrap msgid "2 + villages − maximum(0, upkeep − villages)" -msgstr "" +msgstr "2 + köyler − büyüğü(0, bakım − köyler)" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1352 msgid "" "where upkeep is equal to the sum of the levels of all your non-loyal units." -msgstr "" -"Türkçesi:<screen>2 + köy_sayısı - azami(0, gider - köy_sayısı)</screen>" +msgstr "Bakım, sadık olmayan birimlerinizin seviyelerinin toplamıdır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -2320,11 +2308,11 @@ msgid "" "other units of the same type. Finally, campaign designers can add unique " "units to their campaigns to further expand the options available to players." msgstr "" -"Wesnoth Savaşı’nda her biri farklı özelliklere sahip yüzlerce birim vardır. " -"Her birimin kendini diğerlerinden farklı kılan kendine özgü <link linkend=" -"\"traits\">karakter özellikleri</link> vardır. Ayrıca seferberlik " -"tasarımcıları oyuncuların seçeneklerini arttırmak için kendi tasarladıkları " -"birimleri de oyuna katarlar." +"Vesnot Savaşı’nda her biri farklı özelliklere sahip yüzlerce birim " +"vardır. Her birimin kendini diğerlerinden farklı kılan kendine özgü <link " +"linkend=\"traits\">mizaçları</link> vardır. Ayrıca seferberlik tasarımcıları " +"oyuncuların seçeneklerini arttırmak için kendi tasarladıkları birimleri de " +"oyuna katarlar." # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> @@ -2338,8 +2326,8 @@ msgstr "" "Bir birimin yaşam puanı (YP), hareket puanı (HP), kullanabildiği silahlar ve " "bu silahların vereceği hasarlar birimin tanımlayıcı özelliklerinden " "bazılarıdır. Birimlerin bunlardan başka aşağıda ayrıntılı olarak açıklanacak " -"olan özel yetenekleri olabilir ve günün vaktine göre farklı mizaç " -"özellikleri gösterebilirler." +"olan özel yetenekleri olabilir ve günün vaktine göre farklı davranışlar " +"gösterebilirler." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -2350,13 +2338,6 @@ msgstr "Vardiyalar" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1371 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Every unit has an alignment: lawful, neutral, or chaotic. Alignment " -#| "affects how units perform at different times of day. Neutral units are " -#| "unaffected by the time of day. Lawful units do more damage during the day " -#| "and less at night. Chaotic units do more damage at night and less during " -#| "the day." msgid "" "Every unit has an alignment: lawful, neutral, chaotic, or liminal. Alignment " "affects how units perform at different times of day. Neutral units are " @@ -2364,11 +2345,12 @@ msgid "" "and less at night. Chaotic units do more damage at night and less during the " "day. Liminal units do less damage during both night and daytime." msgstr "" -"Her birimin ait olduğu bir vardiya vardır: adaletli, tarafsız veya kaotik. " -"Vardiyalar birimin günün hangi saatinden ne kadar etkileneceğinin bir " -"göstergesidir. Adaletli birimler gündüz daha fazla hasar verirken gece o " -"kadar hasar veremezler. Kaotik birimler ise tersine gece daha çok hasar " -"verirler. Tarafsız birimler ise günün saatinden etkilenmezler." +"Her birimin ait olduğu bir vardiya vardır: adil, tarafsız, kaypak veya " +"intikalî. Vardiyalar birimin günün hangi saatinden ne kadar etkileneceğinin " +"bir göstergesidir. Adil birimler gündüz daha fazla hasar verirken gece o " +"kadar hasar veremez. Kaypak birimler ise tersine gece daha çok hasar verir. " +"Tarafsız birimler günün saatinden etkilenmez. İntikalî birimler ise gündüz " +"ve gece daha az hasar verir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -2379,21 +2361,17 @@ msgid "" "moon in the time of day graphic." msgstr "" "Gündüz ve gece güneşin ve ayın konumuna bağlı olarak iki dönemden oluşur: " -"Sabah ve İkindi ile Gece ve Sabaha Karşı." +"Sabah ve Öğle ile Gece ve Sabaha Karşı." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1379 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following table shows the effects of different times of the day on " -#| "the damage dealt by lawful and chaotic units:" msgid "" "The following table shows the effects of different times of the day on the " "damage dealt by lawful, chaotic, and liminal units:" msgstr "" -"Aşağıdaki tabloda günün farklı vakitlerinin adaletli ve kaotik birimlerin " -"hasar durumlarına etkisi gösterilmiştir:" +"Aşağıdaki tabloda günün farklı vakitlerinin adil, kaypak ve intikalî " +"birimlerin hasar durumlarına etkisi gösterilmiştir:" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> @@ -2422,18 +2400,18 @@ msgstr "Gün vakitleri" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1405 msgid "Lawful" -msgstr "Adaletli" +msgstr "Adil" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1408 msgid "Chaotic" -msgstr "Kaotik" +msgstr "Kaypak" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1411 msgid "Liminal" -msgstr "" +msgstr "İntikalî" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -2445,18 +2423,17 @@ msgstr "1" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> #: doc/manual/manual.en.xml:1422 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn." -"png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase> #: doc/manual/manual.en.xml:1425 msgid "images/schedule-dawn.png" -msgstr "" +msgstr "images/schedule-dawn.png" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1429 @@ -2468,9 +2445,8 @@ msgstr "Şafak" #: doc/manual/manual.en.xml:1432 doc/manual/manual.en.xml:1435 #: doc/manual/manual.en.xml:1438 doc/manual/manual.en.xml:1507 #: doc/manual/manual.en.xml:1510 doc/manual/manual.en.xml:1513 -#, fuzzy msgid "--" -msgstr "-" +msgstr "--" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -2482,18 +2458,17 @@ msgstr "2" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> #: doc/manual/manual.en.xml:1447 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-morning.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-" -"morning.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-morning.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase> #: doc/manual/manual.en.xml:1450 msgid "images/schedule-morning.png" -msgstr "" +msgstr "images/schedule-morning.png" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -2529,24 +2504,23 @@ msgstr "3" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> #: doc/manual/manual.en.xml:1472 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-afternoon.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-" -"afternoon.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-afternoon.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase> #: doc/manual/manual.en.xml:1475 msgid "images/schedule-afternoon.png" -msgstr "" +msgstr "images/schedule-afternoon.png" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1479 msgid "Day (afternoon)" -msgstr "Gündüz (ikindi)" +msgstr "Gündüz (öğle)" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -2558,18 +2532,17 @@ msgstr "4" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> #: doc/manual/manual.en.xml:1497 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk." -"png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase> #: doc/manual/manual.en.xml:1500 msgid "images/schedule-dusk.png" -msgstr "" +msgstr "images/schedule-dusk.png" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1504 @@ -2586,24 +2559,23 @@ msgstr "5" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> #: doc/manual/manual.en.xml:1522 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-firstwatch.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-" -"firstwatch.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-firstwatch.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase> #: doc/manual/manual.en.xml:1525 msgid "images/schedule-firstwatch.png" -msgstr "" +msgstr "images/schedule-firstwatch.png" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1529 msgid "Night (first watch)" -msgstr "Gece (gece)" +msgstr "Gece (ilk yarı)" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -2615,24 +2587,23 @@ msgstr "6" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> #: doc/manual/manual.en.xml:1547 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-secondwatch.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-" -"secondwatch.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-secondwatch.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase> #: doc/manual/manual.en.xml:1550 msgid "images/schedule-secondwatch.png" -msgstr "" +msgstr "images/schedule-secondwatch.png" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1554 msgid "Night (second watch)" -msgstr "Gece (sabaha karşı)" +msgstr "Gece (Sabaha karşı)" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -2643,18 +2614,17 @@ msgstr "Özel" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> #: doc/manual/manual.en.xml:1572 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-underground.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-" -"underground.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-underground.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase> #: doc/manual/manual.en.xml:1575 msgid "images/schedule-underground.png" -msgstr "" +msgstr "images/schedule-underground.png" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -2675,7 +2645,6 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1596 -#, fuzzy msgid "" "For example: consider a fight between a Lawful and a Chaotic unit when both " "have a base damage of 12. At dawn and dusk, both will do 12 points of damage " @@ -2685,13 +2654,13 @@ msgid "" "Watch, the Lawful unit would do 9 points compared to the Chaotic unit’" "s 15." msgstr "" -"Örnek: Her ikisi de aynı temel hasar puanına sahip biri Adaletli diğeri " -"Kaotik iki birim döğüşüyor olsun. Şafak ve Akşam vakti her ikisi de isabet " -"ettirdikleri her vuruş için 12 puanlık hasar verirler. Sabah ve İkindi vakti " -"isabet ettirilen her vuruş için Adaletli birim 15 (<literal>12 * 1.25</" -"literal>) puanlık hasar verirken Kaotik birim 9 (<literal>12 * 0.75</" -"literal>) puanlık hasar verecektir. Gece ve Sabaha karşı ise Adaletli birim " -"9, Kaotik birim 15 hasar verecektir." +"Örnek: Her ikisi de aynı temel hasar puanına sahip biri Adil diğeri Kaypak " +"iki birim çarpışırken temel hasar 12 olsun. Şafakta ve Akşam vakti her ikisi " +"de isabet ettirdikleri her vuruş için 12 puanlık hasar verir. Sabah ve Öğle " +"vakti isabet ettirilen her vuruş için Adil birim (<literal>12 \\* 1.25 =</" +"literal>) 15 puanlık hasar verirken Kaypak birim (<literal>12 \\* 0.75 =</" +"literal>) 9 puanlık hasar verecektir. Gece ve Sabaha Karşı ise Adil birim 9, " +"Kaypak birim 15 hasar verecektir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -2700,13 +2669,15 @@ msgid "" "If an equivalent Neutral unit were fighting, it would always do 12 points of " "damage regardless of the hour." msgstr "" -"Bunlara eşdeğer bir Tarafsız birim ise isabet ettirdiği taktirde günün " -"vaktinden bağımsız olarak daima 12 puanlık hasara yol açacaktır." +"Bunlara eşdeğer bir Tarafsız birim isabet ettirdiği taktirde günün vaktinden " +"bağımsız olarak daima 12 puanlık hasara yol açacaktır. İntikalî birimler ise " +"Şafakta ve Akşam vakti 12 puanlık hasar verirken diğer vakitlerde 9 puanlık " +"hasar verecektir." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: doc/manual/manual.en.xml:1606 msgid "Traits" -msgstr "Karakterler" +msgstr "Mizaçlar" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -2716,20 +2687,19 @@ msgid "" "assigned randomly to units when they are created. Most units receive two " "traits." msgstr "" -"Her birimin kendine has bazı karakteristik özellikleri vardır. Bu " -"karakterler, birimler oluşturulurken rasgele atanırlar. Çoğu birim iki " -"karakter özelliği birden alır." +"Birimin niteliklerini biraz değiştiren özelliklerdir. Bunlar birimler askere " +"alınırken rasgele atanırlar. Çoğu birim iki mizaç alır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1610 msgid "The possible traits for most units are as follows:" -msgstr "Çoğu birim için olası karakter özellikleri:" +msgstr "Çoğu birim için olası mizaçlar:" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1614 msgid "Intelligent" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Zeki</emphasis>" +msgstr "Zeki" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -2743,23 +2713,22 @@ msgid "" "you have many <emphasis>maximum level</emphasis> units you may wish to " "recall units with more useful traits." msgstr "" -"Zeki birimlerin seviye atlaması normalden %20 daha az tecrübe gerektirir " -"(trollere bu özellik verilmez). Zeki birimler bir seferberliğin başında çok " -"faydalıdırlar, çünkü üst seviyelere daha çabuk ulaşırlar. Seferberliğin " -"ileri senaryolarında zeki birimler artık çok faydalı olmazlar çünkü en üst " -"seviyeye ulaştıktan sonraki tecrübe puanları birimler için pek bir işe " -"yaramaz. Eğer çok sayıda ‘en üst seviye’ birimine sahipseniz, işinize en çok " +"Zeki birimlerin terfisi normalden %20 daha az tecrübe gerektirir (trollere " +"bu özellik verilmez). Zeki birimler bir seferberliğin başında çok " +"faydalıdır, çünkü daha çabuk terfi eder. Seferberliğin ileri senaryolarında " +"zeki birimler artık çok faydalı olmaz çünkü Son Seviye Sonrası Terfi (SSST) " +"ile kazanılan tecrübe puanları pek bir işe yaramaz. Eğer çok sayıda " +"<emphasis>en üst seviye</emphasis> birime sahipseniz, işinize en çok " "yarayacak mizaca sahip olanları çağırmayı düşünebilirsiniz." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1630 msgid "Quick" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Hızlı</emphasis>" +msgstr "Hızlı" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1634 -#, fuzzy msgid "" "Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual. Quick " "is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such as " @@ -2780,7 +2749,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1646 msgid "Resilient" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Dayanıklı</emphasis>" +msgstr "Dayanıklı" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -2795,15 +2764,15 @@ msgid "" msgstr "" "Dayanıklı birimlerin normalden 4 fazla yaşam puanına ek olarak her seviye " "için 1 fazla yaşam puanları vardır. Dayanıklı birimler bir seferberliğin her " -"bölümünde faydalıdırlar ve bu bütün birimler için en faydalı yetenektir. " +"bölümünde faydalıdır ve bu bütün birimler için en faydalı yetenektir. " "Dayanıklı mizaç az yaşam puanı, iyi savunma ve yüksek dirence sahip bir " "birim için çok faydalıdır. Dayanıklı birimler stratejik noktaları tutmak " -"için idealdirler." +"için idealdir." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1661 msgid "Strong" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Güçlü</emphasis>" +msgstr "Güçlü" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -2815,11 +2784,11 @@ msgid "" "Fighter. Strong units can be very useful when a tiny bit of extra damage is " "all that is needed to turn a damaging stroke into a killing blow." msgstr "" -"Güçlü birimler yakın döğüşte vuruş başına 1 fazla hasar verirler ve " -"kendilerinin 1 fazla YP’leri vardır. Herhangi bir yakın döğüş birimi için " -"kullanışlı olmasına karşın güçlülük elf savaşçısı gibi fazla sayıda vuruş " -"yapan birimlerde daha etkilidir. Güçlü birimler bir birimi öldürmek için " -"verilebilecek olandan biraz fazla hasar gerektiği zaman çok faydalıdırlar." +"Güçlü birimler yakın dövüşte vuruş başına 1 fazla hasar verir ve " +"kendilerinin 1 fazla YP’leri vardır. Herhangi bir yakın dövüş birimi " +"için kullanışlı olmasına karşın güçlülük elf savaşçısı gibi fazla sayıda " +"vuruş yapan birimlerde daha etkilidir. Güçlü birimler bir birimi öldürmek " +"için verilebilecek olandan biraz fazla hasar gerektiği zaman çok faydalıdır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -2829,12 +2798,12 @@ msgid "" "for units of a certain race. These are:" msgstr "" "Ayrıca belli birimlere veya sadece belli bir ırkın birimlerine atanabilen " -"bazı karakter özellikleri vardır. Bunlar:" +"bazı mizaçlar vardır. Bunlar:" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1680 msgid "Dextrous" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Becerikli</emphasis>" +msgstr "Becerikli" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -2846,7 +2815,7 @@ msgid "" "however, are gifted with natural talent that exceeds their brethren. These " "elves inflict an additional point of damage with each arrow." msgstr "" -"Becerikli birimler menzilli döğüşte her isabetli atışta 1 fazla hasar " +"Becerikli birimler menzilli dövüşte her isabetli atışta 1 fazla hasar " "verirler. Becerikli mizacı sadece elflere aittir. Elf bireyleri esrarengiz " "zerafetleri ve okçuluktaki yetenekleri ile bilinir. İçlerinden bazıları " "diğerlerini çok aşan doğal bir yeteneğe sahiptir. Bu elfler her bir ok ile " @@ -2856,7 +2825,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1694 msgid "Fearless" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Korkusuz</emphasis>" +msgstr "Korkusuz" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -2866,18 +2835,17 @@ msgid "" "day (Heavy Infantry, Necrophage, Trolls, Walking Corpses)." msgstr "" "Aydınlığın ve karanlığın bu cesur birimler üzerinde olumsuz bir etkisi olmaz " -"(Ağır piyade, troller, yürüyen cesetler)." +"(Ağır Piyade, Leş Yiyen, Yroller, Yürüyen Cesetler)." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1705 msgid "Healthy" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Sağlıklı</emphasis>" +msgstr "Sağlıklı" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1709 -#, fuzzy msgid "" "Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can " "rest heal even when traveling or fighting. Healthy units have 1 HP plus 1 " @@ -2885,10 +2853,9 @@ msgid "" "regardless." msgstr "" "Dayanıklılıkları ile tanınan cücelerin bazıları diğerlerinden daha sağlam " -"bünyeli olup yolculuk ederken bile dinlenebilirler. Sağlıklı birimler seviye " -"başına 1YP’ye ek olarak normalden 1 fazla YP’ye sahip olup döğüşmedikleri " -"takdirde ek olarak her el 2 YP dinlenirler. Ayrıca zehirden de dörtte bir " -"daha az etkilenirler." +"bünyeli olup yolculuk ederken veya çarpışırken bile iyileşir. Sağlıklı " +"birimler seviye başına 1YP’ye ek olarak normalden 1 fazla YP’ye " +"sahip olup çarpışmadıkları takdirde her el 2 YP iyileşir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -2898,14 +2865,14 @@ msgid "" "either be assigned by the scenario designer or are always assigned based on " "the unit type:" msgstr "" -"Bunlardan başka bir de rasgele atanmayan bazı karakter özellikleri vardır. " -"Bu özellikler ya senaryo başlangıcında senaryo tasarımcısı tarafından atanır " -"ya da belli birimlere zaten atanmış olur:" +"Bunlardan başka bir de rasgele atanmayan bazı mizaçlar vardır. Bunlar ya " +"senaryo başlangıcında senaryo tasarımcısı tarafından atanır ya da belli " +"birimlere zaten atanmış olur:" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1723 msgid "Aged" -msgstr "" +msgstr "Yaşlı" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1727 @@ -2913,56 +2880,63 @@ msgid "" "The oldest units may have the Aged trait, receiving an 8 points HP decrease " "and having -1 movement and melee damage." msgstr "" +"Yaşlı birimler Yaşlı mizacına sahiptir ve yaşam puanında 8, yakın dövüş " +"hasarında 1 puanlık azalma vardır." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1734 msgid "Dim" -msgstr "" +msgstr "Gerzek" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1738 msgid "Units with the Dim trait require 20% more experience to advance." msgstr "" +"Gerzek birimlerin terfi etmesi için gereken tecrübe puanı %20 daha fazladır." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1744 msgid "Elemental" -msgstr "" +msgstr "Elemental" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1748 -#, fuzzy msgid "" "Elemental units aren’t alive and thus are immune to poison, and drain " "and plague don’t work on them. Elemental units generally have " "<emphasis>Elemental</emphasis> as their only trait." msgstr "" -"Mekanik birimler zehire bağışık olmaktan başka veba ve sömürüye konu " -"olmazlar. Mekanik birimlerin tek yeteneği <emphasis>Mekanik</emphasis> " +"Elemental birimler canlı olmadıklarından zehire, vebaya ve sömürüye " +"bağışıktır. Elemental birimlerin tek yeteneği <emphasis>Elemental</emphasis> " "olmaktır." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1756 msgid "Feral" -msgstr "" +msgstr "Yabani" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1760 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Units with the Feral trait only receive 50% defense in villages " +#| "regardless of the base terrain the village is on (Bats, Falcons)." msgid "" "Units with the Feral trait only receive 50% defense in villages regardless " "of the base terrain the village is on." msgstr "" +"Köyün bulunduğu arazi türünden bağımsız olarak, Yabani birimler köyden %50 " +"savunma alır." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1767 msgid "Loyal" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Sadık</emphasis>" +msgstr "Sadık" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1771 -#, fuzzy msgid "" "Loyal units don’t incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the " "end of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not incur " @@ -2980,32 +2954,31 @@ msgstr "" "ödenek isterlerse de, asla herhangi bir bakım masrafına sebep olmazlar. Bu " "onları uzun seferberliklerde paranın kıt olduğu zamanlarda paha biçilmez " "yapar. Bu mizaç asla askere alınan birimlere verilmez, bu yüzden onları " -"aptalca bir ölüme göndermek veya azletmek akıllıca bir iş değildir." +"aptalca bir ölüme göndermek veya kovmak akıllıca bir iş değildir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1785 msgid "Mechanical" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Mekanik</emphasis>" +msgstr "Mekanik" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1789 -#, fuzzy msgid "" "Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, and drain " "and plague don’t work on them. Mechanical units generally have " "<emphasis>Mechanical</emphasis> as their only trait." msgstr "" -"Mekanik birimler zehire bağışık olmaktan başka veba ve sömürüye konu " -"olmazlar. Mekanik birimlerin tek yeteneği <emphasis>Mekanik</emphasis> " +"Mekanik birimler canlı olmadıklarından zehire, vebaya ve sömürüye " +"bağışıktır. Mekanik birimlerin tek yeteneği <emphasis>Mekanik</emphasis> " "olmaktır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1797 doc/manual/manual.en.xml:1939 msgid "Slow" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Yavaşlatır</emphasis>" +msgstr "Yavaşlatır" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1801 @@ -3013,17 +2986,18 @@ msgid "" "Large, unwieldy units with the Slow trait have -1 movement and 5% more " "hitpoints." msgstr "" +"İri ve hantal birimler Yavaş mizaçlı birimler olup normalden 1 daha az " +"hareket puanına karşın %5 daha fazla yaşam puanı vardır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1807 msgid "Undead" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Yarı Ölü</emphasis>" +msgstr "Yarı Ölü" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1811 -#, fuzzy msgid "" "Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn’t work " "on them. Undead units generally have <emphasis>Undead</emphasis> as their " @@ -3031,16 +3005,16 @@ msgid "" "again, poison has no effect upon them. This can make them invaluable in " "dealing with foes who use poison in conjunction with their attacks." msgstr "" -"Yarı ölü birimler zehire bağışık olmaktan başka veba ve sömürüye konu " -"olmazlar. Yarı ölü birimler genellikle sadece <emphasis>Yarı Ölü</emphasis> " -"mizaca sahiptirler. Yarı ölüler savaşmak için mezarlarından kaldırılan " -"ölülerin cesetleri oldukları için zehir onlara karşı bir etki yapmaz. Bu " -"onları zehirli saldırı yapan düşmanlarla savaşırken paha biçilmez yapar." +"Yarı ölü birimler zehire, vebaya ve sömürüye bağışıktır. Yarı ölü birimler " +"genellikle sadece <emphasis>Yarı Ölü</emphasis> mizaca sahiptir. Yarı ölüler " +"savaşmak için mezarlarından kaldırılan ölülerin cesetleri oldukları için " +"zehir onlara karşı bir etki yapmaz. Bu onları zehirli saldırı yapan " +"düşmanlarla savaşırken değerli kılar." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1821 msgid "Weak" -msgstr "" +msgstr "Zayıf" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1825 @@ -3048,43 +3022,47 @@ msgid "" "Units may have the Weak trait, receiving a -1 increment in hitpoints and " "melee damage." msgstr "" +"Zayıf birimlerin yaşam puanında ve yakın dövüş hasarında 1 puanlık azalma " +"vardır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +# Yardım ekranı ile benzer olması için böyle çevrilmiştir. #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: doc/manual/manual.en.xml:1833 msgid "Unit Specialties" -msgstr "Birim Uzmanlıkları" +msgstr "Silah Özellikleri" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1834 msgid "Certain units have special attacks. These are listed below:" -msgstr "Bazı birimlerin saldırları özeldir. Bunlar aşağıda sıralanmıştır:" +msgstr "" +"Bazı silahlar saldırma etkinliğini arttıran özel niteliklere sahiptir. " +"Bunlar aşağıda sıralanmıştır:" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1838 msgid "Backstab" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Destekli</emphasis>" +msgstr "Destekli" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1842 -#, fuzzy msgid "" "When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy " "of the target on the opposite side of the target, and that unit is not " "incapacitated (e.g. petrified)." msgstr "" -"Bu saldırı, saldırı amaçlı kullanıldığında, hedef birimin arkasında düşmanı " -"olan bir birim varsa ve bu düşman saldıramaz durumda (mesela taşa çevrilmiş) " -"değilse, saldıran hedefe iki misli hasar verir." +"Saldırı amaçlı kullanıldığında, hedef birimin arkasında düşmanı olan bir " +"birim varsa ve bu düşman saldıramaz durumda (mesela taşa çevrilmiş) değilse, " +"saldıran hedefe iki misli hasar verir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1850 msgid "Berserk" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Cinnet</emphasis>" +msgstr "Cinnet" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3094,31 +3072,30 @@ msgid "" "until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred." msgstr "" "Saldırı ve savunmada, bu saldırı türü, çarpışanlardan biri yıkılana kadar " -"veya 30 ellik saldırıya denk olana dek devam eder." +"veya 30 hamle tamamlanana dek devam eder." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1862 msgid "Charge" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Yükleme</emphasis>" +msgstr "Yükleme" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1866 -#, fuzzy msgid "" "When used offensively, this attack deals double damage to the target. It " "also causes this unit to take double damage from the target’s " "counterattack." msgstr "" -"Bu saldırı, saldırı amaçlı kullanıldığında, hedefe çifte hasar verir. " -"Bununla beraber, bu birim de hedefin misillemesinden çifte hasar görür." +"Saldırı amaçlı kullanıldığında, hedefe çifte hasar verir. Bununla beraber, " +"hedefin misillemesinden de çifte hasar alır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1873 msgid "Drain" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Sömürür</emphasis>" +msgstr "Sömürür" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3127,14 +3104,14 @@ msgid "" "This unit drains health from living units, healing itself for half the " "amount of damage it deals (rounded down)." msgstr "" -"Bu birim yaşayan birimlerden yaşam enerjisini emer ve verdiği hasarın (aşağı " -"yuvarlanmış) yarısı kadar iyileşir." +"Bu birim yaşayan birimlerden yaşam enerjisini emer ve verdiği hasarın yarısı " +"(aşağı yuvarlanmış) kadar iyileşir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1884 msgid "Firststrike" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">İlk vuruş</emphasis>" +msgstr "lk vuruş" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3148,7 +3125,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1894 msgid "Magical" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Sihirli</emphasis>" +msgstr "Sihirli" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3162,7 +3139,7 @@ msgstr "Bu saldırı her zaman (saldırı ve savunma) %70 isabet şansına sahip #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1905 msgid "Marksman" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Nişancı</emphasis>" +msgstr "Nişancı" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3170,32 +3147,31 @@ msgstr "<emphasis role=\"strong\">Nişancı</emphasis>" msgid "" "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit." msgstr "" -"Saldırı amaçlı kullanıldığı zaman, bu saldırı her zaman %60 vurma şansına " +"Saldırı amaçlı kullanıldığı zaman, bu saldırı her zaman %60 isabet şansına " "sahiptir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1915 msgid "Plague" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Veba</emphasis>" +msgstr "Veba" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1919 -#, fuzzy msgid "" "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a " "Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This " "doesn’t work on Undead or units in villages." msgstr "" -"Bir birim bu saldırı ile öldürüldüğü zaman, cesedi benzeriyle ve saldıran " -"birimle aynı tarafta bir birimle değiştirilir (Bu ölüler ve köylerdeki " -"birimler için çalışmaz)." +"Bir birim veba saldırı ile öldürüldüğü zaman, bu birim veba saldırısı yapan " +"birimle aynı tarafta bir Yürüyen Ceset ile değiştirilir. Bu yarı ölüler ve " +"köylerdeki birimler için çalışmaz." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: doc/manual/manual.en.xml:1927 doc/manual/manual.en.xml:2572 msgid "Poison" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Zehirler</emphasis>" +msgstr "Zehirler" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3205,9 +3181,9 @@ msgid "" "they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, kill a " "unit." msgstr "" -"Bu saldırı hedefi zehirler. Zehirlenmiş birimler tedavi edilene veya YP 1’e " -"inene kadar her el 8 YP kaybederler. Birim zehirden ölmez, ama kolay " -"öldürülür hale gelir. Zehirlenmiş birim seçildiğinde durum çubuğundaki " +"Bu saldırı hedefi zehirler. Zehirlenmiş birimler tedavi edilene veya YP " +"1’e inene kadar her el 8 YP kaybederler. Birim zehirden ölmez, ama " +"kolay öldürülür hale gelir. Zehirlenmiş birim seçildiğinde durum panosundaki " "bilgilerinde yeşil bir kurukafa simgesi görünür." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3221,31 +3197,31 @@ msgid "" msgstr "" "Bu saldırı hedefi bir el boyunca yavaşlatır. Kurbanın saldırı hasarlarını " "yarıya indirir ve hızını yarıya (yukarı yuvarlanmış olarak) düşürür. " -"Yavaşlatılmış bir birim seçildiğinde durum çubuğundaki bilgilerinde bir " +"Yavaşlatılmış bir birim seçildiğinde durum panosundaki bilgilerinde bir " "sümüklü böcek simgesi gösterilir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1952 msgid "Petrify" -msgstr "" +msgstr "Taşa çevirir" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1956 -#, fuzzy msgid "" "This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been " "petrified may not move or attack." msgstr "" "Bu saldırı hedefi taşa çevirir. Taşa çevrilmiş birimler hareket edemez ve " -"saldıramazlar." +"saldıramaz." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +# Buradaki swarm sinek üşüşmesi değildir. #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1963 msgid "Swarm" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Kaynaşma</emphasis>" +msgstr "Kaynaşma" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3258,8 +3234,8 @@ msgid "" msgstr "" "Bu saldırının vuruş sayısı birim yaralanınca azalır. Vuruş sayısı, o anki " "yaşam puanının toplam yaşam puanına oranıyla orantılı olarak azalır. Mesela " -"toplam yaşam puanının 3/4’üne sahip birim, normalin 3/4’ü sayıda vuruş " -"yapabilir." +"toplam yaşam puanının 3/4’üne sahip birim, normalin 3/4’ü sayıda " +"vuruş yapabilir." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: doc/manual/manual.en.xml:1977 @@ -3282,7 +3258,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1984 msgid "Ambush" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Pusu</emphasis>" +msgstr "Pusu" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3293,16 +3269,16 @@ msgid "" "next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses " "all its remaining movement." msgstr "" -"Bu birim ormanda gizlenebilir ve düşmanları tarafından farkedilmez. Bu " -"birimin yolu üzerindeki ilk birim dışında, düşman birimleri bu birimi " -"ormanda göremez ve saldıramaz. Düşman birimin bu birimi farkettiği anda " -"hareketi durur ve kalan hareket puanları sıfırlanır." +"Bu birim ormanda gizlenebilir ve düşmanları tarafından farkedilmez. Ormanda " +"bu birimin yanında durmadıkça, düşman birimleri bu birimi göremez ve " +"saldıramaz. Düşman birimin bu birimi farkettiği anda hareketi durur ve kalan " +"hareket puanları sıfırlanır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1997 msgid "Concealment" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Gizlenir</emphasis>" +msgstr "Gizlenir" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3315,15 +3291,15 @@ msgid "" "immediately loses all its remaining movement." msgstr "" "Bu birim köylerde (sualtı köyleri hariç) gizlenebilir ve düşmanları " -"tarafından farkedilmez. Bu birimin yolu üzerindeki ilk birim dışında, düşman " -"birimleri bu birimi köyde göremez ve saldıramaz. Düşman birimin bu birimi " +"tarafından farkedilmez. Bir köyde bu birimin yanında durmadıkça, düşman " +"birimleri bu birimi göremez ve saldıramaz. Düşman birimin bu birimi " "farkettiği anda hareketi durur ve kalan hareket puanları sıfırlanır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:2011 msgid "Cures" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">İlaç verir</emphasis>" +msgstr "İlaç verir" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3332,13 +3308,13 @@ msgid "" "A unit which can cure an ally of poison, although the ally will receive no " "additional healing on the turn it is cured of the poison." msgstr "" -"Bir ilaç veren birim, zehirlenmiş bir birimin zehrini tedavi eder ama zehri " -"giderilmiş bir birim o el için fazladan tedavi puanı alamaz." +"Bir ilaç veren birim, zehirlenmiş bir birimin zehrini giderir ama zehri " +"giderilmiş bir birim o el için tedavi puanı alamaz." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:2022 msgid "Feeding" -msgstr "" +msgstr "Beslenme" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2026 @@ -3346,12 +3322,14 @@ msgid "" "This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a unit, " "except units that are immune to plague." msgstr "" +"Vebaya bağışık olmayan bir birimi öldürdüğünde bu birimin azami yaşam puanı " +"1 arttırılır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:2033 msgid "Heals +4" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Tedavi +4</emphasis>" +msgstr "Tedavi +4" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3364,16 +3342,16 @@ msgid "" "can cure." msgstr "" "Birimin, her elin başında komşu altıgenlerdeki dost birimleri tedavi " -"etmesini sağlar. Bu birim her el en fazla 4 YP puanı iyileşme sağlayabilir " -"veya zehrin etkisini sadece o el için durdurabilir. Zehirlenmiş bir birim " -"tedaviciden panzehir alamaz, bu iş için bir köy ya da ilaç verebilen bir " -"birim aramalıdır." +"etmesini sağlar. Bu birim her el en fazla 4 YP iyileşme sağlayabilir veya " +"zehrin etkisini sadece o el için durdurabilir. Zehirlenmiş bir birim " +"tedaviciden panzehir alamaz, bu iş için bir köy ya da ilaç veren bir birim " +"aramalıdır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:2048 msgid "Heals +8" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Tedavi +8</emphasis>" +msgstr "Tedavi +8" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3387,15 +3365,15 @@ msgid "" msgstr "" "Bu birim savaş alanında bitkisel otlarla sihri birleştirerek birimleri " "normalde mümkün olandan çok daha hızlı iyileştirir. Bu birim her el en fazla " -"8 YP puanı iyileşme sağlayabilir veya zehrin etkisini sadece o el için " +"8 YP iyileşme sağlayabilir veya zehrin etkisini sadece o el için " "durdurabilir. Zehirlenmiş bir birim tedaviciden ilaç alamaz, bu iş için bir " -"köy ya da ilaç verebilen bir birim aramalıdır." +"köy ya da ilaç veren bir birim aramalıdır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:2063 msgid "Illuminates" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Aydınlatır</emphasis>" +msgstr "Aydınlatır" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3406,14 +3384,14 @@ msgid "" "fight as if it were dusk when it is night, and as if it were day when it is " "dusk." msgstr "" -"Bu birim çevresindeki alanı aydınlatarak adaletli birimlerin iyi kaotiklerin " +"Bu birim çevresindeki alanı aydınlatarak adil birimlerin iyi kaypakların " "kötü savaşmasına sebep olur. Bu birimin yanındaki herhangi bir birim, gece " "alacakaranlık gibi, alacakaranlıkta ise gündüz gibi savaşır." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:2076 msgid "Leadership" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Liderlik</emphasis>" +msgstr "Liderlik" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3426,15 +3404,16 @@ msgid "" "damage times the difference in their levels." msgstr "" "Bu birim komşu altıgenlerdeki dost birimlerin daha iyi savaşmasını sağlar. " -"Bu birimin yakınındaki dost birimler savaşta daha çok hasar yapar. Bir alt " -"birim yakınında olduğu zaman, savaşta o birimin, lider ile arasındaki seviye " -"farkı çarpı %25 kadar daha fazla hasar yapar." +"Bu birimin yakınındaki dost birimler savaşta daha çok hasar yapar. Liderlik " +"yeteneğine sahip bir birim, düşük seviyeden bir birimin yanında durduğu " +"zaman, düşük seviyeli birim aralarındaki seviye farkı çarpı %25 daha fazla " +"hasar yapar." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:2091 msgid "Nightstalk" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Karabasan</emphasis>" +msgstr "Karabasan" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3444,16 +3423,15 @@ msgid "" "at night, except if they have units next to it. Any enemy unit that first " "discovers this unit immediately loses all its remaining movement." msgstr "" -"Bu birim geceleyin görünmez olur. Bu birimin yolu üzerindeki ilk birim " -"dışında, düşman birimleri bu birimi geceleyin göremez ve saldıramaz. Düşman " -"birimin bu birimi farkettiği anda hareketi durur ve kalan hareket puanları " -"sıfırlanır." +"Bu birim geceleyin görünmez olur. Geceleyin bu birimin yanında durmadıkça, " +"düşman birimleri bu birimi göremez ve saldıramaz. Düşman birimin bu birimi " +"farkettiği anda hareketi durur ve kalan hareket puanları sıfırlanır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:2104 msgid "Regenerates" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">İyileşir</emphasis>" +msgstr "İyileşir" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3462,14 +3440,14 @@ msgid "" "This unit will heal itself 8HP per turn. If it is poisoned, it will remove " "the poison instead of healing." msgstr "" -"Bu birim her sırada 8 YP’ye kadar iyileşir. Eğer zehirlenmiş ise, o el " +"Bu birim her el 8 YP’ye kadar iyileşir. Eğer zehirlenmiş ise, o el " "iyileşme yerine sadece zehri giderilir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:2115 msgid "Skirmisher" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Avcı</emphasis>" +msgstr "Avcı" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3478,31 +3456,30 @@ msgid "" "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy " "Zones of Control." msgstr "" -"Bu birim düşmanlarının bütün etki alanlarını yok sayarak hızlı bir biçimde " +"Bu birim düşmanlarının bütün Etki Alanlarını yok sayarak hızlı bir biçimde " "düşmalarının yanından geçme yeteneğine sahiptir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:2126 msgid "Steadfast" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Sarsılmaz</emphasis>" +msgstr "Sarsılmaz" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2130 -#, fuzzy msgid "" "This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when " "defending. Vulnerabilities are not affected." msgstr "" -"Bu birim savunma yaptığı zaman dirençleri %50’yi geçmemek üzere iki katına " -"çıkar. Zaaflar bundan etkilenmez." +"Bu birim savunma yaptığı zaman dirençleri %50’yi geçmemek üzere iki " +"katına çıkar. Zaaflar bundan etkilenmez." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:2137 msgid "Submerge" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Dalış</emphasis>" +msgstr "Dalış" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3513,16 +3490,16 @@ msgid "" "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " "immediately loses all its remaining movement." msgstr "" -"Bu birim derin suda gizlenebilir ve düşmanları tarafından farkedilmez. Bu " -"birimin yolu üzerindeki ilk birim dışında, düşman birimleri bu birimi derin " -"suda göremez ve saldıramaz. Düşman birimin bu birimi farkettiği anda " -"hareketi durur ve kalan hareket puanları sıfırlanır." +"Bu birim derin suda gizlenebilir ve düşmanları tarafından farkedilmez. Derin " +"suda bu birimin yanında durmadıkça, düşman birimleri bu birimi göremez ve " +"saldıramaz. Düşman birimin bu birimi farkettiği anda hareketi durur ve kalan " +"hareket puanları sıfırlanır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:2150 msgid "Teleport" -msgstr "<emphasis role=\"strong\">Işınlanma</emphasis>" +msgstr "Işınlanma" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> @@ -3552,9 +3529,9 @@ msgid "" "a battle without killing their opponents are awarded 1 experience point per " "level of the enemy. In other words:" msgstr "" -"Birimler döğüştükçe deneyim kazanırlar. Yeteri derecede deneyim kazanan " +"Birimler dövüştükçe deneyim kazanırlar. Yeteri derecede deneyim kazanan " "birimler bir üst seviyeye terfi ederler ve daha güçlü hale gelirler. " -"Kazanılan deneyim miktarı düşman birimin seviyesine ve döğüşün sonucuna " +"Kazanılan deneyim miktarı düşman birimin seviyesine ve dövüşün sonucuna " "bağlıdır: Eğer birim rakibini öldürürse düşmanının seviyesi başına 8 tecrübe " "puanı (TP) kazanır (0. seviye birimler için 4); öldüremezse düşmanının her " "seviyesi için 1 TP kazanır. Başka bir deyişle:" @@ -3564,26 +3541,26 @@ msgstr "" #: doc/manual/manual.en.xml:2174 msgid "Experience bonuses for killing or fighting enemies of different levels" msgstr "" -"Farklı seviyelerdeki düşman birimlerle döğüşte ve ölümleri halinde " +"Farklı seviyelerdeki düşman birimlerle dövüşte ve ölümleri halinde " "kazanılacak tecrübe puanları" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:2182 msgid "enemy level" -msgstr "Düşmanın <sbr/>seviyesi" +msgstr "Düşmanın seviyesi" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:2185 msgid "kill bonus" -msgstr "öldürme <sbr/>ödülü" +msgstr "öldürme ödülü" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:2188 msgid "fighting bonus" -msgstr "döğüş <sbr/>ödülü" +msgstr "dövüş ödülü" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -3625,7 +3602,7 @@ msgstr "48" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: doc/manual/manual.en.xml:2275 msgid "Recalling units" -msgstr "Eski askerlerin çağrılması" +msgstr "Kıdemlilerin çağrılması" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -3641,7 +3618,7 @@ msgstr "" "sonraki senaryoya devredilirler. Bir birimi yeni askere aldığınız veya geri " "çağırdığınız anda hemen kullanamazsınız. Geri çağrılan her birim önceki " "seviyesi, tecrübe puanı, (bazen) topladığı sihirli nesneler ve tam yaşam " -"enerjisi ile gelir." +"puanı ile gelir." # type: Content of: <book><chapter><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><title> @@ -3652,7 +3629,6 @@ msgstr "Hareket" # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2285 -#, fuzzy msgid "" "Clicking on a unit identifies all the places it can move on its current turn " "by dimming unreachable hexes (pressing the number keys 2–7 will identify the " @@ -3670,22 +3646,21 @@ msgid "" msgstr "" "Bir birime tıklanınca o el hareket edebileceği bütün altıgenler " "aydınlatılırken diğer altıgenler karartılır. (2-7 tuşlarına basarak birimin " -"2-7 elde ulaşabilmesi olası altıgenleri aydınlatabilirsiniz.) Bu kipteyken " -"fare imlecini aydınlatılmış altıgenlerden birinin üzerine götürürseniz " -"birimin o altıgendeki kendini ne oranda savunabileceğini gösterilir, " -"aydınlatılmamış altıgenlerden birine götürürseniz bu bilgiye ek olarak o " -"altıgene kaçıncı elde ulaşabileceği gösterilir. Eğer birimi o el hareket " -"ettirmeyecekseniz birimi bu kipten çıkarmak için ya başka bir birimi seçmeli " -"- yeni bir birime tıklamak suretiyle veya <literal>N</literal> tuşuna " -"basarak - ya da haritanın her hangi bir yerine sağ tıklamak suretiyle " -"(Mac’de Cmd ile tıklamak suretiyle) kipsiz duruma geçmelisiniz. Birimin " -"enerji çubuğunun tepesindeki kürenin rengine bakarak bir birimin o el " -"hareket edip edemeyeceğini anlayabilirsiniz." +"2-7 elde ulaşabileceği altıgenleri aydınlatabilirsiniz.) Bu kipteyken fare " +"imlecini aydınlatılmış altıgenlerden birinin üzerine götürürseniz birimin o " +"altıgende kendini ne oranda savunabileceği gösterilir, aydınlatılmamış " +"altıgenlerden birine götürürseniz bu bilgiye ek olarak o altıgene kaçıncı " +"elde ulaşabileceği gösterilir. Eğer birimi o el hareket ettirmeyecekseniz " +"birimi bu kipten çıkarmak için ya başka bir birimi seçmeli — yeni bir birime " +"tıklamak suretiyle veya <literal>N</literal> tuşuna basarak — ya da " +"haritanın her hangi bir yerine sağ tıklamak suretiyle (Mac’de Cmd ile " +"tıklamak suretiyle) kipsiz duruma geçmelisiniz. Birimin enerji çubuğunun " +"tepesindeki kürenin rengine bakarak bir birimin o el hareket edip " +"edemeyeceğini anlayabilirsiniz." # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2298 -#, fuzzy msgid "" "If you decide to move the selected unit, click on the hex you want to move " "to and your unit will move towards that space. If you select a destination " @@ -3704,8 +3679,8 @@ msgstr "" "kipi</emphasis>ne girecektir. <emphasis>İlerleme kipine</emphasis> girmiş " "birim hareketine sonraki ellerde hedefine varana kadar ilerlemeye devam " "edecektir. Birimi bu kipten çıkarmak çok kolaydır; sonraki ellerden birinin " -"başında birimi seçip başka bir hedefe yöneltmeniz veya birime çift " -"tıklamanız yeterli olacaktır." +"başında birimi seçip başka bir hedefe yöneltmeniz veya ilerlemişse birime " +"çift tıklamanız yeterli olacaktır." # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> @@ -3714,7 +3689,7 @@ msgid "" "Moving onto a village that is neutral or owned by an enemy will take " "ownership of it and end your move for that unit." msgstr "" -"Sahipsiz veya düşmana ait bir köyde biten bir hareket birimin kalan hareket " +"Sahipsiz veya düşmana ait bir köyde biten bir hareket, birimin kalan hareket " "puanının sıfırlanmasına sebep olur." # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> @@ -3726,11 +3701,10 @@ msgid "" "reflected in both the path that is displayed for your unit and the hexes it " "may move to on the current turn." msgstr "" -"Çoğu birim, ilerlemeye çalışan biriminizin hareketini etkileyen bir etki " -"alanına sahiptir. Birim yolu üzerinde böyle bir etki alanına rastlarsa " -"hareketi o noktada durur ve kalan hareket puanları sıfırlanır. Bu sınırlama " -"aslında birimin o el hareket edebileceği alanın gösterimine kendiliğinden " -"uygulanır." +"Çoğu birim, kendini çevreleyen altıgenlerden oluşan bir Etki Alanına " +"sahiptir. Herhangi bir düşman bu altıgenlere girdiği an hareketi o noktada " +"durur ve kalan hareket puanları sıfırlanır. Bu sınırlama birimin o el " +"hareket edebileceği alanın gösterimine de uygulanır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -3741,7 +3715,6 @@ msgstr "Etki Alanı" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2315 -#, fuzzy msgid "" "A unit’s Zone of Control extends to the six hexes immediately adjacent " "to the unit, and units that move into an enemy zone of control are forced to " @@ -3750,12 +3723,12 @@ msgid "" "units are considered too feeble to generate a zone of control and all units " "are able to move through the hexes around an enemy level 0 unit freely." msgstr "" -"Her birim kendini çevreleyen altıgenlerde bir etki alanı oluşturur ve " +"Her birim kendini çevreleyen altıgenlerde bir Etki Alanı oluşturur ve " "herhangi bir düşman bu altıgenlere girdiği zaman hareketi biter. Avcılık " -"yeteneğine sahip birimler bu alandan etkilenmezler ve engellenmeden bu " -"birimlerin yanlarından geçip gidebilirler. 0. seviye birimlerin bir etki " -"alanı oluşturmaktan yoksun olduğu kabul edilir. Bu bakımdan tüm birimler 0. " -"seviyeden bir birimin yanından serbestçe geçip gidebilirler." +"yeteneğine sahip birimler bu alandan etkilenmez ve engellenmeden bu " +"birimlerin yanlarından geçip gidebilir. 0. seviye birimlerin bir etki alanı " +"oluşturmaktan yoksun olduğu kabul edilir. Bu bakımdan tüm birimler 0. " +"seviyeden bir birimin yanından serbestçe geçip gidebilir." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title> #: doc/manual/manual.en.xml:2324 doc/manual/manual.en.xml:2331 @@ -3769,8 +3742,8 @@ msgid "" "On the top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. " "This orb is:" msgstr "" -"Birimlerin her birinin enerji çubuğunun tepesinde gösterilen birer küresi " -"vardır. Bu küreler," +"Birimlerin her birinin yanındaki enerji çubuğunun tepesinde gösterilen birer " +"küresi vardır. Bu küreler:" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:2339 @@ -3792,26 +3765,22 @@ msgstr "Yeşil" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> #: doc/manual/manual.en.xml:2356 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg" -"\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg\"/> </imageobject>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase> #: doc/manual/manual.en.xml:2359 -#, fuzzy msgid "Green orb" -msgstr "Yeşil" +msgstr "Yeşil küre" # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:2363 -#, fuzzy msgid "If you control the unit and it hasn’t moved this turn" -msgstr " birim sizin emrinizdeyse ve o el hiç hareket etmemişse yeşildir" +msgstr "Birim sizin emrinizdeyse ve o el hiç hareket etmemişse yeşildir" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -3822,19 +3791,16 @@ msgstr "Sarı" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> #: doc/manual/manual.en.xml:2372 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg" -"\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg\"/> </imageobject>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase> #: doc/manual/manual.en.xml:2375 -#, fuzzy msgid "Yellow orb" -msgstr "Sarı" +msgstr "Sarı küre" # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -3843,7 +3809,7 @@ msgid "" "If you control the unit and it has moved this turn, but could still move " "further or attack" msgstr "" -" birim sizin emrinizdeyse ve hareket etmiş ama devam edebilecek veya " +"Birim sizin emrinizdeyse ve hareket etmiş ama devam edebilecek veya " "saldırabilecekse sarıdır" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -3855,29 +3821,25 @@ msgstr "Kırmızı" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> #: doc/manual/manual.en.xml:2388 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/" -"> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/> </imageobject>" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase> #: doc/manual/manual.en.xml:2391 -#, fuzzy msgid "Red orb" -msgstr "Geri alınan hareketi ileri alır" +msgstr "Kırmızı küre" # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:2395 -#, fuzzy msgid "" "If you control the unit, but it can no longer move or attack, or the user " "ended the unit’s turn" msgstr "" -" birim sizin emrinizdeyse ve o el tüm hareket hakkını doldurmuşsa kırmızıdır" +"Birim sizin emrinizdeyse ve o el tüm hareket hakkını doldurmuşsa kırmızıdır" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -3888,50 +3850,42 @@ msgstr "Mavi" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> #: doc/manual/manual.en.xml:2404 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/" -"> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/> </imageobject>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase> #: doc/manual/manual.en.xml:2407 -#, fuzzy msgid "Blue orb" -msgstr "Mavi" +msgstr "Mavi küre" # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:2411 msgid "If the unit is an ally you do not control" -msgstr " birim emrinizde olmayan bir dost birimse küre mavidir" +msgstr "Birim emrinizde olmayan bir dost birimse küre mavidir" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> #: doc/manual/manual.en.xml:2420 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/" -"> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/> </imageobject>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase> #: doc/manual/manual.en.xml:2423 -#, fuzzy msgid "No orb" -msgstr "Sarı" +msgstr "Küresiz" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:2427 -#, fuzzy -#| msgid "Enemy units have no orb on the top of their energy bar" msgid "Enemy units have no orb on the top of their energy bar" -msgstr " Düşman birimlerinin enerji sütunlarının üstünde küre yoktur" +msgstr "Düşman birimlerinin enerji çubuğunun üstünde küre yoktur" # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -3942,7 +3896,6 @@ msgstr "Halkalar, Takım Renkleri ve Kahraman Simgeleri" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2436 -#, fuzzy msgid "" "Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The color " "identifies its team; in a campaign game, the human-player color is red. The " @@ -3950,7 +3903,7 @@ msgid "" "possibly on a shield insignia." msgstr "" "Her birimin ayak hizasında bir taban veya bir renkli halka bulunur. Renk " -"takım rengini gösterir. Seferberliklerde insan oyuncuya ait birimlerin rengi " +"takım rengini gösterir. Seferberliklerde insan oyuncuya ait birimlerde renk " "kırmızıdır. Takım rengi birimin giysilerinde veya bir kalkan armasında da " "gösterilmiş olabilir." @@ -3963,7 +3916,7 @@ msgid "" "Control." msgstr "" "Normal olarak halkalar kesintisiz bir çizgiye sahiptir. 0. seviye birimlerde " -"halka çizgisi kesikli olabilir. Bu, birimin bir etki alanına sahip " +"halka çizgisi kesikli olabilir. Bu, o birimin bir etki alanına sahip " "olmadığını gösterir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -3992,7 +3945,6 @@ msgstr "Çarpışma" # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2453 -#, fuzzy msgid "" "If you move next to an enemy unit, you may attack it. Click on your unit " "that is next to an enemy unit, and click on the enemy you want to attack – " @@ -4001,19 +3953,17 @@ msgid "" "swords, are melee weapons, and some weapons, such as bows, are ranged " "weapons." msgstr "" -"Çarpışma her zaman birbirinin yanındaki birimler arasında cereyan eder. " -"Biriminize tıkladıktan sonra saldırmak istediğiniz düşman birimine " -"tıklarsanız, biriminiz düşman birimine doğru gider ve yanyana geldikleri " -"zaman döğüş başlar. Saldıran ve savunan kendi vuruş sayıları dolana kadar " -"karşılıklı vuruşurlar. Saldıran saldıracak bir silahını seçer ve savunan " -"aynı türden bir saldırısı ile karşılık verir. İki saldırı türü vardır: " -"genellikle kılıç, balta ve pençe gibi silahları kapsayan yakın döğüş ve " -"genellikle ok, mızrak ve ateş topu gibi silahları kapsayan menzilli." +"Bir düşman birime saldırmak için onun yanına gitmelisiniz. Biriminize " +"tıkladıktan sonra saldırmak istediğiniz düşman birimine tıklarsanız, " +"biriminiz düşman birimine doğru gider ve yanyana geldikleri zaman ekrana " +"\"Düşmana Saldır\" penceresi gelir, saldıracak bir silah seçer ve \"Saldır\" " +"düğmesine tıklarsanız dövüş başlar. Saldıran ve savunan kendi vuruş sayıları " +"dolana kadar karşılıklı vuruşurlar. Bazı silahlar, örneğin kılıç, yaba gibi, " +"yakın dövüş silahıyken bazıları da ok, taş gibi, menzilli silahtır." # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2459 -#, fuzzy msgid "" "If you attack with a melee weapon, the enemy you attack will be able to " "strike back at you with a melee weapon. If you attack with a ranged weapon, " @@ -4021,22 +3971,15 @@ msgid "" "not have a weapon of the same type as the one you attack with, they will be " "unable to strike back and do any damage to you in that fight." msgstr "" -"Eğer bir yakın döğüş silahıyla düşmana saldırırsanız düşmanınız da size " -"yakın döğüş silahıyla karşılık vermek zorundadır. Aynı şekilde menzilli " +"Eğer bir yakın dövüş silahıyla düşmana saldırırsanız düşmanınız da size " +"yakın dövüş silahıyla karşılık vermek zorundadır. Aynı şekilde menzilli " "saldırı silahıyla saldırırsanız bir menzilli savunmayla karşılanırsınız. " -"Eğer düşmanınızın aynı türde bir silahı yoksa size karşı savunma yapamaz ve " +"Eğer düşmanınızın aynı türde bir silahı yoksa size karşı saldırı yapamaz ve " "böyle bir çarpışmada yara almazsınız." # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2465 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Different types of attacks do different amounts of damage, and a certain " -#| "number of strikes may be made with each weapon. For instance, an Elvish " -#| "Fighter does 5 points of damage with its sword every time it hits, and " -#| "can strike 4 blows with the sword in one exchange. This is written as 5–" -#| "4, meaning 5 damage per hit, and 4 strikes." msgid "" "Different types of attacks do different amounts of damage, and a certain " "number of strikes may be made with each weapon. For instance, an Elvish " @@ -4047,13 +3990,12 @@ msgstr "" "Farklı saldırı türleri farklı miktarda hasara sebep olur ve her silahın " "yapabildiği vuruş sayısı sınırlıdır. Örneğin, Elf Savaşçısı kılıcıyla her " "isabet kaydedişinde 5 puanlık hasara sebep olur ve böyle 4 hamle yapabilir. " -"Bu 5-4 şeklinde yazılır ve her biri 5 puanlık hasar şansına sahip 4 hamle " -"anlamına gelir." +"Bu 5×4 şeklinde yazılır ve her biri 5 puanlık isabet şansına sahip 4 " +"hamle anlamına gelir." # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2470 -#, fuzzy msgid "" "Every unit has a chance of being hit based on the terrain it is in. For " "instance, units in castles and villages have a lower chance of being hit, " @@ -4067,9 +4009,9 @@ msgstr "" "Örneğin, köylerde ve kalelerde bulunan bütün birimlerin, ormanda ise " "elflerin isabet alma şansı daha düşüktür. Bir birimin belli bir arazi " "türünde isabet alma şansını öğrenmek isterseniz, birime tıkladıktan sonra " -"fare imlecini o arazi türü üzerine götürünüz. Birimin isabet alma şansı bir " -"yüzdelik oran olarak altıgen üzerinde gösterilecektir. Bu oran aynı zamanda " -"ekranın tepesindeki durum çubuğunda da gösterilir." +"fare imlecini o arazi türü üzerine götürün. Birimin isabet alma şansı bir " +"yüzde oranı olarak altıgen üzerinde gösterilecektir. Bu oran aynı zamanda " +"durum panelinin tepesinde altıgen koordinatlarının yanında da gösterilir." # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> @@ -4080,7 +4022,7 @@ msgid "" "Calculations\" button in the fight window." msgstr "" "Bunlara ek olarak, saldırı sırasında saldıranın ve savunanın isabet şansını " -"da öğrenme imkanınız da vardır. Bunun için “Düşmana Saldır” penceresinde sağ " +"öğrenme imkanınız da vardır. Bunun için “Düşmana Saldır” penceresinde sağ " "alttaki “Hasar Hesaplamaları” düğmesine tıklayınız." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -4104,20 +4046,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2491 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Piercing</emphasis>: Weapons with a sharp point " "and either a long handle or a missile, used to perforate foe’s body " "and damage internal organs. Examples: Knight or infantry pike, arrow." msgstr "" "<emphasis role=\"strong\">Delme</emphasis>: Düşman bedeninde delik açmak ve " -"iç organlarına hasar vermek amacıyla kullanılan sivri uçlu silahlar. " -"Örnekler: Şövalye veya piyadenin kargısı veya oku." +"iç organlarına hasar vermek amacıyla kullanılan keskin uçlu, batırmak veya " +"fırlatmak için sapı olan silahlardır. Örnekler: Şövalye veya piyadenin " +"kargısı veya oku." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2498 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Impact</emphasis>: Weapons having neither a sharp " "point nor a cutting edge, but heavy enough to break an enemy’s bones. " @@ -4130,37 +4071,34 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2505 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Cold</emphasis>: Weapons based on cold or ice " "missiles. Example: A Dark Adepts’s chill wave." msgstr "" "<emphasis role=\"strong\">Soğuk</emphasis>: Soğuk ve buzlu atışlar yapabilen " -"silahlar. Örnek: Bir kara büyücünün buz fırlatıcısı." +"silahlar. Örnek: Bir Kara Sihirbazın soğuk dalgası." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2511 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Fire</emphasis>: Weapons using fire to roast the " "foe like a chicken. Example: A drake’s fire breath." msgstr "" "<emphasis role=\"strong\">Ateş</emphasis>: Düşmanı tavuk gibi kızartmak için " -"ateş kullanan silahlar. Örnek: Bir ejderin alev saçan nefesi." +"ateş kullanan silahlar. Örnek: Bir ejderin ateşli nefesi." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2517 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Arcane</emphasis>: An attack that dispels the " "magic animating zombies, specters, and other undead creatures and spirits. " "Example: A white mage’s magic attack." msgstr "" -"<emphasis role=\"strong\">Gizemli</emphasis>: Sihirle hareket eden yarı " -"ölüleri korkutup kaçıran bir saldırı türü. Örnek: Bir ak büyücünün sihirli " -"saldırısı." +"<emphasis role=\"strong\">Gizemli</emphasis>: Sihirle hareket eden " +"zombileri, hortlakları, hayaletleri ve diğer yarı ölüleri korkutup kaçıran " +"bir saldırı türü. Örnek: Bir Ak Büyücünün ışık hüzmesi." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: doc/manual/manual.en.xml:2525 @@ -4197,7 +4135,7 @@ msgstr "" "türünden daha iyi korunurlar. Centilmen delici saldırılara diğer saldırı " "türlerindeki gibi dayanıklı değildir. Yarı ölüler kesme ve delme " "saldırılarına karşı çok dayanıklı olmalarına karşın darbe ve ateşe karşı " -"zayıf, gizemli saldırılara karşı ise epeyce zayıftırlar." +"zayıf, gizemli saldırılara karşı ise epeyce zayıftır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -4212,7 +4150,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: doc/manual/manual.en.xml:2542 doc/manual/manual.en.xml:2940 msgid "Healing" -msgstr "Tedavi" +msgstr "İyileştirme" # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> @@ -4224,17 +4162,17 @@ msgid "" "added on top of hitpoints recovered through healing so it is possible for a " "unit to recover up to a total of 10 hit points per turn." msgstr "" -"Bir birim her el azami 8 yaşam puanına kadar tedavi edilebilir. Bir el " -"boyunca döğüşmeyen ve hareket etmeyen birimler <emphasis>dinlenirler</" -"emphasis> ve 2 YP geri kazanırlar. Dinlenme yoluyla elde edilen 2 puanlık " -"artış, normal tedavi puanına eklenerek 10 puana kadar yaşam enerjisinin geri " -"kazanılmasını sağlayabilir." +"Bir birim her el azami 8 yaşam puanına kadar iyileşebilir. Bir el boyunca " +"dövüşmeyen ve hareket etmeyen birimler <emphasis>dinlenirler</emphasis> ve 2 " +"YP geri kazanırlar. Dinlenme yoluyla elde edilen 2 puanlık artış, normal " +"iyileşme puanına eklenerek 10 puana kadar yaşam puanının geri kazanılmasını " +"sağlayabilir." # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2548 msgid "There are two basic ways for a unit to be healed:" -msgstr "Bir birimi tedavi etmenin iki yolu vardır:" +msgstr "Bir birimi iyileştirmenin iki yolu vardır:" # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -4245,17 +4183,16 @@ msgstr "Bir köyde beklemek. Birim her el 8 YP geri kazanabilir." # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2557 -#, fuzzy msgid "" "Being adjacent to units with the <emphasis>heals</emphasis> ability. The " "number of hitpoints healed is specified in the unit’s ability " "description. This is invariably <emphasis>heals +4</emphasis> or " "<emphasis>heals +8</emphasis>." msgstr "" -"<emphasis>Tedavi eder</emphasis> yeteneğine sahip birimlere komşu " -"altıgenlerde durarak. Geri kazanılabilecek YP miktarı tedavici birimin " -"yetenekleri arasında yazılıdır. Bu, <emphasis>tedavi +4</emphasis> veya " -"<emphasis>tedavi +8</emphasis> olabilir." +"<emphasis>Tedavi</emphasis> yeteneğine sahip birimlerin komşu altıgenlerinde " +"durarak. Geri kazanılabilecek YP miktarı şifacı birimin yetenekleri arasında " +"yazılıdır. Bu, <emphasis>tedavi +4</emphasis> veya <emphasis>tedavi +8</" +"emphasis> olabilir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -4274,15 +4211,14 @@ msgid "" "healing unit." msgstr "" "Troller ve ağaçlar kendi kendilerini tedavi etme yeteneğine sahip " -"birimlerdir. Yaralanmışlarsa her el 8 YP’ye kadar iyileşirler. Bütün " -"birimlerin bir elde 8 YP’den daha fazlasını geri kazanamayacağına dikkat " -"ediniz, bu bakımdan troller ve ağaçlar bir köyde veya bir tedavici birimin " -"yanında olmakla fazladan YP geri kazanamazlar." +"birimlerdir. Yaralanmışlarsa her el 8 YP’ye kadar iyileşirler. Bütün " +"birimlerin bir elde 8 YP’den daha fazlasını geri kazanamayacağına " +"dikkat ediniz, bu bakımdan troller ve ağaçlar bir köyde veya bir tedavici " +"birimin yanında olmakla fazladan YP geri kazanamazlar." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2573 -#, fuzzy msgid "" "Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens the " "poisoned unit will take 8 damage each turn until it is cured. Poison can be " @@ -4297,23 +4233,24 @@ msgstr "" "Bazı saldırılar birimin zehirlenmesine sebep olur. Bu olduğunda zehirlenen " "birim her el zehiri giderilene kadar 8 YP kaybeder. Zehrin giderilebilmesi " "için ya birimin bir köyde dinlenmesi veya <emphasis>ilaç verir</emphasis> " -"yeteneğine sahip bir birimin yanında durması gerekir. <emphasis>Tedavi eder</" +"yeteneğine sahip bir birimin yanında durması gerekir. <emphasis>Tedavi</" "emphasis> yeteneğine sahip bir birim yanında bulunan zehirlenmiş bir birimin " "zehirini gideremez ama zehirin hasar vermesini o el için durdurabilir. " "Zehrin giderildiği veya etkisinin durdurulduğu el birim ne bir YP kazanır ne " -"de kaybeder. Zehirlenen bir birim zehri giderilmedikçe tedavi edilemez." +"de kaybeder. Zehirlenen bir birim normalde zehri giderilmedikçe tedavi " +"edilemez. Ancak, dinlenme zehirin etkisini bir miktar azaltabilir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2581 msgid "Some other hints about healing:" -msgstr "Tedavi ile ilgili bazı ipuçları:" +msgstr "İyileştirme ile ilgili bazı ipuçları:" # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2585 msgid "A unit may take several turns to be fully healed." -msgstr "Bir birimin tamamen tedavi edilmesi bir çok el sürebilir." +msgstr "Bir birimin tamamen iyileşmesi bir çok el sürebilir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -4323,31 +4260,31 @@ msgid "" "Light, Paladin) heal all wounded units around them, so you can keep units " "close to the battle without losing them." msgstr "" -"Tedaviciler (Elf Şaman, Elf Rahip, Elf Yer Perisi, Ak Büyücü, Işık Büyücüsü, " -"Kutsal Şövalye) çevrelerinde bulunan bütün yaralı birimleri tedavi ederler. " -"Bu bakımdan bu birimleri savaş alanına yakın tutmalı fakat onları " +"Şifacılar (Elf Şaman, Elf Rahip, Elf Yer Perisi, Ak Büyücü, Işık Büyücüsü, " +"Kutsal Şövalye) çevrelerinde bulunan bütün yaralı birimleri iyileştirir. Bu " +"bakımdan bu birimleri savaş alanına yakın tutmalı fakat onları " "öldürtmemelisiniz." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2597 msgid "Healers do not heal enemy units." -msgstr "Tedaviciler düşman birimlerini tedavi etmezler." +msgstr "Şifacılar düşman birimlerini iyileştirmezler." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2602 msgid "Healers cannot heal themselves, but see next point." msgstr "" -"Tedaviciler kendilerini tedavi edemezler, ama... (aşağıdaki şıkka bakınız)." +"Şifacılar kendilerini tedavi edemezler, ama... (aşağıdaki şıkka bakınız)." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2607 msgid "Use your healers in pairs, so they can heal each other if needed." msgstr "" -"Tedavicileri çiftler halinde kullanabilirsiniz, bu durumda birbirlerini " -"tedavi edebilirler." +"Şifacıları çiftler halinde kullanabilirsiniz, bu durumda birbirlerini " +"iyileştirebilirler." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -4393,14 +4330,13 @@ msgid "" "are somewhat tied to the \"Heir to the Throne\" campaign." msgstr "" "Aşağıdaki çarpışma ile ilgili temel ilkeler ve ipuçları, tecrübeli bir " -"Wesnoth savaşçısı olma yolunda meslek hayatınıza başlamanıza yardımcı olmak " +"Vesnot savaşçısı olma yolunda meslek hayatınıza başlamanıza yardımcı olmak " "amacıyla tasarlanmıştır. Aralarda verilen örnekler genelikle “Tahtın Varisi” " "seferberliği ile bağlantılıdır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: doc/manual/manual.en.xml:2638 -#, fuzzy msgid "Don’t waste units" msgstr "Boşuna öldürtme" @@ -4414,17 +4350,16 @@ msgid "" "care of a healer (like Elvish Shamans or White Mages). Healers are very " "useful!" msgstr "" -"Öleceğini bile bile yaralı birimlerinizi döğüşe sokmayın. Bir birim yaşam " +"Öleceğini bile bile yaralı birimlerinizi dövüşe sokmayın. Bir birim yaşam " "enerjisinin yarısından fazlasını kaybederse, onu hemen safların gerisine " -"çekip tedaviye alın. Bunu birimi yakın bir köye veya bir tedavicinin (Elf " +"çekip tedaviye alın. Bunu birimi yakın bir köye veya bir şifacının (Elf " "Rahipleri veya Ak Büyücüler) yanına götürerek sağlayabilirsiniz. " -"Birimleriniz arasında bir tedavici elzem olmakla birlikte en az iki " -"tedavicinin olması daima daha iyidir." +"Birimleriniz arasında bir şifacı bulunması elzem olmakla birlikte en az iki " +"şifacının olması daima daha iyidir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2644 -#, fuzzy msgid "" "This is for practical reasons: a heavily wounded unit cannot hold back or " "kill the enemy. During attack and counterattack, it most often will perish. " @@ -4434,26 +4369,24 @@ msgid "" "a replacement, it is most often far away from the battle front. So don’" "t waste your units." msgstr "" -"Bunun çok haklı bir sebebi vardır: Ağır yaralı bir birim düşmanı ne " +"Bunun çok haklı sebepleri vardır: Ağır yaralı bir birim düşmanı ne " "öldürebilir ne de durdurabilir. Normal veya karşı saldırı sırasında böyle " "bir birim telef olacaktır. Ayrıca, yaralı bir birimi ölüme göndermek " -"topladığı tecrübe puanlarının da kaybına sebep olacaktır. Liderin kaleye " -"uzak olduğu veya yeterince altın bulunmadığı zamanlarda kaybedilen birimin " -"yerine asker alınamayacaktır. Ayrıca, alınsa bile yeni birimin döğüş " -"saflarına ulaşması uzun sürecektir. Bu bakından, yaralı birimlerinizi çok " -"mecbur kalmadıkça ölüme terketmeyin." +"topladığı tecrübe puanlarının da (TP) kaybına sebep olacaktır. Liderin " +"içkaleye uzak olduğu veya yeterince altın bulunmadığı zamanlarda kaybedilen " +"birimin yerine asker alınamayacaktır. Ayrıca, alınsa bile yeni birimin dövüş " +"saflarına ulaşması uzun sürecektir. Bu bakımdan, yaralı birimlerinizi çok " +"mecbur kalmadıkça boşuna öldürtmeyin." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: doc/manual/manual.en.xml:2653 -#, fuzzy msgid "Out of the enemy’s reach" msgstr "Düşman ulaşamasın" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2654 -#, fuzzy msgid "" "How do you guard wounded units? They are best guarded by being out of the " "adversary’s reach. No enemy can attack them if enemies cannot even " @@ -4462,7 +4395,7 @@ msgid "" msgstr "" "Yaralı birimlerinizi nasıl korursunuz? En iyi, rakiplerin ulaşabileceği " "alanın dışında tutularak korunabilirler. Düşmanlar yanına gelemedikçe yaralı " -"birime saldıramazlar. Sonraki bölümde etki alanı (EA) kullanılarak düşman " +"birime saldıramaz. Sonraki bölümde Etki Alanı (EA) kullanılarak düşman " "hareketlerinin nasıl sınırlanacağından bahsedilecektir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -4476,8 +4409,8 @@ msgid "" msgstr "" "Rakiplerin bir sonraki el nerelere kadar ilerleyebileceğini görmek için " "“Eylemler” menüsünden “Düşman Hareketlerini Göster” şıkkını seçebilirsiniz. " -"Bu durumda düşmanların hareket alanı aydınlatılacaktır. Bu yapılırken etki " -"alanı hesaba katılacaktır. Buna bakarak düşmanın yanına gelerek saldırması " +"Bu durumda düşmanların hareket alanı aydınlatılacaktır. Bu yapılırken Etki " +"Alanı hesaba katılacaktır. Buna bakarak düşmanın yanına gelerek saldırması " "olası birimlerinizin hangileri olduğunu öğrenebilirsiniz. Ön saflardaki " "birimlerinizin öldürülmesi halinde düşmanın nerelere kadar " "ilerleyebileceğini de görmeniz mümkündür. Bunun için “Eylemler” menüsünden " @@ -4500,7 +4433,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: doc/manual/manual.en.xml:2668 msgid "Shield with your zone of control (ZOC)" -msgstr "Düşman hareketlerini etki alanlarıyla sınırlayın" +msgstr "Düşman hareketlerini Etki Alanlarıyla (EA) sınırlayın" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -4527,10 +4460,11 @@ msgid "" "He has to defeat the units imposing the ZOC first. If the enemy can barely " "reach it, even a single unit may shield a small region behind itself." msgstr "" -"EA’dan dolayı bir düşman birim aralarında bir veya iki altıgen bulunan dost " -"birimlerin arasından geçip gidemez. Bu çiftleri uygun şekilde dizerek " -"düşmanın ağır yaralı birimlerinize ulaşmasını engelleyebilirsiniz. Düşman, " -"etki alanını aşmak için önce bu birimleri öldürmek zorundadır." +"EA’dan dolayı bir düşman birim aralarında bir veya iki altıgen bulunan " +"dost birimlerin arasından geçip gidemez. Bu çiftleri uygun şekilde (kuzey-" +"güney doğrultusunda veya çapraz) dizerek düşmanın ağır yaralı birimlerinize " +"ulaşmasını engelleyebilirsiniz. Düşman, etki alanını aşmak için önce bu " +"birimleri öldürmek zorundadır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -4548,10 +4482,10 @@ msgid "" "zag curve. The north south line and the diagonals are the \"real\" lines." msgstr "" "Birimlerinizi yanyana veya aralarında en fazla bir boş altıgen bırakmak " -"suretiyle dizerek güçlü bir savunma hattı oluşturabilirsiniz. Arazi " -"birimleri altıgenlerden oluştuğundan batıdan doğuya uzanan bir savunma " -"hattının doğru bir çizgi değil zikzaklı olacağına dikkat ediniz. Kuzeyden " -"güneye veya çapraz olarak oluşturulan hatlar daha güçlüdür." +"suretiyle dizerek güçlü bir savunma hattı oluşturabilirsiniz. Araziler " +"altıgenlerden oluştuğundan batıdan doğuya uzanan bir savunma hattının doğru " +"bir çizgi değil zikzaklı olacağına dikkat ediniz. Kuzeyden güneye veya " +"çapraz olarak oluşturulan hatlar daha güçlüdür." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -4563,9 +4497,9 @@ msgid "" "units of the same level or lower without getting killed." msgstr "" "Düz bir hat oluşturacak şekilde dizilen birimlerin her birine düşman en " -"fazla iki birimle saldırabilir. Wesnoth’ta ilke olarak, belli bir zayıflığı " -"olmayan sağlıklı bir birimi aynı seviyeden veya daha alt seviyeden iki rakip " -"birim öldüremez." +"fazla iki birimle saldırabilir. Vesnot’ta ilke olarak, belli bir " +"zayıflığı olmayan sağlıklı bir birimi aynı seviyeden veya daha alt seviyeden " +"iki rakip birim öldüremez." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -4625,19 +4559,18 @@ msgstr "" #: doc/manual/manual.en.xml:2709 msgid "Note that your units can pass through hexes containing your own troops." msgstr "" -"Birimlerinizin dost birimlerin bulunduğu altıgenlerden (gerekirse üstünden " -"atlamak suretiyle) geçebileceğine dikkat ediniz." +"Birimlerinizin dost birimlerin bulunduğu altıgenlerden geçebileceğine dikkat " +"ediniz." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: doc/manual/manual.en.xml:2712 msgid "Use the terrain" -msgstr "Araziyi kullan" +msgstr "Araziyi kullanın" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2713 -#, fuzzy msgid "" "Try to position your troops so that they are attacking from a hex with high " "defense against an enemy in a hex with low terrain. That way, the " @@ -4681,7 +4614,6 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2726 -#, fuzzy msgid "" "Often, you will throw several units at a single enemy unit to finish him " "off, but these were forming your defensive line which is now partly broken. " @@ -4701,7 +4633,6 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2732 -#, fuzzy msgid "" "Striking first is an advantage because it allows you the choice of which " "units will face off. Take advantage of enemy weakness: e.g. direct your " @@ -4710,13 +4641,13 @@ msgid "" "they get to attack back on their turn, so you might have weaknesses the " "enemy may exploit." msgstr "" -"İlk saldıran taraf olmak önemlidir, böylece hangi birimlere saldıracağınızı " -"siz seçersiniz. Düşmanın zayıf taraflarından yararlanın: Örneğin, menzilli " -"saldırı silahları olmayan birimlere menzilli saldırı yapabilen birimlerle " -"saldırın. Binici benzeri birimlerin delici silahlara karşı dayanıksızlığını " -"hesaba katın. Fakat bunu yaparken zayıf birimlerinizi sıra düşmana " -"geldiğinde öldürebileceği durumda bırakmamaya çalışın; mesela, onları daha " -"güçlü birimlerin gerisinde bırakmaya çalışarak ilerleyin." +"İlk saldıran taraf olmak önemlidir, böylece hangi birimin saldıracağınızı " +"siz seçmiş olursunuz. Düşmanın zayıf taraflarından yararlanın: Örneğin, " +"menzilli saldırı silahları olmayan birimlere menzilli saldırı yapabilen " +"birimlerle saldırın. Binici benzeri birimlerin delici silahlara karşı " +"dayanıksızlığını hesaba katın. Fakat bunu yaparken zayıf birimlerinizi sıra " +"düşmana geldiğinde öldürülebileceği durumda bırakmamaya çalışın; mesela, " +"onları daha güçlü birimlerin gerisinde bırakmaya çalışarak ilerleyin." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -4735,7 +4666,6 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2742 -#, fuzzy msgid "" "It usually pays off if you can definitively kill (or almost kill) the faced " "unit. If you are unsure of finishing off the enemy in one turn, either " @@ -4750,23 +4680,20 @@ msgstr "" "olamıyorsanız biriminizin karşı saldırıdan sağ çıkabileceğinden de emin " "olamayacaksınız demektir; bu durumda bu birimi kaybetmeye razı olup " "olmayacağınıza karar vermelisiniz. En akıllıcası, sonraki el düşmanın " -"saldırılarına dayanmak için düşmana en fazla hasarı verebilecek saldırı " -"türünü değil, biriminizin karşı saldırıdan en az hasar göreceği saldırı " -"türünü seçmek olacaktır." +"saldırılarına dayanmak için en fazla hasarı verebileceğiniz düşman birimini " +"değil, biriminizin karşı saldırıdan en az hasar göreceği düşman birimini " +"seçin." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2749 -#, fuzzy msgid "" "In particular, use your ranged weapons if the enemy has no ranged attack. " "Using it will often reduce the damage which your units take until the enemy " "dies." msgstr "" "Özellikle, düşmanın menzilli saldırı silahı yoksa düşmana menzilli saldırı " -"silahıyla saldırın. Bilgisayar için öntanımlı olan sizin en çok hasar " -"verebileceğiniz saldırı türünü bulmaktır. Bu ister istemez biriminizin " -"gereğinden daha fazla hasar almasına sebep olabilir." +"silahıyla saldırın. Böylece düşman ölene kadar alacağınız hasar azalır." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: doc/manual/manual.en.xml:2754 @@ -4776,14 +4703,6 @@ msgstr "Günün saati" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2755 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Remember that Lawful units like humans fight better at daytime and " -#| "Chaotic units like orcs or undead fight better at night. Ideally you want " -#| "to first meet the enemy when you are strong and/or he is weak. When the " -#| "enemy has its strong time, it often pays off to strengthen your lines and " -#| "hold a favorable defensive position. When its weak time is about to " -#| "arise, your advance will push forth." msgid "" "Remember that Lawful units like humans fight better at daytime, Chaotic " "units like orcs or undead fight better at night, and Liminal units fight " @@ -4792,10 +4711,10 @@ msgid "" "pays off to strengthen your lines and hold a favorable defensive position. " "When its weak time is about to arise, your advance will push forth." msgstr "" -"İnsanlar gibi adaletli birimler gündüz daha iyi döğüşürken orklar ve yarı " -"ölüler gibi kaotik birimlerin gece daha iyi döğüştüğünü unutmayın. Doğal " -"olarak düşman birimlerle karşılaşacağınız zaman sizin birimlerinizin güçlü " -"düşman birimlerin zayıf olacağı bir anı kollarsınız. Düşmanın güçlü olduğu " +"İnsanlar gibi adil birimler gündüz daha iyi dövüşürken orklar ve yarı ölüler " +"gibi kaypak birimlerin gece daha iyi dövüştüğünü unutmayın. Doğal olarak " +"düşman birimlerle karşılaşacağınız zaman sizin birimlerinizin güçlü düşman " +"birimlerin zayıf olacağı bir anı kollarsınız. Düşmanın güçlü olduğu " "vakitlerde savunma hattına geri çekilip savunma hattını güçlendirmek daha " "iyidir. Düşmanın zayıf olduğu döneme girildiğinde askerlerinizi ilerletip " "tekrar saldırı durumuna geçersiniz." @@ -4809,8 +4728,8 @@ msgid "" "retreats his orcs during day." msgstr "" "Örneğin elf birimlerinizi ork saldırılarına karşı geceleyin ormanda tutar, " -"sabah olunca saldırıya geçersiniz. Yalnız, bilgisayarın saldırı arabiriminin " -"gündüz olunca orkları geri çekebileceğini unutmayın." +"sabah olunca saldırıya geçersiniz. Yalnız, oyunun yapay zekasının gündüz " +"olunca orkları geri çekebileceğini unutmayın." # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -4858,7 +4777,6 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2779 -#, fuzzy msgid "" "Don’t neglect to earn your leader experience. You need to keep him " "safe, but if you coddle him too much he will be too low level to survive " @@ -4887,7 +4805,6 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2791 -#, fuzzy msgid "" "Consider playing the campaign on \"Medium\" difficulty level, especially if " "you have prior experience with strategy games. We feel you’ll find it " @@ -4900,7 +4817,6 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2798 -#, fuzzy msgid "" "Don’t sweat it too much when you lose some units. The campaign was " "designed to accommodate the player losing some units along the way." @@ -4911,7 +4827,6 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2804 -#, fuzzy msgid "" "Don’t abuse saved games. Long ago, Wesnoth only allowed saving the " "game at the end of a scenario. Mid-scenario saving was added as a " @@ -4922,12 +4837,13 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" "Kaydedilmiş elleri tekrar tekrar yüklemekten imtina etmeyin. Uzun zaman önce " -"Wesnoth sadece senaryo sonlarında oyunun kaydedilmesine izin veriyordu. " -"Şimdi ise her el o elin sonunda kendiliğinden kaydedilmektedir. Ak Büyücünüz " -"öldürülüyorsa, Ak Büyücünüzü öldürtmemeyi öğrenene kadar elleri gerekirse " -"çok baştakilere dönerek yeniden yüklemekten çekinmeyin. Bunu belki çok " -"oyunculu senaryolarda yapamazsınız ama seferberliklerde bu özellikten bol " -"bol yararlanabilirsiniz." +"oyun sadece senaryo sonlarında kaydedilebiliyordu. Şimdi ise, çökmelerden " +"korunmak veya oyuna başka bir gün devam edebilmek için elin (senaryonun " +"değil!) bitmesini beklemeden oyunu istediğiniz an kaydedebilirsiniz. Ak " +"Büyücünüz öldürülüyorsa, Ak Büyücünüzü öldürtmemeyi öğrenene kadar elleri " +"gerekirse çok baştakilere dönerek yeniden yüklemekten çekinmeyin. Bunu belki " +"çok oyunculu senaryolarda yapamazsınız ama seferberliklerde bu özellikten " +"bol bol yararlanabilirsiniz. Bu oyun stratejisinin bir parçasıdır. " # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -4953,8 +4869,8 @@ msgstr "" "Fakat asıl amacın iyi vakit geçirmek olduğunu asla unutmayın! Hiçbir birimi " "kaybetmemek uğruna oyunu tekrar tekrar yükleyip boşu boşuna mükemmelleşme " "denemeleri yapmaya kalkışmayın; çünkü seferberliklerde rakiplerinizi idare " -"eden Wesnoth’un saldırı arabirimi (SA) yenilmez değildir. Bunu yapmaya " -"kalkarsanız sadece SA'dan daha iyi olursunuz. Bu ise size insan oyuncular " +"eden oyunun yapay zekası (YZ) yenilmez değildir. Bunu yapmaya kalkarsanız " +"sadece YZ’den daha iyi olursunuz. Bu ise size insan oyuncular " "karşısında fazladan bir şey kazandırmaz." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -4966,7 +4882,6 @@ msgstr "Bir senaryonun başında" # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2834 -#, fuzzy msgid "" "First, read the scenario objectives. Sometimes you do not have to kill enemy " "leaders; instead it is enough that you survive for a certain number of " @@ -4989,7 +4904,6 @@ msgstr "" # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2847 -#, fuzzy msgid "" "Then, begin to recruit units. Cheap units are useful to soak up the first " "wave of an enemy’s attack; advanced units can then be brought in as " @@ -5072,16 +4986,17 @@ msgid "" "Shaman), put it in the middle of a circle of units to heal them as they move " "across the map (Shamans can do this too, but not as well)." msgstr "" -"Bir Ak Büyücünüz (Büyücü’nün kıdemlisi) veya Rahibiniz (Şaman’ın kıdemlisi) " -"varsa onu birimlerden oluşan bir halkanın ortasında kalacak şekilde harita " -"üzerinde hareket ettirin. Böylece hem birimler tedavi olur hem de " -"tedaviciniz korunmuş olur." +"Bir Ak Büyücünüz (Büyücü’nün kıdemlisi) veya Rahibiniz (Şaman’ın " +"kıdemlisi) varsa onu harita üzerinde birimlerden oluşan bir halkanın " +"ortasında kalacak şekilde hareket ettirin. Böylece hem birimler tedavi olur " +"hem de şifacınız korunmuş olur (Bunu şamanlarda yapabilir ama o kadar iyi " +"olmaz)." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2900 msgid "Losing units is expected, even advanced units." -msgstr "Birimler kaybedilebilir hatta tecrübeliler bile." +msgstr "Birimlerin kaybı hesaba katılmalıdır, hatta tecrübelilerin bile." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -5093,26 +5008,25 @@ msgstr "Günün vakti gerçekten önemlidir:" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2910 msgid "lawful units do more damage at day and less damage at night" -msgstr "Adaletli birimler gündüz daha fazla hasar verir, gece daha az." +msgstr "Adil birimler gündüz daha fazla hasar verir, gece daha az." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2915 msgid "chaotic units do more damage at night and less damage at day" -msgstr "Kaotik birimler gece daha fazla hasar verir, gündüz daha az." +msgstr "Kaypak birimler gece daha fazla hasar verir, gündüz daha az." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2920 -#, fuzzy msgid "" "remember to always check the time of day on the right side of the screen. " "Plan ahead — think about what it’s going to be next turn as well as " "this turn." msgstr "" "Ekranını sağında gösterilen günün vaktine bakmayı ihmal etmeyin. Günün " -"vaktine göre gelecek el neler yapmanız gerekeceğini düşünüp bir yandan " -"ileriye dönük planlarınızı yapın." +"vaktine göre o el ve gelecek el neler yapmanız gerekeceğini düşünüp bir " +"yandan da — ileriye dönük planlarınızı yapın." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -5127,7 +5041,7 @@ msgstr "" "Bazı birimler bazı saldırı türlerine karşı dayanıklı, bazılarına karşı ise " "zayıftırlar. Biniciler genelde delici saldırılara karşı zayıftır. Ateşli ve " "gizemli saldırılar yarı ölüleri daha çabuk öldürür. Bir birimin bir saldırı " -"türüne karış direncini öğrenmek isterseniz, birime sağ tıklayıp açılan " +"türüne karşı direncini öğrenmek isterseniz, birime sağ tıklayıp açılan " "menüden “Birim Tanımı”nı seçtikten sonra açılan pencerede “Dirençler” " "bölümüne bakınız. Orada birimin hangi saldırı türlerine karşı ne kadar " "direnç gösterebileceği listelenmiştir." @@ -5142,7 +5056,7 @@ msgid "" "Mage). Some other units you will encounter, such as Trolls, have the ability " "to heal themselves naturally." msgstr "" -"Wesnoth Savaşında başarının yolu birimlerinizi sağlıklı tutmaktan geçer. " +"Vesnot Savaşında başarının yolu birimlerinizi sağlıklı tutmaktan geçer. " "Birimleriniz yaralandığında hemen safların gerisine çekip tedaviye alın. " "Bunu birimi yakın bir köye veya bir tedavicinin (Elf Rahipleri veya Ak " "Büyücüler) yanına götürerek sağlayabilirsiniz. Troller ve ağaçlar gibi bazı " @@ -5162,13 +5076,12 @@ msgid "" "Advanced units are needed to quickly kill enemy commanders, and to avoid " "losing lots of units." msgstr "" -"Tecrübeli birimler düşman komutanlarını daha çabuk öldürürler ve gereksiz " -"yere birim kaybını önlerler." +"Tecrübeli birimler düşman komutanlarını daha çabuk öldürür ve gereksiz yere " +"birim kaybını önler." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2958 -#, fuzzy msgid "" "The quicker you win a scenario, the more gold you get; you will get more " "gold from winning early than from all of the map’s villages for the " @@ -5176,10 +5089,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bir senaryoyu daha çabuk kazanarak daha fazla altın kazanabilirsiniz; bir " "senaryoyu erken bitirerek elde edeceğiniz kazanç, bütün köyleri ele geçirmiş " -"olsanız bile kalan ellerde elde edeceğiniz kazançtan daha yüksek olacaktır. " -"(Ç.N. - Eğer bir “nefes alma” senaryosundaysanız, amacınız birimlerine " -"tecrübe kazandırmak olmalıdır. Böyle senaryolarda düşman liderini son ele " -"kadar öldürmemek menfaatinizedir.)" +"olsanız bile kalan ellerde elde edeceğiniz kazançtan daha yüksek olacaktır." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -5198,7 +5108,6 @@ msgstr "Daha genel ipuçları" # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2975 -#, fuzzy msgid "" "After slaughtering scenarios (where you take lots of punishment) there are " "usually \"breathing room\" scenarios where you can rather easily gain some " @@ -5206,7 +5115,9 @@ msgid "" msgstr "" "Bir katliam senaryosundan (çok fazla kayıp verilen senaryolar) sonra " "genellikle kolayca altın ve deneyim (tecrübeli birim) kazanabilececeğiniz " -"“nefes alma” senaryoları vardır." +"“nefes alma” senaryoları vardır. Böyle senaryolarda düşman liderini son ele " +"kadar öldürmemek, hatta köylerini son ellere kadar ele geçirmemek " +"menfaatinizedir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -5218,6 +5129,17 @@ msgstr "" "Tecrübeli birimler alt seviyedeki birimlerden daha fazla (seviye başına 1 " "altın) bakım giderine yol açarlar." +#~ msgid "" +#~ "Click this button to view game version and technical information. It may " +#~ "be useful when troubleshooting issues." +#~ msgstr "" +#~ "Oyun sürümünü ve teknik bilgileri görmek için bu düğmeye tıklayın. " +#~ "Sorunları giderirken faydalı olabilir." + +# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> +#~ msgid "There are also campaigns that can be played in multiplayer." +#~ msgstr "Ayrıca, çok oyunculu kipte oynanabilen seferberlikler de vardır" + #, fuzzy #~| msgid "Poison" #~ msgid "Unpoison" diff --git a/po/wesnoth-tsg/tr.po b/po/wesnoth-tsg/tr.po index dd5661bd061d..7491d810144b 100644 --- a/po/wesnoth-tsg/tr.po +++ b/po/wesnoth-tsg/tr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-tsg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-28 20:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-30 23:23+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" @@ -31,6 +31,10 @@ msgstr "GK" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The ‘Civilian’ " +#| "difficulty level is aimed at first-time players." msgid "" "A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard.\n" "\n" @@ -38,13 +42,8 @@ msgid "" "‘Civilian’ difficulty level is aimed at first-time players.\n" "\n" msgstr "" -"Genç bir Şövalye olan Deoran, Güney Karakolunun komutasını almaya " -"gönderildi.\n" -"\n" -"Dikkat: Bu seferberlik, Oyuna hazırlık seferberliği olarak tasarlanmıştır. " -"‘Sivil’ zorluk seviyesi öğreticiden sonraki ilk seferberlik olarak bunu " -"seçenler için özel olarak tasarlanmıştır.\n" -"\n" +"Bu seferberlik, oyuna hazırlık seferberliği olarak tasarlanmıştır. ‘Sivil’ " +"zorluk seviyesi oyunu keşfetmeye çalışan yeni oyuncular için tasarlanmıştır." #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23 @@ -527,16 +526,16 @@ msgstr "" #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:514 #, fuzzy #| msgid "" -#| "You may now recruit Merman Hunters. Mermen are aquatic creatures and " +#| "You may now recruit Merman Hunters. Merfolk are aquatic creatures and " #| "fight best in rivers and swamps. They are much less effective on dry land." msgid "" "You may now recruit Merman Hunters. Mermen are aquatic creatures. Keep them " "in rivers and swamps and they will fight well! Put them on dry land and " "they’re in trouble!" msgstr "" -"Artık Susal Avcıları askere alabilirsin. Susallar suda yaşayan bir ırktır. " -"Onları nehirlerde ve bataklıklarda tutarsan oralarda iyi savaşırlar! Kuru " -"toprağa koyarsan sorun yaşarlar." +"Artık Susal Avcıları askere alabilirsin. Susallar suda yaşayan bir ırktır ve " +"nehirlerde ve bataklıklarda iyi savaşırlar! Kuru toprakta daha az " +"etkilidirler." #. [unit]: type=Longbowman, id=Aleron #. [unit]: type=Peasant, id=Aleron @@ -2136,12 +2135,12 @@ msgid "" "were foolish to ever have any dealings with these humans. Do not set foot in " "our land ever again, Deoran, for you have brought us nothing but grief." msgstr "" -"Yani bu geliyor. Bütün insanlar aynısınız! Siz de kasabanızı yağmalayan ve " -"köylerinizi yakan bu domuzlardan, bu haydutlardan daha iyi değilsiniz! " -"Elflerin yardımını hiçe sayacak kadar cesursanız, ormanda yolunuzu bulacak " -"kadar cesursunuz demektir! Gelin halkım, biz yurdumuza dönelim. Bu " -"insanlarla birlik olacak kadar aptalmışız. Bir daha asla bölgemize ayak " -"basmayın, insanlar! Bize acıdan başka bir şey getirmediniz." +"Geldiğimiz duruma bak. Bütün insanlar aynısınız! Siz de kasabanızı " +"yağmalayan ve köylerinizi yakan bu domuzlardan, bu haydutlardan daha iyi " +"değilsiniz! Elflerin yardımını hiçe sayacak kadar cesursanız, ormanda " +"yolunuzu bulacak kadar cesursunuz demektir! Gelin halkım, biz yurdumuza " +"dönelim. Bu insanlarla birlik olacak kadar aptalmışız. Bir daha asla " +"bölgemize ayak basmayın, insanlar! Bize acıdan başka bir şey getirmediniz." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:639 @@ -3228,11 +3227,10 @@ msgid "" "touches on mysteries that are not for men to know, human. I bind you never " "to speak of it." msgstr "" -"Tüm elfler demirin soğuğunu hisseder ve bu, üstün amacımız doğrultusunda " +"Tüm elfler demirin karanlığını hisseder ve bu, üstün amacımız doğrultusunda " "hareket edenler için sihrimizle çelişen bir zehirdir. Fakat bu, insanların " "bilmediği gizemlere etki eder. Seni bir daha bundan bahsetmekten menederim. " -"Bu iğrenç eşkiyalar kadar zalimlerdi ve ustama verdikleri zararı " -"bilemezlerdi." +"Bu iğrenç zalim eşkiyalar ustama verdikleri zararı bilemezlerdi." #. [message]: speaker=Mal M'Brin #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:707 @@ -4169,19 +4167,30 @@ msgstr "Evimden uzağa düştüm — fakat boşuna değil!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:29 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Thugs are the mainstay of the bandit armies. They are powerful in melee " +#| "combat, but do not have a <i>ranged</i> attack and are vulnerable to " +#| "archers. Like all bandit units, they are much more dangerous at night." msgid "" "Thugs are the mainstay of the bandit armies. They do not have a <i>ranged</" "i> attack, and are vulnerable to your archers. Deoran’s lance will also " "strike fear into their hearts! Like all of the bandit units, they are much " "more dangerous at night." msgstr "" -"Caniler, haydut çetelerinin başlıca dayanağıdır. <i>Menzilli</i> saldırı " -"silahları olmadığından okçulara karşı savunmasızdır. Deoran’ın kargısı da " -"ayrıca yüreklerine korku salar! Tüm haydut birimleri gibi caniler de " -"geceleyin çok tehlikelidir." +"Caniler, haydut çetelerinin başlıca dayanaklarındandır. Yakın dövüşte güçlü, " +"fakat <i>menzilli</i> saldırı silahları olmadığından okçulara karşı " +"savunmasızdırlar. Tüm haydut birimleri gibi caniler de geceleyin çok " +"tehlikelidir." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:56 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Thieves are weak in one-on-one combat, but can be deadly if you allow " +#| "them to surround your units. On offense, thieves will deal double damage " +#| "when they have an ally directly behind the unit they are attacking! Like " +#| "thugs, thieves are vulnerable to ranged attacks." msgid "" "Thieves are more subtle than thugs. They try to surround your units and stab " "them in the back. Make sure that thieves never have an opportunity to attack " @@ -4189,13 +4198,20 @@ msgid "" "do double damage! Like thugs, thieves are vulnerable to the ranged attacks " "of your archers." msgstr "" -"Hırsızlar canilerden daha kurnazdır. Birimlerinizi kuşatmaya ve arkadan " +"Hırsızlar teke tek dövüşte zayıftır. Birimlerinizi kuşatmaya ve arkadan " "vurmaya çalışırlar. Hemen arkalarında bir müttefikleri varken saldırmalarına " -"asla fırsat vermemelisiniz — yoksa çifte hasar verirler! Caniler gibi " +"asla fırsat vermemelisiniz, yoksa çifte hasar verirler! Caniler gibi " "hırsızlar da okçularınızın menzilli saldırılarına karşı savunmasızdır." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Footpads are the scouts of the bandit armies. They are highly mobile, and " +#| "have both a <i>melee</i> attack and a <i>ranged</i> attack, although " +#| "neither of their attacks is very strong. Footpads are difficult to hit " +#| "with regular attacks, but will take bonus damage from bladed, impact, or " +#| "piercing weapons and can be easily killed during the day." msgid "" "Footpads are the scouts of the bandit armies. They are quick, and have both " "a <i>melee</i> attack and a <i>ranged</i> attack. Neither of their attacks " @@ -4204,11 +4220,20 @@ msgid "" msgstr "" "Kapkaççılar, haydut çetelerinin gözcüleridir. Hızlıdırlar ve hem <i>yakın</" "i> hem de <i>menzilli</i> saldırı yapabilirler. Saldırılarının her ikisi de " -"çok güçlü değildir. Bununla birlikte, mızrakçılarınız gündüz vakti işlerini " -"çabucak bitirecektir." +"çok güçlü değildir. Kapkaççıları sıradan saldırılarla vurmak zordur, ancak " +"kesici, darbeli veya delici silahlar daha fazla zarar verir ve gündüz " +"kolayca öldürülebilir." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:110 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Skeletons are the bones of fallen warriors reanimated by dark sorcery. " +#| "They are almost immune to piercing weapons like arrows and spears, but " +#| "can be harmed by bladed attacks like swords, and are especially " +#| "vulnerable to impact weapons. Minister Hylas’s <i>arcane</i> attack is " +#| "extremely effective against them. Like bandits, they are much more " +#| "dangerous at night!" msgid "" "Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. They " "are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed attacks " @@ -4218,9 +4243,10 @@ msgid "" msgstr "" "İskeletler kara büyü ile mezarlarından kaldırılmış savaşçıların " "kemikleridir. Ok ve mızrak gibi delici silahlara neredeyse bağışıktırlar. " -"Kılıç gibi kesici saldırılar onlara zarar verecektir. Hele Bakan Haylas’ın " -"<i>gizemli</i> saldırısı karşısında hiç şansları yoktur. Haydutların kalanı " -"gibi onlar da geceleyin çok tehlikeli olurlar." +"Kılıç gibi kesici saldırılar onlara zarar verecektir, özellikle darbeli " +"saldırılardan daha fazla zarar görürler. Hele Bakan Haylas’ın <i>gizemli</i> " +"saldırısı karşısında hiç şansları yoktur. Haydutların kalanı gibi onlar da " +"geceleyin çok tehlikeli olurlar." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:137 @@ -4229,9 +4255,6 @@ msgid "" "magic. They are slow and weak — any of your units is more than a match for " "them. They are only dangerous in packs..." msgstr "" -"Yürüyen Cesetler öldürülmüş savaşçıların cesetleri olup kara büyüyle " -"doldurulmuşlardır. Yavaş ve güçsüzdürler. Birimlerinizin hiçbirine bir elden " -"fazla dayanamazlar. Sadece sürü halinde dolaştıklarında tehlikeli olurlar..." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:7 @@ -4572,6 +4595,19 @@ msgstr "" "yenilendikçe Kerlat eyaletine bir normallik duygusu dönmeye başladı ve Güney " "Karakolu bir kez daha köylerde devriye gezmeye başladı." +#~ msgid "" +#~ "A young knight, Deoran, is dispatched to the southern Wesnoth province of " +#~ "Kerlath to investigate the ravaged towns at the border. Thrust quickly " +#~ "into a hapless conflict against marauding bandits, Deoran must rally the " +#~ "remaining men of the derelict South Guard to defend his country.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Genç bir şövalye, Deoran, sınırdaki harabolmuş kasabaları araştırmak için " +#~ "güney Vesnot şehri Kerlat'a gönderilir. Yağmacı haydutlarla gelir gelmez " +#~ "talihsiz bir çatışmaya giren Deoran, ülkesini savunmak için sahipsiz " +#~ "Güney Karakolunun kalan adamlarını toparlamak zorunda.\n" +#~ "\n" + #~ msgid "Upon arrival, Deoran found the land completely overrun by bandits." #~ msgstr "" #~ "Deoran vardığında, araziyi tamamen haydutlarca istila edilmiş durumda " @@ -5319,6 +5355,13 @@ msgstr "" #~ "Korkma! Yolu biliyorum, yarı ölüleri yendikten sonra sizi yurdunuza " #~ "götürebilirim." +#~ msgid "" +#~ "Urza Afalas’s troops are exhausted from battle and cannot attack this " +#~ "turn, but are still able to withdraw and reposition themselves." +#~ msgstr "" +#~ "Urza Afalas'ın ekibi çarpışmada bitkin düştüğünden bu el saldıramaz, " +#~ "fakat hala geri çekilip savunmada yer alabilirler." + #~ msgid "I pay for my crimes, but without me, you cannot fight the undead..." #~ msgstr "" #~ "Suçlarımın bedelini öderim, ama bensiz, yarı ölülerle savaşamazsın ..." @@ -5453,7 +5496,7 @@ msgstr "" #~ "What’s done is done. We must worry about the task at hand. Winter is " #~ "almost upon us and it will be much more difficult to forage for food then." #~ msgstr "" -#~ "Olan oldu mu? Elimizdeki görev için endişelenmeliyiz. Kış neredeyse " +#~ "Olan oldu. Elimizdeki görev için endişelenmeliyiz. Kış neredeyse " #~ "üzerimizde ve yiyecek bulmak çok daha zor olacak." #~ msgid "" @@ -5705,7 +5748,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "İnsanlar sonuçta zayıf bir ırk. Onlara yönetemeyecekleri güçleri " #~ "toplamayı öğrettim. Açgözlülüklerinden, büyücülükte ustalaşabilecekleri " -#~ "nokyayı veya zihinlerinin üstesinden gelip gelemeyeceklerini merak " +#~ "noktayı veya zihinlerinin üstesinden gelip gelemeyeceklerini merak " #~ "etmekten asla vazgeçmediler. Yetersiz hilelerle memnun " #~ "edilebildiklerinden, topladıkları enerjiyi onlardan çekerken farkına bile " #~ "varmadılar. Gün geçtikçe daha da güçlendim, ama o pis ağaç katillerinden " @@ -5722,7 +5765,7 @@ msgstr "" #~ "those decrepit humans! Without them, I never would have found the courage " #~ "to master the dark arts and uncover the secrets to immortality." #~ msgstr "" -#~ "Sen benim en iyi öğrencimdin Etiliyel. Dönüştüğüm şeyim azametini sen de " +#~ "Sen benim en iyi öğrencimdin Etiliyel. Dönüştüğüm şeyin azametini sen de " #~ "takdir edersin. Hah! Hayal et, en küçük bir parçam bile aslında bu " #~ "zavallı insanlara minnettar! Onlar olmadan karanlık sanatlarda ustalaşma " #~ "ve ölümsüzlüğün sırlarını ortaya çıkarma cesaretini kendimde asla " @@ -5933,7 +5976,7 @@ msgstr "" #~ "duyuyoruz." #~ msgid "You will not change our minds, Deoran. Go!" -#~ msgstr "Fikrimizi değiştiremeyeceksin, Deoran. Gidiyoruz!" +#~ msgstr "Fikrimizi değiştiremeyeceksin, Deoran. Git!" #~ msgid "" #~ "You know what the outcome of our battle here will be. I trust you to " @@ -6027,7 +6070,7 @@ msgstr "" #~ "çekilmeyeceksen, seni onlarla birlikte öldüreceğiz!" #~ msgid "<i>Ethiliel, what in the world is going on?</i>" -#~ msgstr "<i>Etiliyel, dünyada neler oluyor?</i>" +#~ msgstr "<i>Etiliyel, dünyanda neler oluyor?</i>" #~ msgid "" #~ "<i>I am not sure. Mebrin was beloved by many of our people. His death " @@ -6338,7 +6381,7 @@ msgstr "" #~ "are capable of courage and loyalty. About the trouble with my people, I " #~ "will see what I can do—" #~ msgstr "" -#~ "Evet ... yarı ölüler yok etmek için büyük bir iş yaptın, ama bu kötülüğü " +#~ "Evet ... yarı ölüleri yok etmek için büyük bir iş yaptın, ama bu kötülüğü " #~ "başlatan senin ırkından değildi. Bununla birlikte, şimdi görüyorum ki, " #~ "tüm insanlar aynı değilmiş, sizler de cesarete ve sadakata sahipsiniz. " #~ "Halkımla ilgili sorunlar konusunda — ne yapabileceğime bakacağım." @@ -6521,56 +6564,6 @@ msgstr "" #~ msgid "May the Light guide you where I have failed..." #~ msgstr "Işık başarısız olduğum yerde size rehberlik etsin..." -#~ msgid "" -#~ "Thugs are the mainstay of the bandit armies. They are powerful in melee " -#~ "combat, but do not have a <i>ranged</i> attack and are vulnerable to " -#~ "archers. Like all bandit units, they are much more dangerous at night." -#~ msgstr "" -#~ "Caniler, haydut çetelerinin başlıca dayanaklarındandır. Yakın dövüşte " -#~ "güçlü, fakat <i>menzilli</i> saldırı silahları olmadığından okçulara " -#~ "karşı savunmasızdırlar. Tüm haydut birimleri gibi caniler de geceleyin " -#~ "çok tehlikelidir." - -#~ msgid "" -#~ "Thieves are weak in one-on-one combat, but can be deadly if you allow " -#~ "them to surround your units. On offense, thieves will deal double damage " -#~ "when they have an ally directly behind the unit they are attacking! Like " -#~ "thugs, thieves are vulnerable to ranged attacks." -#~ msgstr "" -#~ "Hırsızlar teke tek dövüşte zayıftır. Birimlerinizi kuşatmaya ve arkadan " -#~ "vurmaya çalışırlar. Hemen arkalarında bir müttefikleri varken " -#~ "saldırmalarına asla fırsat vermemelisiniz, yoksa çifte hasar verirler! " -#~ "Caniler gibi hırsızlar da okçularınızın menzilli saldırılarına karşı " -#~ "savunmasızdır." - -#~ msgid "" -#~ "Footpads are the scouts of the bandit armies. They are highly mobile, and " -#~ "have both a <i>melee</i> attack and a <i>ranged</i> attack, although " -#~ "neither of their attacks is very strong. Footpads are difficult to hit " -#~ "with regular attacks, but will take bonus damage from bladed, impact, or " -#~ "piercing weapons and can be easily killed during the day." -#~ msgstr "" -#~ "Kapkaççılar, haydut çetelerinin gözcüleridir. Hızlıdırlar ve hem " -#~ "<i>yakın</i> hem de <i>menzilli</i> saldırı yapabilirler. Saldırılarının " -#~ "her ikisi de çok güçlü değildir. Kapkaççıları sıradan saldırılarla vurmak " -#~ "zordur, ancak kesici, darbeli veya delici silahlar daha fazla zarar verir " -#~ "ve gündüz kolayca öldürülebilir." - -#~ msgid "" -#~ "Skeletons are the bones of fallen warriors reanimated by dark sorcery. " -#~ "They are almost immune to piercing weapons like arrows and spears, but " -#~ "can be harmed by bladed attacks like swords, and are especially " -#~ "vulnerable to impact weapons. Minister Hylas’s <i>arcane</i> attack is " -#~ "extremely effective against them. Like bandits, they are much more " -#~ "dangerous at night!" -#~ msgstr "" -#~ "İskeletler kara büyü ile mezarlarından kaldırılmış savaşçıların " -#~ "kemikleridir. Ok ve mızrak gibi delici silahlara neredeyse bağışıktırlar. " -#~ "Kılıç gibi kesici saldırılar onlara zarar verecektir, özellikle darbeli " -#~ "saldırılardan daha fazla zarar görürler. Hele Bakan Haylas’ın <i>gizemli</" -#~ "i> saldırısı karşısında hiç şansları yoktur. Haydutların kalanı gibi " -#~ "onlar da geceleyin çok tehlikeli olurlar." - #~ msgid "" #~ "Walking corpses are usually used by weaker practitioners of the black " #~ "arts, who pilfer dead bodies to practice their profane magic. Alone, they " @@ -6584,13 +6577,6 @@ msgstr "" #~ "halinde tehlikeli olurlar. Bir Yürüyen Ceset tarafından katledilen " #~ "herhangi bir birim, yarı ölü lanetine uğrar ve onlardan birine dönüşür." -#~ msgid "" -#~ "Losing units is part of the battle. Learn to accept losses, sometimes " -#~ "they may even help you to protect your more important units." -#~ msgstr "" -#~ "Birimleri kaybetmek savaşın bir parçasıdır. Kayıpları kabul etmeyi " -#~ "öğrenin, bazen daha önemli birimlerinizi korumanıza yardımcı olabilirler." - #~ msgid "" #~ "Over time, in the absence of pressing danger, the South Guard grew " #~ "complacent and lazy. Reports to King Haldric slowed, and in the spring of " @@ -6698,7 +6684,7 @@ msgstr "" #~ "terk ettiler ve güneşin eski ormandaki kalın sisin içinden geçmeye " #~ "başladığı kalenin yüzeyine geri döndüler. Etiliyel uzun bir süre geride " #~ "kaldı, gün bitip geceye dönene kadar mağaralardan çıkmadı. Gecikme için " -#~ "kısa bir özür diledikten sora onları kuzeye Vesnot'a götürürüken yol " +#~ "kısa bir özür diledikten sonra onları kuzeye Vesnot'a götürürüken yol " #~ "boyunca bir daha konuşmadı. Deoran, ölülerin yenilmesinden ve eve geri " #~ "dönmelerinden mutlu olduklarını itiraf etmek zorunda kaldı, ancak " #~ "elflerin acı çeken ruh halleri oldukça rahatsız ediciydi." @@ -6868,7 +6854,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Urza Afalas da kendine bir höyük kazanmıştı; suçlarından dolayı sürgün " #~ "edilmeden önce kardeşleriyle yaşadığı eski evinin yakınında küçük, göze " -#~ "çarpmayan bir şey. Eski haydut liderin, kenti yarı ölü saldırılarına " +#~ "çarpmayan bir tepecik. Eski haydut liderin, kenti yarı ölü saldırılarına " #~ "karşı korumaya yardımcı olduğunu bilerek, Vestin konseyi haydutların " #~ "kalan suçlarını affetti ve onların evlerine dönmelerine izin verdi. " #~ "Yıllarca evden uzaklaşıp yarı ölülere karşı sert ve dehşet verici bir " diff --git a/po/wesnoth-utbs/tr.po b/po/wesnoth-utbs/tr.po index af37fc8fcfe2..3de51cec0dea 100644 --- a/po/wesnoth-utbs/tr.po +++ b/po/wesnoth-utbs/tr.po @@ -1,23 +1,23 @@ # Turkish translations for Battle for Wesnoth package. -# Copyright (C) 2009 Wesnoth development team +# Copyright (C) 2019 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # İhsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2006. -# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, 2009. +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-utbs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-05 00:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-01 22:17+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n" -"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n" +"Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #. [editor_group]: id=utbs @@ -33,7 +33,6 @@ msgstr "KGA" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20 -#, fuzzy msgid "" "In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the " "ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic " @@ -41,59 +40,47 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Uzak bir gelecekte ufak bir elf topluluğu, çökmüş imparatorlukların " -"harabeleri arasında hayatta kalmaya çalışıyor. Bu topluluğu destansı bir " -"şekilde çölden dışarıya götür ve onlara yeni bir memleket bul.\n" +"harabeleri arasında hayatta kalmaya çalışıyor. Bu topluluğu çölden dışarı " +"çıkarıp yeni bir yurt bulmak için onlara destansı bir yolculukta liderlik " +"yap.\n" "\n" -"(Uzman düzeyi, 11 senaryo, bazıları halen geliştiriliyor.)\n" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22 msgid "(Expert level, 10 scenarios.)" -msgstr "" +msgstr "(Uzman seviyesi, 10 senaryo.)" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Fighter" msgid "Fighter" -msgstr "Çöl Savaşçısı" +msgstr "Dövüşçü" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(Normal)" +msgstr "Normal" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(Tecrübeli)" +msgstr "Meydan Okuma" #. [advancement]: id=warrior_1 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:33 -#, fuzzy -#| msgid "Arisen Warrior" msgid "Warrior" -msgstr "Beliren Savaşçı" +msgstr "Savaşçı" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Champion" msgid "Champion" -msgstr "Çöl Şampiyonu" +msgstr "Şampiyon" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28 -#, fuzzy -#| msgid "(Nightmare)" msgid "Nightmare" -msgstr "(Kabus)" +msgstr "Kabus" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:32 @@ -129,11 +116,18 @@ msgid "" "\n" "Units cannot be killed or deal no damage as a result of dehydration." msgstr "" +"susamış: Bu birim susuz kalmış. Bir şifacı tarafından engellenmedikçe veya " +"bir vahadan su içmedikçe gündüzleri her el 4 YP kaybeder ve hasarı 1 puan " +"azalır.\n" +"\n" +"Susuzluk sonuçta ölüme sebep olmaz fakat böyle bir birim çarpışmada hasar da " +"veremez." #. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:20 msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control." msgstr "" +"sersemlemiş: Bu birim sersemletilmiş. Böyle bir birim etki alanını kaybeder." #. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:26 @@ -141,6 +135,8 @@ msgid "" "dazed: This unit is dazed. It suffers a -10% penalty to both its defense and " "chance to hit (except for magical attacks)." msgstr "" +"afallamış: Bu birim afallatılmış. Hem savunmada hem de saldırıda isabet " +"şansı %10 oranında azalır (sihirli saldırılar hariç)." #. [scenario]: id=01_The_Morning_After #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:5 @@ -181,10 +177,8 @@ msgstr "Sabahleyin" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:35 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:31 -#, fuzzy -#| msgid "Kaleh of the Quenoth Elves" msgid "team_name^Quenoth Elves" -msgstr "Kuyenot Elflerinden Kaleh" +msgstr "Kuyenot Elfleri" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:53 @@ -243,15 +237,13 @@ msgstr "Kötüler" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:339 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:255 msgid "Starting Objectives:" -msgstr "Başlangıç Görevleri:" +msgstr "Başlangıç Amaçları:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1098 -#, fuzzy -#| msgid "Rescue Surviving Elves" msgid "Rescue surviving elves" -msgstr "Hayatta kalmaya çalışan elfleri kurtar" +msgstr "Hayatta kalan elfleri kurtar" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:108 @@ -358,9 +350,8 @@ msgstr "Kaleh’in ölümü" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:766 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:900 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:949 -#, fuzzy msgid "Death of Nym" -msgstr "Kaleh’in ölümü" +msgstr "Nim’in ölümü" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:116 @@ -373,9 +364,8 @@ msgstr "Kaleh’in ölümü" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:196 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1442 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:246 -#, fuzzy msgid "Death of Garak" -msgstr "Kaleh’in ölümü" +msgstr "Garak’ın ölümü" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:129 @@ -426,16 +416,15 @@ msgstr "Kaleh’in ölümü" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:770 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:904 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:953 -#, fuzzy msgid "Death of Zhul" -msgstr "Kaleh’in ölümü" +msgstr "Zul'ün ölümü" #. [value]: type=Quenoth Fighter #. [value]: type=Desert Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:151 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:151 msgid "Lrea" -msgstr "Lereya" +msgstr "" #. [value]: type=Quenoth Fighter #. [value]: type=Desert Fighter @@ -449,7 +438,7 @@ msgstr "Piyru" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:161 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:161 msgid "Frea" -msgstr "Fereya" +msgstr "" #. [value]: type=Quenoth Scout #. [value]: type=Desert Archer @@ -527,19 +516,18 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:223 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:225 -#, fuzzy msgid "" "What’s happened? Oh Eloh, the craters are everywhere, everything is gone, " "ruined. I can hardly recognize our village. I didn’t think it could be this " "bad." msgstr "" -"Neler oldu? Oh Eloh, her yerde kraterler var, her şey harabeye dönmüş. " -"Köyümüzü zar zor tanıyorum. Bu kadar kötü olabileceğini düşünememiştim." +"Neler oldu? Oh Eloh, her yerde kraterler var, herşey harabolup gitmiş. " +"Köyümüzü zar zor tanıyorum. Durumun bu kadar kötü olabileceğini " +"düşünmemiştim." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:228 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:230 -#, fuzzy msgid "" "Come on, Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. I think I " "hear people calling from the south. Now is not a time for fear, we must be " @@ -549,10 +537,10 @@ msgid "" "the night." msgstr "" "Haydi Kaleh, birilerinin yardımımıza ihtiyacı olup olmadığına bakmalıyız. " -"Güney tarafından bağırtılar duydum gibi geldi. Şimdi korkma zamanı değil, " -"güçlü olmalıyız. Hem sen bizim liderimizin yeğenisin ve şimdi görevden " -"kaçamazsın. Belki de gündüz vakti işler düşündüğün kadar kötü gitmez. Haydi " -"köyü araştıralım ve geceyi atlatabilenleri bulalım." +"Güney tarafından bağırtılar duydum gibi geldi. Şimdi endişelenme zamanı " +"değil, güçlü olmalıyız. Hem sen liderimiz Tanuil'in yeğenisin ve şimdi " +"görevden kaçamazsın. Belki de gündüz vakti işler sandığın kadar kötü gitmez. " +"Haydi köyü araştıralım ve geceyi atlatabilenleri bulalım." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:233 @@ -569,27 +557,25 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:250 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:252 -#, fuzzy msgid "" "Tanuil’s keep, our beautiful fortress, it is destroyed. How will we summon " "our people to battle?" msgstr "" -"Taunil’in kalesi, bizim güzel hisarımız, yok olmuş. Şimdi askerlerimizi " -"nasıl savaşa çağıracağız?" +"Tanuil’in karargahı, bizim güzel hisarımız, yok olmuş. Şimdi askerlerimizi " +"savaşa nasıl çağıracağız?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:255 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:257 -#, fuzzy msgid "" "We must rally those survivors we can find amidst the rubble. It doesn’t look " "like anyone survived, but at least we can thank Eloh it was a quick death. " "But come on, we can’t dwell on the dead, we must help the living." msgstr "" -"O zaman bu yıkıntılar arasında yaşayanları aramalı ve bir araya " -"toplamalıyız. Hayatta kalan yok gibi gözüküyor, ama en azından ölümleri " -"çabuk olduğu için Eloh’a teşekkür edebiliriz. Ama haydi, ölenle ölünmez, " -"yaşayanlara yardım etmeliyiz." +"Bu yıkıntılar arasında yaşayanları bulmalı ve bir araya toplamalıyız. " +"Hayatta kalan yok gibi gözüküyor, ama en azından ölümleri çabuk olduğu için " +"Eloh’a teşekkür edebiliriz. Ama haydi, ölenle ölünmez, yaşayanlara yardım " +"etmeliyiz." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:260 @@ -600,7 +586,6 @@ msgstr "Ama eğer Tanuil öldüyse bizi kim yönetecek?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:265 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:267 -#, fuzzy msgid "That’s a question for another time. Let’s keep exploring the wreckage." msgstr "" "Bunu başka zaman düşünürüz. Haydi yıkıntıları araştırmaya devam edelim." @@ -621,7 +606,7 @@ msgstr "Eranor" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:313 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:318 msgid "Seela" -msgstr "Seyla" +msgstr "" #. [message]: speaker=Vecnu #. [message]: speaker=Garak @@ -642,7 +627,6 @@ msgstr "Kaleh, Nim, bize yardım edin!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:550 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:749 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4415 -#, fuzzy msgid "What in Uria’s name is that?" msgstr "Hay Urya, bu da nesi?" @@ -652,15 +636,14 @@ msgstr "Hay Urya, bu da nesi?" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:550 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:361 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:555 -#, fuzzy msgid "" "They came with the stones that fell from the sky. I know not what they are, " "but more seem to be emerging from the craters. If we don’t stop them there " "will be nothing left of our village or our people." msgstr "" -"Bunlar gökten düşen kayalardan sonra ortaya çıktılar. Kraterlerden çıkmışlar " -"gibi görünüyor. Eğer onları durduramazsak köylerimizden ve halkımızdan " -"geriye kimse kalmayacak." +"Bunlar gökten kayalar düştükten sonra ortaya çıktılar. Ne olduklarını " +"bilmiyorum ama kraterlerden çıkmışlar gibi görünüyor. Eğer onları " +"durduramazsak köylerimizden ve halkımızdan geriye hiçbir şey kalmayacak." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:361 @@ -679,9 +662,8 @@ msgstr "Çamur canavarları ile savaşan başkaları da var!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:373 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:378 -#, fuzzy msgid "Then let’s join the battle!" -msgstr "Haydi savaşa katılalım!" +msgstr "O zaman savaşa katılalım!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:407 @@ -692,6 +674,8 @@ msgstr "Eloşi" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:408 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:413 +#, fuzzy +#| msgid "Illuvin" msgid "Illuvia" msgstr "Illuvya" @@ -706,7 +690,6 @@ msgstr "Raynor" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:433 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:438 -#, fuzzy msgid "More of these muddy crawlies, let’s get rid of them with haste." msgstr "Başka çamur topakları da varmış. Çabuk, şunlardan kurtulalım." @@ -719,6 +702,8 @@ msgstr "Jorazan" #. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:519 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:524 +#, fuzzy +#| msgid "Zyar" msgid "Zyara" msgstr "Zayara" @@ -736,19 +721,17 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:561 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:566 msgid "But they are fighting many mud creatures. Quick, we must help them!" -msgstr "Ama bir sürü çamurca ile döğüşüyorlar. Çabuk, onlara yardım edelim!" +msgstr "Ama bir sürü çamurca ile dövüşüyorlar. Çabuk, onlara yardım edelim!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:589 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:594 -#, fuzzy msgid "Ha! They’re destroyed at last." msgstr "İşte bu kadar! Sonunda yok edildiler." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:594 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:599 -#, fuzzy msgid "" "Thanks for the help. I am glad to see that so many have survived the night. " "But there’s no time to talk, we must save the rest of our people and crush " @@ -756,7 +739,8 @@ msgid "" msgstr "" "Yardım için teşekkürler. O korkunç geceden kurtulabilenlerin olduğunu görmek " "güzel. Fakat konuşarak kaybedecek zamanımız yok. Halkımızın geri kalanını " -"kurtarmalı ve bu yaratıkları rastladığımız yerde yok etmeliyiz." +"kurtarmalı ve rastladığımız bu toprak yaratıklarını gerisin geriye toprağa " +"gömmeliyiz" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:617 @@ -777,12 +761,10 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:627 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:632 -#, fuzzy msgid "" "Be careful. The bridge is broken, so we’ll have to wade through the shallow " "water." -msgstr "" -"Dikkatli ol. Köprü hasar görmüş, sığ suda ilerlemek zorunda kalacaksın." +msgstr "Dikkatli ol. Köprü hasar görmüş, sığ suda ilerlemek zorunda kalacağız." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:646 @@ -827,7 +809,6 @@ msgstr "Ana rahibe, gerçekten sen misin?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:677 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:682 -#, fuzzy msgid "" "There’s no time to stand on ceremony. I’m fine. I’m afraid only a few of us " "survived, but we will lend you what skills we have. Show me to those who " @@ -879,17 +860,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:738 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:743 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The water of the lake suddenly goes dark and unsettled, only to erupt in " -#| "a swarm of tentacles in the moment that the first elf put a foot outside " -#| "the island." msgid "" "The water of the lake suddenly goes dark and unsettled, only to erupt in a " "swarm of tentacles the moment the first elf set foot off the island." msgstr "" -"Göl suyu karanlık ve tedigin ediciydi. Elf adanın dışına adımını attığı anda " -"suda bir su yılanı beliriverdi." +"Göl suyu karanlık ve tedigin ediciydi. Elflerden biri adanın dışına adımını " +"attığı anda suda bir su yılanı beliriverdi." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:749 @@ -912,13 +888,15 @@ msgstr "Rahibeyi koruyun! Bu canavarı geldiği derinlere geri gönderelim!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:772 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:777 +#, fuzzy +#| msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the dustboks?" msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?" -msgstr "Bu alanlar tuhaf bir şekilde terkedilmiş görünüyor. Atlar nerede?" +msgstr "" +"Bu alanlar tuhaf bir şekilde terkedilmiş görünüyor. Kumtiloplar nerede?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:777 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:782 -#, fuzzy msgid "Maybe they’re hiding in the stables. Let’s go check." msgstr "Belki yıkılmamış yerlerde gizleniyorlardır. Gidip bakalım." @@ -937,20 +915,28 @@ msgstr "Dışarı çıkmak güvenli mi? Öyle korktum ki." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:824 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:829 +#, fuzzy +#| msgid "Where are all the other dustboks?" msgid "Where are all the other horses?" -msgstr "Diğer atlar nerede?" +msgstr "Diğer kumtiloplar nerede?" #. [message]: speaker=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:829 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:834 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over " +#| "the land, many of the dustboks have probably survived. The few that " +#| "remained here were scared by the falling rocks and fled into the night. " +#| "It took all my skill to calm Yasi and keep him from running." msgid "" "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over the " "land, many of the horses have probably survived. The few that remained here " "were scared by the falling rocks and fled into the night. It took all my " "skill to calm Yasi and keep him from running." msgstr "" -"Dün bir av partisi düzenlemiştik. Gökten kayalar düşmeseydi atların çoğu " -"muhtemelen burada dolaşıyor olacaklardı. Burada kalan bir kaçı düşen " +"Dün bir av partisi düzenlemiştik. Gökten kayalar düşmeseydi kumtilopların " +"çoğu muhtemelen burada dolaşıyor olacaklardı. Burada kalan bir kaçı düşen " "kayalardan ürküp geceleyin kaçtılar. Ben Yasi’yi tüm maharetimi kullanıp " "sakinleştirerek kaçmasını önledim." @@ -958,6 +944,11 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:834 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:839 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "We’ll need your help in checking to see if the outer settlements " +#| "survived. Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And " +#| "perhaps some of the people out in the desert have been able to round up " +#| "some of the loose dusties." msgid "" "We’ll need your help in checking to see if the outer settlements survived. " "Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some " @@ -966,7 +957,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dış yerleşkelerde hayatta kalanları bulmak için yardımına ihtiyacımız var. " "Kim bilir gece başlarına neler geldi? Hem belki, çöldekiler kayıp " -"atlarımızın bazılarını bulmuş olabilirler." +"kumtiloplarımızın bazılarını yakalamışlardır." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:839 @@ -977,14 +968,16 @@ msgstr "Tek ümidimiz ava çıkan grubun bir an önce dönmesi." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:849 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:854 +#, fuzzy +#| msgid "Hey, Nisen, the rocks have stopped falling. You can come out now!" msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!" -msgstr "Hey Nisa, kayaların düşmesi durdu. Artık dışarı çıkabilirsin!" +msgstr "Hey Nisen, kayaların düşmesi durdu. Artık dışarı çıkabilirsin!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:852 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:857 msgid "Nisa" -msgstr "Nisa" +msgstr "" #. [message]: speaker=Nisa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:861 @@ -995,7 +988,6 @@ msgstr "Oh, şükürler olsun sana Eloh, hiç durmayacak sandım." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:976 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:981 -#, fuzzy msgid "" "Oh good, some elves have survived in this outer settlement. They’ve agreed " "to help us search for other survivors." @@ -1037,43 +1029,43 @@ msgstr "" "Burada her yere ceset kokusu yayılmış, millerce uzaktan aldım kokuyu. Bu " "kokuyu öyle seviyorum ki, benim için gücün kokusu o. Yaşamdan sonra ölümün " "kaçınılmaz zaferi. Cılız elfler, ailelerinizin cesetlerinden kendime bir " -"yarı ölü ordusu yapacağım. Hepsi Nekromatik Santos’a boyun eğecek." +"yarı ölü ordusu yapacağım. Hepsi Kara Sihirbaz Santos’a boyun eğecek." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1069 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1074 -#, fuzzy msgid "" "His timing couldn’t be worse. I know that undead cultists often prey on " "small targets, but they haven’t had the guts to attack us for years. Why has " "Eloh heaped so much misfortune upon us?" msgstr "" -"Zamanlaması daha kötü olamazdı. Benim bildiğim yarı ölüler çoğunlukla küçük " -"hedefleri avlarlar, fakat yıllardır bizi yağmalamak için saldırmamışlardı. " +"Zamanlaması daha kötü olamazdı. Benim bildiğim yarı ölü tarikati çoğunlukla " +"küçük hedefleri avlar, fakat yıllardır bize saldıracak cesaretleri yoktu. " "Neden Eloh bunca talihsizliği üst üste yığdı ki?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1074 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1079 -#, fuzzy msgid "" "Have some more faith, girl, the goddess does not send us more than we can " "handle. With Eloh’s grace we shall yet triumph over this pretender." msgstr "" "Biraz daha inançlı bir kız ol. İlahe bize elde edebildiğimizden fazlasını " -"vermez. Eloh’un lütfuyla bu düzenbaza karşı galip geleceğiz." +"vermez. Eloh’un lütfuyla bu düzenbaza karşı zafer kazanacağız." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1080 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1084 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like " +#| "anyone else, and our riders can easily defeat their skeleton armies." msgid "" "Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like " "anyone else, and our elvish hunters can easily defeat their skeleton armies." msgstr "" -"Peh! Bu mezar kaçkınlarıyla evvelce döğüşmüştüm. Herkes gibi onlar da " -"öldürülebilir ve bizim elf avcılarımız bu iskelet ordularını kolayca yok " -"eder." +"Peh! Bu kara tarikatle evvelce dövüşmüştüm. Herkes gibi onlar da " +"öldürülebilir ve binicilerimiz bu iskelet ordularını kolayca yok eder." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1085 @@ -1085,8 +1077,8 @@ msgid "" "kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the Quenoth " "elves!" msgstr "" -"Senin türünü iyi bilirim, nekromatik. Ölenleri geri getirip köle yapmak için " -"kumları katedip gelmişsin. Ölümün gücünün herşeye yetmeyeceğini sana " +"Senin türünü iyi bilirim, kara büyücü. Ölenleri geri getirip köle yapmak " +"için kumları katedip gelmişsin. Ölümün gücünün herşeye yetmeyeceğini sana " "kanıtlayacağız. Dostlarımızın ve akrabalarımızın ölülerine hürmetsizlik " "yapmana izin vermeyeceğiz. Eloh’un ve Kuyenot elflerinin gazabından korkmayı " "öğreneceksin!" @@ -1160,7 +1152,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1192 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1181 msgid "The necromancer is finally vanquished." -msgstr "Nekromantik sonunda yok edildi." +msgstr "Kara Sihirbaz sonunda yok edildi." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1197 @@ -1171,25 +1163,23 @@ msgstr "Ve artık ölüler huzur içinde uyuyabilirler." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1197 -#, fuzzy msgid "" "The necromancer is dead, but I don’t think we’ve explored the entire " "village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and " "check." msgstr "" -"Nekromatiği öldürdük ama köyü tamamen gözden geçirdiğimizi sanmıyorum. Hala " -"kurtarılmayı bekleyen elfler olabilir. Geri dönüp köyü araştırmaya devam " -"etmeliyiz." +"Kara Büyücüyü öldürdük ama köyü tamamen gözden geçirdiğimizi sanmıyorum. " +"Hala kurtarılmayı bekleyen elfler olabilir. Geri dönüp köyü araştırmaya " +"devam etmeliyiz." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1225 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1214 -#, fuzzy msgid "" "We’ve explored the village, and I think we’ve rescued the last of the " "survivors." msgstr "" -"Köyü tamamen gözden geçirip son ayakta kalanları da kurtadığımızı " +"Köyü tamamen gözden geçirip hayatta kalanların hepsini kurtadığımızı " "düşünüyorum." #. [event] @@ -1220,7 +1210,7 @@ msgstr "Jokli" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1270 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1259 msgid "Lyia" -msgstr "Leya" +msgstr "" #. [message]: speaker=Pythos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1277 @@ -1236,7 +1226,7 @@ msgid "" "us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. " "Where have you been?" msgstr "" -"Evet ve yardımınıza çok ihtiyacımız var. Bize bir nekromatik saldırıyor. " +"Evet ve yardımınıza çok ihtiyacımız var. Bize bir kara büyücü saldırıyor. " "Ölmüş kardeşlerimizi şeytani büyülerine alet etmek istiyor. Siz neredeydiniz?" #. [message]: speaker=Pythos @@ -1254,7 +1244,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1292 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1281 -#, fuzzy msgid "No use crying over spilt water. But we’re sure glad you’re here now." msgstr "" "İş işten geçtikten sonra dövünmenin yararı olmaz. Fakat sizi burada " @@ -1348,13 +1337,13 @@ msgstr "" "Kavga etmeyin, lütfen sakin olun. Karmaşada ölüm ve yıkımdan başka bir şey " "yoktur. Bu felaket zamanında bile metanet göstermeli ve kurallara uymalıyız. " "Kurallarımız olmasa çöldeki hayvanlardan farkımız kalmaz, yiyecek kapmak " -"için birbirimizle döğüşürüz. Hayatta kalanlar arasında Kaleh,kalıtım yoluyla " -"Tanuil’e en yakın kişidir ve bu bakımdan liderimizdir. Sen ne dersin Kaleh?" +"için birbirimizle dövüşürüz. Hayatta kalanlar arasında Kaleh, kalıtım " +"yoluyla Tanuil’e en yakın kişidir ve bu bakımdan liderimizdir. Sen ne dersin " +"Kaleh?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1356 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1345 -#, fuzzy msgid "" "Last night, before the rock storm, I heard a voice in my sleep. It sounded " "like sweet music, and somehow I knew it was Eloh. I still remember her exact " @@ -1366,16 +1355,15 @@ msgid "" "will, I will see it done. Our home is gone and the desert is a harsh place. " "If Eloh has prepared a new home for us, then I will lead us there." msgstr "" -"Göktaşı yağmurundan önceki son gece. uykumda bazı sesler duydum. Tatlı bir " +"Göktaşı yağmurundan önceki son gece, uykumda bazı sesler duydum. Tatlı bir " "müzik gibiydi ve bir şekilde onun Eloh olduğunu biliyordum. Sözlerini hala " -"hatırlıyorum:\n" -"‘Genç elf mesuliyet almak için güçlü olmalısın. Yurt bildiğin herşey " -"yıkılacak ve sen halkına yeni bir ülke bulmak için liderlik edeceksin. " -"Kuzeyde kurtuluş ve barış bulacaksın. Çölü geç ve dağlara ulaş. Korkmana " -"gerek yok, ben sana rehberlik edecek ve seni koruyacağım.’\n" -"Görünmek için neden beni seçtiğinden emin değilim, ama onun isteği buydu. " -"Yurdumuzu kaybettik ve çöl acımasız bir yer. Eğer Eloh bize yeni bir yurt " -"hazırlamışsa ben oraya kadar size liderlik edeceğim." +"hatırlıyorum: <i>“Genç elf mesuliyet almak için güçlü olmalısın. Yurt " +"bildiğin herşey yıkılacak ve sen halkına yeni bir ülke bulmak için liderlik " +"edeceksin. Kuzeyde kurtuluş ve barış bulacaksın. Çölü geç ve dağlara ulaş. " +"Korkmana gerek yok, ben sana rehberlik edecek ve seni koruyacağım.”</i> " +"Görünmek için neden beni seçtiğinden emin değilim, ama onun isteği buysa ne " +"olacağını görelim. Yurdumuzu kaybettik ve çöl acımasız bir yer. Eğer Eloh " +"bize yeni bir yurt hazırlamışsa ben oraya kadar size liderlik edeceğim." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1361 @@ -1402,7 +1390,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1371 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1360 -#, fuzzy msgid "" "What about the bodies of the dead? We can’t leave them to be torn by crows " "or desecrated by other dark mages." @@ -1424,16 +1411,15 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1381 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1370 -#, fuzzy msgid "" "Kaleh, I don’t want to tarry longer than necessary, but I agree that we must " "see to the dead before we leave. Garak, you and your men start collecting " "our dead. Nym, help me find oil and wood so that we may build a pyre." msgstr "" "Kaleh, gereğinden fazla oyalanmak istemiyorum, fakat bırakıp gitmeden önce " -"ölülerimizi gömmeyi kabul ediyorum. Garak, sen ve adamların ölüleri " -"toplamaya başlayın. Nim, yağ ve odun bulmama yardım et, büyük bir ateş " -"yakmalıyız." +"ölülerimizi yakmayı kabul ediyorum. Garak, sen ve adamların ölüleri " +"toplamaya başlayın. Nim, yağ ve odun bulmama yardım et, ölülerin hepsini " +"büyük bir ateşte yakmalıyız." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1386 @@ -1453,14 +1439,13 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1439 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1428 -#, fuzzy msgid "" "What’s that to the north? It looks like even more undead! The rock storm " "must have attracted other necromancers. There’s no way we can defeat them " "all. We’ve run out of time. There’s no escape. Eloh save us!" msgstr "" -"Kuzeydeki nedir? Yarı ölüleri andırıyorlar! Göktaşı yağmuru başka " -"nekromatiklerin de dikkatini çekmiş olmalı. Hepsini yoketmemiz mümkün değil. " +"Kuzeydeki nedir? Yarı ölüleri andırıyorlar! Göktaşı yağmuru başka kara " +"büyücülerin de dikkatini çekmiş olmalı. Hepsini yoketmemiz mümkün değil. " "Zamanımız kalmadı. Kaçacak yerimiz de yok. Eloh kurtar bizi!" #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre @@ -1484,10 +1469,8 @@ msgstr "Yarı Ölüler" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1426 -#, fuzzy -#| msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert" msgid "Kaleh must reach the northern edge of the desert" -msgstr "Kaleh Çölün kuzeyine ulaşmalı." +msgstr "Kaleh çölün kuzey sınırına ulaşmalı." #. [label] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:225 @@ -1498,7 +1481,6 @@ msgstr "Doruk Kayası" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:248 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:248 -#, fuzzy msgid "" "I have crossed these sands long ago, when I was a youth, and we went on a " "great raid against a foul necromancer who was hiding out in one of the " @@ -1507,10 +1489,9 @@ msgid "" "Ah, those were the days..." msgstr "" "Ben bu çölleri uzun zaman önce, gençken geçmiştim ve biz o zaman harabelerin " -"arasında kendisine bir yarı ölü ordusu yapmaya çalışan bir nekromantiğin " -"üzerine baskına gitmiştik. Çok korkunç bir savaştı, özellikle de gece " -"olunca, ama kafasını kesince hiçbir büyüsü onu kurtaramadı. Ah, ne günlerdi " -"onlar...." +"arasında kendisine bir yarı ölü ordusu yapmaya çalışan bir kara büyücüye " +"baskına gitmiştik. Çok korkunç bir savaştı, özellikle de gece olunca, ama " +"kafasını kesince hiçbir büyüsü onu kurtaramadı. Ah, ne günlerdi onlar...." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:253 @@ -1529,7 +1510,6 @@ msgstr "Garak" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:264 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:264 -#, fuzzy msgid "" "Do you see that brown spot sticking up on the northern horizon? That’s " "Pinnacle Rock. It’s the highest land for miles around, and has a spring at " @@ -1544,7 +1524,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:269 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:269 -#, fuzzy msgid "" "But between here and there is a particularly barren stretch of the sands, " "with only a few oases and watering holes. Luckily I think there used to be " @@ -1554,7 +1533,7 @@ msgid "" "formed a great thoroughfare for commerce." msgstr "" "Ama burası ve orası arasında verimsiz kumlar ve sadece bir kaç vaha ve su " -"kuyusu var. Neyse ki, kuzeye giden bir eski karavan yolu var ve bu yol " +"kuyusu var. Neyse ki, kuzeye giden bir eski kervan yolu var ve bu yol " "vahadan vahaya gidiyor. Vahaları bulmak kolay değil, nadiren kumlar uçarsa " "vahadan vahaya giden eski yolun taşları ortaya çıkıyor. Bir zamanlar büyük " "bir ticaret yolu olarak hizmet vermiş olmalı." @@ -1602,7 +1581,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:301 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:301 -#, fuzzy msgid "" "During the daytime (Dawn, Morning, Midday, Afternoon, and Dusk) at the " "beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand " @@ -1614,16 +1592,16 @@ msgid "" msgstr "" "Gündüz süresince (Şafak, sabah, öğle, ikindi ve akşam), her elin " "başlangıcında kumda, yolda, taşlıkta ve kum tepelerinde bulunan her birim su " -"kaybedecektir. Her eldeki su kaybı birimin silahlarının hasar gücünü " -"düşürecek ve toplam yaşam enerjisinden $dehydration_loss puanlık kayıp " -"oluşacakır; bu kayıp şamanlar ve rahipler tarafından giderilemeyecektir. " -"Yaşam enerjisi sadece vahalarda (sığ su bulunan altıgenler) her elin başında " -"bir miktar tazelenecek ve o el birimin saldırı gücü tam olacaktır." +"kaybedecektir. Her eldeki su kaybı, birimin silahlarının hasar gücünü " +"düşürecek ve $dehydration_loss puan hasara sebep olacaktır; bu kayıp " +"şamanlar ve rahipler tarafından önlenebilecek ama mevcut hasar " +"giderilemeyecektir. Yaşam puanı sadece vahalarda (sığ su bulunan altıgenler) " +"her elin başında bir miktar tazelenecek ve o el birimin saldırı gücü tam " +"olacaktır." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:307 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:307 -#, fuzzy msgid "" "Kaleh, be careful you don’t recruit too many guards to go with us. I doubt " "we’re going to find any other villages out in the sands, so the income that " @@ -1631,8 +1609,8 @@ msgid "" "more experienced they often require more support, so we don’t want to run " "out of supplies halfway across the desert." msgstr "" -"Kaleh, dikkatli ol, bizimle gidecek çok sayıda muhafız almamaya çalış. " -"Kumlarda köy bulacağımızdan şüpheliyim. Yeterincen gelirimiz olmayacağından " +"Kaleh, dikkatli ol, bizimle gidecek çok sayıda koruma almamaya çalış. " +"Kumlarda köy bulacağımızdan şüpheliyim. Yeterince gelirimiz olmayacağından " "elimizdekini de yitirmeyelim. Deneyimli askerlerimizin daha fazla desteğe " "ihtiyacı olacağını unutma. Çölde daha yarı yola gelmeden erzağımızın " "tükenmesini istemeyiz." @@ -1658,16 +1636,12 @@ msgstr "Bekle, önümüzde bir şeyler belirdi sanırım..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:376 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:376 -#, fuzzy msgid "What? I don’t see a thing." msgstr "Ne? Bir şey görmüyorum." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:380 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:380 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "See that shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them." msgid "See those shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them." msgstr "" "İlerde parıldayan benekleri görüyor musun? Akrepler. Dev gibi. Orası " @@ -1680,7 +1654,7 @@ msgid "" "Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us " "and the next oasis." msgstr "" -"Bizimle döğüşmek mi istiyorsunuz? Onlardan kaçınabilirdik fakat bizimle " +"Bizimle dövüşmek mi istiyorsunuz? Onlardan kaçınabilirdik fakat bizimle " "sonraki vaha arasında duruyorlar." #. [message]: speaker=unit @@ -1692,7 +1666,6 @@ msgstr "Akrepler! Onların bir yuvasını bozmuş olmalıyız." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:449 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:449 -#, fuzzy msgid "" "The scorpions were devouring some poor person’s body. There doesn’t seem to " "be much of him left, but wait— What’s this? It looks like a tiny gold ring. " @@ -1702,10 +1675,10 @@ msgid "" "items, and we can certainly use it now." msgstr "" "Akrepler zayıf birini yemeye çalışıyordu, geriye bir şey kalmamış görünüyor, " -"fakat durun... burada bir şey var. Küçük bir altın yüzüğe benziyor. İçinde " +"fakat durun— burada bir şey var. Küçük bir altın yüzüğe benziyor. İçinde " "elfçe harfler var. Bir seyahat yüzüğünü andırıyor! Bunu takan kişi susuzluk " "ve açlık çekmeyeceği gibi ne üşür ne de terler. Böyle sihirli eşyalar " -"hakkında hikayeler dinlemiştim. Onu kullanabiliriz." +"hakkında hikayeler dinlemiştim. Onu kesinlikle kullanabiliriz." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:454 @@ -1722,10 +1695,8 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:642 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:484 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:639 -#, fuzzy -#| msgid "Should I take this sword?" msgid "Should I take this ring?" -msgstr "Bu kılıcı alayım mı?" +msgstr "Bu yüzüğü alsam mı?" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:486 @@ -1744,7 +1715,6 @@ msgstr "Evet. Onu alayım." #. [object]: id=Travelring #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:491 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:491 -#, fuzzy msgid "Traveler’s Ring" msgstr "Seyyah Yüzüğü" @@ -1759,8 +1729,6 @@ msgstr "Her elin sonunda bu birim çölden dolayı bir hasar almaz." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:676 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:673 -#, fuzzy -#| msgid "No, I think someone else should wield it." msgid "No, I think someone else should wear it." msgstr "Hayır. Başkası alsa daha iyi olur." @@ -1836,13 +1804,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:687 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:687 -#, fuzzy msgid "" "That’s the last of them. This looks like a hunting party, they must have a " "camp around here somewhere." msgstr "" "Bu sonuncuydu. Bu ava çıkmış bir grup gibi görünüyor, Buralarda bir yerde " -"yuvaları olmalı." +"kampları olmalı." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:701 @@ -1857,7 +1824,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:708 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:708 -#, fuzzy msgid "Nym! No! Don’t open—" msgstr "Nim! Dur! Açma..." @@ -1957,7 +1923,7 @@ msgstr "Elissa" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1095 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1095 msgid "Go’hag" -msgstr "" +msgstr "Gorhag" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1096 @@ -1974,21 +1940,20 @@ msgstr "Yarı ölü Akıncı" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1111 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1111 -#, fuzzy msgid "Back, you fiends! Or I’ll kill you a second time!" msgstr "Geri dur, seni iblis! Yoksa seni ikinci kez öldüreceğim!" #. [message]: speaker=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1118 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1118 -#, fuzzy msgid "" "You have defied our master for the last time. Now you shall die! And I shall " "personally make it slow and painful, to thank you for that scorching you " "gave me." msgstr "" -"Üstadımıza bu son meydan okuyuşun. Şimdi öleceksin! Şahsen bunun yavaş ve " -"acı dolu olmasını sağlayacağım." +"Üstadımıza bu son meydan okuyuşun. Şimdi öleceksin! Bana verdiğiniz kavurucu " +"için memnuniyetimi ölümünün yavaş ve acı dolu olmasını şahsen sağlayarak " +"göstereceğim." #. [message]: speaker=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1125 @@ -2006,14 +1971,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1137 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1137 -#, fuzzy msgid "She looks like she’s in trouble. We should help her." msgstr "Başı dertte gibi görünüyor. Haydi ona yardım edelim." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1161 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1161 -#, fuzzy msgid "Whew! Looks like that’s the last of them." msgstr "Fiyuv! Bu sonuncuydu galiba." @@ -2032,23 +1995,21 @@ msgstr "Bu yarı ölüler kalabalıktı. Sizi neden izliyorlardı?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1176 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1176 -#, fuzzy msgid "" "I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago... It’s a " "long story. But who are you? You almost look like elves." msgstr "" -"Bir süre önce güçlü bir nekromatiği öfkelendirmek gafletinde bulundum... " +"Bir süre önce güçlü bir kara büyücüyü öfkelendirmek gafletinde bulundum... " "Uzun bir hikaye. Fakat, siz kimsiniz? Hani neredeyse elfsiniz diyeceğim." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1181 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1181 -#, fuzzy msgid "" "We are, we’re the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like " "you’re a mage, but I thought your kind were all gone." msgstr "" -"Evet, biz Kuyenot elfleriyiz ve kuzeye gidiyoruz. Bir büyücü gibi " +"Öyle, biz Kuyenot elfleriyiz ve kuzeye gidiyoruz. Bir büyücü gibi " "görünüyorsunuz ama sizin türünüzün ortadan kalktığını sanıyordum." #. [message]: speaker=Elyssa @@ -2068,7 +2029,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1191 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1191 -#, fuzzy msgid "We’d be glad to have the help of someone with the mastery of fire." msgstr "Sizin gibi bir ateş uzmanının yardımından mutluluk duyarız." @@ -2079,7 +2039,7 @@ msgid "" "The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only " "we could have saved her." msgstr "" -"Yrı ölüler yenildi ama onu da döğüşte kaybettik. Hay lanet, sadece yardımcı " +"Yrı ölüler yenildi ama onu da dövüşte kaybettik. Hay lanet, sadece yardımcı " "olmak istemiştik." #. [unit]: type=Wraith, id=Vengeful Lord @@ -2103,7 +2063,6 @@ msgstr "Şeref Muhafızı" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1268 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1268 -#, fuzzy msgid "" "The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts! " "Let’s cleanse this pollution!" @@ -2114,13 +2073,18 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1273 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1273 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Elf of the sands, I remember you. You thought me defeated, but I am back " +#| "even more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones " +#| "and lifeless body will join my host." msgid "" "Elf with a bow, I remember you. You thought me defeated, but I am back even " "more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones and " "lifeless body will join my host." msgstr "" -"Okçu elf, seni hatırladım. Beni öldürmeyi denedin ama şimdi eskisinden daha " -"güçlü olarak geri geldim. Ölüm sonsuza dek saltanat sürer. Yanmış " +"Kumların elfi, seni hatırladım. Beni öldürmeyi denedin ama şimdi eskisinden " +"daha güçlü olarak geri geldim. Ölüm sonsuza dek saltanat sürer. Yanmış " "kemikleriniz ve cansız bedenleriniz orduma katılacak." #. [message]: speaker=Garak @@ -2134,9 +2098,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1292 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1292 -#, fuzzy msgid "Noo... (<i>Fades</i>)" -msgstr "(Giderek azalan sesle) Hayııııır..." +msgstr "(<i>Giderek azalan sesle</i>) Hayııııır..." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1302 @@ -2159,18 +2122,16 @@ msgstr "Elfler! Hepsini öldürün!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1343 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1343 -#, fuzzy msgid "" "This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it’s a " "fight they want, it’s a fight they’ll get." msgstr "" -"Bu kale harabesini tepegözler kendilerine yuva yapmış olmalılar. Güzel, " -"istedikleri döğüşse biz de döğüşürüz." +"Bu kale harabesini tepegözler kendilerine yuva yapmış olmalı. Güzel, " +"istedikleri dövüşse biz de dövüşürüz." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1364 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1364 -#, fuzzy msgid "" "That’s the last of those stinking beasts. They should trouble us no more." msgstr "" @@ -2185,9 +2146,8 @@ msgstr "Bu harabeler tuhaf şekilde tanıdık geliyor." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1374 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1374 -#, fuzzy msgid "Yuck, there’s still dried blood on the stones. It’s kind of spooky." -msgstr "Üf, taşlarında hala kurumuş kan lekeleri var. Hayalet gibi." +msgstr "Üf, taşların üstünde hala kurumuş kan lekeleri var. Biraz ürkütücü." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1401 @@ -2198,7 +2158,6 @@ msgstr "Bu bölge Kara El’e aittir. Giren ölür." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1408 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1408 -#, fuzzy msgid "Bandits. If they get in our way, they’re going to be sorry." msgstr "Haydutlar. Yolumuza çıkarlarsa, kusurumuza bakmasınlar." @@ -2226,8 +2185,6 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1430 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat Outlaw Leader" msgid "Defeat outlaw leader" msgstr "Haydutbaşını öldür" @@ -2250,7 +2207,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1551 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1551 -#, fuzzy msgid "" "So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It’s a good location, " "but we will drive them from it all the same." @@ -2261,19 +2217,16 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1569 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1569 -#, fuzzy msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don’t kill me." msgstr "Teslim oluyorum! Yani biz teslim oluyoruz. Lütfen beni öldürmeyin." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1574 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1574 -#, fuzzy msgid "" "Please, have mercy on us. We’re just trying to survive in this horrible land." msgstr "" -"Lütfen, bize acıyın. Biz bu korkunç bölgede sadece hayatta kalmaya " -"çalışıyoruz." +"Lütfen, bize acıyın. Biz bu korkunç yerde sadece hayatta kalmaya çalışıyoruz." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1581 @@ -2288,12 +2241,11 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1594 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1594 -#, fuzzy msgid "" "Here, take this vial of holy water. You’ll need it with all the undead " "around." msgstr "" -"Burada, bu kutsal su şişesini alın. Yarı ölülere karşı ona ihtiyacınız " +"Burada, bu okunmuş su şişesini alın. Yarı ölülere karşı ona ihtiyacınız " "olacak." #. [message]: speaker=Kaleh @@ -2309,48 +2261,40 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1604 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1604 -#, fuzzy msgid "" "It’s Holy Water. When anointed on a weapon it makes it deadly to magical " "creatures. Vials such as these are rare and valuable. We should choose " "carefully who will use it." msgstr "" -"Bu Kutsal Su olup, bu suyla ıslatılan silahlar (paslanır) sihirli mahlukata " +"Bu Okunmuş Su olup, bu suyla ıslatılan silahlar (paslanır) sihirli mahlukata " "karşı ölümcül hale gelir. Bu tür şişelere çok nadir rastlanır, bu yüzden " "değerlidir. Onu kimin kullanacağını çok dikkatle belirlemelisiniz." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1627 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1627 -#, fuzzy -#| msgid "Should I take this sword?" msgid "Should I take the holy water?" -msgstr "Bu kılıcı alayım mı?" +msgstr "Bu okunmuş suyu alsam mı?" #. [object]: id=PureWater #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1634 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1634 -#, fuzzy -#| msgid "Pure Water" msgid "Holy Water" -msgstr "Saf Su" +msgstr "Okunmuş Su" #. [object]: id=PureWater #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1636 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1636 -#, fuzzy msgid "" "This water will make your melee weapons <i>arcane</i>, and thus especially " "powerful against the undead." msgstr "" -"Bu su yakın döğüş silahlarına gizemli vuruş yeteneği kazandırır ve bu " +"Bu su yakın dövüş silahlarına <i>gizemli</i> vuruş yeteneği kazandırır ve " "özellikle yarı ölülere karşı çok etkilidir." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1657 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1657 -#, fuzzy -#| msgid "No, I think someone else should wield it." msgid "No, I think someone else should take it." msgstr "Hayır. Başkası alsa daha iyi olur." @@ -2363,21 +2307,19 @@ msgid "" "must deal with the Black Hand before we can progress further." msgstr "" "Kara El çetesi hala başkaları için tehdit olmayı sürdürüyor. Liderleri hala " -"döğüşürken halkımızı kumlardan güven içinde geçiremeyiz. İlerlemeden önce " +"dövüşürken halkımızı kumlardan güven içinde geçiremeyiz. İlerlemeden önce " "Kara El ile anlaşmalıyız." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1707 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1707 -#, fuzzy msgid "" "The outlaws are defeated and we’ve made it across these blasted sands. The " "hills are just a few miles to the north. We should be able to find water and " "rest there." msgstr "" -"Haydutlar yenildiğine göre bu kavurucu kumlardan artık geçebiliriz. Bu " -"tepelerden sonra kuzeye sadece bir kaç mil var. Bir su bulur bulmaz orada " -"dinlenmeliyiz." +"Haydutlar yenildiğine göre bu kavurucu kumlardan artık geçebiliriz. Tepeler " +"sadece bir kaç mil kuzeyde. Orada su bulup dinlenebiliriz." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1730 @@ -2393,15 +2335,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1735 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1735 -#, fuzzy msgid "" "I’ve been searching for secrets from the past. Did you know that this entire " "land used to be a huge empire? Apparently this used to all be great plains " "and farmland, before the sands came." msgstr "" "Geçmişin gizlerini araştırıyordum. Bu bölgenin tamamının bir zamanlar dev " -"bir imparatorluk olduğunu biliyor muydunuz? Kumlar gelmeden önce, görünüşe " -"göre buralarda büyük ovalar ve çiftlikler varmış." +"bir imparatorluk olduğunu biliyor muydunuz? Kumlar gelmeden önce, buralarda " +"büyük ovalar ve çiftlikler varmış." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1740 @@ -2426,7 +2367,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1750 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1750 -#, fuzzy msgid "" "Before the Great Fall, there were huge cities, with great schools of magery, " "libraries of books, vast repositories of knowledge. Most of it was destroyed " @@ -2434,8 +2374,8 @@ msgid "" "fragments that are left. For example, have you ever heard of the Sceptre of " "Fire?" msgstr "" -"Büyük felaketten önce buralarda büyük şehirler, büyük büyücülük okulları " -"kitaplıklar ve bol bilgi depoları vardı. Birbirini izleyen karışıklıklar " +"Büyük Felaketten önce buralarda büyük şehirler, büyük büyücülük okulları, " +"kitaplıklar ve devasa bilgi depoları vardı. Birbirini izleyen karışıklıklar " "sırasında ve çöküş yıllarında çoğu yıkıldı, fakat ben kalan küçük " "kırıntıları bulmak için araştırıyorum. Örneğin. Ateş Asası diye bir şey " "duymuş muydunuz?" @@ -2443,14 +2383,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1755 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1755 -#, fuzzy msgid "No, I haven’t. What is it?" msgstr "Hayır, duymadım. O nedir?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1760 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1760 -#, fuzzy msgid "" "I’m not sure. I’ve read various references to it, but nothing specific. I’ve " "been searching for it for a long time. All I know is that it was a very " @@ -2475,7 +2413,6 @@ msgstr "Muhtemelen. Kimbilir ne uzun sürmüş ve ne çok zaman kaybetmişsindir #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1786 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1786 -#, fuzzy msgid "" "We’ve run out of provisions and our people are exhausted. We’ve taken too " "long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side." @@ -2574,7 +2511,7 @@ msgstr "Yastara" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:184 msgid "You lose control (even temporarily) of more than 6 villages" -msgstr "" +msgstr "6 köyden fazlasının denetimini (geçici de olsa) kaybederseniz." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:190 @@ -2590,17 +2527,13 @@ msgstr "Yastara’yı öldür" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:228 -#, fuzzy -#| msgid "Survive Until Dawn (or)" msgid "Survive until dawn" -msgstr "Şafak sökene kadar dayan (veya)" +msgstr "Şafağa kadar dayan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:234 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat all Undead Leaders" msgid "Defeat all undead leaders" -msgstr "Tüm yarı ölü liderlerini öldür" +msgstr "Tüm yarı ölü liderlerini yen" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:324 @@ -2637,7 +2570,6 @@ msgstr "Orklar mı?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:357 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:356 -#, fuzzy msgid "I don’t..." msgstr "Maalesef yok..." @@ -2664,7 +2596,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:373 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:372 -#, fuzzy msgid "" "You always were an arrogant little bastard. Grak will swallow your soul, or " "what’s left of it." @@ -2810,7 +2741,7 @@ msgid "" "singlehanded will surely die. We need you, we will not make it without you." msgstr "" "Böyle bir şey yapmayacaksınız, herkes bu ürpertici şeylerle ölümüne tek " -"başına döğüşmeyi deneyecek. Size ihtiyacımız var, bunu siz olmadan " +"başına dövüşmeyi deneyecek. Size ihtiyacımız var, bunu siz olmadan " "yapmayacağız." #. [message]: speaker=Garak @@ -2826,18 +2757,16 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:625 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:624 -#, fuzzy msgid "" "No! That’s not true, our future is what we make of it, stay behind for this " "fight and..." msgstr "" -"Hayır! Bu doğru değil, geleceğimizi kendimiz şekillendireceğiz, bu döğüş " +"Hayır! Bu doğru değil, geleceğimizi kendimiz şekillendireceğiz, bu dövüş " "için geride kal ve..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:629 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:628 -#, fuzzy msgid "" "And what? You’ll help me become a coward? I lived long, I’m not afraid of " "the end, just let me give it some meaning." @@ -2848,13 +2777,18 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:634 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:632 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I bless you with the light that will come, I bless you with the memory " +#| "and the promise. Lay down your shield, champion, and let your blade shine " +#| "in the dark." msgid "" "I bless you champion with the light that will come, I bless you with the " "memory and the promise. Lay down your bow, champion, and let your sword " "shine in the dark." msgstr "" "Gelecek günün nuruyla şampiyon seni kutsuyorum. aklımla ve sözümle " -"kutsuyorum. Yayını boşalt şampiyon ve kılıcının karanlıkta parlamasına izin " +"kutsuyorum. Gardını indir şampiyon ve kılıcının karanlıkta parlamasına izin " "ver." #. [message]: speaker=Garak @@ -3058,7 +2992,6 @@ msgstr "Fakat Garak ölecek... Bunu nasıl yapacağız?" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1083 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1205 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1331 -#, fuzzy msgid "" "That thing is not Garak. This night has lasted long enough, and too many of " "our people have died. How many more would you sacrifice for Garak’s sake? " @@ -3067,11 +3000,12 @@ msgid "" "two evils, whatever the cost. I do not intend to let that... thing keep " "control of the body of our friend." msgstr "" -"Bu şey Garak değil. Bu gece çok uzun sürdü ve çok kaybımız var. Garak uğruna " -"daha kaç kişiyi kurban edeceğiz? Sadece kampımızı korumak yeterli değil, bu " -"savaşı bir an önce bitiremezsek karanlık ve kaos bizi ezip geçecek. Bu iki " -"şeytandan birini neye malolursa olsun yok etmek zorundayız. Arkadaşımızın " -"bedeninin denetimini bu şeye bırakmayı düşünmüyorum." +"Bu şey Garak değil. Bu gece çok uzun sürdü ve halkımızdan çok kaybımız var. " +"Garak uğruna daha kaç kişiyi kurban edeceğiz? Sadece kampımızı korumak " +"yeterli değil, bu savaşı bir an önce bitiremezsek karanlık ve karmaşa bizi " +"ezip geçecek. Bu iki şeytandan birini neye malolursa olsun yok etmek " +"zorundayız. Arkadaşımızın bedeninin yönetimini bu... şeye bırakmak " +"istemiyorum." #. [message]: speaker=Ystara #. [message]: speaker=Azkotep @@ -3103,10 +3037,8 @@ msgstr "Evet, Bunu şimdi ve sonsuza kadar bitirelim." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1093 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1218 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1347 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat Possessed Garak (or)" msgid "Defeat Possessed Garak" -msgstr "Sahte Garak’ı yen (veya)" +msgstr "Sahte Garak’ı yen" #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1041 @@ -3209,9 +3141,8 @@ msgstr "Garak'ın cesedi kılıç göğsüne saplanmış olarak yere düşer." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1524 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1519 -#, fuzzy msgid "Hahaha...!" -msgstr "Hahaha!..." +msgstr "Hahaha...!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1528 @@ -3228,7 +3159,6 @@ msgstr "Garak?" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1543 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1538 -#, fuzzy msgid "" "Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. " "Arise again my minions and feast in the slaughter!" @@ -3277,13 +3207,12 @@ msgstr "Orklar... Arkamdalar... Tepelerdeler..." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1662 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1657 -#, fuzzy msgid "" "You got me, elf... But you won’t be so lucky with the tribes of the hills... " "(<i>Cough</i>)" msgstr "" -"Beni yendin elf... Fakat tepelerdeki kabileler geldiğinde bu kadar şanslı " -"olmayacaksın... (öksürür)" +"Beni yendin, elf... Fakat tepelerdeki kabileler geldiğinde bu kadar şanslı " +"olmayacaksın... (<i>Öksürür</i>)" #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1666 @@ -3294,9 +3223,8 @@ msgstr "Çok müteesir oldum... Keşke bunu görmeseydim..." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1672 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1667 -#, fuzzy msgid "Killed by a dead creep... (<i>Cough</i>)" -msgstr "Ölü bir sülük tarafından öldürülmek... (öksürür)" +msgstr "Ölü bir sülük tarafından öldürülmek... (<i>Öksürür</i>)" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1682 @@ -3399,7 +3327,6 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2011 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1819 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2006 -#, fuzzy msgid "He’s... he’s still breathing!" msgstr "O... O hala nefes alıyor!" @@ -3410,9 +3337,9 @@ msgstr "O... O hala nefes alıyor!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1823 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1935 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2010 -#, fuzzy msgid "Protect the boy for me Zhul, (<i>cough</i>) I go to a better place." -msgstr "Çocuğu benim için koru Zûl, (öksürür) daha iyi bir yere gidiyorum." +msgstr "" +"Çocuğu benim için koru Zûl, (<i>öksürür</i>) daha iyi bir yere gidiyorum." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1839 @@ -3498,7 +3425,7 @@ msgid "" "this eventuality." msgstr "" "Bu sefer halkımızın hemen hepsini kurtarmış olmamıza rağmen her zaman böyle " -"şanslı olamayız. Yanında döğüşen elfler memnuniyetle tekrar askere gelirken, " +"şanslı olamayız. Yanında dövüşen elfler memnuniyetle tekrar askere gelirken, " "eğer nüfusumuz giderek azalırsa, yeni savaşçıların askere alınması giderek " "bize daha pahalıya malolacaktır. Buna karşı altın stoklamamız akıllıca olur." @@ -3535,7 +3462,6 @@ msgstr "Bizi hatırlatacak bir işaret..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1932 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1927 -#, fuzzy msgid "Aauugghh!" msgstr "Aaauuffff!" @@ -3582,20 +3508,18 @@ msgstr "Yarı ölülerim daima canlıları yener." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2043 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2038 -#, fuzzy msgid "" "From the sands he came, to the sands he will return. We remember and honor " "his sacrifice, and I vow that his death will not be in vain." msgstr "" "Kumlardan geldi kumlara dönecek. Fedakarlığını hatırlayacak ve onur " -"duyacağız ve yemin ederim onun ölümü boşa gitmeyecek." +"duyacağız. Yemin ederim onun ölümü boşa gitmeyecek." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2047 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2042 -#, fuzzy msgid "Goodbye, old friend. May Eloh shine her light eternal upon you." -msgstr "Elveda eski dostum, Eloh’un ışığı sonsuza kadar üzerinde olsun." +msgstr "Elveda, eski dostum, Eloh’un ışığı sonsuza kadar üzerinde olsun." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2051 @@ -3603,18 +3527,17 @@ msgstr "Elveda eski dostum, Eloh’un ışığı sonsuza kadar üzerinde olsun." msgid "" "He was as brave and valiant a fighter as I have ever seen in my travels." msgstr "" -"Yolculuklarımızdan gördüğüm kadarıyla cesur ve kahraman bir döğüşçüydü." +"Yolculuklarımızdan gördüğüm kadarıyla cesur ve kahraman bir dövüşçüydü." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2055 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2050 -#, fuzzy msgid "" "He was a bastard at times... But... but why did he have to die? It... it " "just doesn’t make sense." msgstr "" "Alışılmışın dışında biriydi... Fakat... fakat niçin ölmek zorundaydı? Bunun " -"bir anlamı yok. " +"bir anlamı yok." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2071 @@ -3645,7 +3568,7 @@ msgid "" "this eventuality." msgstr "" "Bu sefer halkımızın hemen hepsini kurtarmış olmamıza rağmen her zaman böyle " -"şanslı olamayız. Yanında döğüşen elfler memnuniyetle tekrar askere gelirken, " +"şanslı olamayız. Yanında dövüşen elfler memnuniyetle tekrar askere gelirken, " "eğer nüfusumuz giderek azalırsa, yeni savaşçıların askere alınması giderek " "bize daha pahalıya malolacaktır. Buna karşı altın stoklamamız akıllıca olur." @@ -3660,7 +3583,7 @@ msgid "" "stockpile gold against this eventuality." msgstr "" "Kaybımız çok ama henüz yenilmedik. Halkımızın büyük kısmını bu gece " -"kurtardık. Yanında döğüşen elfler memnuniyetle tekrar askere gelirken, eğer " +"kurtardık. Yanında dövüşen elfler memnuniyetle tekrar askere gelirken, eğer " "nüfusumuz giderek azalırsa, yeni savaşçıların askere alınması giderek bize " "daha pahalıya malolacaktır. Buna karşı altın stoklamamız akıllıca olur." @@ -3677,7 +3600,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kaybımız keder verecek kadar çok ama henüz yenilmedik. Halkımız bu katliamı " "uzun süre unutmayacak. Karanlık sırasında Eloh neredeydi? Korkarım, yanında " -"döğüşen elfler memnuniyetle tekrar askere gelirken, eğer nüfusumuz giderek " +"dövüşen elfler memnuniyetle tekrar askere gelirken, eğer nüfusumuz giderek " "azalırsa, yeni savaşçıların askere alınması giderek bize daha pahalıya " "malolacaktır. Buna karşı altın stoklamamız akıllıca olur." @@ -3734,16 +3657,12 @@ msgstr "Uglok" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:198 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:198 -#, fuzzy -#| msgid "New Objectives:" msgid "Objectives:" -msgstr "Yeni Görevler:" +msgstr "Amaçlar:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:200 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:200 -#, fuzzy -#| msgid "Kaleh Must Reach the Exit Tunnel at the North Edge of the Map" msgid "Kaleh must reach the exit tunnel at the north edge of the map" msgstr "Kaleh haritanın kuzey kenarındaki çıkış tüneline ulaşmalı" @@ -3833,7 +3752,7 @@ msgid "" "have our hands full fighting all those orcs and goblins." msgstr "" "Güzel, eğer bu dağların altından gideceksek tüm bu orklar ve goblinlerle " -"döğüşmeye hazırlıklı olmalıyız." +"dövüşmeye hazırlıklı olmalıyız." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:391 @@ -3848,7 +3767,7 @@ msgid "" "protect them than out in the open." msgstr "" "Gerçekten. Seni tekrar uyarmak isterim, Kaleh bu çöl değil. Orklar dağlarda " -"ve mağaralarda döğüşmeyi sever ve biz kumlarda döğüşmenin getirilerinden " +"ve mağaralarda dövüşmeyi sever ve biz kumlarda dövüşmenin getirilerinden " "yararlanamayacağız. Ayrıca son kayıplarımızdan dolayı alıştığımız sayısal " "üstünlüğe sahip olmayacağız. Bu bakımdan en iyisi oldukça dikkatli olmak " "olacaktır. Tepeler boyunca yolumuzu güvenli kılıp, halkımıza tünellerin " @@ -3858,11 +3777,10 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:396 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:396 -#, fuzzy msgid "" "Strike hard and fast and also be careful—right, this is going to be fun." msgstr "" -"Güçlü, hızlı va dikkatli ilerleyin, tamam mı? Bu iş giderek eğlenceli bir " +"Güçlü, hızlı ve dikkatli ilerleyin — tamam mı? Bu iş giderek eğlenceli bir " "hal alıyor." #. [event] @@ -3986,7 +3904,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:588 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:588 -#, fuzzy msgid "Gaaghh!!" msgstr "Aaahhh!!!" @@ -4059,7 +3976,7 @@ msgid "" "night, and it stinks of orc filth. I can hardly think of a place I would " "less like to go into." msgstr "" -"Uf! Bu tüneller zifiri karanlık! Aysız gecede döğüşmek kadar berbat ve " +"Uf! Bu tüneller zifiri karanlık! Aysız gecede dövüşmek kadar berbat ve " "orklar yüzünden ahır gibi kokuyor. Hiç içeri giresim yok ama başka çare de " "yok." @@ -4073,7 +3990,7 @@ msgid "" msgstr "" "Başka çaremiz yok. Bu dağların üstünden geçemeyiz, bu yüzden altından " "gitmemiz gerekiyor. Eğer orklar tünellere gizlenip yolumuzu engelliyorlarsa " -"koşullara bakmaksızın karanlık inlerine dalıp onlarla döğüşmeliyiz." +"koşullara bakmaksızın karanlık inlerine dalıp onlarla dövüşmeliyiz." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:741 @@ -4081,6 +3998,8 @@ msgid "" "Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. We will be at a " "disadvantage against orcs and other things that prefer the darkness." msgstr "" +"Unutma, Kaleh, yeraltında dövüş pistir. Orklara ve karanlığı tercih eden " +"diğer şeylere karşı üstün olamayacağız." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:746 @@ -4119,7 +4038,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:820 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:816 -#, fuzzy msgid "" "How odd. Someone has carved a crude fountain out of the stone at the end of " "the passage. The freezing water pours out into a large pool. At the bottom " @@ -4132,9 +4050,9 @@ msgstr "" "Ne tuhaf. Mağaranın sonundaki kayada bir pınar var. Donan su büyük bir " "havuza akıyormuş. Havuzun dibinde kılıç taşıyan bir iskelet görüyorum. " "Kılıcın mavimsi bir pırıltısı var. Havuz çok derin değil, dalıp kolayca " -"alabilirim. Fakat birileri mağara duvarına bir yazı oymuş. ‘Bu kılıcı almaya " -"cüret eden en büyük korkusuyla yüzleşir’ Güzel bir kılıca benziyor fakat " -"alsam mı acaba?" +"alabilirim. Fakat birileri mağara duvarına bir yazı oymuş. <i>“Bu kılıcı " +"almaya cüret eden en büyük korkusuyla yüzleşir.”</i> Güzel bir kılıca " +"benziyor fakat alsam mı acaba?" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:822 @@ -4194,7 +4112,6 @@ msgstr "Sesler başka seçenek yok diyor, saldırmalıyım!" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:871 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:867 -#, fuzzy msgid "I don’t like the sound of this. I’m out of here." msgstr "Bu sesi sevmedim. Buradan çıkıyorum." @@ -4222,7 +4139,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2386 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2333 msgid "Cloaked Figure" -msgstr "Pelerinli Şahsiyet" +msgstr "Pelerinli Şahıs" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:950 @@ -4245,9 +4162,8 @@ msgstr "Tekrar karşılaşacağımıza söz veriyorum." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:983 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:979 -#, fuzzy msgid "He just disappeared. That’s odd." -msgstr "Görünmez oldu... Tuhaf şey." +msgstr "Görünmez oldu. Tuhaf şey." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1011 @@ -4275,7 +4191,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1028 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:1024 -#, fuzzy msgid "" "Having killed all the orc and goblin leaders in the immediate vicinity, we " "can take our time and should have no trouble bringing the rest of our people " @@ -4284,13 +4199,13 @@ msgid "" "guide us as well as she has before." msgstr "" "Çevremizdeki ork ve goblin liderlerini öldürdüğümüze göre halkı biraz " -"dinlendirebiliriz. Yaşamlarımızı gerçekten Eloh’un eline terkettik, dilerim, " -"evvelce yaptığı gibi rehberimiz olsun." +"dinlendirebiliriz. Tuhaf, önünü ardını düşünmeden her tehlikeye atılıyoruz. " +"Yaşamlarımızı gerçekten Eloh’un eline terkettik, dilerim, evvelce yaptığı " +"gibi rehberimiz olsun." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1035 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:1031 -#, fuzzy msgid "" "Now that you’ve found the way we should be able to get the rest of our " "people past the orcs. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know " @@ -4298,8 +4213,9 @@ msgid "" "may she guide as well as she has before." msgstr "" "Artık orkları geçip yolumuzu bulduğumuza göre halkı biraz dinlendirebiliriz. " -"Yaşamlarımızı gerçekten Eloh’un eline terkettik, dilerim, evvelce yaptığı " -"gibi rehberimiz olsun." +"Tuhaf, önünü ardını düşünmeden her tehlikeye atılıyoruz. Yaşamlarımızı " +"gerçekten Eloh’un eline terkettik, dilerim, evvelce yaptığı gibi rehberimiz " +"olsun." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1042 @@ -4345,7 +4261,7 @@ msgstr "Bir Yeraltı Mücadelesi" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:93 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1400 msgid "team_name^Trolls" -msgstr "" +msgstr "Troller" #. [side] #. [modify_side] @@ -4356,21 +4272,17 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1333 msgid "team_name^Dwarves" -msgstr "" +msgstr "Cüceler" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:308 -#, fuzzy -#| msgid "Explore Underground" msgid "Explore underground" -msgstr "Yeraltını Keşfetmek" +msgstr "Yeraltını Keşfet" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:312 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat Troll Leaders" msgid "Defeat enemy leaders" -msgstr "Trol liderini yen" +msgstr "Düşman liderlerini yen" #. [unit]: type=Quenoth Fighter #. [unit]: type=Desert Fighter @@ -4396,19 +4308,17 @@ msgstr "Rugar" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:425 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:425 -#, fuzzy msgid "" "You mentioned that dwarves and trolls often lived underground, Elyssa. I’ve " "only heard myths, have you ever met a dwarf or a troll?" msgstr "" -"Cücelerin ve Trollerin çoğunlukla yeraltında yaşadıklarından bahsetmiştin, " +"Cücelerin ve trollerin çoğunlukla yeraltında yaşadıklarından bahsetmiştin, " "Elissa. Ben sadece hikayelerini dinlemiştim. Sen bir cüce veya trolle hiç " "karşılaştın mı?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:430 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:430 -#, fuzzy msgid "" "No I haven’t, I don’t often explore underground unless I have to. There are " "lots of nasty things that lurk far away from the light of the suns. But I’ve " @@ -4416,20 +4326,18 @@ msgid "" "dwarves." msgstr "" "Hayır. Zorda kalmadıkça yeraltını keşfe kalkışmam. Güneşlerin ışığından " -"saklanan bir sürü şey var. Fakat onlar hakkında bir şeyler okumuşluğum ve " -"cücelerle karşılaşmış kişilerle tanışmışlığım vardır." +"saklanan bir sürü tuhaf şey var. Fakat onlar hakkında bir şeyler okumuşluğum " +"ve cücelerle karşılaşmış kişilerle tanışmışlığım vardır." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:435 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:435 -#, fuzzy msgid "What are dwarves like?" msgstr "Cüceler neye benziyor?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:440 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:440 -#, fuzzy msgid "" "They’re a proud people, and some would say greedy. They love their gold and " "fine metals, and forge many beautiful things. I should warn you, they have " @@ -4444,7 +4352,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:445 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:445 -#, fuzzy msgid "And what about trolls? I’m not sure I’d want to meet one face to face." msgstr "" "Peki, troller için ne diyeceksin? Tek başımayken karşılaşmak " @@ -4453,7 +4360,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:450 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:450 -#, fuzzy msgid "" "Trolls and dwarves are natural enemies, living so close together. And many " "would say trolls are little more than brutes and savages. Trolls are huge " @@ -4462,7 +4368,7 @@ msgid "" "quite honorable, as long as you didn’t try to cheat them." msgstr "" "Trollerle cüceler aynı yerlerde yaşamalarından dolayı birbirlerinin doğal " -"düşmanlarıdırlar. Çoğu kişi trollerin daha kaba ve vahşi olduğunu söyler. " +"düşmanlarıdır. Çoğu kişi trollerin daha kaba ve vahşi olduğunu söyler. " "Troller iri ve çok güçlüdürler, derileri bir kaya kadar serttir ve korkutucu " "düşmanlar olabilirler. Fakat uzun zaman önce bir grup trolle iş yapmış " "birisi onların oldukça onurlu olduklarından bahsetmişti. Ancak buna bakarak " @@ -4471,14 +4377,13 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:455 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:455 -#, fuzzy msgid "" "Well, with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’ll be " "happy if our biggest problem is not getting lost. I have little wish to meet " "either dwarves or trolls. But Eloh will watch over us." msgstr "" "Eloh’un yardımıyla, bu tünellerde hiçbir şeyle karşılaşmayacağımızı umarım. " -"En büyük sorunumuzun onların kaybı olması beni çok mutlu edecek. Cücelerle " +"En büyük sorunumuz kaybolmamak olacaksa, bu beni çok mutlu edecek. Cücelerle " "ve trollerle karşılaşmayı hiç istemiyorum. Fakat Eloh, bizim için en iyisini " "bilir." @@ -4496,7 +4401,6 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:517 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:465 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:517 -#, fuzzy msgid "" "Where did you get that idea? Certainly Eloh is strongest during the day, " "when the suns are shining down on us. But it is said that even in the " @@ -4509,9 +4413,11 @@ msgid "" msgstr "" "Bu kanıya nereden vardın? Güneşlerin üzerimizde parladığı gündüz saatleri " "kesinlikle Eloh’un en güçlü olduğu zamanlardır. Fakat gecenin en karanlık " -"saatlarinde bile ona inananları koruyacağı söylenir. İnanç kalemizdir, " -"Kaleh. Endişelerini kendine saklamanı öneririm. Halkı boşuna endişelendirme. " -"Eloh yolundan ayrılmazsak bizi daima koruyacaktır." +"saatlarinde bile ona inananları koruyacağı söylenir. Ve Altın Çağ boyunca, " +"kutsal elf savaşçıları orklara ve yeraltına saklanan diğer şeylere karşı " +"büyük inanç seferleri yaptı ve Eloh'un yardımı ile onları öldürdü. İnanç " +"kalemizdir, Kaleh. Endişelerini kendine saklamanı öneririm. Halkı boşuna " +"endişelendirme. Eloh yolundan ayrılmazsak bizi daima koruyacaktır." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:470 @@ -4574,13 +4480,6 @@ msgstr "Trol ne?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:502 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:502 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Trolls were huge green creatures as big as giants and very strong. They " -#| "were reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact " -#| "with them, though some fought with the orcs in the great wars. They were " -#| "mighty warriors. I’m sure they have all died off; I certainly would never " -#| "want to meet one face to face." msgid "" "Trolls were huge gray creatures as big as giants and very strong. They were " "reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact with " @@ -4588,24 +4487,23 @@ msgid "" "warriors. I’m sure they have all died off; I certainly would never want to " "meet one face to face." msgstr "" -"Troller dev ve çok güçlü yeşil yaratıklardır. Toprak altında yaşarlar ve " -"başka ırklarla karşılaşmak istemezler. Onlarla olumlu bir ilişki içine hiç " -"girmedik. Orklarla savaşlarımızda onlarla da döğüştük. Güçlü savaşçılardır. " -"Hepsinin ölmüş olmasını dilerim; onlarla karşılaşmak istemeyeceğinize eminim." +"Troller dev ve çok güçlü gri yaratıklardır. Toprak altında yaşarlar ve başka " +"ırklarla karşılaşmak istemezler. Onlarla olumlu bir ilişki içine hiç " +"girmedik. Orklarla savaşlarımızda bazen onlarla da dövüştük. Güçlü " +"savaşçılardır. Hepsinin ölmüş olmasını dilerim; onlarla karşılaşmak " +"istemeyeceğinize eminim." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:507 -#, fuzzy msgid "" "But with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’d be " "happy if our biggest problem is not getting lost. Still, even underground " "Eloh will watch over us." msgstr "" "Fakat, Eloh’un yardımıyla, bu tünellerde hiçbir şeyle karşılaşmayacağımızı " -"umarım. En büyük sorunumuzun onların kaybı olması beni çok mutlu edecek. " -"Cücelerle ve trollerle karşılaşmayı hiç istemiyorum. Fakat Eloh, bizim için " -"en iyisini bilir." +"umarım. En büyük sorunumuzun kaybolmamak olması beni çok mutlu edecek. Fakat " +"Eloh, yine de bizim için en iyisini bilir." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:541 @@ -4616,9 +4514,8 @@ msgstr "Hep söylüyorum, bu tüneller umduğumuz kadar kötü değil." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:547 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:547 -#, fuzzy msgid "Shhh! Did you hear something?" -msgstr "Şışşş, siz de bir şeyler duydunuz mu?" +msgstr "Şışşş! siz de bir şeyler duydunuz mu?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:586 @@ -4657,7 +4554,6 @@ msgstr "Eloh gerçekten bizi izliyor olmalı." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:656 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:656 -#, fuzzy msgid "" "You know, if all we discover down here are insects, I’ll be very " "disappointed." @@ -4669,7 +4565,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:667 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:667 msgid "Spiders aren’t insects." -msgstr "Örümcek böcek değildir." +msgstr "Örümcek haşarat değildir." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:672 @@ -4701,9 +4597,8 @@ msgstr "Nim, zamanlaman kusursuz." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:710 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:710 -#, fuzzy msgid "That’s a dwarf, but it looks like he’s been beaten to a pulp." -msgstr "Bu bir cüce, fakat paniklemiş gibi görünüyor." +msgstr "Bu bir cüce, fakat ezilmiş topak gibi görünüyor." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:717 @@ -4735,7 +4630,6 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:740 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:740 -#, fuzzy msgid "Nasty dwarves and stinkin’ elves, we will smash you all!" msgstr "Çirkin cücelerle kokuşmuş elfler, hepinizi ezeceğiz!" @@ -4752,13 +4646,12 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:745 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:745 -#, fuzzy msgid "" "Treacherous elves, how can you fight with such horrid creatures as trolls? I " "will cleave all in two with my axe!" msgstr "" "Hain elfler, troller gibi iğrenç yaratıkların yanında nasıl " -"döğüşebiliyorsunuz? Sizi de trolleri de baltamla parçalayacağım." +"dövüşebiliyorsunuz? Sizi de trolleri de baltamla parçalayacağım." #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:746 @@ -4769,7 +4662,7 @@ msgid "" "on, my brothers!" msgstr "" "Bu mağaraları bizden almayı düşünüyorsanız aptalsınız demektir. Biz " -"yeraltında döğüşün ustalarıyız ve yurdumuzu savunmak için gerekirse ölürüz. " +"yeraltında dövüşün ustalarıyız ve yurdumuzu savunmak için gerekirse ölürüz. " "Döğüşe kardeşlerim!" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle @@ -4782,14 +4675,13 @@ msgid "" "way. Go back and fight bravely." msgstr "" "Burada ne arıyorsun? Pis cüceler kuzeyde, burada cüce yok. Geri dön ve " -"cesurca döğüş." +"cesurca dövüş." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:793 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:793 -#, fuzzy msgid "Defeat the Cloaked Figure" -msgstr "Pelerinli Şahsiyeti yen" +msgstr "Pelerinli Şahsı yen" #. [event] #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Zurg @@ -4805,7 +4697,6 @@ msgstr "Zurg" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:853 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:853 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations! Some of trolls didn’t think you strong enough to beat " "Dwarves." @@ -4831,13 +4722,13 @@ msgid "" msgstr "" "Güneş cücelerinin bilmediği sadece trollerin bildiği bir sürü gizli tünel " "var. Düşündüğünüzden daha akıllıyızdır. Zurg trolleri kendisi de " -"öldürebilirdi fakat gerçek döğüş yerinden geri gönderildi." +"öldürebilirdi fakat gerçek dövüş yerinden geri gönderildi." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:868 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:868 msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?" -msgstr "Gerçek döğüş mü? Bizim belden aşağı vurduğumuzu mu sanıyorsunuz?" +msgstr "Gerçek dövüş mü? Bizim belden aşağı vurduğumuzu mu sanıyorsunuz?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:874 @@ -4849,10 +4740,10 @@ msgid "" "But dwarves make mistake, you stronger than dwarf or troll thought. You " "trolls’ secret weapon." msgstr "" -"Siz döğüşürken başka bir cüce kabilesi bize sinsice yaklaştı ve bizim kanada " +"Siz dövüşürken başka bir cüce kabilesi bize sinsice yaklaştı ve bizim kanada " "saldırdı. Bunu kurnazca yaptılar. Bizim sizi bırakıp kadınları ve küçük " "çocukları savunmak için geriye koşmamız gerekti. Cüceler asla teslim olmaz, " -"çok trol öldü bugün, çok zor bir döğüştü. Fakat cüceler yanlış yaptı siz " +"çok trol öldü bugün, çok zor bir dövüştü. Fakat cüceler yanlış yaptı siz " "cücelerden de trollerden de güçlüsünüz. Siz trollerin gizli silahısınız." #. [message]: speaker=Nym @@ -4876,10 +4767,10 @@ msgid "" msgstr "" "Tam savaştan önce, doğru kuzeydeki büyük cüce kalesine giden gizli bir tünel " "bulduk. Kalede savaşı yöneten önemli bir cüce gizleniyordu. Cüceler daima en " -"iyi döğüşçülerinin savaşta olmasını ister ve kaleyi savunmak içir çok az " -"asker bırakırlar. Eğer elfler cüce savunmalarını kırıp ve cüce şefi " +"iyi dövüşçülerinin savaşta olmasını ister ve kaleyi savunmak içir çok az " +"asker bırakırlar. Eğer elfler cüce savunmalarını kırıp cüce şefi " "öldürebilirse bu cücelere çok zarar verecek ve korkmalarına ve trollere " -"kolay av olmalarına sebep olacaktı. Siz bunu yaparsanız ve biz onları geri " +"kolay av olmalarına sebep olacak. Siz bunu yaparsanız ve biz onları geri " "püskürtebiliriz. Ancak ondan sonra trol lideri yüzeye dönmeniz için size " "yardım edebilir. Siz Zrug ile gelirseniz, size gizli tüneli gösterecek." @@ -4898,12 +4789,11 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:900 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:900 -#, fuzzy msgid "" "Wait a moment, Zurg, we must deal with this mysterious cloaked figure before " "we can follow you." msgstr "" -"Zurg, biraz bekler misin? Önce şu tuhaf pelerinli şahsiyet ile biraz işimiz " +"Zurg, biraz bekler misin? Önce şu gizemli pelerinli şahıs ile biraz işimiz " "var." #. [message]: speaker=Kaleh @@ -4956,7 +4846,6 @@ msgstr "Ön cephe mi? Burası ön cephe sanıyordum." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:981 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:981 -#, fuzzy msgid "" "While you were fighting, a separate clan of trolls sneaked around our " "sentries and flanked us, attacking our supply depots. There are more of " @@ -4965,11 +4854,11 @@ msgid "" "in these caves to reinforce the back lines. But your victory here has " "produced a unexpected opportunity." msgstr "" -"Siz burada ayrı bir trol kabilesiyle döğüşürken onlar erzak depolarımıza " -"saldırıyordu. Gerçeği söylemek gerekirse ağır saldırı altındaydık. Siz galip " -"gelmeseydiniz bu mağaralardaki arka cepheyi desteklemek için kuvvetlerimizi " -"geri çekmek zorunda kalacaktık. Fakat zaferiniz bize beklemediğimiz bir " -"fırsat sağladı." +"Siz burada ayrı bir trol kabilesiyle dövüşürken onlar erzak depolarımıza " +"saldırıyordu. İlk başta düşündüğümüzden daha fazla kokuşmuş böcek vardı. " +"Gerçeği söylemek gerekirse ağır saldırı altındaydık. Siz galip gelmeseydiniz " +"bu mağaralardaki arka cepheyi desteklemek için kuvvetlerimizi geri çekmek " +"zorunda kalacaktık. Fakat zaferiniz bize beklemediğimiz bir fırsat sağladı." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:986 @@ -4997,18 +4886,17 @@ msgstr "" "buldular. Orada bu savaşı yöneten ana liderlerden birinin korunduğuna " "inanıyoruz. Boşta cücelerimiz olsaydı oraya sızıp bir sürpriz saldırı " "yapabilirdik. Eğer bunu siz yaparsanız, kralımız yüzeye çıkmanıza yardım " -"edeceğine söz verdi.Hazırsanız size yolu göstereceğim. Pek uzak değil." +"edeceğine söz verdi. Hazırsanız size yolu göstereceğim. Pek uzak değil." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1007 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1007 -#, fuzzy msgid "" "Wait a moment, Grimnir, we must deal with this mysterious cloaked figure " "before we can follow you." msgstr "" "Grimnir biraz bekler misin? Seni takip etmeden önce şu tuhaf pelerinli " -"şahsiyetle görülecek küçük bir hesabım var." +"şahısla görülecek küçük bir hesabım var." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1016 @@ -5105,7 +4993,6 @@ msgstr "Örümcekle karıncaları tercih ederdim..." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1235 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1235 -#, fuzzy msgid "Stand firm, boys, here they come!" msgstr "Dayanın çocuklar, buraya geliyorlar!" @@ -5122,7 +5009,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1245 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1245 -#, fuzzy msgid "" "Tenacious savages, aren’t they? But these tunnels are rich in ore, and we " "won’t let a couple of trolls keep them from us." @@ -5133,14 +5019,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1250 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1250 -#, fuzzy msgid "Wait... What... Who are you?" msgstr "Durun... Siz ne... kimsiniz?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1255 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1255 -#, fuzzy msgid "Uh..." msgstr "Uh...." @@ -5148,21 +5032,22 @@ msgstr "Uh...." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1260 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1260 msgid "What by the names of my forefathers are they?" -msgstr "" +msgstr "Atalarım adına onlar da ne?" #. [message]: speaker=first_dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1266 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1265 #, fuzzy +#| msgid "Wait a minute... Vacuous eyes, pointy ears — they must be elves." msgid "Wait a minute... Blond hair, pointy ears — they must be elves." -msgstr "Durun bir dakika... sarı saç, sivri kulaklar... bunlar elf olmalı." +msgstr "" +"Durun bir dakika... ifadesiz gözler, sivri kulaklar — bunlar elf olmalı." #. [message]: speaker=second_dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1271 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1270 -#, fuzzy msgid "Elves?! What in the nine hells are elves doing down here?" -msgstr "Elfler mi? Elflerin bu kadar derinde ne işleri var?" +msgstr "Elfler mi? Elflerin dokuz kat yerin dibinde ne işleri var?" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1276 @@ -5173,7 +5058,6 @@ msgstr "Bunun önemi yok, siz kimsiniz?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1281 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1280 -#, fuzzy msgid "" "I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Eloh’s name is going on " "here?" @@ -5196,7 +5080,7 @@ msgid "" "Those monsters killed me boys. Kaleh, if you be of stout heart, help us " "drive these lummoxes from our tunnels." msgstr "" -"Bu yaratıklar bana çocukları öldürttü. Kaleh, yiğit biriysen bu aptalları " +"Bu yaratıklar çocuklarımı öldürdü. Kaleh, yiğit biriysen bu ahmakları " "tünellerimizden sürmemize yardım edersin." #. [message]: speaker=Troll Leader @@ -5258,54 +5142,46 @@ msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1323 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1322 -#, fuzzy msgid "Let’s aid the dwarves." msgstr "Cücelere yardım edelim." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1339 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1338 -#, fuzzy msgid "" "Bah! Your kind all the same. Everyone turns on trolls. But you’ll see, " "Griknagh will smash you all." msgstr "" -"Peh! Sizin türünüz hep aynı. Herkes trolleri karşısına alıyor. Fakat, " +"Peh! Sizin türünüz hep aynı. Herkes trolleri karşısına alıyor. Fakat " "göreceksiniz, Griknaf hepinizi ezecek." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1357 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1356 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat Troll Leaders" msgid "Defeat troll leaders" -msgstr "Trol liderini yen" +msgstr "Trol liderlerini yen" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1373 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1372 -#, fuzzy msgid "Death of Fundin" -msgstr "Kaleh’in ölümü" +msgstr "Fundin’in ölümü" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1377 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1376 -#, fuzzy msgid "Death of Nori" -msgstr "Kaleh’in ölümü" +msgstr "Nori’nin ölümü" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1390 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1389 -#, fuzzy msgid "Let’s aid the trolls." msgstr "Trollere yardım edelim." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1406 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1405 -#, fuzzy msgid "" "I knew elves couldn’t be trusted. Foolish boy, you will regret your " "betrayal. Taste dwarven steel!" @@ -5316,36 +5192,31 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1423 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1422 -#, fuzzy -#| msgid "Defeat Dwarf Leaders" msgid "Defeat dwarf leaders" msgstr "Cüce liderlerini yen" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1439 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1438 -#, fuzzy msgid "Death of Thungar" -msgstr "Kaleh’in ölümü" +msgstr "Tungar’in ölümü" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1443 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1442 -#, fuzzy msgid "Death of Gnarl" -msgstr "Kaleh’in ölümü" +msgstr "Gnarl’in ölümü" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1465 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1464 -#, fuzzy msgid "" "There seems to be an abandoned dwarvish fortress right in front of us. If we " "can fight our way to the keep, we should be able to start rallying our " "warriors to help in the battle." msgstr "" -"Önümüzde terkedilmiş bir cüce kalesi var. Kaleyi ele geçirebilirsek, savaşta " -"yardımcı olmaları için savaşçılarımızı toplamaya başlayabiliriz." +"Tam önümüzde terkedilmiş bir cüce kalesi var. Kaleyi ele geçirebilirsek, " +"savaşta yardımcı olmaları için savaşçılarımızı toplamaya başlayabiliriz." #. [then] #. [modify_unit] @@ -5444,7 +5315,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1872 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1871 msgid "Aauughh!" -msgstr "" +msgstr "Oooff!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1881 @@ -5452,38 +5323,31 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1880 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2068 msgid "No...!" -msgstr "" +msgstr "Hayır..!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1890 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1889 -#, fuzzy msgid "Help me!!" msgstr "İmdaaat!!!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1919 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1918 -#, fuzzy msgid "More accursed troll magic. Fall back!" msgstr "Lanet olsun trol sihirine. Geri çekilin!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1925 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1924 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I need to go back and rally more reinforcements. We’re hurtin’, Kaleh, " -#| "I’ll need your men to cover for us. Do you best, boy, and may Moradin " -#| "watch over you." msgid "" "I need to go back and rally more reinforcements. We’re hurtin’, Kaleh, I’ll " "need your men to cover for us. Do your best, boy, and may your ancestors " "watch over you." msgstr "" -"Geri çekilip daha fazla destek kuvveti toplamalıyız. Zor durumdayız Kaleh. " -"Bizi koruması için adamlarına ihtiyacım var. En iyisini yap, oğlum ve " -"Moradin kollasın seni!" +"Geri çekilip daha fazla destek kuvveti toplamalıyız. Zor durumdayız, Kaleh. " +"Bizi koruması için adamlarına ihtiyacım var. Elinden geleni yap oğlum. " +"Ataların kollasın seni." #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1945 @@ -5511,9 +5375,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2016 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2015 -#, fuzzy msgid "More dwarven trickery! Fall back!" -msgstr "Cüce Tuzağı! Geri çekilin!" +msgstr "Yine Cüce Tuzağı! Geri çekilin!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2021 @@ -5529,12 +5392,11 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2060 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2059 msgid "Aaughh!" -msgstr "" +msgstr "Ooff!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2078 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2077 -#, fuzzy msgid "Gaaghh!" msgstr "Aaahhh!!!" @@ -5545,7 +5407,7 @@ msgid "" "I must go back and find more trolls to fight. You must hold them back, " "Kaleh. Be strong like rock. Griknagh will be with you." msgstr "" -"Geri dönüp döğüşecek daha fazla trol getirmeliyim. Onları geride tutun, " +"Geri dönüp dövüşecek daha fazla trol getirmeliyim. Onları geride tutun, " "Kaleh. Kaya gibi sert olun. Griknaf yakında dönecek. " #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Thu'lok, role=ally @@ -5631,14 +5493,13 @@ msgstr "Runin" #. [message]: speaker=Dwalim #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2342 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2341 -#, fuzzy msgid "" "Looks like we came just in time. Our chief told us we’re to fight with you " "until all the trolls are dead. Tell us where to go — I want to kill me some " "troll!" msgstr "" "Tam zamanında gelmişiz anlaşılan. Şefimiz tüm troller ölene kadar sizin " -"yanınızda savaşmamızı söyledi. Nereye gideceğimizi söyle, biz biraz trol " +"yanınızda savaşmamızı söyledi. Nereye gideceğimizi söyle — biz biraz trol " "öldürmek istiyoruz!" #. [message]: role=ally @@ -5654,7 +5515,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2400 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2399 -#, fuzzy msgid "" "Did you think you had escaped me, Kaleh? I am your shadow, I will always be " "there until you pay for what you have done." @@ -5665,15 +5525,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2406 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2405 -#, fuzzy msgid "" "You want to flee, don’t you? But you cannot. They couldn’t escape her " "either. Even death could not save them. She will devour us all. But first I " "shall have my revenge. Do the dance of death for me, Kaleh! Dance! Dance!" msgstr "" -"Kaçmak isterdin, değil mi? Fakat kaçamazsın. Onlar da kaçamamışlardı. Ölüm " -"bile kurtaramadı onları. O hepimizi yiyip bitirecek. Fakat önce ben " -"intikamımı alacağım.Benim için ölüm dansı yap, Kaleh! Dans et! Haydi!" +"Kaçmak isterdin, değil mi? Fakat kaçamazsın. Onlar da kaçamamıştı. Ölüm bile " +"kurtaramadı onları. O hepimizi yiyip bitirecek. Fakat önce ben intikamımı " +"alacağım.Benim için ölüm dansı yap, Kaleh! Dans et! Haydi!" #. [message]: speaker=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2459 @@ -5690,9 +5549,8 @@ msgstr "Atalarımın yanına gidiyorum..." #. [message]: speaker=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2503 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2502 -#, fuzzy msgid "Arrghh!!" -msgstr "Aaahh!" +msgstr "Aahh!" #. [message]: speaker=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2520 @@ -5703,18 +5561,16 @@ msgstr "İntikam alacağımdır..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2551 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2550 -#, fuzzy msgid "" "Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria’s name " "was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy." msgstr "" -"Nereye gitti o? Nasıl böyle görünmez oluveriyor? Her kimse artık sinirlerimi " -"bozmaya başladı." +"Nereye gitti o? Nasıl böyle görünmez oluveriyor? Peki Uria’nın adına neye " +"bağırıyordu? Her kimse artık sinirlerimi bozmaya başladı." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2566 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2565 -#, fuzzy msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together; we must follow Zurg." @@ -5725,7 +5581,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2588 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2587 -#, fuzzy msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together; we must follow Grimnir." @@ -5753,7 +5608,7 @@ msgid "" "These undead trolls fight again in death as they did in life, except this " "time they smell much worse." msgstr "" -"Bu yarı ölü troller öldüklerinde de yaşamlarındaki gibi döğüşürler, sadece " +"Bu yarı ölü troller öldüklerinde de yaşamlarındaki gibi dövüşürler, sadece " "daha kötü kokarlar." #. [scenario]: id=06a_In_the_Tunnels_of_the_Trolls @@ -5770,8 +5625,6 @@ msgstr "Dost Cüce" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:187 -#, fuzzy -#| msgid "Kill Troll Leader" msgid "Kill troll leader" msgstr "Trol liderini öldür" @@ -5811,7 +5664,6 @@ msgstr "Trol Yüksek Şamanı" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:416 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:416 -#, fuzzy msgid "" "This passage leads very close to the trolls’ main lair; you can hear them " "tromping back and forth just past the eastern wall. All that separates us " @@ -5821,12 +5673,12 @@ msgid "" "lightly defended; he’s sent most of his best warriors to the front. You’ll " "know the head troll when you see him — he’s big, gray and extra ugly." msgstr "" -"Bu tünel trollerin ana sarayının çok yakınına çıkıyor. Duvarın öbür " +"Bu tünel trollerin ana sığınağının çok yakınına çıkıyor. Duvarın öbür " "tarafından gelen boru gibi seslerini duyabilirsiniz. Bizi trollerden bu ince " "taş duvar ayırıyor. Bizim çocuklar tünelin sonuna patlayıcılar yerleştirdi. " "Bir biriminizi komşu duvara götürdüğünüzde ben duvarı uçuracağım. Trol " "liderinin koruması zayıf, en iyi savaşçılarını ön cepheye gönderdi. Size " -"kolay bir görev veriyoruz. Lideri görür görmez tanırsınız, büyük yeşil ve " +"kolay bir görev veriyoruz. Lideri görür görmez tanırsınız — büyük gri ve " "oldukça aptaldır." #. [message]: speaker=Nym @@ -5942,18 +5794,14 @@ msgstr "Deliği patlatıyorum!" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:563 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:563 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "My work here is done. I must report back to my King. I have many more " -#| "things to do before the day is done, but I will once you finish your " -#| "mission. Fight well!" msgid "" "My work here is done. I must report back to my King. I have many more things " "to do before the day is done, but I will return once you finish your " "mission. Fight well!" msgstr "" "Benim işim bitti. Geri dönüp kralıma rapor vermeliyim. Gün bitmeden " -"yapacağım çok iş var, fakat önce sizin göreviniz bitecek. İyi döğüşler!" +"yapacağım çok iş var, fakat sizin göreviniz bitene kadar ben dönmüş olurum. " +"İyi dövüşler!" #. [message]: speaker=Troll Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:594 @@ -6001,9 +5849,8 @@ msgstr "Evet efendim. Onu idam edeceğim." #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:695 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:695 -#, fuzzy msgid "Aaahh!" -msgstr "Aaahhhh!" +msgstr "Aaahhh!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:705 @@ -6028,14 +5875,13 @@ msgstr "Seni domuz gibi bağırttırırım, cüce!" #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:797 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:797 -#, fuzzy msgid "" "I owe you my life. I can’t believe I was captured when those all around me " "died fighting gloriously. I’m so ashamed. I could not protect them... but I " "will guard you with my life, even if I have to follow you to the ends of the " "earth. Now lead me to the trolls and let me avenge my friends’ deaths!" msgstr "" -"Size hayatımı borçluyum. Bunlarla döğüşürken şerefimle ölmek varken " +"Size hayatımı borçluyum. Bunlarla dövüşürken şerefimle ölmek varken " "yakalandığıma inanamıyorum. Kendimi suçlu hissediyorum. Onları " "koruyamadım... fakat sizi hayatım boyunca koruyacağım ve dünyanın dibine de " "gitseniz yanınızdan ayrılmayacağım. Haydi, trolleri bulalım ve dostlarımın " @@ -6085,7 +5931,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:974 -#, fuzzy msgid "" "Any unit that ends its turn on a lava hex, except those who can fly over the " "lava, will take 25 damage at the beginning of the next turn. This lava " @@ -6095,14 +5940,14 @@ msgid "" "floor hexes will take $heat_damage damage at the start of each turn. This " "heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it." msgstr "" -"Lav üstünde uçabilen Çöl Yer Perisi ve Vaha Perisi dışında kalan tüm " -"birimler lav üzerindeyken her elin başında 25 puanlık hasar alacaklardır. " -"Çöl Yer Perisi ve Vaha Perisi ise lavın üzerinde uçarken her elin başında " -"$temp_damage puanlık hasar alacaklardır. Dolayısıyla lavın üzerinde uzun " -"süre kalan birimler ölecektir. Ayrıca, mağara içindeki yüksek ısıdan dolayı " -"mağara zeminindeki her birim her elin başında $temp_damage puanlık hasar " -"alacaktır. Bu kayıp birimin yaşam enerjisi 1 puana düşene kadar devam " -"edebilir fakat birimin ölmesine sebep olmaz." +"Lav üstünde uçabilenler dışında kalan tüm birimler lav üzerindeyken her elin " +"başında 25 puanlık hasar alacaklardır. Bu lav hasarı birimleri öldürebilir. " +"Uçabilen birimler ise lavın üzerinde uçarken her elin başında $heat_damage " +"puanlık hasar alacaklardır. Dolayısıyla lavın üzerinde uzun süre kalan " +"birimler ölecektir. Ayrıca, mağara içindeki yüksek ısıdan dolayı mağara " +"zeminindeki her birim her elin başında $heat_damage puanlık hasar alacaktır. " +"Bu kayıp birimin yaşam enerjisi 1 puana düşene kadar devam edebilir fakat " +"birimin ölmesine sebep olmaz." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1002 @@ -6119,12 +5964,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1008 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1008 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 " -#| "hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, " -#| "if the unit leaves this pool, it will suffer the standard $temp_damage " -#| "damage each turn from the heat." msgid "" "At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 " "hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, if " @@ -6133,7 +5972,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bu havuzda bulunan her birim her elin başında 10 yaşam puanına kadar tedavi " "olur ve havuzun içindeyken mağara ısısından etkilenmez. Birim havuzdan çıkar " -"çıkmaz mağara ısısından dolayı yine her elin başında $temp_damage puanlık " +"çıkmaz mağara ısısından dolayı yine her elin başında $heat_damage puanlık " "hasar almaya devam edecektir." #. [message]: role=Troll High Shaman @@ -6260,7 +6099,6 @@ msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1405 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1405 -#, fuzzy msgid "May Griknagh protect you. I’ll be back soon!" msgstr "Griknaf seni korusun. Ben birazdan dönerim!" @@ -6299,16 +6137,15 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1581 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1581 -#, fuzzy msgid "Destroy the invaders! Make them pay for the murders they have done!" -msgstr "Düşmanları yok edin! Katliamlarının bedelini ödetin!" +msgstr "Saldırganları yok edin! Katliamlarının bedelini ödetin!" #. [message]: speaker=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1604 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1604 msgid "Arise, our brothers of ages past! Arise and destroy the intruders!" msgstr "" -"Yaşı geçmiş kardeşlerimiz ortaya çıkın! Ortaya çıkın ve düşmanlarımızı yok " +"Yaşı geçmiş kardeşlerimiz ortaya çıkın! Ortaya çıkın ve saldırganları yok " "edin!" #. [message]: speaker=Troll Chieftain @@ -6439,14 +6276,13 @@ msgid "" "unhonored. Find my body and grant me the peace I so dearly wish for. Do this " "and I will let you pass." msgstr "" -"Merhaba, dostum. Çağlar önce trollerle döğüşürken buralara kadar gelmiştim. " +"Merhaba, dostum. Çağlar önce trollerle dövüşürken buralara kadar gelmiştim. " "Fakat şansa bak ki, lava düşüp onursuz şekilde öldüm. Cesedimi bulup beni " "onurlandırın. Bunu yaparsanız geçmenize izin veririm." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1789 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1789 -#, fuzzy msgid "" "Look, a crumbling skeleton. I think this might be the body of the dwarven " "ghost. It shouldn’t take long to dig a shallow grave." @@ -6467,18 +6303,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dwarf Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1824 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1824 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I " -#| "will no longer block your way. May Moradin bless you and watch over you. " -#| "I leave now for the halls of my ancestors..." msgid "" "Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I will " "no longer block your way. I leave now for the halls of my ancestors..." msgstr "" "Teşekkür ederim. Irkdaşlarımın asla yapamayacağı şeyi yaptınız. Artık " -"yolunuza çıkmayacağım. Moradin sizi kutsasın ve gözetsin. Şimdi atalarımın " -"yanına gidiyorum..." +"yolunuza çıkmayacağım. Şimdi atalarımın yanına gidiyorum..." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1844 @@ -6501,26 +6331,16 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1878 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1878 -#, fuzzy msgid "" "There is a chasm here cutting off the end of the crypt. It must be rather " "recent; the edges are still raw and crumbling. It cuts off the path leading " "to a rather ornate stone coffin." msgstr "" -"Burada mezar alanını bölen bir kanyon var. Taş tabuta giden yolu kesiyor." +"Burada mezar alanını bölen bir kanyon var. Oldukça yeni olmalı; kenarlar " +"hala ham ve çökmekte. Süslü taş tabuta giden yolu kesiyor." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1903 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite " -#| "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few " -#| "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald " -#| "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with " -#| "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt " -#| "as to its power. We don’t normally tolerate using poison, but extreme " -#| "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find " -#| "this useful before our journey is over." msgid "" "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite " "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few " @@ -6533,9 +6353,8 @@ msgstr "" "İçindeki iskelet toza dönüşmüş, yanında bir kaç renkli taş ve biblolar var. " "Fakat şu zümrüt yeşili asa çok ilginç. Sihirli nesneler hakkında pek " "tecrübeli değilim ama zümrüt yeşil gözleri ve iri dişleri ile bu yılan " -"şeklindeki asa gücü hakkında bir fikir veriyor. Biz normalde zehir " -"kullanımına izin vermeyiz ama olağandışı durumlarda olağandışı çözümlere " -"başvurulabilir. Bunun yolculuğumuzda çok yararlı olacağını hissediyorum." +"şeklindeki asa gücü hakkında bir fikir veriyor. Bunun yolculuğumuzda çok " +"yararlı olacağını hissediyorum." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1905 @@ -6550,7 +6369,7 @@ msgid "" "The wand fits comfortably in my hand. It doesn’t seem to have much of a " "range, but in close combat it could be quite useful." msgstr "" -"Bu asa da elime pek yakıştı. Menzili pek fazla değil ama yakın döğüşte çok " +"Bu asa da elime pek yakıştı. Menzili pek fazla değil ama yakın dövüşte çok " "faydalı olabilir." #. [object]: id=Troll Wand @@ -6563,7 +6382,7 @@ msgstr "Zehirli Yeşil Asa" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1923 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1923 msgid "This wand makes this unit’s melee attacks deal poison damage." -msgstr "Bu asa birimin yakın döğüşte zehirli hasar vermesini sağlar." +msgstr "Bu asa birimin yakın dövüşte zehirli hasar vermesini sağlar." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1937 @@ -6616,8 +6435,6 @@ msgstr "Cüce Şef" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:235 -#, fuzzy -#| msgid "Kill Dwarf Chieftain" msgid "Kill dwarf chieftain" msgstr "Cüce Şefi öldür" @@ -6661,7 +6478,7 @@ msgstr "" "öbür tarafından gelen küçük ayak seslerini duyabilirsiniz. Bizi cücelerden " "bu ince taş duvar ayırıyor. Bir biriminizi komşu duvara götürdüğünüzde Zurg " "duvarı sihirle uçuracak. Cüce şefin koruması zayıf, en iyi savaşçılarını " -"trollerle döğüşmeye gönderdi. Size kolay bir görev veriyoruz. Cüce şefi " +"trollerle dövüşmeye gönderdi. Size kolay bir görev veriyoruz. Cüce şefi " "görür görmez tanıyacaksınız, çoğundan daha kısa ve daha aptal." #. [message]: speaker=Zhul @@ -6686,12 +6503,12 @@ msgid "" "we will reward you well." msgstr "" "Hayır, çoğu dar cüce tünelleridir. Biz geniş ve yüksek doğal tünelleri " -"severiz. Dünya gençken, Griknaf bir çok tüneli ve mağarayı kesti, aşağılara " +"severiz. Dünya gençken, Griknaf bir çok tüneli ve mağarayı kazdı, aşağılara " "uzattı. Eski akıntıları izleyerek cücelerden çok daha derinlere indik. Büyük " "lider derinlerde bizim için kötü şeyler olmaya başladığını söyleyince tekrar " "yukarı döndük. Fakat buraları pis cücelerle dolmuş bulduk. Tüm güzel taşlar " "gitmişti, hepsini açgözlü cüceler almıştı. Bu yüzden eski yurdumuzu geri " -"almak için cücelerle döğüştük. Fakat Zurg çok fazla konuştu. Bizim bir " +"almak için cücelerle dövüştük. Fakat Zurg çok fazla konuştu. Bizim bir " "işimiz var. Cüce liderini bulup öldürün ve iyi ödül alın." #. [message]: speaker=Zurg @@ -6784,7 +6601,7 @@ msgid "" msgstr "" "Benim işim bitti. Zurg geri dönüp Büyük lidere rapor vermeli. Çok iş var ve " "dinlenmeden önce cüceler öldürülecek. Zurg tekrar geri gelip küçük elfler ne " -"yapmış bakacak. İyi döğüşler!" +"yapmış bakacak. İyi dövüşler!" #. [message]: speaker=Dwarf Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:563 @@ -6800,6 +6617,9 @@ msgid "" "dwarves an easy access route if they defeated us. So much for an escape " "route, I guess we’ll just have to be sure not to fail." msgstr "" +"Zurg, tüneli çökertmiş olmalı. Belki de bize oradan saldırmasınlar diye " +"cücelere kolay erişim yolu vermek istemedi. Kaçamayacağımıza göre, " +"başarısızlığa uğramak gibi bir lüksümüz yok." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:611 @@ -6832,9 +6652,8 @@ msgstr "Sürekli uyanık olmaktır, çocuklar; düşman her yerde olabilir!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:635 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:635 -#, fuzzy msgid "But sir—" -msgstr "Fakat efendim..." +msgstr "Fakat efendim—" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:640 @@ -6855,9 +6674,8 @@ msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:650 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:650 -#, fuzzy msgid "But sir, behind you...!" -msgstr "Fakat efendim, arkanızda..." +msgstr "Fakat efendim, arkanızda..!" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:655 @@ -6875,13 +6693,13 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:666 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:666 msgid "No, it’s an elf!" -msgstr "" +msgstr "Hayır, o bir elf!" #. [message]: id=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:671 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:671 msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!" -msgstr "" +msgstr "Ne...?! Doğru ... İlk görev çocuklar, saldırganı öldürün!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:677 @@ -6892,13 +6710,12 @@ msgstr "Ölmek için çok gencim, acıyın bana!" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:682 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:682 -#, fuzzy msgid "" "Oh, grow a backbone... Huh? Hey, for once the runt was telling the truth. " "Come on, boys, kill the intruder!" msgstr "" -"Bu ne? Hey, bu çelimsiz doğru söylüyormuş. Gelin çocuklar, davetsiz " -"konuklarımız var. Öldürelim şunları!" +"Bu ne? Büyüyen bir iskelet... Hah! Hey, bu çelimsiz şey doğru söylüyormuş. " +"Gelin çocuklar, davetsiz konuklarımız var. Öldürelim şunları!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:704 @@ -6962,13 +6779,12 @@ msgstr "Buradan da geliyorlar! Görevliler saldırın!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:921 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:850 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:921 -#, fuzzy msgid "" "What?! Nothing happened! Who rigged the darn charges anyway? I’m going to " "have to hold them off by myself." msgstr "" -"Ne!?! Bu olamaz! Moradin adına kim başlattı bu lanet saldırıyı? Onları " -"kendim tutmak zorunda kalacağım." +"Ne?! Bu olamaz! Kim başlattı bu lanet saldırıyı? Onları kendim tutmak " +"zorunda kalacağım." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:947 @@ -6979,13 +6795,12 @@ msgstr "Jorgi" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:970 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:970 -#, fuzzy msgid "" "It was a mistake to depend on trickery. We will defeat you fighting face to " "face. A true dwarf always looks his opponent in the eye when he kills him!" msgstr "" "Hileye başvurmakla yanlış yaptınız. Gerçek cüce rakibini arkadan vurmaz. Biz " -"sizi bire bir döğüşte yeneriz." +"sizi teke tek dövüşte yeneriz." #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:975 @@ -6994,13 +6809,12 @@ msgid "" "So I challenge you, man to man. If you are not cowards, step out onto these " "bridges and meet your fate!" msgstr "" -"Cesaretiniz varsa teke tek döğüşelim. Korkak değilseniz, gelin köprüye ve " +"Cesaretiniz varsa teke tek dövüşelim. Korkak değilseniz, gelin köprüye ve " "kaderinizle yüzleşin!" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1007 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1007 -#, fuzzy msgid "" "I couldn’t do it. Blow the backup charges! If we can’t stop them then maybe " "the black lake will." @@ -7015,7 +6829,7 @@ msgid "" "They’ve crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can’t stop them " "then maybe the black lake will." msgstr "" -"Kahyonu geçtiler! Yedek kuvvetler saldırın! Onları durduramazsak kara göl " +"Kanyonu geçtiler! Yedek kuvvetler saldırın! Onları durduramazsak kara göl " "yutsun." #. [message]: speaker=$explorer.id @@ -7053,7 +6867,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1153 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1153 -#, fuzzy msgid "Graaawk!" msgstr "Grrraaarkkk!" @@ -7066,7 +6879,6 @@ msgstr "İyi kurtuluş." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1184 -#, fuzzy msgid "" "The ledge just drops off here. The water might be shallow enough to wade " "across, but I think I vaguely see something moving underneath the surface. " @@ -7079,7 +6891,6 @@ msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1254 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1254 -#, fuzzy msgid "What are those?!" msgstr "Bunlar da nedir?!" @@ -7143,7 +6954,7 @@ msgid "" "allowed in his presence. But he wishes to talk with you and reward you. " "Please come with me." msgstr "" -"Küçük elfler, döğüş iyiydi. Zurg etkilendi. Cüce şefin ölmesiyle korkak " +"Küçük elfler, dövüş iyiydi. Zurg etkilendi. Cüce şefin ölmesiyle korkak " "cüceler kaçtı. Bizim mücadelemiz henüz bitmedi fakat elf ve trol bu savaşı " "kazandı. Size teşekkür ederiz. Büyük Lider gelip onunla konuşmanıza izin " "verdi. Sizin türünüzden kimsenin onun varlığını bilmesine şimdiye kadar izin " @@ -7178,7 +6989,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1429 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1429 -#, fuzzy msgid "" "Shh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet the Great " "Leader. But first, we left many of our people back up near the entrance to " @@ -7187,13 +6997,12 @@ msgid "" msgstr "" "Siz ikiniz, susun. Evet, şüphesiz, gelip Büyük Lider ile tanışmaktan onur " "duyarız. Halkımızın çoğunu bizimle ilk karşılaştığınız yerdeki büyük " -"mağaranın girişinin arkasında bırakmıştık. Bu mağaralar anladığıma göre " -"güvenli değil. Halkımızı güvenli bir yere götürmemize yardım eder misiniz?" +"mağaranın girişinde bırakmıştık. Bu mağaralar anladığıma göre güvenli değil. " +"Halkımızı güvenli bir yere götürmemize yardım eder misiniz?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1434 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1434 -#, fuzzy msgid "" "Hmm, yes, yes we can help. We have a few big caves you little people can " "stay in, and I get some big trolls to help escort you there. The Great " @@ -7201,7 +7010,7 @@ msgid "" "hiding and we will help you move them to our caves." msgstr "" "Hımm, evet, evet yardım edebiliriz. Küçük halkınızın kalabileceği bir kaç " -"büyük mağaramız var. Oraya gitmelerin yardım etmeleri için bir kaç büyük " +"büyük mağaramız var. Oraya gitmelerine yardım etmeleri için bir kaç büyük " "trol getireceğim. Büyük Lider nahoş sürprizler istemez. Halkınızın " "gizlendiği yeri bana gösterin, ben de onların mağaralarımıza gitmelerine " "yardım edeyim." @@ -7241,14 +7050,13 @@ msgid "" "glow faintly with a strange purple light. I wonder where he got such a " "trinket?" msgstr "" -"Bu da ne? Giysileri yırtık pırtık ve bolnunda mücevherli eski bir tılsım " +"Bu da ne? Giysileri yırtık pırtık ve boynunda mücevherli eski bir tılsım " "asılı. Tuhaf mor bir ışık saçan bir taş içeriyor. Böyle bir şeyi nereden " "bulmuş acaba?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1495 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1495 -#, fuzzy msgid "" "Hey, wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if " "I put the amulet on and step into the rune..." @@ -7259,7 +7067,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1523 -#, fuzzy msgid "" "Whoa. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is " "gone, but what have they revealed?" @@ -7270,21 +7077,18 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Smaller Tentacle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1583 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1583 -#, fuzzy msgid "<i>Splash! Splash!</i>" -msgstr "Faşır! Fuşur!" +msgstr "<i>Faşır! Fuşur!</i>" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1589 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1589 -#, fuzzy msgid "More tentacles?! What, did that thing have a baby?" -msgstr "Bir sürü dokunaç!! Ne, bir de yavrusu mu var?" +msgstr "Bir sürü dokunaç?! Ne, bir de yavrusu mu var?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1609 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1609 -#, fuzzy msgid "" "What in Eloh’s name is this? Someone has carved a glowing purple rune in the " "floor at the end of this passage. It must be magical. And this passage ends " @@ -7293,7 +7097,7 @@ msgid "" msgstr "" "Eloh adına bu da nesi? Birileri tünelin sonunda zemine ışık saçan mor bir " "motif oymuş. Büyülü olmalı. Üstelik hemen ardında tünel düz bir duvarla " -"bitiyor. Bu ikisi birlikte bir şeylere işaret ediyor olabilir mi?. " +"bitiyor. Bu ikisi birlikte bir şeylere işaret ediyor olabilir mi?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1634 @@ -7310,7 +7114,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1665 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1665 -#, fuzzy msgid "" "Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient " "dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The " @@ -7321,12 +7124,12 @@ msgid "" "thing to do, but this belt looks magical and its former owner certainly " "won’t miss it." msgstr "" -"Burası bir cücenin mezarı olmalı. Bu süslü tabut dışında mezar boş " -"görünüyor. Tabutun içindeki iskelet toz haline gelmiş. Şu parlak altın kemer " -"ve bir kaç süs eşyasından başka bir şey yok. Kemerde bir yazı var, şöyle " -"diyor: ‘Düşmanlarınız öldükten sonra uzun süre yaşayasın’. Mezarı rahatsız " -"etmek iyi değildir ama bu kemer sihirli olmalı ve sahibi de onu yitirmek " -"istemezdi herhalde." +"Duvarları kaplayan motiflere bakarsak burası bir cücenin mezarı olmalı. Bu " +"süslü taş tabut dışında mezar boş görünüyor. Tabutun içindeki iskelet toz " +"haline gelmiş. Şu parlak altın kemer ve bir kaç süs eşyasından başka bir şey " +"yok. Kemerde bir yazı var, şöyle diyor: </i>\"Düşmanlarını yendikten sonra " +"uzun süre güçlü kalasın\"<i>. Mezar soygunculuğu iyi birşey değildir ama bu " +"kemer sihirli görünüyor ve sahibi de onu yitirmek istemezdi herhalde." #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1667 @@ -7337,14 +7140,13 @@ msgstr "Hayaletlerden korkmuyorum. Onu alacağım." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1675 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1675 -#, fuzzy msgid "" "The belt fits perfectly! Somehow I feel stronger and tougher. This is too " "easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today’s my lucky " "day." msgstr "" -"Kemer çok iyi uydu! Kendimi daha da güçlenmiş hissediyorum. Kolay oldu, " -"tabutta tuzak filan yokmuş. Şanslı günümdeyim." +"Kemer çok iyi uydu! Kendimi daha da güçlü ve dayanıklı hissediyorum. Kolay " +"oldu, tabutta tuzak filan yokmuş. Şanslı günümdeyim." #. [object]: id=DwarvenBelt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1686 @@ -7392,10 +7194,8 @@ msgstr "Kral Turongar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:72 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:72 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade" msgid "Choose a unit to take the Fire Blade" -msgstr "Ateş kılıcını alacak bir birim seç" +msgstr "Ateş kılıcını alacak birimi seç" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:163 @@ -7449,7 +7249,7 @@ msgstr "" "birer başbelasından başka bir şey değillerdi, fakat şimdi nereye gitsek bir " "istila ile karşılaşıyoruz. Uyguladıkları taktikleri giderek daha akıllıca " "oluyor. Saldırıları yüzünden dış bölgelerde oturan bir çok kardeşimizi " -"kaybettik. Savaşımız hala bitmedi ama son döğüşte sizin katkılarınızla durum " +"kaybettik. Savaşımız hala bitmedi ama son dövüşte sizin katkılarınızla durum " "lehimize döndü. Her şey bir yana, söyler misiniz bana, bu kadar kalabalık " "bir elf grubu yerin altında ne arıyor?" @@ -7473,7 +7273,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:364 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:364 -#, fuzzy msgid "" "Interesting. We’d offer to let you live with us, but I’m afraid we don’t " "have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at " @@ -7483,7 +7282,7 @@ msgstr "" "Gerçekten ilginç. Bizimle yaşamanızı teklif ederdim ama ne yazık ki boş " "yerimiz yok; bu şehir kapasitesini neredeyse doldurmuş vaziyette. Ayrıca " "size baktığımda yerin altında rahat edebilecek gibi görünmüyorsunuz. " -"Tanrınızın sizin için düşündüğü yer daha farklı olmalı." +"Tanrınızın sizin için tasarladığı yer daha farklı olmalı." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:369 @@ -7518,7 +7317,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:386 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:386 -#, fuzzy msgid "" "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the " "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading " @@ -7528,12 +7326,11 @@ msgstr "" "Fakat cüceler harika kazıcılardır ve keşfettiğimiz tünelleri çok titiz bir " "şekilde haritalandırırız. Yüzeye giden tünellerin haritalarına da sahibiz. " "Haritalarımızı anlamlandırabileceğinizi sanmıyorum, bu nedenle yeryüzüne " -"çıkmanız için $intl_dwarf_name size rehberlik etmeye gönüllü oldu." +"çıkmanız için Rogrimir size rehberlik etmeye gönüllü oldu." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:393 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:393 -#, fuzzy msgid "" "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the " "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading " @@ -7543,7 +7340,7 @@ msgstr "" "Fakat cüceler harika kazıcılardır ve keşfettiğimiz tünelleri çok titiz bir " "şekilde haritalandırırız. Yüzeye giden tünellerin haritalarına da sahibiz. " "Haritalarımızı anlamlandırabileceğinizi sanmıyorum, bu nedenle yeryüzüne " -"çıkmanız için $intl_dwarf_name size rehberlik etmeye gönüllü oldu." +"çıkmanız için Jarl size rehberlik etmeye gönüllü oldu." #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:407 @@ -7563,7 +7360,7 @@ msgid "" "death instead of a coward’s. For that I thank you. I will take his place and " "help you get to the surface." msgstr "" -"Siz kardeşimi kurtardınız o bir korkak gibi değil bir savaşçı gibi döğüşerek " +"Siz kardeşimi kurtardınız o bir korkak gibi değil bir savaşçı gibi dövüşerek " "öldü. Bunun için size teşekkür ederim. Sizi buradan götürecek ve yeryüzüne " "çıkmanıza yardım edeceğim." @@ -7581,26 +7378,24 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:434 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:434 -#, fuzzy msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Rogrimir." msgstr "" "Yardımın için teşekkür ederim. Bu dolambaçlı tünellerde kaybolmaktan " -"çekiniyorduk. Bizimle gelmenizden dolayı onur duyduk, $intl_dwarf_name." +"çekiniyorduk. Bizimle gelmenizden dolayı onur duyduk, Rogrimir." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:441 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:441 -#, fuzzy msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Jarl." msgstr "" "Yardımın için teşekkür ederim. Bu dolambaçlı tünellerde kaybolmaktan " -"çekiniyorduk. Bizimle gelmenizden dolayı onur duyduk, $intl_dwarf_name." +"çekiniyorduk. Bizimle gelmenizden dolayı onur duyduk, Jarl." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:454 @@ -7608,13 +7403,12 @@ msgstr "" msgid "" "The dwarves who fought by your side have come to pay their respects as well." msgstr "" -"Sizinle birlikte döğüşen cüceler de size saygılarından dolayı sizinle " +"Sizinle birlikte dövüşen cüceler de size saygılarından dolayı sizinle " "birlikte gelecekler." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:459 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:459 -#, fuzzy msgid "" "You helped us strike a huge blow against those savages and it was an honor " "to fight by your side. You are the bravest elves we have ever known. We’d " @@ -7622,10 +7416,11 @@ msgid "" "surface, and besides there’s still lots of fighting to be done down here. " "Don’t you worry, we won’t rest until we have killed every one of trolls." msgstr "" -"Siz bizim savaşımızda bize yardım ettiniz, bu bakımdan sizin yanınızda " -"döğüşmek bizim için bir onurdur. Siz bildiğimiz en cesur elflersiniz. " -"Sizinle gelmek istiyoruz ama yeryüzüne çıkmak istemiyoruz. Fakat " -"endişelenmeyin, son trolde ölene kadar uyumayacağız. " +"Bu vahşilere çok büyük darbe vurmamıza yardım ettiniz, bu bakımdan sizin " +"yanınızda dövüşmek bir onurdur. Siz bildiğimiz en cesur elflersiniz. Sizinle " +"gelmek istiyoruz ama yeryüzüne çıkmak istemiyoruz. Ayrıca burada yapılacak " +"daha çok mücadele var. Fakat endişelenmeyin, son trolde ölene kadar " +"dinlenmeyeceğiz." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:464 @@ -7637,7 +7432,7 @@ msgid "" "fight by your side." msgstr "" "Anlıyorum. Teşekkür ederiz, bize büyük yardımınız oldu. Sizinle aynı tarafta " -"döğüşmek onurdur." +"dövüşmek onurdur." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:477 @@ -7661,7 +7456,6 @@ msgstr "Ne?!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:488 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:488 -#, fuzzy msgid "" "I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there’s so " "much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work " @@ -7675,12 +7469,12 @@ msgstr "" "Burada geçirdiğim süre zarfında cüceler hakkında pek çok şey öğrendim ve " "öğrenecek daha pek çok şey var. Onların ocaklarını gördünüz mü? Ateşle nasıl " "çalışacaklarını iyi biliyorlar ve çok ilgilnç yöntemler kullanıyorlar. " -"Demircilikteki ustalıklarını benim sihirli ateşimi kullanarak nasıl daha da " -"geliştirebilecekleri hakkında çok ilginç fikirleri var. Kayıtlarını görmüş " -"müydünüz? Kuşaklar boyunca yaptıkları anlaşmaların kayıtlarını tutuyorlar. " -"Hatta ateş asasını döğen cüce kabilesini de biliyorlar. Düşünebiliyor " -"musunuz, böyle bir silahı geliştirmek için cücelere yardım etmek ne harika " -"olurdu?" +"Demircilikteki ustalıklarını benim sihirli ateşimi kullanarak nasıl daha " +"fazla geliştirebilecekleri hakkında çok ilginç fikirleri var. Kayıtlarını " +"görmüş müydünüz? Kuşaklar boyunca yaptıkları anlaşmaların kayıtlarını " +"tutuyorlar. Hatta ateş asasının yapılmasına yardım eden cüce kabilesini de " +"biliyorlar. Düşünebiliyor musunuz, böyle bir silahın yapımına yardım eden " +"cüceleri bulabilsem ne harika olurdu!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:493 @@ -7752,10 +7546,9 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:518 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:525 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:518 -#, fuzzy msgid "A flaming sword. That’s amazing. I just don’t know who should use it." msgstr "" -"Yanan bir kılıç. Çok şaşırtıcı. Onu kimin kuşanmak isteyebileceğini " +"Yanan bir kılıç. Çok şaşırtıcı. Onu kimin kuşanmak isteyebileceğini henüz " "bilmiyorum." #. [message]: speaker=Elyssa @@ -7784,11 +7577,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:556 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:556 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have " -#| "retreated back into their holes for the present, but who knows when they " -#| "will strike again." msgid "" "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have " "retreated into their holes for the present, but who knows when they will " @@ -7946,7 +7734,7 @@ msgid "" "of our kin cry out for vengeance and Darmog will not rest until every dwarf " "is dead!" msgstr "" -"Tüm troller adına, cüceler karşısında kazandığınız zafer için darmog size " +"Tüm troller adına, cüceler karşısında kazandığınız zafer için Darmog size " "teşekkür ediyor. Cüceleri geri püskürtmemize yardım ettiniz ve siperlerimizi " "güçlendirmek için bize zaman kazandırdınız. Biz troller cücelerin daimi " "düşmanı değiliz. Son zamanlara kadar bu küçük toplulukla pek irtibatımız " @@ -7968,7 +7756,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:363 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:363 -#, fuzzy msgid "" "It’s a long story, but we come from the south, where we lived above ground " "in the desert. Our village was destroyed, and I am leading my people on a " @@ -7978,29 +7765,28 @@ msgid "" "live down here, we are just trying to find a way to the other side of the " "mountains." msgstr "" -"Bu uzun hikaye... Güneyden geldik; çölde yaşıyorduk. Köyümüz yıkıldığı için " -"benim liderliğimde yeni bir yurt aramaya çıktık. Tanrımız Eloh rüyamda bana " -"göründü ve bana kuzeye gitmemi söyledi. Fakat dağlara geldiğimizde dağları " -"karlı tepelerden değil yerin altından geçmemi söyledi. Böylece biz, bir kaç " -"bin kişiyle kendimizi burada bulduk. Burada kalmak istemiyoruz. Dağın diğer " -"tarafına çıkan bir yol bulmaya çalışıyoruz." +"Bu uzun hikaye... Güneyden geldik; çölde yeryüzünde yaşıyorduk. Köyümüz " +"yıkıldığı için benim liderliğimde yeni bir yurt aramaya çıktık. Tanrımız " +"Eloh rüyamda bana göründü ve bana kuzeye gitmemi söyledi. Fakat dağlara " +"geldiğimizde dağları karlı tepelerden değil yerin altından geçmemi söyledi. " +"Böylece biz, bir kaç bin kişiyle kendimizi burada bulduk. Burada yaşamak " +"istemiyoruz. Dağın diğer tarafına çıkan bir yol bulmaya çalışıyoruz." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:368 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:368 -#, fuzzy msgid "" "Darmog has never been above ground, but Darmog understand your story. A " "leader must protect and care for his people. Every people deserve to find " "their own home. If we can help you we will." msgstr "" -"Darmog hiç yeryüzüne çıkmadı fakat hikayenizi anlıyor. Bir lider halkını " -"korumalı ve kollamalı. Herkes bir ev ister. Size yardım etmek isteriz." +"Darmog hiç yeryüzüne çıkmadı fakat Darmog hikayenizi anlıyor. Bir lider " +"halkını korumalı ve kollamalı. Her halk bir yurt bulmak ister. Size yardım " +"etmek isteriz." #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:380 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:380 -#, fuzzy msgid "" "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our " "temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth " @@ -8011,17 +7797,17 @@ msgid "" "achievements, we will help you. Grog has volunteered to protect you and lead " "you back to the sunlight lands." msgstr "" +"Güneşli yerlere geri dönüş yolunu bulmanıza yardımcı olabiliriz. " "Tapınaklarımızda geçmişe dair kayıt tutarız. Karanlık bizi iyi gizlediğinden " -"kuşaklar bolunca yüzeye hiç çıkmadık. Yeraltı konusunda uzmanlarımız var ve " -"bir sürü tünel keşfettik. Son zamanlarda gözcülerimizden biri kuzeye güneşli " -"topraklara çıkan bir yol buldu. O yoldan gidebilirsiniz. Bize yardımınızın " -"mükafatı olarak size yardım edeceğiz. Güneşli topraklara çıkmanız için " -"$intl_troll_name size rehberlik etmeye gönüllü oldu." +"nesillerdir yüzeye hiç çıkmadık. Yeraltı konusunda artık uzmanlaştık ve bir " +"sürü tünel keşfettik. Son zamanlarda gözcülerimizden biri kuzeyde güneşli " +"topraklara çıkan bir yol keşfetti. O yoldan gitmeyi deneyebilirsiniz. Bize " +"yardımınızın mükafatı olarak size yardım edeceğiz. Güneşli topraklara " +"çıkmanız için Grog size rehberlik etmeye gönüllü oldu." #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:387 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:387 -#, fuzzy msgid "" "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our " "temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth " @@ -8032,24 +7818,24 @@ msgid "" "achievements, we will help you. Nog has volunteered to protect you and lead " "you back to the sunlight lands." msgstr "" +"Güneşli yerlere geri dönüş yolunu bulmanıza yardımcı olabiliriz. " "Tapınaklarımızda geçmişe dair kayıt tutarız. Karanlık bizi iyi gizlediğinden " -"kuşaklar bolunca yüzeye hiç çıkmadık. Yeraltı konusunda uzmanlarımız var ve " -"bir sürü tünel keşfettik. Son zamanlarda gözcülerimizden biri kuzeye güneşli " -"topraklara çıkan bir yol buldu. O yoldan gidebilirsiniz. Bize yardımınızın " -"mükafatı olarak size yardım edeceğiz. Güneşli topraklara çıkmanız için " -"$intl_troll_name size rehberlik etmeye gönüllü oldu." +"nesillerdir yüzeye hiç çıkmadık. Yeraltı konusunda artık uzmanlaştık ve bir " +"sürü tünel keşfettik. Son zamanlarda gözcülerimizden biri kuzeyde güneşli " +"topraklara çıkan bir yol keşfetti. O yoldan gitmeyi deneyebilirsiniz. Bize " +"yardımınızın mükafatı olarak size yardım edeceğiz. Güneşli topraklara " +"çıkmanız için Nog size rehberlik etmeye gönüllü oldu." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:401 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:401 -#, fuzzy msgid "" "You saved Grog’s life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog " "will protect little elves and show them the way back to lighted lands." msgstr "" -"Siz Grog’un hayatını kurtardı. Grog kendini borçlu hissediyor. Dönüş yolunda " -"Grog küçük elfleri koruyacak ve aydınlık topraklara çıkmaları için onlara " -"yardım edecek." +"Siz Grog’un hayatını kurtardı. Grog'un size hala şükran borcu var. Dönüş " +"yolunda Grog küçük elfleri koruyacak ve aydınlık topraklara çıkmaları için " +"onlara yardım edecek." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:406 @@ -8060,45 +7846,44 @@ msgid "" "strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands." msgstr "" "Siz Nog’un kardeşini kurtardınız, o bir korkak gibi değil bir savaşçı gibi " -"döğüşerek öldü. Nog size teşekkür eder. Sizi buradan götürecek ve aydınlık " +"dövüşerek öldü. Nog size teşekkür eder. Sizi buradan götürecek ve aydınlık " "topraklara çıkmanıza yardım edeceğim." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:413 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:413 -#, fuzzy msgid "" "You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and chief say " "that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even " "though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to " "lighted lands." msgstr "" -"Trollere büyük hizmetler yaptınız. Buna karşılık olarak $intl_troll_name " -"aydınlık topraklara giden yolu göstererek size yardımcı olacak." +"Trollere büyük hizmetler yaptınız. Nog tünellerde dolaşmayı sever ve şef " +"yukarı giden tünelleri en iyi o bilir diyor. Nog elflere yardım etmek " +"istiyor ama dövüşmeyi de bırakmak istemiyor. Nog aydınlık topraklara giden " +"yolu elflere göstermeyi kabul ediyor." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:428 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:428 -#, fuzzy msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Grog." msgstr "" "Yardımın için teşekkür ederim. Bu dolambaçlı tünellerde kaybolmaktan " -"çekiniyorduk. Bizimle gelmenizden dolayı onur duyduk, $intl_troll_name|." +"çekiniyorduk. Bizimle gelmenizden dolayı onur duyduk, Grog." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:435 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:435 -#, fuzzy msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Nog." msgstr "" "Yardımın için teşekkür ederim. Bu dolambaçlı tünellerde kaybolmaktan " -"çekiniyorduk. Bizimle gelmenizden dolayı onur duyduk, $intl_troll_name|." +"çekiniyorduk. Bizimle gelmenizden dolayı onur duyduk, Nog." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:448 @@ -8107,7 +7892,7 @@ msgid "" "The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales " "of your valor." msgstr "" -"Yanınızda döğüşen troller de size teşekkür etmek istiyor. Hakkınızda " +"Yanınızda dövüşen troller de size teşekkür etmek istiyor. Hakkınızda " "kahramanlık hikayeleri anlatıyorlar." #. [message] @@ -8122,9 +7907,9 @@ msgid "" msgstr "" "Troller için yaptıklarınıza teşekkür ederiz. Siz bildiğimiz en cesur küçük " "halksınız. Ailelerimize sizin savaş hikayelerinizi anlatacağız ve sizi hiç " -"unutmayacağız. Sizinle gelip daha çok döğüşmek isterdik ama bu şehri korumak " +"unutmayacağız. Sizinle gelip daha çok dövüşmek isterdik ama bu şehri korumak " "için büyük liderin bize ihtiyacı var. Hala bir sürü cüce var ve onlarla hala " -"döğüşüyoruz. Griknaf bizi koruyacak, sizi de gözetsin." +"dövüşüyoruz. Griknaf bizi koruyacak, sizi de gözetsin." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:481 @@ -8211,10 +7996,8 @@ msgstr "Tavadan Dışarı" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:190 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:46 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:190 -#, fuzzy -#| msgid "Human Escort" msgid "Humans" -msgstr "İnsan Refakatçi" +msgstr "İnsanlar" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:79 @@ -8230,38 +8013,32 @@ msgstr "Dost İnsan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:392 -#, fuzzy -#| msgid "Escape the Caves" msgid "Escape the caves" msgstr "Mağaradan kaç" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:408 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:406 -#, fuzzy msgid "Death of Grog" -msgstr "Kaleh’in ölümü" +msgstr "Grog’un ölümü" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:418 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:416 -#, fuzzy msgid "Death of Nog" -msgstr "Kaleh’in ölümü" +msgstr "Nog’un ölümü" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:428 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:426 -#, fuzzy msgid "Death of Rogrimir" -msgstr "Kaleh’in ölümü" +msgstr "Rogrimir’in ölümü" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:438 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:436 -#, fuzzy msgid "Death of Jarl" -msgstr "Kaleh’in ölümü" +msgstr "Jarl’ın ölümü" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:462 @@ -8276,7 +8053,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:467 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:465 -#, fuzzy msgid "That’s a big river; the water is really moving fast." msgstr "Bu büyük bir nehir ve su gerçekten hızlı akıyor." @@ -8403,8 +8179,6 @@ msgstr "Kaybedecek zamanımız yok!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:779 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:777 -#, fuzzy -#| msgid "Hey look, more ants!" msgid "Hey look, ants!" msgstr "Hey bak, yine karıncalar!" @@ -8423,29 +8197,21 @@ msgstr "Etrafta örümcek olmadığına emin misin?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:806 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:804 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No, but the water is rising to the southeast as well. The river must have " -#| "led to more tunnels than we first thought." msgid "" "No, but the water is rising to the southeast as well. The river must lead to " "more tunnels than we first thought." msgstr "" -"Hayır, fakat su güneydoğudan yükseliyor. Nehir düşündüğümüzden daha fazla " +"Hayır, fakat su güneydoğudan da yükseliyor. Nehir düşündüğümüzden daha fazla " "tüneli kaplamış olmalı." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:813 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:811 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as " -#| "well. The river must have lead to more tunnels than we first thought." msgid "" "I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. " "The river must lead to more tunnels than we first thought." msgstr "" -"Bir örümcek görmüyorum, fakat su güneydoğudan yükseliyor. Nehir " +"Hiç örümcek görmüyorum, fakat su güneydoğudan da yükseliyor. Nehir " "düşündüğümüzden daha fazla tüneli kaplamış olmalı." #. [message]: speaker=Zhul @@ -8472,7 +8238,7 @@ msgid "" "but to fight our way through the chaos." msgstr "" "Pekala, biz de bir an önce buradan uzaklaşalım. Karışıklığa yol açmamak için " -"onlarla döğüşmekten başka çaremiz yok gibi görünüyor." +"onlarla dövüşmekten başka çaremiz yok gibi görünüyor." #. [event] #. [event]: role=human_scout)}, role=human_scout)}, role=human_scout)} @@ -8498,13 +8264,12 @@ msgstr "Otgar" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:893 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:891 -#, fuzzy msgid "" "<i>Huff, huff.</i> First the boss tells us to patrol these caves, and then " "these durn caves start flooding. What next?" msgstr "" -"Uf, puf. Önce patron bu mağaralarda devriye gezin dedi, şimdi de bu lanet " -"mağaraları su basmaya başladı. Şimdi nereye?" +"<i>Uf, puf.</i> Önce patron bu mağaralarda devriye gezin dedi, şimdi de bu " +"lanet mağaraları su basmaya başladı. Şimdi nereye?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:898 @@ -8527,16 +8292,16 @@ msgstr "Ne? Bir trol ha?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:915 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:913 -#, fuzzy msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: dark gray skin, beady red " "eyes, hulking brutes with brains as small as a barnacle. They lurk deep in " "the earth and hate everything that lives above ground. This must be an " "invasion! The trolls must have started the flood!" msgstr "" -"Evet, tam da ninemin söylediği gibi: koyu yeşil deri, boncuk gibi kırmızı " -"gözler. Derinlerde yaşarlar ve yeryüzünde yaşayan her şeyden nefret ederler. " -"Bu seli de troller başlatmış olmalı!" +"Evet, tam da ninemin söylediği gibi: koyu gri deri, boncuk gibi kırmızı " +"gözler, karabatak gibi küçük beyinli hantal hayvanlar. Toprağın derinlerinde " +"yaşarlar ve yeryüzünde yaşayan her şeyden nefret ederler. Bu bir istila " +"olmalı! Seli de troller başlatmış olmalı!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:920 @@ -8560,7 +8325,6 @@ msgstr "Ne? Bir cüce ha?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:935 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:933 -#, fuzzy msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long " "beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk " @@ -8568,9 +8332,10 @@ msgid "" "hands on. This must part of their plot. The dwarves must have started the " "flood!" msgstr "" -"Evet, tam da ninemin söylediği gibi: kısacık boy, uzun sakal. Derinlerde " -"yaşarlar ve değerli buldukları ne varsa ele geçirmeye çalışırlar. Bu seli de " -"cüceler başlatmış olmalı!" +"Evet, tam da ninemin söylediği gibi: uzun sakallı, kısa ve çirkin, " +"mürekkepbalığı kadar sinsi ve kirli piçler. Derinlerde yaşarlar ve değerli " +"buldukları ne varsa ele geçirmeye çalışırlar. Bu da fesatlıklarının eseri " +"olmalı. Seli muhtemelen cüceler başlatmıştır!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:939 @@ -8583,7 +8348,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:945 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:943 -#, fuzzy msgid "Hey look! Those must be elves!" msgstr "Hey bak! Bunlar elfler olmalı!" @@ -8597,14 +8361,18 @@ msgstr "Ne? Elfler mi?" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:953 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:951 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, those " +#| "shifty eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an " +#| "invasion! They must have started the flood!" msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, pale hair, " "those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an " "invasion! They must have started the flood!" msgstr "" "Evet, tam da ninemin söylediği gibi: sivri kulaklar, sarı saçlar, hilekar " -"gözler. bir yengecin kabuğu kadar sert yürekler. Bu seli onlar başlatmış " -"olmalı!" +"gözler. bir yengecin kabuğu kadar sert yürekler. Bu bir istila olmalı! Seli " +"de onlar başlatmış olmalı!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:958 @@ -8612,7 +8380,7 @@ msgstr "" msgid "" "Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking " "about?" -msgstr "Balık yemi, yengeç kabuğu... Bu insanlar kim ve neden bahsediyorlar? " +msgstr "Balık yemi, yengeç kabuğu... Bu insanlar kim ve neden bahsediyorlar?" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:965 @@ -8661,16 +8429,14 @@ msgstr "Dışarı çıkan başka bir yol olmalı. Olmalı!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1041 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1039 -#, fuzzy msgid "There might be, but I don’t—" -msgstr "Olabilir, fakat ben..." +msgstr "Olabilir, fakat ben—" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1046 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1044 -#, fuzzy msgid "Then show us the way already! We’re running out of time." -msgstr "O halde hemen bize yolu göster! Belki zamanında kaçabiliriz." +msgstr "O halde hemen bize yolu göster! Zamana karşı yarışıyoruz." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1051 @@ -8778,10 +8544,6 @@ msgstr "İyi, bu gizli tünelin girişi olmalı. Şimdi yüklenip girelim." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1200 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1198 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Okay, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door " -#| "should be right here." msgid "" "Well, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door " "should be right here." @@ -8961,9 +8723,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1577 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1575 -#, fuzzy msgid "Yes, sir." -msgstr "Tabii, dinliyorum." +msgstr "Evet, efendim." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1582 @@ -8974,33 +8735,29 @@ msgstr "Deni, ayakların hareket etsin. Olduğun yerde kala kalırsan, ölürsü #. [message]: speaker=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1587 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1585 -#, fuzzy msgid "Right, sir." msgstr "Doğru, efendim." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1592 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1590 -#, fuzzy msgid "Iona, try to vary your attacks more. You’re becoming too predictable." msgstr "İyona, başka saldırı çeşitlerini de dene, daha öngörülü olursun." #. [message]: speaker=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1597 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1595 -#, fuzzy msgid "I’ll try, sir." msgstr "Denerim, efendim." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1602 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1600 -#, fuzzy msgid "" "And remember, everyone, we’re going to keep practicing until I’m satisfied. " "So, ready... attack!" msgstr "" -"Ve herkes hatırlasın, ben tatmin olana kadar idmana devam edilecek, O halde, " +"Ve herkes hatırlasın, ben hoşnut olana kadar idmana devam edilecek, O halde, " "hazır... saldırın!" #. [message] @@ -9031,7 +8788,7 @@ msgid "" "treatment on my watch, no sir!" msgstr "" "Buraya gelin! Ben bugün bir yere gitmiyorum, siz de bundan daha iyi " -"döğüşmedikçe hiçbir yere gidemezsiniz. Şimdi tekrar deneyin!" +"dövüşmedikçe hiçbir yere gidemezsiniz. Şimdi tekrar deneyin!" #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1670 @@ -9192,7 +8949,6 @@ msgstr "Başarısız Deneme" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1939 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1937 -#, fuzzy msgid "" "This chamber seems to have been some sort of laboratory. The floor is " "littered with broken bottles and other strange equipment. What is more " @@ -9202,12 +8958,15 @@ msgid "" "asleep, but the front two are very much awake. And boy do they seem angry." msgstr "" "Bu salon bir laboratuarı andırıyor. Yerler kırılmış şişeler ve garip alet " -"parçalarıyla dolu." +"parçalarıyla dolu. Daha çarpıcı olan, parlayan motifler ve üzerlerinde " +"ortaya çıkan yaratıklar. Bir çeşit pençeli yaratık ve işkence görmüş genç " +"bir tepegöz. Ve onların arkasında sihirli bir çemberin ortasında yüzen " +"devasa bir canavar var. Canavar uykuda görünüyor, ama öndeki ikisi çok " +"uyanık. Ve oğlan onları öfkelendiriyor." #. [message]: speaker=Failed Experiment 1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1944 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1942 -#, fuzzy msgid "Graaww!" msgstr "Grrraaarkkk!" @@ -9239,8 +8998,10 @@ msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1974 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1972 +#, fuzzy +#| msgid "Break the circle." msgid "Break the circle" -msgstr "Çemberi kır" +msgstr "Çemberi kır." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1993 @@ -9285,9 +9046,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2027 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2025 -#, fuzzy msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym." -msgstr "Dev bir evcil hayvanın olmuş görünüyor, Nim." +msgstr "Dev bir evcil hayvana sahp olmuşsun gibi, Nim." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2032 @@ -9323,60 +9083,47 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2075 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2073 -#, fuzzy msgid "I don’t like the smell of this place." -msgstr "Buranın kokusunu sevmedim." +msgstr "Bu yerin kokusunu sevmedim." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2080 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2078 -#, fuzzy msgid "I feel some sort of presence... Ugh... it makes my skin crawl." msgstr "Bir varlık hissediyorum... uf... derime sürtünüyor." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2087 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2085 -#, fuzzy msgid "" "Grog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" -msgstr "" -"Daha önce buradan geçtiğinden bahsetmiştin, $intl_ally_name. Nereye " -"gidiyoruz?" +msgstr "Daha önce buradan geçtiğinden bahsetmiştin, Grog. Nereye gidiyoruz?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2093 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2091 -#, fuzzy msgid "" "Nog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" -msgstr "" -"Daha önce buradan geçtiğinden bahsetmiştin, $intl_ally_name. Nereye " -"gidiyoruz?" +msgstr "Daha önce buradan geçtiğinden bahsetmiştin, Nog. Nereye gidiyoruz?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2099 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2097 -#, fuzzy msgid "" "Rogrimir, I thought you said that you’d been here before? Where are we " "supposed to go from here?" msgstr "" -"Daha önce buradan geçtiğinden bahsetmiştin, $intl_ally_name. Nereye " -"gidiyoruz?" +"Daha önce buradan geçtiğinden bahsetmiştin, Rogrimir. Nereye gidiyoruz?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2105 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2103 -#, fuzzy msgid "" "Jarl, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" -msgstr "" -"Daha önce buradan geçtiğinden bahsetmiştin, $intl_ally_name. Nereye " -"gidiyoruz?" +msgstr "Daha önce buradan geçtiğinden bahsetmiştin, Jarl. Nereye gidiyoruz?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2111 @@ -9460,7 +9207,6 @@ msgstr "Kolu çek." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2230 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2228 -#, fuzzy msgid "" "What?! Two secret passages? What do you think this once was, a trap? Or " "possibly a back door?" @@ -9479,7 +9225,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2240 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2238 -#, fuzzy msgid "" "Look, the western passage is already flooding! It must connect back somehow " "to the other tunnels." @@ -9562,10 +9307,9 @@ msgstr "Koşun ama ölümden kaçamazsınız!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2354 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2352 -#, fuzzy msgid "In Eloh’s name, not you again. Must I fight you a third time?" msgstr "" -"Eloh adına, yine mi sen? Seninle üçüncü defadır döğüşmek zorunda mıyım?" +"Eloh adına, yine mi sen? Seninle üçüncü defadır dövüşmek zorunda mıyım?" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2360 @@ -9623,14 +9367,12 @@ msgstr "İşte Kaleh en tehlikeli düşmanın. Ne görüyorsun?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2408 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2406 -#, fuzzy msgid "Oh Eloh save us, it’s... it’s an elf." -msgstr "Vay canına, Eloh koru bizi... bu bir elf." +msgstr "Vay canına, Eloh koru bizi, bu... bu bir elf." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2413 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2411 -#, fuzzy msgid "" "Keratur, son of Tanuil. What in Eloh’s name are you doing here? How could " "you do this? We thought you were dead." @@ -9710,18 +9452,18 @@ msgstr "Keratur" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2522 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2520 -#, fuzzy msgid "" "They heard me and... and they got in the way. But they aren’t even elves, " "what do they matter?" -msgstr "Onlar beni duyuyor fakat onlar elf bile değil, zaten ne önemi var ki?" +msgstr "" +"Beni duydular ve ... ve yoluna girdiler. Fakat onlar elf bile değil, zaten " +"ne önemi var ki?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2527 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2525 -#, fuzzy msgid "You idiot—" -msgstr "Seni aptal..." +msgstr "Seni aptal—" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2532 @@ -9736,7 +9478,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2538 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2536 -#, fuzzy msgid "" "Heh, heh, no you didn’t find me. I awoke trapped under the rubble, and when " "I finally escaped the village was deserted. Just the stink of death and " @@ -9744,10 +9485,11 @@ msgid "" "the dunes. A cabal of necromancers... they found me and made me watch, they " "made me watch it all!" msgstr "" -"Heh, heh, tabii bulamazsınız. Molozların altında kalmıştım. Sonunda " +"Heh, heh, tabii bulamazsınız. Molozların altında uyandım. Sonunda " "kurtulduğumda köy boşalmıştı. Sadece ölüm kokusu ve yıkım vardı. Sonra " -"onları gördüm, kum tepelerini aşarak gelen yarı ölü orduları. Bir nekromatik " -"grubu... Beni buldular ve gözcü yaptılar. Onlar beni herşeye gözcü yaptılar." +"onları gördüm, kum tepelerini aşarak gelen yarı ölü orduları. Bir kara " +"büyücü birliği... Beni buldular ve gözcü yaptılar. Onlar bana herşeyi " +"izlettiler!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2543 @@ -9758,17 +9500,16 @@ msgstr "Ne gözcüsü?" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2549 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2547 -#, fuzzy msgid "" "They brought some humans, bound up tight. So beautiful... she had flaming " "red hair... they cut her... I can still hear her screaming. But that was " "only the beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood " "onto the sand and then I heard their screams of agony and pain..." msgstr "" -"Bazı insanları getirdiler, sıkıca bağlıydılar. Kızıl saçlı kadın o kadar " -"güzeldi ki. Onu kestiler, hala çığlıklarını duyabiliyorum. Fakat bu sadece " -"bir başlangıçtı. Güçlü sözleri olan bir şarkı söylediler, sıcak kan kuma " -"yayıldı ve onların acı dolu çığlıklarını duydum." +"Bazı insanları getirdiler, sıkıca bağlıydılar. Kızıl saçlı kadın... o kadar " +"güzeldi ki... onu kestiler... hala çığlıklarını duyabiliyorum. Fakat bu " +"sadece bir başlangıçtı. Güçlü sözleri olan bir şarkı söylediler, sıcak kan " +"kuma yayıldı ve onların acı dolu çığlıklarını duydum..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2554 @@ -9789,7 +9530,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2565 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2563 -#, fuzzy msgid "But, but we burned the bodies so they couldn’t be raised." msgstr "Fakat, biz cesetleri yaktık, onlar ayağa kalkamaz." @@ -9837,7 +9577,7 @@ msgid "" "pain stop." msgstr "" "Siz onları terkettiniz. Acı ve üzüntü, hala hayali yüzlerini görüyorum, " -"çığlıklarını duyuyorum. Nekromatikler bir şarkı gibi hep aynı ismi " +"çığlıklarını duyuyorum. Kara büyücüler bir şarkı gibi hep aynı ismi " "tekrarlıyorlardı: Yeknagot, Yeknagot; hala kulaklarımda çınlıyor. Her zaman, " "her uyuduğumda bu ismi duyuyorum, gülmeler, gizli kahkahalar duyuyorum. O " "bana senin yanlış yaptığını söylüyor. Ben ona inandım. Kaleh beni affet, ben " @@ -9846,7 +9586,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2593 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2591 -#, fuzzy msgid "I... I forgive you." msgstr "B... Ben seni affettim." @@ -9890,7 +9629,9 @@ msgstr "" msgid "" "That is small consolation. My deeds have turned to ashes in my mouth. Eloh " "forgive me. I did not know." -msgstr "Bu sadece bir teselli. Eloh beni affetsin. Bilemezdim." +msgstr "" +"Bu sadece bir teselli. Herşeyi yüzüme gözüme bulaştırdım. Eloh beni " +"affetsin. Bilemezdim." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2638 @@ -9907,10 +9648,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2643 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2641 -#, fuzzy -#| msgid "Okay Nym, just be careful." msgid "You can go Nym, just be careful." -msgstr "Pekala Nim, dikkatli ol." +msgstr "Gidebilirsin Nim, dikkatli ol." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2648 @@ -9955,10 +9694,8 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2684 -#, fuzzy -#| msgid "Explore Outside" msgid "Explore outside" -msgstr "Dışarsını Keşfet" +msgstr "Dışarsını keşfet" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2742 @@ -9987,46 +9724,41 @@ msgstr "Bu olabilir mi? Bu karanlığın artık sonuna gelmiş olabilir miyiz?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2772 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2770 -#, fuzzy msgid "" "Grog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have " "found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you " "going to find your way back to your people?" msgstr "" -"Mağaralarda bize yol gösterdiğin için sana teşekkür ederiz, $intl_ally_name. " -"Yardımın olmasa yolumuzu asla bulamazdık. Fakat tüneller suyla dolduğuna " -"göre halkının yanına nasıl döneceksin?" +"Mağaralarda bize yol gösterdiğin için sana teşekkür ederiz, Grog. Yardımın " +"olmasa yolumuzu asla bulamazdık. Fakat tüneller suyla dolduğuna göre " +"halkının yanına nasıl döneceksin?" #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2777 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2775 -#, fuzzy msgid "" "Grog proud of little elves too. He would not have made it this far without " "all your help. Grog is surprised by your bravery and strength." msgstr "" -"Ah, $intl_ally_name de elflere teşekkür eder. Bunu sizin yardımınız olmadan " -"yapamazdı. $intl_ally_name için cesaret ve yiğitliğiniz şaşırtıcı oldu." +"Ah, Grog da elflere teşekkür eder. Bunu sizin yardımınız olmadan yapamazdı. " +"Grog için cesaret ve yiğitliğiniz şaşırtıcı oldu." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2782 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2780 -#, fuzzy msgid "" "Truth is that Grog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, " "everything is open, exposed, no safe places to hide. But Grog cannot go back " "through all that water. And Grog doesn’t know where to find other tunnels " "back to his home. He is as lost as elves are." msgstr "" -"Aslında $intl_ally_name aydınlık toprakları bilmiyor. Güneş ve yıldızlar " -"ürkütücü, her şey açık, gizlenecek iyi bir yer yok. Fakat $intl_ally_name " -"sulara dönmeyecek. $intl_ally_name evine döneceği tünelleri bulamaz. Onun " -"için elflerle gelecek." +"Aslında Grog aydınlık toprakları pek bilmiyor. Güneş ve yıldızlar ürkütücü, " +"her şey açık, gizlenecek iyi bir yer yok. Fakat Grog sulara dönmeyecek. Grog " +"evine döneceği tünelleri bulamaz. O elfler gibi kayboldu." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2787 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2785 -#, fuzzy msgid "" "But Grog not afraid. Great leader told Grog to guide and protect elves, and " "Grog will keep his oath. Grog will follow elves wherever they may go and " @@ -10034,55 +9766,49 @@ msgid "" "way back down to the caves of his people. But for now, Grog will continue to " "serve and protect you." msgstr "" -"Fakat $intl_ally_name korkmuyor. Büyük lider sizi her türlü tehlikeden " -"korumamı emretti. $intl_ally_name yeminini tutacak. Gidebildiğiniz yere " -"kadar $intl_ally_name sizi izleyecek ve koruyacak. Belki daha sonra " -"$intl_ally_name bu yoldan dönebilir. Fakat şimdilik $intl_ally_name sizinle " -"gelip sizi koruyacak." +"Fakat Grog korkmuyor. Büyük lider Grog sizi her türlü tehlikeden koruyacak " +"dedi. Grog yeminini tutacak. Gidebildiğiniz yere kadar Grog sizi izleyecek " +"ve tehlikelerden koruyacak. Belki daha sonra Grog bu yoldan dönebilir. Fakat " +"şimdilik Grog sizinle gelip sizi koruyacak." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2793 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2791 -#, fuzzy msgid "" "Nog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have " "found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you " "going to find your way back to your people?" msgstr "" -"Mağaralarda bize yol gösterdiğin için sana teşekkür ederiz, $intl_ally_name. " -"Yardımın olmasa yolumuzu asla bulamazdık. Fakat tüneller suyla dolduğuna " -"göre halkının yanına nasıl döneceksin?" +"Mağaralarda bize yol gösterdiğin için sana teşekkür ederiz, Nog. Yardımın " +"olmasa yolumuzu asla bulamazdık. Fakat tüneller suyla dolduğuna göre " +"halkının yanına nasıl döneceksin?" #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2798 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2796 -#, fuzzy msgid "" "Nog proud of little elves too. He would not have made it this far without " "all your help. Nog is surprised by your bravery and strength." msgstr "" -"Ah, $intl_ally_name de elflere teşekkür eder. Bunu sizin yardımınız olmadan " -"yapamazdı. $intl_ally_name için cesaret ve yiğitliğiniz şaşırtıcı oldu." +"Ah, Nog de elflere teşekkür eder. Bunu sizin yardımınız olmadan yapamazdı. " +"Nog için cesaret ve yiğitliğiniz şaşırtıcı oldu." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2803 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2801 -#, fuzzy msgid "" "Truth is that Nog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, " "everything is open, exposed, no safe places to hide. But Nog cannot go back " "through all that water. And Nog doesn’t know where to find other tunnels " "back to his home. He is as lost as elves are." msgstr "" -"Aslında $intl_ally_name aydınlık toprakları bilmiyor. Güneş ve yıldızlar " -"ürkütücü, her şey açık, gizlenecek iyi bir yer yok. Fakat $intl_ally_name " -"sulara dönmeyecek. $intl_ally_name evine döneceği tünelleri bulamaz. Onun " -"için elflerle gelecek." +"Aslında Nog aydınlık toprakları bilmiyor. Güneş ve yıldızlar ürkütücü, her " +"şey açık, gizlenecek iyi bir yer yok. Fakat Nog sulara dönmeyecek. Nog evine " +"döneceği tünelleri bulamaz. O da elfler gibi kayboldu." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2808 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2806 -#, fuzzy msgid "" "But Nog not afraid. Great leader told Nog to guide and protect elves, and " "Nog will keep his oath. Nog will follow elves wherever they may go and " @@ -10090,24 +9816,22 @@ msgid "" "way back down to the caves of his people. But for now, Nog will continue to " "serve and protect you." msgstr "" -"Fakat $intl_ally_name korkmuyor. Büyük lider sizi her türlü tehlikeden " -"korumamı emretti. $intl_ally_name yeminini tutacak. Gidebildiğiniz yere " -"kadar $intl_ally_name sizi izleyecek ve koruyacak. Belki daha sonra " -"$intl_ally_name bu yoldan dönebilir. Fakat şimdilik $intl_ally_name sizinle " -"gelip sizi koruyacak." +"Fakat Nog korkmuyor. Büyük lider Nog sizi her türlü tehlikeden koruyacak " +"dedi. Nog yeminini tutacak. Gidebildiğiniz yere kadar Nog sizi izleyecek ve " +"tehlikelerden koruyacak. Belki daha sonra Nog bu yoldan dönebilir. Fakat " +"şimdilik Nog sizinle gelip sizi koruyacak." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2814 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2812 -#, fuzzy msgid "" "Rogrimir, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We " "never would have found our way without your help. But with the tunnels " "flooded, how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" -"Mağaralarda bize rehberlik ettiğin için sana teşekkür ederiz, " -"$intl_ally_name. Yardımın olmasa yolumuzu asla bulamazdık. Fakat tüneller " -"suyla dolduğuna göre halkının yanına nasıl döneceksin?" +"Mağaralarda bize rehberlik ettiğin için sana teşekkür ederiz, Rogrimir. " +"Yardımın olmasa yolumuzu asla bulamazdık. Fakat tüneller suyla dolduğuna " +"göre halkının yanına nasıl döneceksin?" #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl @@ -10164,15 +9888,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2835 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2833 -#, fuzzy msgid "" "Jarl, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We never " "would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, " "how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" -"Mağaralarda bize rehberlik ettiğin için sana teşekkür ederiz, " -"$intl_ally_name. Yardımın olmasa yolumuzu asla bulamazdık. Fakat tüneller " -"suyla dolduğuna göre halkının yanına nasıl döneceksin?" +"Mağaralarda bize rehberlik ettiğin için sana teşekkür ederiz, Jarl. Yardımın " +"olmasa yolumuzu asla bulamazdık. Fakat tüneller suyla dolduğuna göre " +"halkının yanına nasıl döneceksin?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2856 @@ -10181,7 +9904,7 @@ msgid "" "Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you " "fighting by my side." msgstr "" -"Sadakatin için halkım adına teşekkür ederim. Bizim yanımızda döğüşmenden " +"Sadakatin için halkım adına teşekkür ederim. Bizim yanımızda dövüşmenden " "dolayı elbette memnun oluruz." #. [message]: speaker=unit @@ -10201,28 +9924,26 @@ msgid "" "Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching " "out above me, to feel the wind in my face..." msgstr "" -"Şükürler olsun Eloh, tekrar dışardayız. Güneşi görmek ve rüzgarı hissetmek " -"ne güzel." +"Şükürler olsun Eloh, tekrar dışardayız. Gökyüzünün üstümde uzandığını görmek " +"ve rüzgarı yüzümde hissetmek ne kadar güzel..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2985 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2983 -#, fuzzy msgid "" "We made it. Outside look strange to Grog, Grog not used to big open spaces." msgstr "" -"Başardık. Dışarsı $intl_ally_name için tuhaf görünüyor. $intl_ally_name hiç " -"bu kadar büyük açıklık görmedi." +"Başardık. Dışarısı Grog için tuhaf görünüyor. Grog hiç bu kadar büyük " +"açıklık görmedi." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2991 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2989 -#, fuzzy msgid "" "We made it. Outside look strange to Nog, Nog not used to big open spaces." msgstr "" -"Başardık. Dışarsı $intl_ally_name için tuhaf görünüyor. $intl_ally_name hiç " -"bu kadar büyük açıklık görmedi." +"Başardık. Dışarısı Nog için tuhaf görünüyor. Nog hiç bu kadar büyük açıklık " +"görmedi." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2997 @@ -10254,9 +9975,9 @@ msgid "" "I can see something sparkling on the horizon, but I don’t know what it is." msgstr "" "Dağın kenarına gelince büyükçe bir vadi görünüyor. Bu topraklar da dağın " -"güneyindeki topraklar gibi. Vadiyi kum tepeleri doldurmuş ama orta yeri " -"düzlük. Vadinin ortasında bazı yerleşim yerleri görülüyor. Kuzeyde ufukta " -"hareket eden bir şeyler var ama ne olduklarını bilmiyorum." +"güney etekleri gibi. Vadiyi kum tepeleri doldurmuş ama orta yeri düzlük. " +"Vadinin ortasında bazı yerleşim yerleri görülüyor. Kuzeyde ufukta hareket " +"eden bir şeyler var ama ne olduklarını bilmiyorum." #. [event] #. [unit]: type=Divine Avatar, id=Eloh @@ -10344,14 +10065,13 @@ msgstr "Kaleh, kimle konuşuyorsun?" msgid "" "For now, I appear only to you, for you, Kaleh, are special, you are the " "Chosen One." -msgstr "Şimdilik sadece sana görünüyorum Kaleh. Sen özelsin, seçilmiş birisin." +msgstr "Şimdilik sadece sana görünüyorum Kaleh. Sen özelsin, Seçilmiş Olansın." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3138 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3136 -#, fuzzy msgid "$unit.name|, be quiet, I’ll explain it all later." -msgstr " $speaker.name|, sessiz ol, herşeyi sonra açıklayacağım." +msgstr "$unit.name|, sessiz ol, herşeyi sonra açıklayacağım." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3155 @@ -10374,48 +10094,42 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3176 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3174 -#, fuzzy msgid "Kaleh, a quick question—" -msgstr "Kaleh, bir sorum olacak..." +msgstr "Kaleh, bir sorum olacak—" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3181 -#, fuzzy msgid "Not now Grog, I’m busy." -msgstr "Şimdi olmaz, $intl_ally_name. Meşgulüm." +msgstr "Şimdi olmaz, Grog. Meşgulüm." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3189 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3187 -#, fuzzy msgid "Not now Nog, I’m busy." -msgstr "Şimdi olmaz, $intl_ally_name. Meşgulüm." +msgstr "Şimdi olmaz, Nog. Meşgulüm." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3195 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3193 -#, fuzzy msgid "Not now Rogrimir, I’m busy." -msgstr "Şimdi olmaz, $intl_ally_name. Meşgulüm." +msgstr "Şimdi olmaz, Rogrimir. Meşgulüm." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3201 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3199 -#, fuzzy msgid "Not now Jarl, I’m busy." -msgstr "Şimdi olmaz, $intl_ally_name. Meşgulüm." +msgstr "Şimdi olmaz, Jarl. Meşgulüm." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3207 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3205 msgid "What’s this? You did not kill the unbelievers?!" -msgstr "Bu ne? İnançsızlar ölmedi mi?" +msgstr "Bu ne? İnançsızlar ölmedi mi?!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3219 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3217 -#, fuzzy msgid "" "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves " "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In " @@ -10423,25 +10137,24 @@ msgid "" "trolls and without their guidance we would not have made it out of the caves " "alive." msgstr "" -"Kusura bakma, emrini yerine getiremedim çünkü kendimizi bir savaşın içinde " -"bulduk. Herkese ihtiyacım vardı. Aslında cüceler çok yardımcı oldu. " -"Trollerden korunmamızı sağladılar. Ayrıca onlar yol göstermeseydi " -"mağaralardan çıkamazdık." +"Üzgünüm, emrini yerine getiremedim çünkü kendimizi bir savaşın içinde " +"bulduk. Sayımız azdı ve herkese ihtiyacım vardı. Aslında cüceler çok " +"yardımcı oldu. Trollerden korunmamızı sağladılar. Ayrıca onlar yol " +"göstermeseydi mağaralardan canlı çıkamazdık." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3226 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3224 -#, fuzzy msgid "" "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves " "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In " "fact the trolls have been very helpful. They helped protect us from the " "dwarves and without them we would not have made it out of the caves alive." msgstr "" -"Kusura bakma, emrini yerine getiremedim çünkü kendimizi bir savaşın içinde " -"bulduk. Herkese ihtiyacım vardı. Aslında troller çok yardımcı oldu. " -"Cücelerden korunmamızı sağladılar. Ayrıca onlar yol göstermeseydi " -"mağaralardan çıkamazdık." +"Üzgünüm, emrini yerine getiremedim çünkü kendimizi bir savaşın içinde " +"bulduk. Sayımız azdı ve herkese ihtiyacım vardı. Aslında troller çok " +"yardımcı oldu. Cücelerden korunmamızı sağladılar. Ayrıca onlar yol " +"göstermeseydi mağaralardan canlı çıkamazdık." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3233 @@ -10458,15 +10171,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3238 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3236 -#, fuzzy msgid "" "Now, in the valley live a group of humans who have also seen the light. They " "may seem strange, but they are my obedient followers. You must trust them, " "they will show you the way north. Follow them and they will lead you to me." msgstr "" -"Şimdi, vadide yaşayan bir insan grubu var. Tuhaf görünebilirler fakat onlar " -"benim sadık inananlarımdır. Onlara güvenmelisin, size kuzeye giden yolu " -"gösterecekler. Onları izle ve seni bana getirecekler." +"Şimdi, vadide yaşayan ışığı görmüş bir insan grubu var. Tuhaf görünebilirler " +"fakat onlar benim sadık inananlarımdır. Onlara güvenmelisin, size kuzeye " +"giden yolu gösterecekler. Onları izleyin sizi bana getirecekler." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3243 @@ -10530,35 +10242,32 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3269 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3267 -#, fuzzy msgid "" "My name is Kaleh, and these are my people. We come from the south and " "unfortunately we found your men dead—" msgstr "" "Adım Kaleh, bunlar da benim halkım. Biz güneyden geldik ve maalesef " -"adamlarınızın ölüleriyle karşılaştık..." +"adamlarınızın ölüleriyle karşılaştık—" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3274 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3272 -#, fuzzy msgid "" "Dead?! You ‘found’ them you say? You’ll pardon me if I don’t take you at " "your word. We haven’t seen elves for generations, but we remember your " "ancient betrayal. What are elves doing sneaking up through the caves out " "onto our back doorstep?" msgstr "" -"Ölü mü?! Onları öyle bulduğunuzu mu söylüyorsunuz? Sözlerinizi dikkate " -"almadığım için kusuruma bakmayın. Kuşaklar boyunca hiç elf görmemiştik fakat " -"sizin geçmişteki ihanetinizi unutmadık. Mağaralardan gizlice geri hattımıza " -"sızarak elfler ne yapmayı amaçlıyor?" +"Ölü mü?! Onları öyle 'bulduğunuzu' mu söylüyorsunuz? Sözlerinizi dikkate " +"almadığım için kusuruma bakmayın. Nesillerdir hiç elf görmemiştik fakat " +"sizin geçmişteki ihanetinizi unutmadık. Mağaralardan gizlice hattımızın " +"gerisine sızarak elfler ne yapmayı amaçlıyor?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3279 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3277 -#, fuzzy msgid "Well, actually they were fleeing from—" -msgstr "Şey, aslında onlar kaçıyordu..." +msgstr "Şey, aslında onlar kaçıyordu—" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3291 @@ -10574,23 +10283,21 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3298 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3296 -#, fuzzy msgid "" "A dwarf! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind " "up here for many years, but we have long memories. I remember how your " "‘traders’ used to come up and cheat us out of our valuables. You’ll find " "we’re not so easy to fool this time." msgstr "" -"Bir cüce! Bu daha da iyi. Yıllardır türünüzü görmemiştik ama hafızam iyidir. " -"Tüccarlarınızın gelip değerli şeylerimizi yok pahasına almışlardı. Artık " -"öyle aptallıklar yapmadığımızı göreceksiniz." +"Bir cüce! Bu daha da iyiye gidiyor. Yıllardır türünüzü görmemiştik ama " +"hafızam iyidir. 'Tüccarlarınız' gelip değerli şeylerimizi yok pahasına " +"almışlardı. Artık öyle aptallıklar yapmadığımızı göreceksiniz." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3305 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3303 -#, fuzzy msgid "Look, if you’ll just let me explain—" -msgstr "Bakın, açıklamama izin verirseniz..." +msgstr "Bakın, açıklamama izin verirseniz—" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3317 @@ -10607,15 +10314,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3324 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3322 -#, fuzzy msgid "" "Oh there’s no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here " "we have a whole legion of elves, consorting with dwarves, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me." msgstr "" -"Açıklanacak bir şey yok, herşey alenen ortada. Geri hatlarımıza gizlice " -"sızmış cücelerle arkadaşlık eden elf askerleriyle karşılaşmış bulunuyoruz. " -"Bir istilaya kalkışma gibi görünüyor bu bana." +"Açıklanacak bir şey yok, herşey alenen ortada. Hatlarımızın gerisine gizlice " +"sızmış cücelerle birlik olan elf askerleriyle karşılaşmış bulunuyoruz. Bir " +"istilaya kalkışma gibi görünüyor bu bana." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3331 @@ -10684,9 +10390,10 @@ msgid "" "suffering and death. Your bones will litter the sand dunes, and vultures " "shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh." msgstr "" -"Kaleh, ben Eloh’um, İştar asasının taşıyıcısı ve şeytani tanrı Yanki’nin " -"katiliyim. Dediğimi yap! Ona teslim ol yoksa halkını ölüme terkedeceğim. Ben " -"affedici bir tanrı değilim." +"Kaleh, ben Eloh’um, İştar asasının taşıyıcısı ve şeytani tanrı Zangor’un " +"katiliyim. Dediğimi yap! Ona teslim ol yoksa halkını ölüme terkedeceğim. " +"Kemikleriniz kum tepelerine dağılacak ve akbabalar etinizi didikleyecek. Ben " +"affedici bir tanrı değilim, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3368 @@ -10703,16 +10410,15 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3373 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3371 -#, fuzzy msgid "" "Your dare defy me?! All who refuse to submit to the authority of the Iron " "Council shall be killed. By the Dark Lady, I shall not put up with this " "bickering any longer. To battle, men! Drive those heathens back into the " "caves!" msgstr "" -"Bana karşı gelmeye cüret ettiniz demek!? Demir konseye teslim olmayanlar " -"öldürülür. Kara Kraliçe adına, bu münakaşaya son vereceğim. Saldırın " -"adamlarım! Bu putperestleri mağaralarına geri yollayalım!" +"Bana karşı gelmeye cüret ettiniz demek!? Demir konseyin otoritesine boyun " +"eğmeyenler öldürülür. Kara Kraliçe adına, bu münakaşaya son vereceğim. " +"Saldırın adamlarım! Bu putperestleri mağaralarına geri sürelim!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3408 @@ -10730,22 +10436,20 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3419 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3417 -#, fuzzy msgid "" "You are not the god I grew up with. You may be all-powerful, but I will not " "be your puppet. I am still their leader and as long as I draw breath I will " "do what I think is best for my people." msgstr "" -"Sen beni büyüten tanrı değilsin. Çok güçlü olabilirsin ama ben senin kuklan " -"değilim. Ben hala onların lideriyim ve onlar için en iyisi neyse onu " -"yapacağım." +"Sen birlikte büyüdüğüm tanrı değilsin. Herşeyden güçlü olabilirsin ama ben " +"de senin kuklan değilim. Ben hala onların lideriyim ve onlar için en iyisi " +"neyse onu yapacağım." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3424 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3422 -#, fuzzy msgid "Kaleh, would you mind telling me what in Uria’s name is going on." -msgstr "Kaleh, Urya adına, neler düşündüğünü bana söyler misin?" +msgstr "Kaleh, Urya adına neler oluyor? Aklından neler geçiyor söyle bana." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3429 @@ -10769,20 +10473,20 @@ msgstr "Umarım ne yaptığını biliyorsundur, Kaleh." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3448 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3446 -#, fuzzy msgid "" "Grog no like humans either. They mean. But they sound great when they go " "squish." -msgstr " $intl_ally_name insanları sevmiyor. Çırpınırken çok ses çıkarıyorlar." +msgstr "" +"Grog insanları sevmiyor. Onlar huysuz. Çırpınırken çok ses çıkarıyorlar." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3454 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3452 -#, fuzzy msgid "" "Nog no like humans either. They mean. But they sound great when they go " "squish." -msgstr " $intl_ally_name insanları sevmiyor. Çırpınırken çok ses çıkarıyorlar." +msgstr "" +"Nog insanları sevmiyor. Onlar huysuz. Çırpınırken çok ses çıkarıyorlar." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl @@ -10794,7 +10498,7 @@ msgid "" "I never liked humans much anyway. I’ll be glad to be fighting something " "besides undead." msgstr "" -"Bu insanları hiç sevmedim. Bunlarla döğüşmektense yarı ölülerle döğüşmeyi " +"Bu insanları hiç sevmedim. Bunlarla dövüşmektense yarı ölülerle dövüşmeyi " "tercih ederdim." #. [objective]: condition=win @@ -10820,9 +10524,8 @@ msgstr "Ah! Beni korkuttun Nim. Geldiğini duymadım." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3565 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3563 -#, fuzzy msgid "Of course you didn’t. That’s why it’s called sneaking." -msgstr "Gerçekten korktun. Onun için buna gizlenme diyorlar." +msgstr "Gerçekte korkmadın. Onun için buna gizlenme diyorlar." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3570 @@ -10871,10 +10574,8 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3596 -#, fuzzy -#| msgid "If a human messenger escapes the valley" msgid "A human messenger escapes the valley" -msgstr "Eğer vadiyi bir insan haberci terkederse" +msgstr "Bir insan haberci vadiyi terkederse" #. [note] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3618 @@ -10891,16 +10592,15 @@ msgstr "Yarı ölü Ajan" #. [message]: speaker=Undead Emissary #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3685 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3683 -#, fuzzy msgid "" "Cursed elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our " "sanctuary. You have besmirched our honor, and we will have our revenge. We " "are the Order of the Crimson Talon, and even death shall not stop us. You " "shall rue the day that you ever trespassed into our lair!" msgstr "" -"Lanet Elfler, bizim alanlarımızı pislettiniz ve mabedimizi bozdunuz. " +"Lanet Elfler, bizim salonlarımızı pislettiniz ve mabedimizi bozdunuz. " "Şerefimize halel getirdiniz, sizden bunun intikamını alacağız. Kızıl " -"pençenin emrindeyiz ve bizi ölüm bile durduramaz. Sarayımıza girmenin " +"Pençenin emrindeyiz ve bizi ölüm bile durduramaz. Sığınağımıza girmenin " "cezasını çekeceksiniz!" #. [message]: speaker=Nym @@ -10929,7 +10629,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3712 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3710 msgid "Great. So now we’re fighting in a haunted valley." -msgstr "Harika. Şimdi de hayaletli bir vadide döğüşeceğiz." +msgstr "Harika. Şimdi de hayaletli bir vadide dövüşeceğiz." #. [unit]: type=Spectre, id=Undead Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3724 @@ -10959,7 +10659,7 @@ msgid "" "that was the cause of our corruption and downfall." msgstr "" "İnsanlar senin çölde görmeye alıştığın haydutlar ve hırsızlardan ibaret " -"değil, Kaleh. Hatırlarsan, uzun zaman önce Wesnoth diye bir insan " +"değil, Kaleh. Hatırlarsan, uzun zaman önce Vesnot diye bir insan " "imparatorluğu vardı ve kıtaya yayılmıştı. Bizimkiler başımıza büyük felaketi " "insanların getirdiğini söylerdi. Fakat bunun için başkalarını suçlayamayız. " "Eloh mahvoluşumuzun sebebinin o olay olmadığını, asıl kötülüğün içimizde " @@ -10975,7 +10675,7 @@ msgid "" "I only wish that the same could be said of our brethren." msgstr "" "Fakat şimdi vaaz zamanı değil. İnsanlar kıtanın dört bir yanına dağıldı ve " -"zamanla onlara duyulan kin azaldı. Hala en azından bir azının ayakta " +"zamanla onlara duyulan kin azaldı. Hala en azından birazının ayakta " "kalabildiğinden şüphem yok. Dayanıklı bir toplulukturlar ve yeni durumlara " "çabuk uyum sağlarlar. Keşke aynısını ırkdaşlarımız için de söyleyebilseydim." @@ -10988,7 +10688,6 @@ msgstr "Başka yerlerde başka elfler de olabilir. Emin olamayız." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3759 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3757 -#, fuzzy msgid "" "No, we can’t. But for now we must deal with the problem at hand. Thank you " "for the information, Zhul; these humans are good fighters but they are no " @@ -10996,9 +10695,9 @@ msgid "" "and I will not be bested by a bunch of ruffians." msgstr "" "Sanmıyorum. Şimdi bunları bırakalım, halletmemiz gereken sorunlarımız var. " -"Bilgi için teşekkürler, Zûl; Bu insanlar iyi döğüşçüler fakat bizin hızılız " -"ve yeteneğimiz onlarda yok. Ben kum tepeleri arasında döğüşerek büyüdüm ve " -"bir kaç çapulcuya papuç bırakamam." +"Bilgi için teşekkürler, Zûl; Bu insanlar iyi dövüşçüler fakat bizim hızımız " +"ve yeteneğimiz onlarda yok. Ben kum tepeleri arasında dövüşerek büyüdüm ve " +"bir kaç çapulcuya papuç bırakmam." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3797 @@ -11175,7 +10874,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4044 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4035 -#, fuzzy msgid "" "Yes, I think the sooner we leave this valley the better. But we don’t know " "anything about the surrounding terrain. Without anyone to guide us, we have " @@ -11238,7 +10936,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4069 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4060 -#, fuzzy msgid "" "She was... rather vague. I know we’re supposed to generally go north, but I " "want more information before I commit us to a direction." @@ -11276,7 +10973,6 @@ msgstr "İmdat, batıyorum!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4252 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4243 -#, fuzzy msgid "" "Look, the water is pouring out the side tunnel into the valley! That’s a lot " "of water: it’s even creating a small river. I sure wouldn’t want to be " @@ -11315,16 +11011,14 @@ msgstr "Saatler geçer..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4378 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4368 -#, fuzzy msgid "In Eloh’s name, Nym, you look terrible. Are you well?" msgstr "Eloh adına, Nim bir sorun mu var? İyi misin?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4383 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4373 -#, fuzzy msgid "Yes. Just... let me... catch... my breath." -msgstr "Evet... uff... pufff... kardeşlerimi... yakaladılar." +msgstr "Evet... uff... pufff... sadece... izin ver... biraz nefes alayım." #. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4400 @@ -11347,8 +11041,6 @@ msgstr "Sakinleşin. O bir dost. Açıklamama izin verin." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4435 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4425 -#, fuzzy -#| msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re okay?" msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re fine?" msgstr "Gerçekten bitkinsin, Nim. İyi olduğuna emin misin?" @@ -11373,7 +11065,6 @@ msgstr "Doğru. Okyanustan geldim ve uzun süredir sizi arıyordum." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4455 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4445 -#, fuzzy msgid "The ocean? What are you talking about?" msgstr "Okyanus mu? Neden bahsediyorsun?" @@ -11426,13 +11117,12 @@ msgid "" "‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’. She said that you would understand, Kaleh." msgstr "" "Efendim sizin şüpheleneceğinizi düşündü. Seninle halkının kaderi hakkında " -"konuşması gerektiğini söyledi. Açıkçası Yeknagot ve Yanki ile ilgiliymiş. O " +"konuşması gerektiğini söyledi. Açıkçası Yeknagot ve Zangor ile ilgiliymiş. O " "senin anlayacağını söyledi, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4490 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4480 -#, fuzzy msgid "Hmmmm... Yes, yes I think I do. I don’t know why, but I trust you." msgstr "Hımmm.. evet, ne yapsam acaba? Neden bilmiyorum ama sana güveniyorum." @@ -11457,7 +11147,6 @@ msgstr "Efendini nerede bulacağını bilmiyor musun?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4505 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4495 -#, fuzzy msgid "" "It’s complicated, and I don’t know how much I am allowed to tell you. My " "people are fighting a desperate war against... against a powerful foe. Many " @@ -11471,13 +11160,13 @@ msgid "" "rescue them. I would do it myself, but..." msgstr "" "Biraz karmaşık bir konu ve size ne kadarını söylememem mümkün bilmiyorum. " -"Halkım güçlü bir düşmanla savaş halinde. Düşman defalarca efendime suikast " -"tertipledi. Hep bir yerde kalırsa varlığının tehlikeye gireceğinden endişe " -"ediyor. Bu bakımdan bizi gönderir göndermez kendisi gizlenmeye gitti. Ben " -"ekibin en genç üyesiyim ve yeri bana söylenmedi. Anlamalısınız her yerde " -"casuslar var. Yerini sadece ekip liderimiz biliyor fakat o yakalandı. " -"Kuzeyde bir yerleşim bölgesinde tutuluyor. Efendimi bulabilmemiz için önce " -"onu kurtarmalıyız. Bunu kendim de yapardım, fakat..." +"Halkım güçlü.. çok güçlü bir düşmanla savaş halinde. Düşman defalarca " +"efendime suikast tertipledi. Hep bir yerde kalırsa varlığının tehlikeye " +"gireceğinden endişe ediyor. Bu bakımdan bizi gönderir göndermez kendisi " +"gizlenmeye gitti. Ben ekibin en genç üyesiyim ve yeri bana söylenmedi. " +"Anlamalısınız her yerde casuslar var. Yerini sadece ekip liderimiz biliyor " +"fakat o yakalandı. Kuzeydeki bir yerleşkede tutuluyor. Efendimi bulabilmek " +"için önce onu kurtarmalıyız. Bunu kendim de yapardım, fakat..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4510 @@ -11491,7 +11180,7 @@ msgstr "Tek başına kurtarmaya çalışman intihar olurdu. Biz sana yardım ede #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4515 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4505 msgid "Thank you. I am not very good at fighting on the dry ground." -msgstr "Teşekkür ederim. Karada döğüş söz konusu olunca iyi değilim." +msgstr "Teşekkür ederim. Karada dövüş söz konusu olunca iyi değilim." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4520 @@ -11521,7 +11210,7 @@ msgid "" "Things are coming to a head. I’m worried about Tanstafaal and your merfolk " "friends. Time is of the essence, so let’s move out as soon as possible." msgstr "" -"Gelenler var. Tanstafal ve senin su adamı arkadaşların olabilir mi? Zaman " +"Gelenler var. Tanstafal ve senin susal arkadaşların olabilir mi? Zaman " "kalmadı, acilen harekete geçelim." #. [scenario]: id=09_Blood_is_Thicker_Than_Water @@ -11575,7 +11264,7 @@ msgstr "Alastra" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:324 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:322 msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16" -msgstr "16. ele kadar en az iki su adamını kurtar" +msgstr "16. ele kadar en az iki susal kurtar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:328 @@ -11585,7 +11274,7 @@ msgstr "16. ele kadar en az iki su adamını kurtar" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1905 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2403 msgid "Three merfolk must survive" -msgstr "Üç su adamı hayatta kalmalı" +msgstr "Üç susal hayatta kalmalı" #. [unit]: type=Quenoth Fighter, id=Ulothanir #. [unit]: type=Desert Fighter, id=Ulothanir @@ -11634,24 +11323,22 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:406 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:404 -#, fuzzy msgid "" "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Grog tired of walking " "under hot sun." msgstr "" -"Ağaçlar da troller gibi büyük ve güçlü. Karanlık da. $intl_ally_name sıcak " -"güneş altında yürümeyi sevdi." +"Ağaçlar da troller gibi büyük ve güçlü. Karanlık da. Grog sıcak güneş " +"altında yürümeyi sevdi." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:412 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:410 -#, fuzzy msgid "" "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Nog tired of walking " "under hot sun." msgstr "" -"Ağaçlar da troller gibi büyük ve güçlü. Karanlık da. $intl_ally_name sıcak " -"güneş altında yürümeyi sevdi." +"Ağaçlar da troller gibi büyük ve güçlü. Karanlık da. Nog sıcak güneş altında " +"yürümeyi sevdi." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl @@ -11669,7 +11356,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:430 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:428 -#, fuzzy msgid "" "This is where the human encampments lie, to the northwest. They have settled " "a chain of islands along the coast of the water. If you break through these " @@ -11683,7 +11369,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:434 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:432 -#, fuzzy msgid "" "My master wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn’t " "betray her location. So she didn’t tell us where she was, but she taught us " @@ -11693,8 +11378,8 @@ msgid "" msgstr "" "Efendim, birimiz yakalanır ve sorguya çekilirse gizlendiği yeri kimsenin " "söyleyememesini sağlamak için gizlendiği yeri basit hecelere bölüp belletti. " -"Tam yeri öğrenmek için üç su adamı gerekiyor, yani en az iki su adamı " -"kurtarmamız lazım. Umarım hepsini birden kurtarırız." +"Tam yeri öğrenmek için üç susal gerekiyor, yani en az iki susal kurtarmamız " +"lazım. Umarım hepsini kurtarırız." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:438 @@ -11768,14 +11453,12 @@ msgstr "Hey, bak burada ne var?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:473 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:471 -#, fuzzy msgid "Uh... Uh..." msgstr "Uh... Uh..." #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:477 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:475 -#, fuzzy msgid "" "It’s another one of those fish creatures. It must have come back to try to " "rescue its friends." @@ -11795,7 +11478,6 @@ msgstr "" #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:485 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:483 -#, fuzzy msgid "" "We’d better get him back to the base. They’re going to sacrifice them all in " "some big holy ceremony at dawn just two days from now." @@ -11846,18 +11528,13 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:527 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:525 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It’s okay, you’re not used to being on dry ground, and you’ve been " -#| "through a lot. Even if the humans know we’re coming, we can still take " -#| "them. Just be careful and stay in the back until we reach the water again." msgid "" "It’s fine, you’re not used to being on dry ground, and you’ve been through a " "lot. Even if the humans know we’re coming, we can still take them. Just be " "careful and stay in the back until we reach the water again." msgstr "" -"Tamam, sen kuru toprağa alışkın değilsin. Eğer insanlar geldiğimizi bilse " -"bile onları ele geçirebiliriz. Dikkatli ol ve biz suyu araştırana kadar sen " +"Tamam, sen kuru toprağa alışkın değilsin. İnsanlar geldiğimizi bilse bile " +"onları ele geçirebiliriz. Dikkatli ol ve biz suyu araştırana kadar sen " "geride kal." #. [message]: speaker=Esanoo @@ -11871,14 +11548,13 @@ msgstr "Bunun için size bakacağım. Pullarım yine kurudu. Bu beni kaşındır #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:535 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:533 -#, fuzzy msgid "" "Well if we’re going to save those merfolk, then we don’t have any time to " "lose. The humans said they would be sacrificed in just two days. We’d better " "set up camp here and push on north west as soon as possible. I just hope we " "can make it in time." msgstr "" -"Su insanlarını kurtaracaksak kaybedecek zamanımız yok demektir. İnsanları " +"Susalları kurtaracaksak kaybedecek zamanımız yok demektir. İnsanları " "duydunuz, iki gün sonra onları kurban edeceklermiş. Buraya kamp kurup, hemen " "kuzeybatıya doğru harekete geçelim. Umarım geç kalmamışızdır." @@ -11939,7 +11615,7 @@ msgid "" "Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our vengeance. " "Keep fighting, and execute plan C!" msgstr "" -"Lanet olsun! Elfler su insanlarını serbest bıraktı. İntikamımızı almak " +"Lanet olsun! Elfler susalları serbest bıraktı. İntikamımızı almak " "zorundayız. C planını uygulayacağız, saldırın!" #. [message]: speaker=Esanoo @@ -11973,7 +11649,7 @@ msgid "" "your kind." msgstr "" "Saygılar. Esano bizi aradığınızı söyledi ve buraya kadar bize cesurca eşlik " -"etti. Ne yazık ki, döğüşte onu kaybettik. Irkınızın kalanını kurtarmaya " +"etti. Ne yazık ki, dövüşte onu kaybettik. Irkınızın kalanını kurtarmaya " "geldik." #. [message]: speaker=unit @@ -11999,61 +11675,45 @@ msgstr "Onu nasıl tanıyabildin? Daha önce hiç karşılaşmadık ki." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:732 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:772 msgid "We’ll ask later, for now we’ve got to keep fighting." -msgstr "Bunu daha sonra konuşuruz, Şimdi döğüşmemiz gerek." +msgstr "Bunu daha sonra konuşuruz, Şimdi dövüşmemiz gerek." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:755 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:753 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall " -#| "talk more later, but for now we have to free the rest of our brethren." msgid "" "female_speaker^Indeed you have done well, far better than I could have " "hoped. We shall talk more later, but for now we have to free the rest of our " "brethren." msgstr "" "Gerçekten çok iyi yapmışsın, umduğumuzdan daha iyi. Bunları daha sonra " -"konuşalım, kardeşlerimizin kalanını kurtarmalıyız." +"konuşalım, kardeşlerimizin geri kalanını kurtarmalıyız." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:762 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:760 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and he bravely " -#| "led us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the " -#| "rest of your kind." msgid "" "female_addressed^Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and " "he bravely led us here. Though he has fallen in combat, we have come to " "rescue the rest of your kind." msgstr "" "Saygılar. Esano bizi aradığınızı söyledi ve buraya kadar bize cesurca eşlik " -"etti. Ne yazık ki, döğüşte onu kaybettik. Irkınızın kalanını kurtarmaya " +"etti. Ne yazık ki, dövüşte onu kaybettik. Irkınızın kalanını kurtarmaya " "geldik." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:766 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:764 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Yes, I recognize your face, young elf. We will remember Esanoo’s " -#| "sacrifice. But for now we must rescue the rest of my brethren before they " -#| "too are slain by the foul humans." msgid "" "female_speaker^Yes, I recognize your face, young elf. We will remember " "Esanoo’s sacrifice. But for now we must rescue the rest of my brethren " "before they too are slain by the foul humans." msgstr "" -"Evet, seni tanıyorum genç elf. Esano’yu unutmayacağız. Fakat şimdi alçak " -"insanlar tarafından öldürülmeden kardeşlerimizi kurtarmalıyız." +"Evet, seni tanıyorum genç elf. Esano’nun fedakarlığını unutmayacağız. Fakat " +"şimdi alçak insanlar tarafından öldürülmeden kardeşlerimizi kurtarmalıyız." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:770 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:768 -#, fuzzy -#| msgid "How could he recognize your face? We’ve never seen him before." msgid "How could she recognize your face? We’ve never seen her before." msgstr "Onu nasıl tanıyabildin? Daha önce hiç karşılaşmadık ki." @@ -12066,11 +11726,11 @@ msgstr "Urruga" #. [message]: speaker=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:816 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:814 -#, fuzzy msgid "" "Free at last! Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you’re elves?!" msgstr "" -"Sonunda özgürüm. Deniz Tanrısına teşekkürler. Ama bir dakika, siz elfsiniz!" +"Sonunda özgürüm! Deniz Tanrısına şükürler olsun. Ama bir dakika, siz elf " +"misiniz?!" #. [message]: speaker=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:828 @@ -12079,7 +11739,7 @@ msgid "" "Thank you for rescuing me. We’ll show those humans the true fury of the " "merfolk!" msgstr "" -"Beni kurtardığınız için teşekkür ederim. Bu insanlara su insanlarının gerçek " +"Beni kurtardığınız için teşekkür ederim. Bu insanlara susalların gerçek " "öfkesini göstereceğiz." #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Nuvassa @@ -12095,14 +11755,14 @@ msgid "" "Thank you for rescuing me. You elves are very skilled at fighting on the dry " "land. I envy you." msgstr "" -"Beni kurtardığınız için teşekkür ederim. Siz elfler karada döğüşke çok " +"Beni kurtardığınız için teşekkür ederim. Siz elfler karada dövüşke çok " "mahirsiniz. Size gıpta ediyorum." #. [message]: speaker=$unit.id, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:883 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:881 msgid "As I envy your kind’s prowess when fighting in the water." -msgstr "Ben de suda döğüşürken size gıpta ediyorum." +msgstr "Ben de suda dövüşürken size gıpta ediyorum." #. [unit]: type=Merman Spearman, id=Yantili #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:906 @@ -12170,12 +11830,6 @@ msgstr "Beni kurtardığınız için teşekkür ederim. Siz nasıl kaçtınız?" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1055 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1053 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back " -#| "and they helped free us. I can’t believe the humans imprisoned you in " -#| "such a horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We " -#| "will make them pay for what they have done!" msgid "" "One of the elves we were searching for helped me get away before I was " "caught. I can’t believe the humans imprisoned you in such a horrible place. " @@ -12184,8 +11838,8 @@ msgid "" msgstr "" "Aradığımız elfleri Esano bulmuş. Onları buraya getirmiş. Bize onlar yardım " "etti. İnsanların seni böyle korkunç bir yere hapsettiklerine inanamıyorum. " -"Karanlıkta yarı ölülerle birlikte sıkışıp kalmak... Yaptıklarının cezasını " -"çekecekler!" +"Karanlıkta bu yarı ölülerle birlikte sıkışıp kalmak... Yaptıklarının " +"cezasını çekecekler!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1061 @@ -12227,8 +11881,8 @@ msgid "" "the location of their master. We should have protected the merfolk more " "carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" -"Hayır, çok fazla su insanı kaybettik. Efendilerinin yerini bulma imkanımız " -"kalmadı. Su insanlarını daha dikkatli korumalıydık. Artık umut kalmadı." +"Hayır, çok fazla susal kaybettik. Efendilerinin yerini bulma imkanımız " +"kalmadı. Susalları daha dikkatli korumalıydık. Artık umut kalmadı." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1119 @@ -12238,14 +11892,12 @@ msgid "" "enough for them to divine the location of their master. We should have " "protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" -"Çok fazla su insanı kaybettik. Kalanı kurtarsak bile efendilerinin yerini " -"bulma imkanımız kalmadı. Su insanlarını daha dikkatli korumalıydık. Artık " -"umut kalmadı." +"Çok fazla susal kaybettik. Kalanı kurtarsak bile efendilerinin yerini bulma " +"imkanımız kalmadı. Susalları daha dikkatli korumalıydık. Artık umut kalmadı." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1145 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1143 -#, fuzzy msgid "" "Whoa, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than " "I could drink in a lifetime! Hey... wait a minute. Faugh! This water is " @@ -12253,8 +11905,8 @@ msgid "" "you can’t drink it?" msgstr "" "Vay canına, bu su sıcak. Bunu eve götürdüğümüzü hayal edin, ömür boyu içecek " -"suyumuz olurdu. Ama bir dakika... Üfff! Su tuzlu! Tadı korkunç, bunu içemem. " -"İçemeyecek olduktan sonra bu kadar su ne işe yarar?" +"suyumuz olurdu. Ama bir dakika... Böğ!.. Bu su tuzlu! Tadı korkunç, bunu " +"içemem. İçemeyecek olduktan sonra bu kadar su ne işe yarar?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1173 @@ -12283,16 +11935,11 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1196 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1194 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If I was a landwalker, I might think the view from this sandbar to be " -#| "amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every " -#| "day." msgid "" "If I were a landwalker, I might think the view from this sandbar to be " "amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day." msgstr "" -"Eğer karada yaşayan biri olsaydım bu plaj bana harika görünürdü. Fakat ben " +"Eğer karada yaşayan biri olsaydım bu sahil bana harika görünürdü. Fakat ben " "bir deniz canlısıyım ve bunu her gün görüyorum." #. [message]: speaker=Zelgant @@ -12364,7 +12011,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1378 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1376 -#, fuzzy msgid "" "Oh no! Our enchantress, We-jial. Where did they hide her? What horrible fate " "has befallen her? If only we could have saved her in time." @@ -12385,16 +12031,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1388 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1386 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where " -#| "did they hide the last one? What horrible fate has befallen her?" msgid "" "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did " "they hide the last one? What horrible acts have these humans committed?" msgstr "" -"Esano beş su insanı yakalandı demişti. Biz dördünü bulduk. Sonuncusunu " -"nereye gizlemişler? Ne korkunç kaderi varmış..." +"Esano ize beş susal yakalandı demişti. Biz dördünü bulduk. Sonuncusunu " +"nereye gizlemişler? İnsanlar ne korkunç davranmışlar..." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1393 @@ -12448,20 +12090,18 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1455 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1453 -#, fuzzy msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me, master!" -msgstr "Hepsi öldü. Çok geç kaldık. Affedin beni efendim." +msgstr "Hepsi öldü. Çok geç kaldık. Affedin beni efendim!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1459 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1457 -#, fuzzy msgid "" "We couldn’t save enough of the merfolk. We have failed. Now we shall never " "be able to meet the merfolk’s leader!" msgstr "" -"Yeterince su insanı kurturamadık. Başarısız olduk. Arkıt su insanlarının " -"lideri ile tanışamayacağız!" +"Yeterince susal kurturamadık. Başarısız olduk. Susallarının lideri ile asla " +"tanışamayacağız!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1473 @@ -12480,8 +12120,8 @@ msgid "" "The stinkin’ elves have freed some of the merfolk. And still they fight on. " "Execute plan B. And kill those merfolk!" msgstr "" -"Kokuşmuş elfler su insanlarını serbest bıraktı. Onlar hala döğüşüyor. B " -"planına geçiyoruz. Su insanlarını öldürün!" +"Kokuşmuş elfler susalları serbest bıraktı. Onlar hala dövüşüyor. B planına " +"geçiyoruz. Susalları öldürün!" #. [message]: speaker=Darius #. [message]: speaker=Alastra @@ -12508,7 +12148,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1553 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1551 msgid "I must leave for now, fight on in my stead." -msgstr "Şimdi gitmeliyim, benim yerime de döğüşün." +msgstr "Şimdi gitmeliyim, benim yerime de dövüşün." #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1582 @@ -12678,9 +12318,9 @@ msgstr "" "Evet, lideriniz Kaleh’ten bahsediyorum. Başta onun inançlı biri olduğunu " "düşünerek ona çağrıda bulunmuştum. Fakat o benim güvenime ihanet etti. Size " "yardım etmeleri için insanlara teslim olmanızı istedim. Fakat Kaleh aptalca " -"onlara saldırdı. Şimdi Kaleh şeytan su adamlarına ve sinsi planlarına hizmet " -"ediyor. Onu izlerseniz sizin boyun eğmenizi ve su insanlarının rezil " -"tanrısına hizmet etmenizi sağlayacak." +"onlara saldırdı. Şimdi Kaleh şeytan susallara ve sinsi planlarına hizmet " +"ediyor. Onu izlerseniz sizin boyun eğmenizi ve susalların rezil tanrısına " +"hizmet etmenizi sağlayacak." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1773 @@ -12691,7 +12331,7 @@ msgid "" "first, come back to me, stop fighting these humans, and kill this heretic " "Kaleh and his cronies." msgstr "" -"Bu yüzden benim sadık inananlarımdan biri olan Tastafal’a çağrı yaptım. " +"Bu yüzden benim sadık inananlarımdan biri olan Tanstafal’a çağrı yaptım. " "Herşey kaybedilmiş değil. Onu izlerseniz sizi tehlikeden kurtarma şansım " "olacak. Fakat önce bana dönmeli, bu insanlarla savaşa bir son vermeli ve asi " "Kaleh’le kafadarlarını öldürmelisiniz. " @@ -12722,13 +12362,12 @@ msgstr "" #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8, Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1788 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1779 -#, fuzzy msgid "" "Why should we trust you? We have not heard Eloh’s words directly. Only now " "that you have led us into this folly has Eloh appeared to us." msgstr "" -"Sana niye güvenelim? Biz Eloh’un söylediklerini duymadık ki. Sen bizi bu " -"ahmakça olayın içine sokunca Eloh bize göründü." +"Sana niye güvenelim? Eloh’un söylediklerini kendimiz duymadık ki. Sen bizi " +"bu ahmakça olayın içine sokunca Eloh bize göründü." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1792 @@ -12745,15 +12384,15 @@ msgid "" "slaves, and will not blindly follow either humans or some false god." msgstr "" "Yolculuğu sırasında bize çobanlık ettiğini iddia ediyor, ama acımasız " -"kumlardan geçerken sizi koruyan, orklarla döğüşen, dağların altında yol " +"kumlardan geçerken sizi koruyan, orklarla dövüşen, dağların altında yol " "gösteren ve sizi oradan çıkaran kimdi? Bendim. Yolculuğumuzun her aşamasında " "sizin için kanımı akıttım. Söylediklerime inanmıyorsanız yaptıklarımı da mı " "reddediyorsunuz? Halkıma yapabildiğimin en iyisini yapmaya çalıştım ve " -"yaptıklarıma bakınca bunda başarılı olduğumu söyleyebilirim. Su insanlarının " -"da cüceler gibi dostlarımız olduğuna inanıyorum. Acımasız sözlere ve " -"tehditlere boyun eğmeyi reddediyorum; biz daima özgür olduk ve kendi " -"seçimlerimizi kendimiz yaptık; bizler köle değiliz ve biz elfler hiçbir " -"insanı ve yanlış tanrıyı körükörüne izlemeyiz. " +"yaptıklarıma bakınca bunda başarılı olduğumu söyleyebilirim. Susallarının da " +"cüceler gibi dostlarımız olduğuna inanıyorum. Acımasız sözlere ve tehditlere " +"boyun eğmeyi reddediyorum; biz daima özgür olduk ve kendi seçimlerimizi " +"kendimiz yaptık; bizler köle değiliz ve biz elfler hiçbir insanı ve yanlış " +"tanrıyı körükörüne izlemeyiz. " #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1798 @@ -12781,13 +12420,12 @@ msgstr "" #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8, Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1803 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1794 -#, fuzzy msgid "" "Why should we trust you? We have not heard these words directly. Only now " "that you have led us into this folly has she appeared to us." msgstr "" -"Sana niye güvenelim? Biz Eloh’un söylediklerini duymadık ki. Sen bizi bu " -"ahmakça olayın içine sokunca Eloh bize göründü." +"Sana niye güvenelim? Bu sözleri kendimiz duymadık ki. Sen bizi bu ahmakça " +"olayın içine sokunca o bize göründü." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1807 @@ -12804,15 +12442,15 @@ msgid "" "slaves, and will not blindly follow either the humans or some false god." msgstr "" "Yolculuğu sırasında bize çobanlık ettiğini iddia ediyor, ama acımasız " -"kumlardan geçerken sizi koruyan, orklarla döğüşen, dağların altında yol " +"kumlardan geçerken sizi koruyan, orklarla dövüşen, dağların altında yol " "gösteren ve sizi oradan çıkaran kimdi? Bendim. Yolculuğumuzun her aşamasında " "sizin için kanımı akıttım. Söylediklerime inanmıyorsanız yaptıklarımı da mı " "reddediyorsunuz? Halkıma yapabildiğimin en iyisini yapmaya çalıştım ve " -"yaptıklarıma bakınca bunda başarılı olduğumu söyleyebilirim. Su insanlarının " -"da troller gibi dostlarımız olduğuna inanıyorum. Acımasız sözlere ve " -"tehditlere boyun eğmeyi reddediyorum; biz daima özgür olduk ve kendi " -"seçimlerimizi kendimiz yaptık; bizler köle değiliz ve biz elfler hiçbir " -"insanı ve yanlış tanrıyı körükörüne izlemeyiz" +"yaptıklarıma bakınca bunda başarılı olduğumu söyleyebilirim. Susallarının da " +"troller gibi dostlarımız olduğuna inanıyorum. Acımasız sözlere ve tehditlere " +"boyun eğmeyi reddediyorum; biz daima özgür olduk ve kendi seçimlerimizi " +"kendimiz yaptık; bizler köle değiliz ve biz elfler hiçbir insanı ve yanlış " +"tanrıyı körükörüne izlemeyiz" #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1813 @@ -12842,6 +12480,10 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1821 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1812 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I " +#| "admit that my faith is shaken. If that is not our god, then what is it?" msgid "" "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit " "that my faith is shaken. If that is not our god, than what is it?" @@ -12863,7 +12505,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1829 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1820 -#, fuzzy msgid "" "Forgive me, Kaleh. I do not know what to believe. I... I have to ponder this." msgstr "" @@ -12873,28 +12514,24 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1836 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1827 -#, fuzzy msgid "" "Great Leader told Grog to serve you, and so Grog will still follow your " "command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross " "deep water?" msgstr "" -"Büyük Lider $intl_ally_name size hizmet edecek dedi. $intl_ally_name onun " -"emirlerine uyacak. Fakat diğer elfler öbür adada. Derin sudan nasıl " -"geçeceğiz?" +"Büyük Lider, bu Grog size hizmet edecek dedi. Grog onun emirlerine uyacak. " +"Fakat diğer elfler başka adada olmalı. Derin sudan nasıl geçeceğiz?" #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1842 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1833 -#, fuzzy msgid "" "Great Leader told Nog to serve you, and so Nog will still follow your " "command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross " "deep water?" msgstr "" -"Büyük Lider $intl_ally_name size hizmet edecek dedi. $intl_ally_name onun " -"emirlerine uyacak. Fakat diğer elfler öbür adada. Derin sudan nasıl " -"geçeceğiz?" +"Büyük Lider, bu Nog size hizmet edecek dedi. Nog onun emirlerine uyacak. " +"Fakat diğer elfler başka adada olmalı. Derin sudan nasıl geçeceğiz?" #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl @@ -12941,7 +12578,7 @@ msgstr "" "Teşekkürler, sığ sularda çok işimize yarayacaksınız. Pekala halkım, " "Yapabildiğim takdirde hiçbirinizi öldürmemeye çalışacağım. Zaten çok fazla " "kan aktı. Darbedin, yaralayın ama mecbur kalmadıkça öldürmeyin. Fakat onlar " -"bizi öldürmeden Tastafal’ı ve sahte tanrıçayı teslime zorlamalıyız." +"bizi öldürmeden Tanstafal’ı ve sahte tanrıçayı teslime zorlamalıyız." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1898 @@ -12951,7 +12588,7 @@ msgid "" "of our people are fleeing and joining Tanstafaal. I’m afraid that while you " "can recall past warriors, you won’t be able to recruit any new ones." msgstr "" -"Evvelce seninle döğüşen herkes seninle birlikte döğüşecek, Kaleh. Fakat " +"Evvelce seninle dövüşen herkes seninle birlikte dövüşecek, Kaleh. Fakat " "halkımızın çoğu Tanstafal’a katılmak için kaçıyor. Korkarım sadece eski " "savaşçıları geri çağırabileceksin, askere yeni savaşçılar alamayacaksın." @@ -13006,7 +12643,6 @@ msgstr "Başka seçeneğim yok, elveda." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2002 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1993 -#, fuzzy msgid "" "Oh Eloh, you know how long I have faithfully served you. I ask you now a " "boon in return. Do not kill the boy Kaleh, he is just doing what his heart " @@ -13015,8 +12651,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ah Eloh, sana ne kadar sadakatle hizmet ettiğimi bilirsin. Bir iyilik " "istesem yapar mısın? Kaleh daha bir çocuk, onu öldürme, o duygularıyla " -"hareket ediyor. Hem sen “Hata yapmak Elflere, affetmek de bana mahsustur” " -"demez miydin?" +"hareket ediyor. Hem sen <i>“Hata yapmak elflere, affetmek de bana " +"mahsustur”</i> demez miydin?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2007 @@ -13044,7 +12680,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2015 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2006 -#, fuzzy msgid "" "Times have changed. Mercy is a sign of weakness. Let this be a lesson to " "everyone, absolute loyalty is absolute strength. It is clear that you do not " @@ -13054,16 +12689,15 @@ msgid "" msgstr "" "Zaman değişti, merhamet zayıflık işaretidir. Bu hepinize bir ders olsun, " "mutlak sadakat mutlak güçtür. Görüyorum ki, bunun anlamını kavrayamamışsın, " -"Zûl. Halkım, yeni va güçlü bir imparatorluk kuracağız, bana şimdi itaat " -"edenlere sonsuz hayat vaadediyorum. Tüm düşmanlar karşısında muzaffer " -"olacağız!" +"Zûl. Halkım, eski koruyucuya ağlama, yeni ve güçlü bir imparatorluğu kurma " +"zamanıdır, bana şimdi itaat edenlere sonsuz hayat vaadediyorum. Tüm " +"düşmanlar karşısında muzaffer olacağız!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2019 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2010 -#, fuzzy msgid "No, I—" -msgstr "Hayır, ben..." +msgstr "Hayır, ben—" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2023 @@ -13081,7 +12715,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2048 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2039 -#, fuzzy msgid "Aarrggh! Voices in my head, make them stop!" msgstr "Aaaahhh! Kafamın içinde sesler var, onları durdurun!" @@ -13094,16 +12727,14 @@ msgstr "Ne? Ne duyuyorsun?" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2056 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2047 -#, fuzzy msgid "Must... Can’t... Must... Help me!" msgstr "Yapmalıyım... yapmamalıyım... İmdaaat!" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2074 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2065 -#, fuzzy msgid "Must obey... Can’t resist... I... Yes, Mistress, I am yours." -msgstr "Öldürülmeli,,, direnmemeli... Ben... Evet, hanımefendi, emrinizdeyim." +msgstr "Öldürülmeli,,, direnmemeli... Ben... Evet, Hanımefendi, emrinizdeyim." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2078 @@ -13114,7 +12745,6 @@ msgstr "Hoş bayan elfler kötü diyor. Elfleri öldür. Öldür!" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2105 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2096 -#, fuzzy msgid "" "Mistress gone, must follow commands, but Nym master too, Nym say must " "protect elves, but mistress say must kill elves, but must protect, must " @@ -13175,7 +12805,7 @@ msgid "" "show yourself, and strike me down where I stand!" msgstr "" "Sen, Eloh olduğunu iddia eden şey, sana meydan okuyorum. Eğer gerçekten " -"tanrımızsan çık ortaya ve benimle ölümüne döğüş!" +"tanrımızsan çık ortaya ve benimle ölümüne dövüş!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2192 @@ -13216,7 +12846,7 @@ msgid "" "friends. If it is possible, I would like to meet with your master. Your " "conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you." msgstr "" -"Teşekkürler. Bu arada su insanlarına verdiğim sözü unutmadım. Eğer mümkünse " +"Teşekkürler. Bu arada susallara verdiğim sözü unutmadım. Eğer mümkünse " "efendinizle tanışmak isterim. Davranışınızla halkınızın güvenine layık " "olduğunuzu kanıtladınız ve ben de size güveniyorum." @@ -13248,7 +12878,7 @@ msgstr "Biz ne olacağız, küçük elf, bizi unuttun mu, yoksa?" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2267 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2258 msgid "I could never forget what you did to those merfolk." -msgstr "Su insanlarına yaptıklarınızı asla unutamayız." +msgstr "Susallara yaptıklarınızı asla unutamayız." #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2271 @@ -13289,10 +12919,6 @@ msgstr "Olamaz, yine bu şeyler." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2325 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2316 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall " -#| "we retreat back into the dunes?" msgid "" "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall we " "retreat into the dunes?" @@ -13307,8 +12933,8 @@ msgid "" "Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on " "bringing us to meet your master, if she dwells far beneath the sea?" msgstr "" -"Karar vermeden önce bir sorum olacak: Su insanları, eğer efendiniz denizde " -"çok uzak bir mesafede ise bizi efendinizle tanışmaya nasıl götürmeyi " +"Karar vermeden önce bir sorum olacak: Susallar, eğer efendiniz denizde çok " +"uzak bir mesafede ise bizi efendinizle tanışmaya nasıl götürmeyi " "planlıyorsunuz?" #. [message]: race=merman @@ -13341,20 +12967,18 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2341 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2332 -#, fuzzy msgid "" "Across the waves?! We are a people of the desert, we know nothing of " "piloting such vessels! And I do not like the idea of putting my life at the " "mercy of some human-built ship." msgstr "" -"Dalgaların üzerinden mi?! Biz çölde yaşamayı biliriz, tekne yönetmekten ne " +"Dalgaların üzerinden mi?! Biz çöl halkıyız, böyle gemileri yönetmekten ne " "anlarız... Ayrıca insan yapımı teknelere binerek hayatımı tehlikeye atmak " "istemiyorum." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2345 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2336 -#, fuzzy msgid "" "We have often spied on the humans and have picked up some knowledge of " "piloting. We also have some magical skills that allow us to control the " @@ -13373,15 +12997,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2349 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2340 -#, fuzzy msgid "" "We have already gone to many strange places and survived. I trust the " "merfolk. If they believe that they can transport us safely across the " "waters, then I will put my life in their hands." msgstr "" -"Bizim girip çıkmadığımız tuhaf yer kalmadı zaten. Ben su insanlarına " -"güveniyorum. Eğer onlar bizi sudan güvenle geçirebileceklerine inanıyorlarsa " -"ben hayatımı onların eline bırakmaya hazırım." +"Bizim girip çıkmadığımız tuhaf yer kalmadı zaten. Ben susallara güveniyorum. " +"Eğer onlar bizi sudan güvenle geçirebileceklerine inanıyorlarsa ben hayatımı " +"onların eline bırakmaya hazırım." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2353 @@ -13400,24 +13023,22 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2364 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2355 -#, fuzzy msgid "" "Grog scared of big water and bright sun, but Grog will not dishonor Great " "Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Grog will do so." msgstr "" -" $intl_ally_name için su ve güneş büyük sorun. Büyük lider, Kaleh’i izle " -"dedi. $intl_ally_name sen nereye gidersen oraya gidecek. " +"Grog için su ve güneş büyük sorun. Büyük lider, Kaleh’i izle dedi. Grog sen " +"nereye gidersen oraya gidecek. " #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2370 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2361 -#, fuzzy msgid "" "Nog scared of big water and bright sun, but Nog will not dishonor Great " "Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Nog will do so." msgstr "" -" $intl_ally_name için su ve güneş büyük sorun. Büyük lider, Kaleh’i izle " -"dedi. $intl_ally_name sen nereye gidersen oraya gidecek. " +"Nog için su ve güneş büyük sorun. Büyük lider, Kaleh’i izle dedi. Nog sen " +"nereye gidersen oraya gidecek. " #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl @@ -13453,7 +13074,6 @@ msgstr "" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2392 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2383 -#, fuzzy msgid "" "There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four " "then we can help you steer them out into the open water and to freedom. Then " @@ -13461,7 +13081,7 @@ msgid "" "of your people on board. But we will need all four boats to fit all of your " "remaining people." msgstr "" -"Lagünde 4 gemi var. Dördünü de ele geçirdiniz mi, açık sularda onları " +"Limanda 4 gemi var. Dördünü de ele geçirdiniz mi, açık sularda onları " "yönetmenize yardım ederiz. Sonra kıyıya yanaşıp halkınızı gemilere " "bindiririz. Fakat halkınızın tamamını alabilmek için gemilerin dördüne de " "ihtiyacımız var." @@ -13499,7 +13119,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2600 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2591 -#, fuzzy msgid "" "Small part or no, if it is mortally possible to destroy you, I shall. Your " "hands are stained in our blood; you are not our god." @@ -13510,7 +13129,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2614 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2605 -#, fuzzy msgid "Don’t worry Kaleh, we will see each other again... I promise." msgstr "Merak etme Kaleh, tekrar görüşeceğiz... Söz veriyorum." @@ -13543,7 +13161,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2642 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2633 -#, fuzzy msgid "" "You do not need to apologize. What you did was very brave. I wish to... to " "whatever god still watches over us, that this bloodshed was not necessary. " @@ -13569,15 +13186,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2650 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2641 -#, fuzzy msgid "" "Yes, she appeared only to me and demanded that I surrender to the humans. " "When I refused she threatened me, saying she would kill me if I refused. " "That’s when I really started to get suspicious." msgstr "" -"Evet, bana göründü ve insanlara teslim olmamızı istedi. Bunu reddettiğim " -"zaman beni ölümle tehdit etti. İşte ilk defa o zaman onun bir tanrı " -"olduğundan şüpheye düştüm." +"Evet, sadece bana göründü ve insanlara teslim olmamızı istedi. Bunu " +"reddettiğim zaman beni ölümle tehdit etti. İşte ilk defa o zaman onun bir " +"tanrı olduğundan şüpheye düştüm." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2654 @@ -13599,7 +13215,6 @@ msgstr "Biz varız ya." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2662 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2653 -#, fuzzy msgid "" "That’s not enough. Look, you’re a wonderful girl Nym, and Kaleh, you’ve " "shown yourself to be a great leader, but our actions have to mean something " @@ -13614,7 +13229,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2666 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2657 -#, fuzzy msgid "Peace, Zhul, we can discuss theology later. We still have work to do." msgstr "" "Sakinleş, Zûl. Dini meseleleri sonra tartışırız. Hala yapacak işlerimiz var." @@ -13652,7 +13266,6 @@ msgstr "Asla Kaleh. Bir daha senin uşağın olmayacağım!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2720 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2711 -#, fuzzy msgid "" "Why did he have to kill himself? Oh, poor misguided Tanstafaal. We have lost " "too many elves today." @@ -13698,11 +13311,11 @@ msgid "" "Once we’ve escaped and are out of range of any counterattacks by the humans, " "we can load the rest of our people onto the ships." msgstr "" -"Tamam o halde, hemen buradan gidelim. Su insanları gemileri yönetmenize " -"yardım edecek. Ben halkın kalanını savaş alanından çekip kıyıya getireceğim. " +"Tamam o halde, hemen buradan gidelim. Susallar gemileri yönetmenize yardım " +"edecek. Ben halkın kalanını savaş alanından çekip kıyıya getireceğim. " "Buranın batısındaki kıyıda buluşuruz. Bizi bulamazsanız endişelenmeyin, biz " -"kıyıya yakın duracağız, su insanları bizi bulmanızı sağlayacaktır. " -"Kaçabilirsek, insanların karşı saldırısından da kurtulmuş oluruz." +"kıyıya yakın duracağız, susallar bizi bulmanızı sağlayacaktır. Kaçabilirsek, " +"insanların karşı saldırısından da kurtulmuş oluruz." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2762 @@ -13773,14 +13386,12 @@ msgstr "Bana Melusand derler. Sizin deyişinizle halkımın yüksek rahibiyim." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:166 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:165 -#, fuzzy msgid "This is—" -msgstr "Bu..." +msgstr "Bu—" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:179 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:178 -#, fuzzy msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Grog, that your " @@ -13788,21 +13399,19 @@ msgid "" "your race." msgstr "" "Hayır, kendinden bahsetmek zorunda değilsin. Ben zaten kim olduğunu ve tüm " -"bu yolculuğu neden yaptığını zaten biliyorum. Şunu belirtmeliyim ki, " -"$intl_ally_name gerek yaptıklarınız gerekse bu halkla birlik oluşunuz " -"ırkınıza büyük saygınlık sağlıyor." +"bu yolculuğu neden yaptığını zaten biliyorum. Şunu belirtmeliyim ki, Grog " +"gerek yaptıklarınız gerekse bu halkla birlik oluşunuz ırkınıza büyük " +"saygınlık sağlıyor." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:183 -#, fuzzy msgid "Grog says thank you." -msgstr " $intl_ally_name size teşekkür eder." +msgstr "Grog size teşekkür eder." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:190 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:189 -#, fuzzy msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Nog, that your " @@ -13810,21 +13419,19 @@ msgid "" "your race." msgstr "" "Hayır, kendinden bahsetmek zorunda değilsin. Ben zaten kim olduğunu ve tüm " -"bu yolculuğu neden yaptığını zaten biliyorum. Şunu belirtmeliyim ki, " -"$intl_ally_name gerek yaptıklarınız gerekse bu halkla birlik oluşunuz " -"ırkınıza büyük saygınlık sağlıyor." +"bu yolculuğu neden yaptığını zaten biliyorum. Şunu belirtmeliyim ki, Nog " +"gerek yaptıklarınız gerekse bu halkla birlik oluşunuz ırkınıza büyük " +"saygınlık sağlıyor." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:195 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:194 -#, fuzzy msgid "Nog says thank you." -msgstr " $intl_ally_name size teşekkür eder." +msgstr "Nog size teşekkür eder." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:201 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:200 -#, fuzzy msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Rogrimir, that " @@ -13833,8 +13440,8 @@ msgid "" msgstr "" "Hayır, kendinden bahsetmek zorunda değilsin. Ben zaten kim olduğunu ve tüm " "bu yolculuğu neden yaptığını zaten biliyorum. Şunu belirtmeliyim ki, " -"$intl_ally_name gerek yaptıklarınız gerekse bu halkla birlik oluşunuz " -"ırkınıza büyük saygınlık sağlıyor." +"Rogrimir gerek yaptıklarınız gerekse bu halkla birlik oluşunuz ırkınıza " +"büyük saygınlık sağlıyor." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl @@ -13848,7 +13455,6 @@ msgstr "İyi niyetiniz için teşekkürler." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:212 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:211 -#, fuzzy msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Jarl, that your " @@ -13856,9 +13462,9 @@ msgid "" "your race." msgstr "" "Hayır, kendinden bahsetmek zorunda değilsin. Ben zaten kim olduğunu ve tüm " -"bu yolculuğu neden yaptığını zaten biliyorum. Şunu belirtmeliyim ki, " -"$intl_ally_name gerek yaptıklarınız gerekse bu halkla birlik oluşunuz " -"ırkınıza büyük saygınlık sağlıyor." +"bu yolculuğu neden yaptığını zaten biliyorum. Şunu belirtmeliyim ki, Jarl " +"gerek yaptıklarınız gerekse bu halkla birlik oluşunuz ırkınıza büyük " +"saygınlık sağlıyor." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:225 @@ -13929,7 +13535,7 @@ msgid "" "dark powers deep under the earth. It was a time of peace, light, and " "prosperity for all." msgstr "" -"Bir zamanlar Wesnoth İmparatorluğu denilen büyük bir insan imparatorluğu " +"Bir zamanlar Vesnot İmparatorluğu denilen büyük bir insan imparatorluğu " "vardı. Karanlık güçleri toprağın derinlerine sürmüşler, Elfler ve cücelerle " "barış içinde yaşıyorlardı. ‘Altın Çağ’ hepsi için barış, huzur ve refah " "dönemiydi." @@ -13943,20 +13549,6 @@ msgstr "Evet, bu çağı biliyoruz." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:269 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying " -#| "the Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast " -#| "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, " -#| "the sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second " -#| "sun into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. " -#| "All the mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain " -#| "into the sky and made it glow as bright as the sun. They sent this second " -#| "sun, who you call Naia, hurling through the sky so that there was only a " -#| "few hours of dark each night. Though some had called the attempt foolish, " -#| "it was a resounding success and stood as a tribute to the power and might " -#| "of the humans. The golden age glowed brighter than ever and the many " -#| "believed that they had dispelled evil and darkness forever." msgid "" "This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying the " "Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast " @@ -13971,7 +13563,7 @@ msgid "" "humans. The golden age glowed brighter than ever and the many believed that " "they had dispelled evil and darkness forever." msgstr "" -"Sözümü kesmezseniz sadede geleceğim. Ne diyordum, Wesnoth’lular sihirli " +"Sözümü kesmezseniz sadede geleceğim. Ne diyordum, Vesnot’lular sihirli " "sanatlarda çok ileri gitmiş ve bilgileri çok artmıştı. O zamanlar gökte tek " "bir güneş vardı, Sela. Fakat kral günleri uzatıp geceleri kısaltmak için " "uzaya ikinci bir güneş gönderilmesini emretti. Tüm büyücüler, rahipler ve " @@ -13985,20 +13577,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:274 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:273 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "But with their prosperity and power, over the generations the humans grew " -#| "arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that " -#| "darkness should be abolished altogether from the land, so that light and " -#| "goodness would shine forth everywhere. But the people had grown lazy and " -#| "complacent and the ranks of mages who still trained hard to harness the " -#| "magical arts had decreased greatly. Still the king believed he was all-" -#| "powerful and would not listen to the mages’ protests. So, seeking to " -#| "duplicate their ancestors’ previous success, the mages tried to lift a " -#| "second mountain into the sky. But a great evil befell them that day; " -#| "their power failed and the mountain crashed down onto the humans capital, " -#| "crushing all within it. In an instant the center of the Empire of Wesnoth " -#| "was utterly destroyed." msgid "" "But with their prosperity and power, over the generations the humans grew " "arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that " @@ -14019,9 +13597,9 @@ msgstr "" "Sihirli sanatlara ihtiyaç azaldığından büyücüler eski bilgileri giderek " "unutmuşlardı. Kral ise hala bütün gücün elinde bulunduğunu sanıyor ve " "büyücülerin karşı çıkmalarını dinlemiyordu. Böylece atalarının yaptığı gibi " -"büyücüler uzaya bir güneş daha göndermeyi denediler. Fakat o gün büyük " -"şeytan ortaya çıktı; güçleri dağı gökte tutmaya yetmedi ve dağ insanların " -"başkentinin üzerine düşüp herşeyi ezdi. Wesnoth İmparatorluğunun merkezi bir " +"büyücüler uzaya bir dağ daha göndermeyi denediler. Fakat o gün büyük şeytan " +"ortaya çıktı; güçleri dağı gökte tutmaya yetmedi ve dağ insanların " +"başkentinin üzerine düşüp herşeyi ezdi. Vesnot İmparatorluğunun merkezi bir " "anda yok oluverdi." #. [message]: speaker=Melusand @@ -14056,13 +13634,13 @@ msgid "" "without their forests the elves have mostly died out, another victim of the " "chaos and evil that dominates our lands." msgstr "" -"Çöken Wesnoth İmparatorluğunun gücünün ve kibrinin bir anıtı olan iki güneş " +"Çöken Vesnot İmparatorluğunun gücünün ve kibrinin bir anıtı olan iki güneş " "dünyayı kavurdu. Ovalarda herşey kurudu, ormanlar öldü ve bataklıklar çamur " "deryasına döndü. Uzaya ikinci güneşin gönderilmesiyle gecelerin biri uzun " "iki karanlığa bölündüğünü siz zaten biliyorsunuz. Kötülük ülkenin dört bir " -"yanına yayıldı. Wesnoth İmparatorluğunun büyücülerinin hayaletleri hala " +"yanına yayıldı. Vesnot İmparatorluğunun büyücülerinin hayaletleri hala " "kumlarınızda dolaşan yarı ölüler gibi öldükleri yerlerde dolaşıp duruyorlar. " -"Hayatta kalan insanlar ise sefalete düştüler ve aralarında döğüşmeye " +"Hayatta kalan insanlar ise sefalete düştüler ve aralarında dövüşmeye " "başladılar. Ülkeyi orklar kapladı ve rastladıkları her şeyi öldürmeye " "başladılar. Cüceler ve troller gizlendikleri mağaralarda sonsuza kadar " "sürecek savaşlarına başladılar. Dostunuz darılmasın ama onların büyük " @@ -14081,7 +13659,7 @@ msgid "" "dark places. We are barely holding our own in the waters, but you saw how " "ill-suited we were when we went ashore." msgstr "" -"Biz, su insanları ne yapabiliriz? Büyülerimizle çok şey görürüz fakat karada " +"Biz, susallar ne yapabiliriz? Büyülerimizle çok şey görürüz fakat karada " "yaşayanlara bir düzen getirecek kadar kalabalık ve güçlü değiliz. Zaten " "deniz de kötülükten uzak değil; karanlık yerlerden etrafa yayılan " "kötülüklerden biz de nasibimizi alıyoruz ve ayrıca nagaların saldırılarına " @@ -14106,11 +13684,11 @@ msgid "" "end of the Golden Age." msgstr "" "Muhtemelen tarihi bu kadar iyi nereden bildiğimi merak ediyorsunuzdur. " -"Karadan epey uzakta bir ada dizisi Wesnoth İmparatorluğundan bazı adamlar " +"Karadan epey uzakta bir ada dizisi Vesnot İmparatorluğundan bazı adamlar " "tarafından kolonileştirilmişti. Altın çağ boyunca anakara ile adalar " "arasında ticarette gemiler kullanıldı. Bir süre sonra koloni, deneyimlerini " "uygulayabilecekleri güvenli bir yer arayan bir grup büyücünün eline geçti. " -"Sihirle korunmaları ve anakaradan yalıtılmış olmaları sayesinde kolonistler " +"Sihirle korunmaları ve anakaradan yalıtılmış olmaları sayesinde koloniciler " "çöküşten sonra uzun bir süre dayanmayı başardılar. Sonraları onlara ne " "olduğunu bilmiyoruz, fakat bizimkiler yıllar önce onlardan kalan harabeleri " "keşfettiler. Bu keşif sırasında harabeler arasında çeşitli gazeteler ve " @@ -14138,22 +13716,15 @@ msgstr "" "Adanın iç kısımları vahşi bir ormanla ve merkezi de ağaçsız yüksek tepelerle " "kaplı. En yüksek tepede bazı surlar inşa edilmiş ve gece olunca oradan tuhaf " "ışıklar yayılıyor. Bu bölgeyi keşif için bir çok defa ekipler gönderdik ama " -"hiçbiri geri dönmedi. Yakın zamanlarda ise kıyıda uyuyan su insanları " -"ormanın içine uzanan kan izleri bırakarak geceleri kaybolmaya başladılar. " -"Belli ki ormanda yaşayan tuhaf şeyler var ama ne olduklarını bilmiyoruz. " -"Rahiplerimiz ne olduğunu anlayamadıkları tuhaf bir varlık olduğunu " -"hissettiler. Ancak bu çalışmalar bir sonuca ulaşamadı." +"hiçbiri geri dönmedi. Yakın zamanlarda ise kıyıda uyuyan susallar ormanın " +"içine uzanan kan izleri bırakarak geceleri kaybolmaya başladılar. Belli ki " +"ormanda yaşayan tuhaf şeyler var ama ne olduklarını bilmiyoruz. Rahiplerimiz " +"ne olduğunu anlayamadıkları tuhaf bir varlık olduğunu hissettiler. Ancak bu " +"çalışmalar bir sonuca ulaşamadı." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:304 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:303 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we " -#| "could. Some said we should flee the islands, but the waters were great " -#| "for hunting, and the cursed naga who often raided our settlements did not " -#| "trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our " -#| "distance everything would be okay." msgid "" "The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we " "could. Some said we should flee the islands, but the waters were great for " @@ -14162,9 +13733,9 @@ msgid "" "distance everything would be fine." msgstr "" "Adanın lanetli olduğuna ve uzak durmamızın iyi olacağına kanaat getirdik. " -"Bazıları adalardan uzak durmalıyız dedi fakat su tehlikelerle dolu ve " -"nagalar yerleşimlerimize saldırarak sürekli bize sorun çıkarıyorlar. Böylece " -"bütün bunlardan uzak kalmakla iyi edeceğimize karar verdik." +"Bazıları adalardan kaçmalıyız dedi fakat su tehlikelerle dolu ve nagalar " +"yerleşimlerimize saldırarak sürekli bize sorun çıkarıyorlar. Böylece bütün " +"bunlardan uzak kalmakla iyi edeceğimize karar verdik." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:309 @@ -14299,7 +13870,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:364 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:363 -#, fuzzy msgid "" "Because in the end, I’m afraid you just have to trust us. If we wanted to " "capture you we could have already. But we are not here to force you to do " @@ -14312,7 +13882,7 @@ msgstr "" "bunu zaten yapardık. Fakat size karşı güç kullanmak için burada değiliz. " "İsterseniz çekip gitmekte özgürsünüz, sizi tekrar topraklarınıza geri " "götürürüz. Kuzey dağları arasında bir kaç dostunuz olsa bile bir süre sonra " -"sizi insanlar bulacak ve sahte Eloh’un gazabından kurtulamayacaksınız." +"sizi insanlar bulacak ve Yeknagot’un gazabından kurtulamayacaksınız." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:369 @@ -14367,31 +13937,28 @@ msgstr "Kahrolası bir hikaye." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:415 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:414 -#, fuzzy msgid "I’m not sure what to think. It’s all so much information." msgstr "Ne düşüneceğimi bilmiyorum. Çok fazla bilgi var." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:422 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:421 -#, fuzzy msgid "" "Grog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to " "fight her war for her?" msgstr "" -" $intl_ally_name balık kadına nasıl güveneceğini bilmiyor. Belki o sadece " -"sizi kendi savaşında kullanmak istiyordur." +"Grog balık kadına nasıl güveneceğini bilmiyor. Belki o sadece sizi kendi " +"savaşında kullanmak istiyordur." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:428 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:427 -#, fuzzy msgid "" "Nog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to fight " "her war for her?" msgstr "" -" $intl_ally_name balık kadına nasıl güveneceğini bilmiyor. Belki o sadece " -"sizi kendi savaşında kullanmak istiyordur." +"Nog balık kadına nasıl güveneceğini bilmiyor. Belki o sadece sizi kendi " +"savaşında kullanmak istiyordur." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl @@ -14399,7 +13966,6 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:440 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:433 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:439 -#, fuzzy msgid "" "I’m still not sure I trust her. What if she’s just trying to get you all to " "fight her war for her?" @@ -14463,17 +14029,16 @@ msgid "" "Eloh to guide us. We need her now more than ever." msgstr "" "Melusand önemli bir noktaya dokundu. Geldiğimiz dağlara geri dönemeyiz, " -"insanlar o yolu çok iyi koruyor. Su insanlarından bizi daha kuzeye veya " -"güneye götürmesini isteyebiliriz ama kıyıya döndüğümüzde bizi neyin " -"beklediğini bilemeyiz. Yardımsız kalırsak telef olur gideriz. Eloh’un bize " -"rehberlik etmesine her zamankinden daha çok ihtiyacımız var." +"insanlar o yolu çok iyi koruyor. Susallardan bizi daha kuzeye veya güneye " +"götürmesini isteyebiliriz ama kıyıya döndüğümüzde bizi neyin beklediğini " +"bilemeyiz. Yardımsız kalırsak telef olur gideriz. Eloh’un bize rehberlik " +"etmesine her zamankinden daha çok ihtiyacımız var." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:470 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:469 -#, fuzzy msgid "This entire journey has been based on a lie—" -msgstr "Tüm yolculuk bir yalan üzerine kurulmuş..." +msgstr "Tüm yolculuk bir yalan üzerine kurulmuş—" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:475 @@ -14521,7 +14086,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:496 msgid "" "Yes, remember boy, the fight is not yet lost while we still draw breath." -msgstr "Evet, unutma oğlum, nefes aldığın sürece döğüşü kaybetmiş sayılmazsın." +msgstr "Evet, unutma oğlum, nefes aldığın sürece dövüşü kaybetmiş sayılmazsın." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:504 @@ -14555,8 +14120,8 @@ msgid "" "should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, " "Kaleh." msgstr "" -"Hakımıza yaptıklarının bedelini ona ödetmeliyiz. Bu uğurda ölmem gerekiyorsa " -"ölürüm. Senin yanındayım Kaleh." +"Halkımıza yaptıklarının bedelini ona ödetmeliyiz. Bu uğurda ölmem " +"gerekiyorsa ölürüm. Senin yanındayım Kaleh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:521 @@ -14578,7 +14143,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:528 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:527 -#, fuzzy msgid "" "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power " "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader " @@ -14587,13 +14151,12 @@ msgid "" msgstr "" "Yeknogot engellenmedikçe yerin en derin tünellerine girsek bile onun " "gücünden kaçamayız. Böyle bir şeytana karşı Büyük Lider tüm trol ordusunu " -"verirdi. Fakat burada sadece $intl_ally_name var. Onun yok edilmesi için " -"$intl_ally_name elinden geleni yapacak." +"verirdi. Fakat burada sadece Grog var. Onun yok edilmesi için Grog elinden " +"geleni yapacak." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:534 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:533 -#, fuzzy msgid "" "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power " "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader " @@ -14602,8 +14165,8 @@ msgid "" msgstr "" "Yeknogot engellenmedikçe yerin en derin tünellerine girsek bile onun " "gücünden kaçamayız. Böyle bir şeytana karşı Büyük Lider tüm trol ordusunu " -"verirdi. Fakat burada sadece $intl_ally_name var. Onun yok edilmesi için " -"$intl_ally_name elinden geleni yapacak." +"verirdi. Fakat burada sadece Nog var. Onun yok edilmesi için Nog elinden " +"geleni yapacak." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl @@ -14611,7 +14174,6 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:546 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:539 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:545 -#, fuzzy msgid "" "Even in the deepest tunnels underground we could not forever escape " "Yechnagoth’s power if she remains unchecked. Against such evil I am sure my " @@ -14636,7 +14198,7 @@ msgid "" msgstr "" "O halde karar verildi. Bu konuyu yine de halkımızla konuşamayız. Gitmek var " "ama dönmek mümkün olmayabilir. Bu savaşta çocukların ve yaşlıların işi yok. " -"Ayrıca korkanlar ve döğüşemeyecek durumda olanlar su insanlarıyla birlikte " +"Ayrıca korkanlar ve dövüşemeyecek durumda olanlar susallarla birlikte " "kalacaklar. Melusand’dan başarısız olmamız halinde halkımızın güvenli bir " "yere götürülmesini sağlamasını isteyeceğim." @@ -14717,7 +14279,6 @@ msgstr "Ona neden Zoçanol Adası diyorlar?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:601 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:600 -#, fuzzy msgid "" "Because Zocthanol means accursed in our tongue. Anyway, it is there that I " "think you will find the source of the corruption. We will not be able to " @@ -14729,8 +14290,8 @@ msgstr "" "Zoçanol halk arasında lanetli anlamına gelir. Ne olursa olsun fesat " "kaynağını bulup yok etmeliyiz. Uzun uzadıya saldırı düzenleyebileceğimizi " "sanmıyorum. Fakat bir şaşırtma saldırısı ile Zoçanol adasına ulaşmanızı " -"sağlayabiliriz. Adayı Yeknagot’un köleleri geri dönmeden keşfedip onu yok " -"etmelisiniz." +"sağlayabiliriz. Adayı kirleten karanlığın kaynağını bulup, Yeknagot’un " +"köleleri geri dönmeden önce onu yok etmelisiniz." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:606 @@ -14803,10 +14364,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:636 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:635 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I will do as you ask. It is only fair. But if if this battle goes ill I " -#| "do not think there will be many safe places left in the known lands." msgid "" "I will do as you ask. It is only fair. But if this battle goes ill I do not " "think there will be many safe places left in the known lands." @@ -14823,8 +14380,8 @@ msgid "" "Yechnagoth, but who is Zhangor?" msgstr "" "Gitmeden önce anlamak istediğim bir şey daha var. İlk tanıştıklarında Esano " -"Kaleh’e bunların hepsinin Yeknagot ve Yanki ile ilgili olduğunu söylemişti. " -"Yeknagot’un kim olduğunu öğrendik. Peki bu Yanki kim?" +"Kaleh’e bunların hepsinin Yeknagot ve Zangor ile ilgili olduğunu söylemişti. " +"Yeknagot’un kim olduğunu öğrendik. Peki bu Zangor kim?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:646 @@ -14833,7 +14390,7 @@ msgid "" "I remember when Yechnagoth was posing as Eloh, she said she was the slayer " "of the demon lord Zhangor." msgstr "" -"Yeknagot’un Eloh olarak ortaya çıkıp iblis lordu Yanki’yi öldürdüğü söylenir." +"Yeknagot’un Eloh olarak ortaya çıkıp iblis lordu Zangor'u öldürdüğü söylenir." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:651 @@ -14843,24 +14400,23 @@ msgid "" "is a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right " "time." msgstr "" -"Yeknagot’un iblis lordu Yanki’nin hikayesini nereden duyduğunu merak " +"Yeknagot’un iblis lordu Zangor'un hikayesini nereden duyduğunu merak " "ediyorum. Kederli bir hikayedir ve asırlardır anlatılmaz. Fakat belki artık " "zamanı gelmiştir." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:656 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:655 -#, fuzzy msgid "" "It all started in the years before the Great Fall. The elves of Wesmere " "Forest were masters of the arcane magics. They valued knowledge above all " "else and specialized in divination, seeking to scry out the secrets of the " "other races. In their scrying they attracted the notice of the demon Zhangor." msgstr "" -"Herşey büyük felaketten önceki yıllarda başladı. Vesmer ormanının elfleri bu " -"dünyadaki en değerli şeyin bilgi olduğu kabul ederler. Dolayısıyla, " -"yaşadığımız dünyanın her gizini araştırmaya fanatiklik mertebesinde önem " -"verirlerdi." +"Herşey büyük felaketten önceki yıllarda başladı. Vesmer ormanının elfleri " +"gizemli büyülerde ustalaşmıştı. Her şeyden önce bilgiye değer verdiler ve " +"diğer ırkların sırlarını elde etmek için kehanette uzmanlaştılar. " +"Kehanetlerini sürdürürken iblis Zangor'un dikkatini üzerlerine çekmişler." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:661 @@ -14878,12 +14434,12 @@ msgid "" msgstr "" "Tam olarak nasıl olduğunu kimse bilmez, fakat sırf bilgelik hevesi ve " "merakıyla yeraltına bir geçit açıp uzmanlıklarını kullanarak büyük bir " -"iblisi uyandırdılar. Bu Yanki’nin genç bir elf olarak ortaya çıktığı " +"iblisi uyandırdılar. Bu Zangor'un genç bir elf olarak ortaya çıktığı " "zamanlardı. Onlara ülkelerini yutmak üzere büyük bir karanlığın gelmekte " "olduğunu, bunun yıllardır topladıkları tüm bilgiyi yokedeceğini anlattı ve " "eğer ona bir tanrı olarak tapınırlarsa onlara istedikleri sınırsız gücü ve " "bilgiyi vererek onları koruyacağını söyledi. Hırs benliklerini köreltti ve " -"Yanki’nin anlaşmanın parçası olarak talep ettiği kurban törenlerini bile " +"Zangor'un anlaşmanın parçası olarak talep ettiği kurban törenlerini bile " "kabul ettiler. Yaşamlarını sonlandırmayı reddedenler iblis lordun ilk " "kurbanları oldu." @@ -14904,15 +14460,15 @@ msgid "" "nearby lands." msgstr "" "Ve böylece toprakların kalanı karanlığa ve karmaşaya yuvarlandı. Vesmer " -"ormanı güvenli ve huzurlu tek bölgeydi. Fakat Yanki, elflerin korkularını " +"ormanı güvenli ve huzurlu tek bölgeydi. Fakat Zangor, elflerin korkularını " "kullandı ve onlardan daha fazlasının inanmasını istedi. İnanmayanların " "günahkar olduğunu ve yaşamaya hakları olmadığını ilan etti. Böylece Vesmer " -"elfleri sığınmacı kabul etmeye ve onları Yanki’ye kurban etmeye başladılar. " -"Yanki bu kurbanlar için eğlenceli yemekler tertipledi ve giderek gücü arttı. " -"Hep daha fazlasını istedi. Artık sığınmacılar da gelmez olunca rahipler " -"akıncı birlikleri oluşturup etrafa saldılar. Elf bulamadıkları zaman " -"insanları, cüceleri, orkları ve bulabildikleri her canlıyı kurban etmeye " -"başladılar." +"elfleri sığınmacı kabul etmeye ve onları Zangor'a kurban etmeye başladılar. " +"Zangor bu kurbanlar için eğlenceli yemekler tertipledi ve giderek gücü " +"arttı. Hep daha fazlasını istedi. Artık sığınmacılar da gelmez olunca " +"rahipler akıncı birlikleri oluşturup etrafa saldılar. Elf bulamadıkları " +"zaman insanları, cüceleri, orkları ve bulabildikleri her canlıyı kurban " +"etmeye başladılar." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:671 @@ -14932,7 +14488,7 @@ msgstr "" "Diğer ormanların çoğu yakılmıştı ve halkımıza güneyde Eloh liderlik " "ediyordu. Açıkçası, orada olanları bilmeden Vesmer’e sığınmacı olmaya karar " "verdik. Fakat başkente giderken geceleyin saldırıya uğradık. Çoğumuz, " -"özellikle yaşlılar ve çocuklar Yanki’ye kurban edilerek öldürüldü. Eloh " +"özellikle yaşlılar ve çocuklar Zangor’a kurban edilerek öldürüldü. Eloh " "bilgeliği ile karanlık ormanda neler olup bittiğini anladı. Böylece " "kendimizi zor bir seçimle karşı karşıya kalmış bulduk. Ya kardeşlerimizi, " "Vesmer elflerini durduracak ve onları büyük iblisten kurtaracaktık ya da " @@ -14955,16 +14511,20 @@ msgid "" "light she appeared and they battled back and forth above the burning forest. " "In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth." msgstr "" -"Sayıca üstün olmamıza rağmen, dini vazife çılgınlıkları, endişeleri ve " -"kurban edilme korkuları Vesmer elflerini zafere zorluyordu. Olabildiğince " -"döğüştük, fakat bu iblis Yankinin öfkesini üzerimize çekmekten başka işe " -"yaramadı. Fakat Eloh iblisi tamamen yoketmese de yenebildi ve onu toprağın " -"derinlerine hapsetti." +"Kara rahiplerin ve Zangor’un gazabının korkusuyla ayaklanan Vesmer elfleri, " +"sayıca üstün olmamıza karşın inatla savaştı. Mücadele gerçekten de " +"korkunçtu. Bir zamanlar güzelliklerle dolu olan orman kana boğulmuş ve " +"cesetler güneşli açıklıkları kirletmişti. Zangor'un görünüp toprağın " +"üzerinde uçup hem savunuculara hem de saldırganlara ateşler yağdırmasıyla " +"savaş gerçek biçimine büründü. Onun kadar güçlü biriyle savaşma gücümüz " +"yoktu ve mola vediğimizde bizi kurtarması için Eloh'a seslendik. Harika bir " +"ışıklı bir gölge halinde göründü ve yanan ormanın üzerinde ileri geri " +"savaştılar. Eloh, sonunda Zangor'un kafasını koparıp gövdesini yeryüzüne " +"fırlattı." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:681 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:680 -#, fuzzy msgid "" "By this point the entire forest was being engulfed by flame, and friend and " "foe alike fled from the inferno. With the death of their god the Wesmere " @@ -14977,10 +14537,15 @@ msgid "" "the sacrifices must be executed, but that all others who renounced Zhangor " "might be saved." msgstr "" -"Zaferin bir bedeli vardı, elbet. Savaş alanı Vesmer, harabeye döndü ve yüz " -"civarında elf dışında orada yaşayan kalmadı. Vesmer elfleri teslim oldu ve " -"affedilmelerini dilediler. Bize bütün hikayeyi anlattılar. İşbirlikçi " -"rahipler hariç yaşamalarına izin verdik." +"Bu noktada bütün orman alev almış ve dost ve düşman herkes bu cehennemden " +"kaçmıştı. Tanrılarının ölümüyle Vesmer elfleri teslim olmuş ve bize bu üzücü " +"hikayeyi anlatanlar affedilmek için yalvarmıştı. Onlara acıdık ve elimizden " +"geldiğince onlara yardım ettik, ama bazı dindar rahiplerin gizlice Zangor'a " +"ibadet etmeye devam etmekte olduklarından korktuk. Eloh bize Zangor'u " +"öldürmediğini, ancak onu bu dünyadan kovduğunu söyledi. Zangor'un halkımızı " +"bölmesi riskini bir daha asla almak istemedik. Bu yüzden fedakarlıkları " +"düzenleyen karanlık rahiplerin idam edilmesi gerektiğine karar verdik, " +"böylece Zangor'dan vazgeçen herkes kurtarılabildi." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:686 @@ -15024,7 +14589,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:701 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:700 -#, fuzzy msgid "" "That is very interesting. In truth, I’d never heard of Zhangor before when I " "told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared " @@ -15038,16 +14602,17 @@ msgid "" "move so fast. I am sorry that discovering her true identity carried such a " "high price for your people." msgstr "" -"Bu çok ilginç. Aslında Yanki’nin hikayesini hiç bu şekilde dinlememiştim. " -"Eloh sana göründüğü zaman gücümü kullanarak konuşmanıza kulak misafiri " -"olabilirdim. Senin şüphelenmekte olduğunu bilmiyordum, bu yüzden aslında " -"seninle konuşanın kim olduğunu alenen ifşa ederek senin paniğe kapılmanı " -"istemedim. Seni buraya gelmeye ikna edebileceğimi böylece gerçeği yüz " -"yüzeyken açıklayabileceğimi düşünmüştüm. Yeknagot ve Yanki arasında bağlantı " -"olduğundan bahsetmemin sebebi Kaleh’in Yeknogot ile Eloh arasındaki " -"bağlantıyı keşfedeceğini ummamdı. Benim hatam Yeknagot’un bu kadar hızlı " -"hareket edeceğini tahmin edememiş olmamdı. Onun gerçek kimliğini bilmeden " -"halkınızı böyle bir tehlikeye attığım için özür dilerim." +"Bu çok ilginç. Aslında, Esano'ya senden bahsetmesini söylediğimde, Zangor'u " +"daha önce hiç duymamıştım, Kaleh. Eloh sana göründüğü zaman gücümü " +"kullanarak konuşmanıza kulak misafiri olabilirdim. Senin şüphelenmekte " +"olduğunu bilmiyordum, bu yüzden aslında seninle konuşanın kim olduğunu " +"alenen ifşa ederek senin paniğe kapılmanı istemedim. Seni buraya gelmeye " +"ikna edebileceğimi böylece gerçeği yüz yüzeyken açıklayabileceğimi " +"düşünmüştüm. Yeknagot ve Zangor arasında bağlantı olduğundan bahsetmemin " +"sebebi Kaleh’in Yeknogot ile Eloh arasındaki bağlantıyı keşfedeceğini " +"ummamdı. Benim hatam Yeknagot’un bu kadar hızlı hareket edeceğini tahmin " +"edememiş olmamdı. Onun gerçek kimliğini bilmeden halkınızı böyle bir " +"tehlikeye attığım için üzgünüm." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:706 @@ -15059,7 +14624,7 @@ msgid "" "island should be left relatively unguarded. I will pray for our success, " "with luck we shall all meet again." msgstr "" -"Yola çıkmaya hazır olmalısınız. Kurtardığınız su insanları ada yolunda size " +"Yola çıkmaya hazır olmalısınız. Kurtardığınız susallar ada yolunda size " "yardım edecek. Ben de bu arada şaşırtma harekatı düzenleyeceğim. Biz sonraki " "uzun gecenin sonunda saldırıyı başlatacağız. Böylece şafakta büyük ada büyük " "oranda savunmasız durumda olacak. Başarılı olmamız için dua edeceğim. " @@ -15114,7 +14679,7 @@ msgstr "Gragıt" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:277 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:277 msgid "Trapped Merman" -msgstr "Tutuklu Su Adamı" +msgstr "Tutuklu Susal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:341 @@ -15188,7 +14753,6 @@ msgstr "Bu iyi plan. Önce bir liman bul, sonra da kalan adaları keşfet." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:476 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:476 -#, fuzzy msgid "" "Ugh. That jungle seems dark and foreboding. Do you see those eyes? There are " "things staring at us from the depths of the jungle, but I can’t tell what " @@ -15208,7 +14772,7 @@ msgid "" "first. I don’t think I want to hack through the jungle until we have more " "elves at our side." msgstr "" -"Gerçekten. Güney daha açık görünüyor. Su insanı güneybatıda insan harabeleri " +"Gerçekten. Güney daha açık görünüyor. Susal güneybatıda insan harabeleri " "olduğundan bahsetmişti. Belki önce oraları keşfetmeliyiz. Yanımıza daha " "fazla sayıda elf almadan ormana girmek istemiyorum." @@ -15227,14 +14791,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:503 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:503 -#, fuzzy msgid "" "That’s what worries me. I keep thinking that something is going to jump out " "from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is " "silent. Too silent." msgstr "" "Bu beni de endişelendiriyor. Birşeylerin bir kayanın veya bir duvarın " -"arkasından çıkap bize saldıracağını düşünüyordum ama herşey çok sessiz." +"arkasından çıkıp bize saldıracağını düşünüyorum ama herşey sessiz. Çok " +"sessiz." #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:522 @@ -15309,7 +14873,7 @@ msgid "" "our purposes. Now, I wonder where the merfolk are?" msgstr "" "Kaleyi aldım. Bu kale neredeyse harabeye dönmüş ama hala işe yarıyor. Artık " -"bu su insanlarının nerede kaldığını merak etmeye başladım." +"bu susalların nerede kaldığını merak etmeye başladım." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:668 @@ -15384,7 +14948,6 @@ msgstr "Teşekkürler. Destek kuvvetleri çok işimize yarayacak." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:758 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:758 -#, fuzzy msgid "Reach the black citadel in the center of the island" msgstr "Adanın ortasındaki kara kaleye ulaş" @@ -15517,9 +15080,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1020 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1020 -#, fuzzy msgid "Nooo!!" -msgstr "Hayııııır!!!" +msgstr "Haayııııır!!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1038 @@ -15551,7 +15113,7 @@ msgstr "İmdaat..." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1102 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1102 msgid "A merman! He looks like he’s in bad shape." -msgstr "Bir su adamı! Kötü durumda görünüyor." +msgstr "Bir susal! Kötü durumda görünüyor." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1132 @@ -15577,7 +15139,7 @@ msgstr "Bir deniz yılanı!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1165 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1165 msgid "Grateful Merman" -msgstr "Minnettar Su Adamı" +msgstr "Minnettar Susal" #. [message]: speaker=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1179 @@ -15620,7 +15182,7 @@ msgstr "" msgid "" "We’ve run out of time! The forces that the merfolk helped distract have " "returned and will surely kill us all." -msgstr "Tam zamanında kaçtık. Su adamları yardım etmeseydi işimiz betmişti." +msgstr "Tam zamanında kaçtık. Susallar yardım etmeseydi işimiz betmişti." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1263 @@ -15678,13 +15240,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1305 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1305 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith " -#| "in me throughout this long journey. If I do not prevail than please flee " -#| "this place with the merfolk and find somewhere where you can have peace " -#| "and safety. My last wish is that no matter what happens you all live long " -#| "and fruitful lives. Don’t let our sacrifices be forgotten..." msgid "" "I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith in " "me throughout this long journey. If I do not prevail then please flee this " @@ -15693,10 +15248,10 @@ msgid "" "fruitful lives. Don’t let our sacrifices be forgotten..." msgstr "" "Gidip bu işi bitirmem lazım. Fakat önce bu uzun yolculukta bana güvendiğiniz " -"için hepinize teşekkür etmek istiyorum. Galip gelemezsem su adamlarıyla " -"birlikte lütfen buradan rahat ve huzur bulabileceğiniz bir yere kaçın. Benim " -"son isteğim yaşamınız boyunca başınıza gelecekleri düşünmeden huzur içinde " -"bir yaşam sürmenizdir. Fedakarlıklarımızı unutmayın..." +"için hepinize teşekkür etmek istiyorum. Galip gelemezsem susallarla birlikte " +"lütfen buradan rahat ve huzur bulabileceğiniz bir yere kaçın. Benim son " +"isteğim yaşamınız boyunca başınıza gelecekleri düşünmeden huzur içinde bir " +"yaşam sürmenizdir. Fedakarlıklarımızı unutmayın..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1310 @@ -15707,13 +15262,12 @@ msgstr "Kaleh, oraya tek başına gidemezsin. O öldürür seni!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1315 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1315 -#, fuzzy msgid "" "I must. Too many others have died because of my actions. I couldn’t face " "losing you, Nym. Now it is time for me to finish it, alone." msgstr "" -"Gitmeliyim. Benim yüzümden çok kan döküldü. Bir de seni kaybetmeye dayanamam " -"Nim. Artık bu işi bitirmeliyim, bunu tek başıma yapmalıyım." +"Gitmeliyim. Benim yüzümden çok kan döküldü. Bir de seni kaybetmeye " +"dayanamam, Nim. Artık bu işi bitirmeliyim, bunu tek başıma yapmalıyım." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1320 @@ -15724,39 +15278,36 @@ msgstr "Eloh seni korusun." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1325 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1325 -#, fuzzy msgid "Her will be done." msgstr "Onun istediği olur." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1343 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1343 -#, fuzzy msgid "Well, now we just have to wait..." msgstr "O halde burada bekleyeceğiz..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1348 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1348 -#, fuzzy msgid "You aren’t actually going to let him face her alone?!" msgstr "Gerçekten onunla karşılaşmaya tek başına gitmiyorsun, değil mi?!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1353 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1353 -#, fuzzy msgid "Yes, I am. In the end it is his decision." msgstr "Maalesef. Sonuçta kendi kararı." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1358 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1358 -#, fuzzy msgid "" "I’ve saved his sorry ass all this way, I’m not going to let him go and let " "himself get killed now!" -msgstr "Tek başına gidip kendini öldürtmesine izin veremem." +msgstr "" +"Yol boyunca üzüntüsüne katlandıktan sonra, tek başına gidip kendini " +"öldürtmesine izin veremem!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1364 @@ -15767,7 +15318,7 @@ msgid "" "and if Eloh wills it he will prevail. You see how all our losses weigh upon " "him. He would not want us to disobey him and sacrifice our lives too." msgstr "" -"Nimtesa sevgili kızım, her zaman her şeye isyan edersin. Maalesef liderinin " +"Nim sevgili kızım, her zaman her şeye isyan edersin. Maalesef liderinin " "kararına uymayı hala öğrenemedin. Kaleh kendi seçimini yaptı, eğer Eloh izin " "verese galip gelir. Sen de gördün, kayıplarımızın ona ne kadar ağır " "geldiğini. Emrine karşı gelmemizi ve kendimizi kurban etmemizi istemez." @@ -15781,7 +15332,7 @@ msgid "" "made it out of the desert. The rest of you can just sit on your hands and " "pray, but I’m going in there!" msgstr "" -"Umurumda değil! Oraya tek başına gidip kendene öndürtmesine izin vereceğimi " +"Umurumda değil! Oraya tek başına gidip kendini öldürtmesine izin vereceğimi " "mi sanıyorsun? Kendini katlettirecek! Bize ihtiyacı var. Çöl dışında biz " "olmaksızın hiçbir şey yapmadı. Siz burada oturup dua edebilirsiniz, fakat " "ben oraya gidiyorum!" @@ -15796,33 +15347,33 @@ msgid "" "half a hour then flee the island with the merfolk." msgstr "" "Kahrolası kız! Benim ölümüme sebep olacaksın. Fakat bensiz hiç şansın olmaz. " -"kaleh neyse de Nim‘in bana ihtiyacı var. Pekele, ben de gidiyorum. Kalanlar " +"Kaleh neyse de Nim‘in bana ihtiyacı var. Pekala, ben de gidiyorum. Kalanlar " "beklesin, yarım saate kadar dönmezsek kaçıp başınızın çaresine bakın." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1400 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1400 -#, fuzzy msgid "" "Grog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh " "will need strong fighter like Grog. Other elves may be scared, but Grog fear " "no dark place. Grog just hope there still something to smash when he gets " "there." msgstr "" -"Kaleh döğüşürken $intl_ally_name oturamaz. $intl_ally_name karanlık " -"yerlerden korkmaz. $intl_ally_name döğüşe gidiyor." +"Kaleh dövüşürken Grog oturamaz. Kaleh'in Grog gibi güçlü bir dövüşçüye " +"ihtiyacı olacak. Elfler korkabilir ama Grog karanlık yerlerden korkmaz. Grog " +"orada hala ezecek birşeyler bulabileceğini umuyor." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1406 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1406 -#, fuzzy msgid "" "Nog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh will " "need strong fighter like Nog. Other elves may be scared, but Nog fear no " "dark place. Nog just hope there still something to smash when he gets there." msgstr "" -"Kaleh döğüşürken $intl_ally_name oturamaz. $intl_ally_name karanlık " -"yerlerden korkmaz. $intl_ally_name döğüşe gidiyor." +"Kaleh dövüşürken Nog oturamaz. Kaleh'in Nog gibi güçlü bir dövüşçüye " +"ihtiyacı olacak. Elfler korkabilir ama Nog karanlık yerlerden korkmaz. Nog " +"orada hala ezecek birşeyler bulabileceğini umuyor." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl @@ -15830,15 +15381,14 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1418 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1412 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1418 -#, fuzzy msgid "" "I’ve followed that boy this far, I’m not going to just let him march in " "there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going " "underground? I just hope they save some of the fighting for me." msgstr "" -"Bu çocuğu buralara kadar izledim. Bu noktadan sonra benzsiz bir yere " -"gidemez. Bir cüce benim korktuğumu duyarsa halim nice olur? Bir daha " -"aralarına nasıl dönerim? Ben de gidiyorum." +"Bu çocuğu buralara kadar izledim. Bu noktadan sonra bensiz bir yere gidemez. " +"Bir cüce benim korktuğumu duyarsa halim nice olur? Bir daha aralarına nasıl " +"dönerim? Ben de savaşmaya gidiyorum." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1432 @@ -15857,9 +15407,8 @@ msgstr "Gecenin Belalısı" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1474 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1474 -#, fuzzy msgid "That’s odd. Why did those bats suddenly fly off?" -msgstr "Bu tuhaf. Bu yarasalar niçin birdenbire uçup gittiler?" +msgstr "Bu tuhaf. Bu yarasalar niçin birdenbire uçup uzaklaştılar?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1479 @@ -15927,35 +15476,30 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:404 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:404 -#, fuzzy msgid "Nym, Zhul, Grog, you shouldn’t have." -msgstr "Nim, Zûl burada olmamalıydınız." +msgstr "Nim, Zûl, Grog burada olmamalıydınız." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:410 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:410 -#, fuzzy msgid "Nym, Zhul, Nog, you shouldn’t have." -msgstr "Nim, Zûl burada olmamalıydınız." +msgstr "Nim, Zûl, Nog burada olmamalıydınız." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:416 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:416 -#, fuzzy msgid "Nym, Zhul, Rogrimir, you shouldn’t have." -msgstr "Nim, Zûl burada olmamalıydınız." +msgstr "Nim, Zûl, Rogrimir burada olmamalıydınız." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:423 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:423 -#, fuzzy msgid "Nym, Zhul, Jarl, you shouldn’t have." -msgstr "Nim, Zûl burada olmamalıydınız." +msgstr "Nim, Zûl, Jarl burada olmamalıydınız." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:431 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:431 -#, fuzzy msgid "Nym, Zhul, you shouldn’t have." msgstr "Nim, Zûl burada olmamalıydınız." @@ -16046,9 +15590,10 @@ msgid "" "tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I " "will fight you until my dying breath!" msgstr "" -"Çölleri, dağları ve okyanusu gaçti ve halkımı izleyip her fırsatta kanımızı " -"döktün. Buraya sana istediğini vermeye gelmedim. Bana çocuk demenden bıktım; " -"İsmim Kalehşar! Halkımın lideriyim ve son nefesime kadar seninle döğüşeceğim!" +"Çölleri, dağları ve okyanusu geçtim ve yol boyunca her adımda halkımın " +"kanının dökülüşünü izledim. Buraya sana istediğini vermeye gelmedim. Bana " +"çocuk demenden bıktım; İsmim Kalehşar! Halkımın lideriyim ve son nefesime " +"kadar seninle dövüşeceğim!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:577 @@ -16066,7 +15611,8 @@ msgstr "Melusand’ın verdiği kabuk broşlar parlamaya başladı!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:592 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:592 msgid "You will never dominate us, not while hope survives!" -msgstr "Bize asla tahakküm edemeyeceksin, bize dayanabileceğini umma!" +msgstr "" +"Hayatta kalma beklentimiz olmadığından bize asla tahakküm edemeyeceksin!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:598 @@ -16102,7 +15648,8 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:656 msgid "" "Who is she really? Could it be Zhangor, back to avenge his imprisonment?" -msgstr "Gerçekte kimsin? Yanki olmayasın?" +msgstr "" +"Gerçekte kimsin? Hapsedilmesinin intikamı için geri gelen Zangor olmasın?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:662 @@ -16147,7 +15694,6 @@ msgstr "Yeknagot" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:837 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:837 -#, fuzzy msgid "What is that thing?!" msgstr "Bu şey de ne?!" @@ -16202,13 +15748,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=$victim_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1171 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1165 -#, fuzzy msgid "" "What the heck? That central creature just hit me with some sort of slime. It " "hurts and I— I’m stuck!" msgstr "" "Bu kahrolası da ne? Bu merkezdeki şey bana sümük gibi bir şey fırlatıyor. " -"Hey, yapıştım!" +"Acıtıyor ve ama... yapıştım!" #. [message]: speaker=$victim_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1178 @@ -16220,7 +15765,7 @@ msgstr "Of, yapıştım." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1239 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1233 msgid "<big><b>Aaaurrgghh!!</b></big>" -msgstr "" +msgstr "<big><b>Ooorrf!!</b></big>" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1262 @@ -16235,7 +15780,6 @@ msgstr "" #. [message]: type=Crawling Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1366 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1360 -#, fuzzy msgid "Aiiee!!" msgstr "Ayyyyyyyyyyy!!!" @@ -16254,7 +15798,6 @@ msgstr "Yeknagot gerçekten öldü mü?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1408 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1402 -#, fuzzy msgid "Yes, she’s dead Nym." msgstr "Evet, öldü Nim." @@ -16267,31 +15810,28 @@ msgstr "Hala inanamıyorum." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1420 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1414 -#, fuzzy msgid "Behold, the pretender has been defeated. Eloh’s might has prevailed." msgstr "İşte! Sahtekar yenildi. Eloh’un gücü galip geldi." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1427 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1421 -#, fuzzy msgid "" "Ugh. Grog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature " "was, she doesn’t smell any better dead than she did alive." msgstr "" -"Uh, $intl_ally_name bu şeyin barsaklarının ve kanının mavi olduğunu " -"keşfetti. Döğüştüğüm neydi bilmiyorum ama ölüsü canlısı kadar kötü kokmuyor." +"Uh, Grog bu şeyin barsaklarının ve kanının mavi olduğunu keşfetti. " +"Döğüştüğüm neydi bilmiyorum ama ölüsü canlısı kadar kötü kokmuyor." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1433 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1427 -#, fuzzy msgid "" "Ugh. Nog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature " "was, she doesn’t smell any better dead than she did alive." msgstr "" -"Uh, $intl_ally_name bu şeyin barsaklarının ve kanının mavi olduğunu " -"keşfetti. Döğüştüğüm neydi bilmiyorum ama ölüsü canlısı kadar kötü kokmuyor." +"Uh, Nog bu şeyin barsaklarının ve kanının mavi olduğunu keşfetti. Döğüştüğüm " +"neydi bilmiyorum ama ölüsü canlısı kadar kötü kokmuyor." #. [message]: speaker=Rogrimir #. [message]: speaker=Jarl @@ -16344,7 +15884,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:67 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:66 -#, fuzzy msgid "" "Indeed with Yechnagoth’s death it seems that all of her minions reverted to " "their original chaotic tendencies. Luckily we had already destroyed most of " @@ -16356,7 +15895,7 @@ msgstr "" "Yeknagot’un ölmesiyle kölelerinin hepsi eski alışkanlıklarına döndüler. " "Adada yaşayan hainlerin çoğunu zaten öldürmüştük. Başsız kalan orkları ve " "yarı ölüleri ortadan kaldırmak bizim için sorun olmayacak. Nagalar çoktan " -"kaçtı, bizim için sorun olmayacaklar. Tehlike geçmiş görünüyor." +"kaçtı, bizim için sorun olmayacaklar. Tehlike geçmiş görünüyor, güvendeyiz." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:72 @@ -16377,16 +15916,16 @@ msgid "" "could forget the price we paid..." msgstr "" "Bir kaç gün sonra Melusand çıkıp geldi ve adanın mucizevi bir şekilde " -"temizlendiğini bildirdi. Elflerle su insanları arasında bir anlaşma " -"imzalandı. Bir arada barış ve refah içinde yaşamak için birbirlerine söz " -"verdiler. Melusand adayı kutsadı ve Kuyenot Adası adını vererek halkımızı " -"onurlandırdı. Su insanları bu tuhaf ülkeye uyum sağlayabilmemiz için bizi " +"temizlendiğini bildirdi. Elflerle susallar arasında bir anlaşma imzalandı. " +"Bir arada barış ve refah içinde yaşamak için birbirlerine söz verdiler. " +"Melusand adayı kutsadı ve Kuyenot Adası adını vererek halkımızı " +"onurlandırdı. Susallar bu tuhaf ülkeye uyum sağlayabilmemiz için bizi " "eğiterek oldukça yardımcı oldularsa da çevremizi kuşatan sulara alışmakta " "hala güçlük çekiyoruz. Bizim için altından bile kıymeli olan şeyin bolluğuna " "alışmak kolay olmayacaktı. Halkım için bundan daha iyi bir yurt hayal " "edemiyorum. Denizin sunduğu lütuflar ve ormandaki çeşit çeşit meyvalar " "sayesinde yiyecek sıkıntısı çekmeyecektik. Ana kıtadaki karmaşadan " -"uzaktaydık ve anakara ile aramızdaki sular su insanlarının denetimindeydi. " +"uzaktaydık ve anakara ile aramızdaki sular susalların denetimindeydi. " "Melusand artık barış ve refah zamanı diyordu. Ben ise yolculuğumuz boyunca " "hayatta kalabileceğimizi bile ummuyordum. Buraya kadar gelmemiz mucize " "gibiydi. Eğer ödediğimiz bedeli unutabilseydim..." @@ -16394,7 +15933,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:86 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:85 -#, fuzzy msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " @@ -16476,7 +16014,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:137 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:136 -#, fuzzy msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by Zhul’s death in that dark place. And so every morning " @@ -16490,18 +16027,17 @@ msgid "" msgstr "" "Her ne kadar bu siyah kalenin içindeki savaşın bizim son saatlerimiz " "olduğuna inansam da, hala o karanlık yerde Zûl'ün ölümünü aklımdan " -"çıkaramıyorum. Bu yüzden her sabah adanın güneydoğu ucuna gelip, sulara , " +"çıkaramıyorum. Bu yüzden her sabah adanın güneydoğu ucuna gelip, sulara, " "korumak için çok fazla kurban verdiğimizi düşündüğüm dünyaya bakıyorum. " "Zûl'ün söyledikleri aklımdan çıkmıyor... Zûl'ün kurtarmak için hayatını feda " "ettiği bu dünya yeterince iyi ve güzel bir yer ve yolculuğumuz boyunca " -"gördüğüm kadarıyla herkes buna inanarak ölümüne savaşmıştı.Gözlerimi ufka " +"gördüğüm kadarıyla herkes buna inanarak ölümüne savaşmıştı. Gözlerimi ufka " "dikip uzaklara bakarken halkımın eski refah dolu günlere dönmesinin buna " "değdiğini düşünmeye çalışıyorum. Fakat bu teselli bile bazen yeterli olmuyor." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:153 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:152 -#, fuzzy msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " @@ -16513,15 +16049,14 @@ msgid "" msgstr "" "Eğer yolculuğun başında bu bedeli kanla ödeyeceğimiz söylenseydi ilk adımı " "atacak gücü kendimde bulabilir miydim bilmiyorum. Arkadaşlarımın Yeknagot'la " -"tek başıma karşılaşmama izin vermeyeceklerini bilmeliydim. $intl_ally_name " -"dostumuzu kaybetmemiş olsaydık çok daha mutlu olacaktım. Yanımızda sadakatle " -"çarpışmış tam de işin sonuna gelmişken kendisini kaybetmiştik... Elimden " -"gelse herşeye yeni baştan başlamak isterdim." +"tek başıma karşılaşmama izin vermeyeceklerini bilmeliydim. Grog dostumuzu " +"kaybetmemiş olsaydık çok daha mutlu olacaktım. Yanımızda sadakatle çarpışmış " +"tam de işin sonuna gelmişken kendisini kaybetmiştik... Elimden gelse herşeye " +"yeni baştan başlamak isterdim." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:157 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:156 -#, fuzzy msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Grog in that dark place. And so every " @@ -16535,20 +16070,18 @@ msgid "" "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" "Her ne kadar bu siyah kalenin içindeki savaşın bizim son saatlerimiz " -"olduğuna inansam da, hala o karanlık yerde $intl_ally_name dostumuzun " -"ölümünü aklımdan çıkaramıyorum. Bu yüzden her sabah adanın güneydoğu ucuna " -"gelip, sulara , korumak için çok fazla kurban verdiğimizi düşündüğüm dünyaya " -"bakıyorum. Zûl'ün söyledikleri aklıma geliyor: \"$intl_ally_name dostumuzun " -"kurtarmak için hayatını feda ettiği bu dünya yeterince iyi ve güzel bir yer " -"ve yolculuğumuz boyunca gördüğüm kadarıyla herkes buna inanarak ölümüne " -"savaştı.\" Gözlerimi ufka dikip uzaklara bakarken halkımın eski refah dolu " -"günlere dönmesinin buna değdiğini düşünmeye çalışıyorum. Fakat bu teselli " -"bile bazen yeterli olmuyor." +"olduğuna inansam da, hala o karanlık yerde Grog dostumuzun ölümünü aklımdan " +"çıkaramıyorum. Bu yüzden her sabah adanın güneydoğu ucuna gelip, sulara, " +"korumak için çok fazla kurban verdiğimizi düşündüğüm dünyaya bakıyorum. " +"Zûl'ün söyledikleri aklıma geliyor. Grog dostumuzun kurtarmak için hayatını " +"feda ettiği bu dünya yeterince iyi ve güzel bir yer ve yolculuğumuz boyunca " +"gördüğüm kadarıyla herkes buna inanarak ölümüne savaştı. Gözlerimi ufka " +"dikip uzaklara bakarken halkımın eski refah dolu günlere dönmesinin buna " +"değdiğini düşünmeye çalışıyorum. Fakat bu teselli bile bazen yeterli olmuyor." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:163 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:162 -#, fuzzy msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " @@ -16560,15 +16093,14 @@ msgid "" msgstr "" "Eğer yolculuğun başında bu bedeli kanla ödeyeceğimiz söylenseydi ilk adımı " "atacak gücü kendimde bulabilir miydim bilmiyorum. Arkadaşlarımın Yeknagot'la " -"tek başıma karşılaşmama izin vermeyeceklerini bilmeliydim. $intl_ally_name " -"dostumuzu kaybetmemiş olsaydık çok daha mutlu olacaktım. Yanımızda sadakatle " -"çarpışmış tam de işin sonuna gelmişken kendisini kaybetmiştik... Elimden " -"gelse herşeye yeni baştan başlamak isterdim." +"tek başıma karşılaşmama izin vermeyeceklerini bilmeliydim. Nog dostumuzu " +"kaybetmemiş olsaydık çok daha mutlu olacaktım. Yanımızda sadakatle çarpışmış " +"tam de işin sonuna gelmişken kendisini kaybetmiştik... Elimden gelse herşeye " +"yeni baştan başlamak isterdim." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:167 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:166 -#, fuzzy msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Nog in that dark place. And so every " @@ -16582,20 +16114,18 @@ msgid "" "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" "Her ne kadar bu siyah kalenin içindeki savaşın bizim son saatlerimiz " -"olduğuna inansam da, hala o karanlık yerde $intl_ally_name dostumuzun " -"ölümünü aklımdan çıkaramıyorum. Bu yüzden her sabah adanın güneydoğu ucuna " -"gelip, sulara , korumak için çok fazla kurban verdiğimizi düşündüğüm dünyaya " -"bakıyorum. Zûl'ün söyledikleri aklıma geliyor: \"$intl_ally_name dostumuzun " -"kurtarmak için hayatını feda ettiği bu dünya yeterince iyi ve güzel bir yer " -"ve yolculuğumuz boyunca gördüğüm kadarıyla herkes buna inanarak ölümüne " -"savaştı.\" Gözlerimi ufka dikip uzaklara bakarken halkımın eski refah dolu " -"günlere dönmesinin buna değdiğini düşünmeye çalışıyorum. Fakat bu teselli " -"bile bazen yeterli olmuyor." +"olduğuna inansam da, hala o karanlık yerde Nog dostumuzun ölümünü aklımdan " +"çıkaramıyorum. Bu yüzden her sabah adanın güneydoğu ucuna gelip, sulara, " +"korumak için çok fazla kurban verdiğimizi düşündüğüm dünyaya bakıyorum. " +"Zûl'ün söyledikleri aklıma geliyor. Nog dostumuzun kurtarmak için hayatını " +"feda ettiği bu dünya yeterince iyi ve güzel bir yer ve yolculuğumuz boyunca " +"gördüğüm kadarıyla herkes buna inanarak ölümüne savaştı. Gözlerimi ufka " +"dikip uzaklara bakarken halkımın eski refah dolu günlere dönmesinin buna " +"değdiğini düşünmeye çalışıyorum. Fakat bu teselli bile bazen yeterli olmuyor." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:173 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:172 -#, fuzzy msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " @@ -16607,7 +16137,7 @@ msgid "" msgstr "" "Eğer yolculuğun başında bu bedeli kanla ödeyeceğimiz söylenseydi ilk adımı " "atacak gücü kendimde bulabilir miydim bilmiyorum. Arkadaşlarımın Yeknagot'la " -"tek başıma karşılaşmama izin vermeyeceklerini bilmeliydim. $intl_ally_name " +"tek başıma karşılaşmama izin vermeyeceklerini bilmeliydim. Rogrimir " "dostumuzu kaybetmemiş olsaydık çok daha mutlu olacaktım. Yanımızda sadakatle " "çarpışmış tam de işin sonuna gelmişken kendisini kaybetmiştik... Elimden " "gelse herşeye yeni baştan başlamak isterdim." @@ -16615,7 +16145,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:177 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:176 -#, fuzzy msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Rogrimir in that dark place. And so every " @@ -16630,20 +16159,19 @@ msgid "" "consolation." msgstr "" "Her ne kadar bu siyah kalenin içindeki savaşın bizim son saatlerimiz " -"olduğuna inansam da, hala o karanlık yerde $intl_ally_name dostumuzun " -"ölümünü aklımdan çıkaramıyorum. Bu yüzden her sabah adanın güneydoğu ucuna " -"gelip, sulara , korumak için çok fazla kurban verdiğimizi düşündüğüm dünyaya " -"bakıyorum. Zûl'ün söyledikleri aklıma geliyor: \"$intl_ally_name dostumuzun " -"kurtarmak için hayatını feda ettiği bu dünya yeterince iyi ve güzel bir yer " -"ve yolculuğumuz boyunca gördüğüm kadarıyla herkes buna inanarak ölümüne " -"savaştı.\" Gözlerimi ufka dikip uzaklara bakarken halkımın eski refah dolu " +"olduğuna inansam da, hala o karanlık yerde Rogrimir dostumuzun ölümünü " +"aklımdan çıkaramıyorum. Bu yüzden her sabah adanın güneydoğu ucuna gelip, " +"sulara, korumak için çok fazla kurban verdiğimizi düşündüğüm dünyaya " +"bakıyorum. Zûl'ün söyledikleri aklıma geliyor. Rogrimir dostumuzun kurtarmak " +"için hayatını feda ettiği bu dünya yeterince iyi ve güzel bir yer ve " +"yolculuğumuz boyunca gördüğüm kadarıyla herkes buna inanarak ölümüne " +"savaştı. Gözlerimi ufka dikip uzaklara bakarken halkımın eski refah dolu " "günlere dönmesinin buna değdiğini düşünmeye çalışıyorum. Fakat bu teselli " "bile bazen yeterli olmuyor." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:182 -#, fuzzy msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " @@ -16655,15 +16183,14 @@ msgid "" msgstr "" "Eğer yolculuğun başında bu bedeli kanla ödeyeceğimiz söylenseydi ilk adımı " "atacak gücü kendimde bulabilir miydim bilmiyorum. Arkadaşlarımın Yeknagot'la " -"tek başıma karşılaşmama izin vermeyeceklerini bilmeliydim. $intl_ally_name " -"dostumuzu kaybetmemiş olsaydık çok daha mutlu olacaktım. Yanımızda sadakatle " -"çarpışmış tam de işin sonuna gelmişken kendisini kaybetmiştik... Elimden " -"gelse herşeye yeni baştan başlamak isterdim." +"tek başıma karşılaşmama izin vermeyeceklerini bilmeliydim. Jarl dostumuzu " +"kaybetmemiş olsaydık çok daha mutlu olacaktım. Yanımızda sadakatle çarpışmış " +"tam de işin sonuna gelmişken kendisini kaybetmiştik... Elimden gelse herşeye " +"yeni baştan başlamak isterdim." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:187 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:186 -#, fuzzy msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Jarl in that dark place. And so every " @@ -16677,15 +16204,14 @@ msgid "" "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" "Her ne kadar bu siyah kalenin içindeki savaşın bizim son saatlerimiz " -"olduğuna inansam da, hala o karanlık yerde $intl_ally_name dostumuzun " -"ölümünü aklımdan çıkaramıyorum. Bu yüzden her sabah adanın güneydoğu ucuna " -"gelip, sulara , korumak için çok fazla kurban verdiğimizi düşündüğüm dünyaya " -"bakıyorum. Zûl'ün söyledikleri aklıma geliyor: \"$intl_ally_name dostumuzun " -"kurtarmak için hayatını feda ettiği bu dünya yeterince iyi ve güzel bir yer " -"ve yolculuğumuz boyunca gördüğüm kadarıyla herkes buna inanarak ölümüne " -"savaştı.\" Gözlerimi ufka dikip uzaklara bakarken halkımın eski refah dolu " -"günlere dönmesinin buna değdiğini düşünmeye çalışıyorum. Fakat bu teselli " -"bile bazen yeterli olmuyor." +"olduğuna inansam da, hala o karanlık yerde Jarl dostumuzun ölümünü aklımdan " +"çıkaramıyorum. Bu yüzden her sabah adanın güneydoğu ucuna gelip, sulara, " +"korumak için çok fazla kurban verdiğimizi düşündüğüm dünyaya bakıyorum. " +"Zûl'ün söyledikleri aklıma geliyor. Jarl dostumuzun kurtarmak için hayatını " +"feda ettiği bu dünya yeterince iyi ve güzel bir yer ve yolculuğumuz boyunca " +"gördüğüm kadarıyla herkes buna inanarak ölümüne savaştı. Gözlerimi ufka " +"dikip uzaklara bakarken halkımın eski refah dolu günlere dönmesinin buna " +"değdiğini düşünmeye çalışıyorum. Fakat bu teselli bile bazen yeterli olmuyor." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:204 @@ -16709,7 +16235,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:208 -#, fuzzy msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by my friends’ deaths in that dark place. And so every " @@ -16723,11 +16248,11 @@ msgid "" msgstr "" "Her ne kadar bu siyah kalenin içindeki savaşın bizim son saatlerimiz " "olduğuna inansam da, hala o karanlık yerde dostlarımızın ölümünü aklımdan " -"çıkaramıyorum. Bu yüzden her sabah adanın güneydoğu ucuna gelip, sulara , " +"çıkaramıyorum. Bu yüzden her sabah adanın güneydoğu ucuna gelip, sulara, " "korumak için çok fazla kurban verdiğimizi düşündüğüm dünyaya bakıyorum. " -"Zûl'ün söyledikleri aklıma geliyor: \"Dostlarımızın kurtarmak için hayatını " +"Zûl'ün söyledikleri aklıma geliyor. Dostlarımızın kurtarmak için hayatını " "feda ettiği bu dünya yeterince iyi ve güzel bir yer ve yolculuğumuz boyunca " -"gördüğüm kadarıyla herkes buna inanarak ölümüne savaştı.\" Gözlerimi ufka " +"gördüğüm kadarıyla herkes buna inanarak ölümüne savaştı. Gözlerimi ufka " "dikip uzaklara bakarken halkımın eski refah dolu günlere dönmesinin buna " "değdiğini düşünmeye çalışıyorum. Fakat bu teselli bile bazen yeterli olmuyor." @@ -16756,7 +16281,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:241 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:240 -#, fuzzy msgid "" "Zhul’s funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages " "ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the " @@ -16781,7 +16305,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:259 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:258 -#, fuzzy msgid "" "I am saddened by the death of Grog, but by saving my life in the end he did " "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have " @@ -16794,20 +16317,19 @@ msgid "" "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" -" $intl_ally_name dostumuzun ölümüne üzülsem de benim için hayatını feda " -"etmiş olmasından dolayı ona sonsuza kadar borçlu kalacağım ve savaşta " -"onuruyla ölümünden dolayı mutlu olmuş olabileceğini düşünmekten de kendimi " -"alamıyorum. Yeni bir sefer ilan edip, arkadaşımın cenazesini halkına geri " -"götürmeyi çok istesem de Elf dostlarımın yolculuğumuz boyunca çok yorgun " -"düşmüş olmalarından dolayı onları da kaybetme riskini tekrar göze alamazdım. " -"Bunun yerine ada genelinde bir araştıma yaptırıp, adanın kuzeybatısında " -"bulduğumuz büyük bir mağaralar zincirinin en derin yerinde kendisi için " -"büyük bir tören tertipleyip onu toprağa verdik." +"Grog dostumuzun ölümüne üzülsem de benim için hayatını feda etmiş olmasından " +"dolayı ona sonsuza kadar borçlu kalacağım ve savaşta onuruyla ölümünden " +"dolayı mutlu olmuş olabileceğini düşünmekten de kendimi alamıyorum. Yeni bir " +"sefer ilan edip, arkadaşımın cenazesini halkına geri götürmeyi çok istesem " +"de Elf dostlarımın yolculuğumuz boyunca çok yorgun düşmüş olmalarından " +"dolayı onları da kaybetme riskini tekrar göze alamazdım. Bunun yerine ada " +"genelinde bir araştıma yaptırıp, adanın kuzeybatısında bulduğumuz büyük bir " +"mağaralar zincirinin en derin yerinde kendisi için büyük bir tören " +"tertipleyip onu toprağa verdik." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:266 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:265 -#, fuzzy msgid "" "I am saddened by the death of Nog, but by saving my life in the end he did " "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have " @@ -16820,20 +16342,19 @@ msgid "" "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" -" $intl_ally_name dostumuzun ölümüne üzülsem de benim için hayatını feda " -"etmiş olmasından dolayı ona sonsuza kadar borçlu kalacağım ve savaşta " -"onuruyla ölümünden dolayı mutlu olmuş olabileceğini düşünmekten de kendimi " -"alamıyorum. Yeni bir sefer ilan edip, arkadaşımın cenazesini halkına geri " -"götürmeyi çok istesem de Elf dostlarımın yolculuğumuz boyunca çok yorgun " -"düşmüş olmalarından dolayı onları da kaybetme riskini tekrar göze alamazdım. " -"Bunun yerine ada genelinde bir araştıma yaptırıp, adanın kuzeybatısında " -"bulduğumuz büyük bir mağaralar zincirinin en derin yerinde kendisi için " -"büyük bir tören tertipleyip onu toprağa verdik." +"Nog dostumuzun ölümüne üzülsem de benim için hayatını feda etmiş olmasından " +"dolayı ona sonsuza kadar borçlu kalacağım ve savaşta onuruyla ölümünden " +"dolayı mutlu olmuş olabileceğini düşünmekten de kendimi alamıyorum. Yeni bir " +"sefer ilan edip, arkadaşımın cenazesini halkına geri götürmeyi çok istesem " +"de Elf dostlarımın yolculuğumuz boyunca çok yorgun düşmüş olmalarından " +"dolayı onları da kaybetme riskini tekrar göze alamazdım. Bunun yerine ada " +"genelinde bir araştıma yaptırıp, adanın kuzeybatısında bulduğumuz büyük bir " +"mağaralar zincirinin en derin yerinde kendisi için büyük bir tören " +"tertipleyip onu toprağa verdik." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:273 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:272 -#, fuzzy msgid "" "I am saddened by the death of Rogrimir, but by saving my life in the end he " "did fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to " @@ -16846,9 +16367,9 @@ msgid "" "solid rock. And so we buried him with much honor and will long remember the " "service that his kind has done for our people." msgstr "" -" $intl_ally_name dostumuzun ölümüne üzülsem de benim için hayatını feda " -"etmiş olmasından dolayı ona sonsuza kadar borçlu kalacağım ve savaşta " -"onuruyla ölümünden dolayı mutlu olmuş olabileceğini düşünmekten de kendimi " +"Rogrimir dostumuzun ölümüne üzülsem de benim için hayatını feda etmiş " +"olmasından dolayı ona sonsuza kadar borçlu kalacağım ve savaşta onuruyla " +"ölümünden dolayı mutlu olmuş olabileceğini düşünmekten de kendimi " "alamıyorum. Yeni bir sefer ilan edip, arkadaşımın cenazesini halkına geri " "götürmeyi çok istesem de Elf dostlarımın yolculuğumuz boyunca çok yorgun " "düşmüş olmalarından dolayı onları da kaybetme riskini tekrar göze alamazdım. " @@ -16859,7 +16380,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:280 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:279 -#, fuzzy msgid "" "I am saddened by the death of Jarl, but by saving my life in the end he did " "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have " @@ -16872,15 +16392,15 @@ msgid "" "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" -" $intl_ally_name dostumuzun ölümüne üzülsem de benim için hayatını feda " -"etmiş olmasından dolayı ona sonsuza kadar borçlu kalacağım ve savaşta " -"onuruyla ölümünden dolayı mutlu olmuş olabileceğini düşünmekten de kendimi " -"alamıyorum. Yeni bir sefer ilan edip, arkadaşımın cenazesini halkına geri " -"götürmeyi çok istesem de Elf dostlarımın yolculuğumuz boyunca çok yorgun " -"düşmüş olmalarından dolayı onları da kaybetme riskini tekrar göze alamazdım. " -"Bunun yerine ada genelinde bir araştıma yaptırıp, adanın kuzeybatısında " -"bulduğumuz büyük bir mağaralar zincirinin en derin yerinde kendisi için " -"büyük bir tören tertipleyip onu toprağa verdik." +"Jarl dostumuzun ölümüne üzülsem de benim için hayatını feda etmiş olmasından " +"dolayı ona sonsuza kadar borçlu kalacağım ve savaşta onuruyla ölümünden " +"dolayı mutlu olmuş olabileceğini düşünmekten de kendimi alamıyorum. Yeni bir " +"sefer ilan edip, arkadaşımın cenazesini halkına geri götürmeyi çok istesem " +"de Elf dostlarımın yolculuğumuz boyunca çok yorgun düşmüş olmalarından " +"dolayı onları da kaybetme riskini tekrar göze alamazdım. Bunun yerine ada " +"genelinde bir araştıma yaptırıp, adanın kuzeybatısında bulduğumuz büyük bir " +"mağaralar zincirinin en derin yerinde kendisi için büyük bir tören " +"tertipleyip onu toprağa verdik." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:297 @@ -16906,7 +16426,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:313 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:312 -#, fuzzy msgid "" "The oldest of the surviving elves, Zhul is moving slower now, but she still " "has that sparkle in her eye. Despite the hardships of our journey and " @@ -16937,7 +16456,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:331 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:330 -#, fuzzy msgid "" "By saving my life, Grog fulfilled his life debt to me, but we convinced him " "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after " @@ -16953,20 +16471,24 @@ msgid "" "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" -"Benim için hayatını feda etmiş olmasından dolayı $intl_ally_name dostumuza " -"sonsuza kadar borçlu kalacak olsam da onun ölümüne hala üzülüyorum. Savaşta " -"onuruyla ölümünden dolayı mutlu olmalıydı. Yeni bir sefer ilan edip, " -"arkadaşımın cenazesini halkına geri götürmeyi çok istesem de Elf dostlarımın " -"yolculuğumuz boyunca çok yorgun düşmüş olmalarından dolayı onları da " -"kaybetme riskini tekrar göze alamazdım. Bunun yerine ada genelinde bir " -"araştıma yaptırıp, adanın kuzeybatısında bulduğumuz büyük bir mağaralar " -"zincirinin en derin yerinde kendisi için büyük bir tören tertipleyip onu " -"toprağa verdik." +"Grog, hayatımı kurtararak, bana hayat borcunu yerine getirdi, ama onu bir " +"süre daha kalmaya ve büyük zaferimizden sonra yaptığımız kutlamalara " +"katılmaya ikna ettik . Eloh'a ve merhametin tanrısına teşekkür ederek, yeni " +"evimizin lütfunu ve güzelliğini takdir ederek günler ve geceler boyunca bunu " +"kutladık. Daha sonra halkımız için yeni konutlar inşa etmeye başladık. Grog " +"bize inşaat konusunda yardım etmek için kaldı, aramızda en çok çalışan oydu. " +"Fakat bir süre sonra yanıma geldi ve kendi halkına geri dönmek zorunda " +"olduğunu söyledi. Grog, bizimle geçirdiği zamanın harika bir rüya gibi " +"olduğunu söyledi ve bizi her zaman hatırlayacağına söz verdi, ama halkının " +"da ona ihtiyacı vardı ve eve geri dönmek zorundaydı. Bir gün geri dönüp bizi " +"tekrar ziyaret edeceğini söyledi, ama onu tekrar hayatta göreceğimi " +"sanmıyorum. Aynı şekilde onun anısına ve onun türüne değer veriyorum ve " +"sadakatini ve mücadelemizde bize yardım etmek için yaptıklarını uzun süre " +"hatırlayacağım." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:338 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:337 -#, fuzzy msgid "" "By saving my life, Nog fulfilled his life debt to me, but we convinced him " "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after " @@ -16982,20 +16504,24 @@ msgid "" "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" -"Benim için hayatını feda etmiş olmasından dolayı $intl_ally_name dostumuza " -"sonsuza kadar borçlu kalacak olsam da onun ölümüne hala üzülüyorum. Savaşta " -"onuruyla ölümünden dolayı mutlu olmalıydı. Yeni bir sefer ilan edip, " -"arkadaşımın cenazesini halkına geri götürmeyi çok istesem de Elf dostlarımın " -"yolculuğumuz boyunca çok yorgun düşmüş olmalarından dolayı onları da " -"kaybetme riskini tekrar göze alamazdım. Bunun yerine ada genelinde bir " -"araştıma yaptırıp, adanın kuzeybatısında bulduğumuz büyük bir mağaralar " -"zincirinin en derin yerinde kendisi için büyük bir tören tertipleyip onu " -"toprağa verdik." +"Nog, hayatımı kurtararak, bana hayat borcunu yerine getirdi, ama onu bir " +"süre daha kalmaya ve büyük zaferimizden sonra yaptığımız kutlamalara " +"katılmaya ikna ettik . Eloh'a ve merhametin tanrısına teşekkür ederek, yeni " +"evimizin lütfunu ve güzelliğini takdir ederek günler ve geceler boyunca bunu " +"kutladık. Daha sonra halkımız için yeni konutlar inşa etmeye başladık. Nog " +"bize inşaat konusunda yardım etmek için kaldı, aramızda en çok çalışan oydu. " +"Fakat bir süre sonra yanıma geldi ve kendi halkına geri dönmek zorunda " +"olduğunu söyledi. Nog, bizimle geçirdiği zamanın harika bir rüya gibi " +"olduğunu söyledi ve bizi her zaman hatırlayacağına söz verdi, ama halkının " +"da ona ihtiyacı vardı ve eve geri dönmek zorundaydı. Bir gün geri dönüp bizi " +"tekrar ziyaret edeceğini söyledi, ama onu tekrar hayatta göreceğimi " +"sanmıyorum. Aynı şekilde onun anısına ve onun türüne değer veriyorum ve " +"sadakatini ve mücadelemizde bize yardım etmek için yaptıklarını uzun süre " +"hatırlayacağım." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:345 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:344 -#, fuzzy msgid "" "By saving my life, Rogrimir fulfilled his life debt to me, but we convinced " "him to hang around for a while and revel in the celebrations that we held " @@ -17011,20 +16537,24 @@ msgid "" "treasure the memory of him and his kind, and I will long remember his " "steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" -"Benim için hayatını feda etmiş olmasından dolayı $intl_ally_name dostumuzun " -"ölümüne üzülsem de ona sonsuza kadar borçlu kalacağım. Savaşta onuruyla " -"ölümünden dolayı mutlu olmalıydı. Yeni bir sefer ilan edip, arkadaşımın " -"cenazesini halkına geri götürmeyi çok istesem de Elf dostlarımın " -"yolculuğumuz boyunca çok yorgun düşmüş olmalarından dolayı onları da " -"kaybetme riskini tekrar göze alamazdım. Bunun yerine ada genelinde bir " -"araştıma yaptırıp, adanın kuzeybatısında bulduğumuz büyük bir mağaralar " -"zincirinin en derin yerinde kendisi için büyük bir tören tertipleyip onu " -"toprağa verdik." +"Rogrimir, hayatımı kurtararak, bana hayat borcunu yerine getirdi, ama onu " +"bir süre daha kalmaya ve büyük zaferimizden sonra yaptığımız kutlamalara " +"katılmaya ikna ettik . Eloh'a ve merhametin tanrısına teşekkür ederek, yeni " +"evimizin lütfunu ve güzelliğini takdir ederek günler ve geceler boyunca bunu " +"kutladık. Daha sonra halkımız için yeni konutlar inşa etmeye başladık. " +"Rogrimir bize inşaat konusunda yardım etmek için kaldı, aramızda en çok " +"çalışan oydu. Fakat bir süre sonra yanıma geldi ve kendi halkına geri dönmek " +"zorunda olduğunu söyledi. Rogrimir, bizimle geçirdiği zamanın harika bir " +"rüya gibi olduğunu söyledi ve bizi her zaman hatırlayacağına söz verdi, ama " +"halkının da ona ihtiyacı vardı ve eve geri dönmek zorundaydı. Bir gün geri " +"dönüp bizi tekrar ziyaret edeceğini söyledi, ama onu tekrar hayatta " +"göreceğimi sanmıyorum. Aynı şekilde onun anısına ve onun türüne değer " +"veriyorum ve sadakatini ve mücadelemizde bize yardım etmek için yaptıklarını " +"uzun süre hatırlayacağım." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:352 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:351 -#, fuzzy msgid "" "By saving my life, Jarl fulfilled his life debt to me, but we convinced him " "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after " @@ -17040,67 +16570,68 @@ msgid "" "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" -"Benim için hayatını feda etmiş olmasından dolayı $intl_ally_name dostumuzun " -"ölümüne üzülsem de ona sonsuza kadar borçlu kalacağım. Savaşta onuruyla " -"ölümünden dolayı mutlu olmalıydı. Yeni bir sefer ilan edip, arkadaşımın " -"cenazesini halkına geri götürmeyi çok istesem de Elf dostlarımın " -"yolculuğumuz boyunca çok yorgun düşmüş olmalarından dolayı onları da " -"kaybetme riskini tekrar göze alamazdım. Bunun yerine ada genelinde bir " -"araştıma yaptırıp, adanın kuzeybatısında bulduğumuz büyük bir mağaralar " -"zincirinin en derin yerinde kendisi için büyük bir tören tertipleyip onu " -"toprağa verdik." +"Jarl, hayatımı kurtararak, bana hayat borcunu yerine getirdi, ama onu bir " +"süre daha kalmaya ve büyük zaferimizden sonra yaptığımız kutlamalara " +"katılmaya ikna ettik . Eloh'a ve merhametin tanrısına teşekkür ederek, yeni " +"evimizin lütfunu ve güzelliğini takdir ederek günler ve geceler boyunca bunu " +"kutladık. Daha sonra halkımız için yeni konutlar inşa etmeye başladık. Jarl " +"bize inşaat konusunda yardım etmek için kaldı, aramızda en çok çalışan oydu. " +"Fakat bir süre sonra yanıma geldi ve kendi halkına geri dönmek zorunda " +"olduğunu söyledi. Jarl, bizimle geçirdiği zamanın harika bir rüya gibi " +"olduğunu söyledi ve bizi her zaman hatırlayacağına söz verdi, ama halkının " +"da ona ihtiyacı vardı ve eve geri dönmek zorundaydı. Bir gün geri dönüp bizi " +"tekrar ziyaret edeceğini söyledi, ama onu tekrar hayatta göreceğimi " +"sanmıyorum. Aynı şekilde onun anısına ve onun türüne değer veriyorum ve " +"sadakatini ve mücadelemizde bize yardım etmek için yaptıklarını uzun süre " +"hatırlayacağım." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:377 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:376 -#, fuzzy msgid "" "And I will always remember Grog who died along our journey. A braver warrior " "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" -"Ve yolculuğumuz sırasında aramızdan ayrılan $intl_ally_name asla " -"unutulmayacak, Onun kadar cesur bir savaşçı görmemiştim ama anamızdan çok " -"erken ayrıldı. Kısa sürse de onu tanımış olmaktan çok mutluyum." +"Ve yolculuğumuz sırasında aramızdan ayrılan Grog asla unutulmayacak, Onun " +"kadar cesur bir savaşçı görmemiştim ama aramızdan çok erken ayrıldı. Kısa " +"sürse de onu tanımış olmaktan çok mutluyum." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:384 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:383 -#, fuzzy msgid "" "And I will always remember Nog who died along our journey. A braver warrior " "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" -"Ve yolculuğumuz sırasında aramızdan ayrılan $intl_ally_name asla " -"unutulmayacak, Onun kadar cesur bir savaşçı görmemiştim ama anamızdan çok " -"erken ayrıldı. Kısa sürse de onu tanımış olmaktan çok mutluyum." +"Ve yolculuğumuz sırasında aramızdan ayrılan Nog asla unutulmayacak, Onun " +"kadar cesur bir savaşçı görmemiştim ama aramızdan çok erken ayrıldı. Kısa " +"sürse de onu tanımış olmaktan çok mutluyum." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:391 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:390 -#, fuzzy msgid "" "And I will always remember Rogrimir who died along our journey. A braver " "warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am " "glad for the short time that I knew him." msgstr "" -"Ve yolculuğumuz sırasında aramızdan ayrılan $intl_ally_name asla " -"unutulmayacak, Onun kadar cesur bir savaşçı görmemiştim ama anamızdan çok " -"erken ayrıldı. Kısa sürse de onu tanımış olmaktan çok mutluyum." +"Ve yolculuğumuz sırasında aramızdan ayrılan Rogrimir asla unutulmayacak, " +"Onun kadar cesur bir savaşçı görmemiştim ama aramızdan çok erken ayrıldı. " +"Kısa sürse de onu tanımış olmaktan çok mutluyum." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:398 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:397 -#, fuzzy msgid "" "And I will always remember Jarl who died along our journey. A braver warrior " "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" -"Ve yolculuğumuz sırasında aramızdan ayrılan $intl_ally_name asla " -"unutulmayacak, Onun kadar cesur bir savaşçı görmemiştim ama anamızdan çok " -"erken ayrıldı. Kısa sürse de onu tanımış olmaktan çok mutluyum." +"Ve yolculuğumuz sırasında aramızdan ayrılan Jarl asla unutulmayacak, Onun " +"kadar cesur bir savaşçı görmemiştim ama aramızdan çok erken ayrıldı. Kısa " +"sürse de onu tanımış olmaktan çok mutluyum." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:407 @@ -17123,7 +16654,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:412 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:411 -#, fuzzy msgid "" "As for the Black Citadel, after much discussion we decided to go back to the " "ancient rituals for purifying unclean land, with fire. We filled the entire " @@ -17141,7 +16671,7 @@ msgstr "" "Kara Kaleye gelince, uzun tartışmalardan sonra geri dönüp eski törenlerden " "birini tertipleyip ateşle orayı temizlemeye karar verdik. Kalenin içini odun " "ve yağla doldurup, Yeknagot'un istila kalıntılarının tamamını ortadan " -"kaldıracak büyük ateşi yaktık. Daha sonra kaleyi parçalayıp su adamlarının " +"kaldıracak büyük ateşi yaktık. Daha sonra kaleyi parçalayıp susalların " "yardımıyla bu taşları okyanusun en derin yerine attık. Böylece hiçbir şeyi " "şansa bırakmamış olduk. Ancak bu alanın çıplak olarak kalması orada yapılmış " "kötülükleri bize hep hatırlatacaktı. Bu yüzden orayı ağaçlandırmaya karar " @@ -17150,7 +16680,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:417 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:416 -#, fuzzy msgid "" "It has been several years since the events that I chronicle here, and I’m " "not quite as spry and limber as I used to be, so I decided it was about time " @@ -17176,7 +16705,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:459 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:457 -#, fuzzy msgid "Hey Kaleh, how’s the writing going?" msgstr "Hey Kaleh, yazı nasıl gidiyor?" @@ -17189,7 +16717,6 @@ msgstr "Aslında yeni bitirdim." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:469 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:467 -#, fuzzy msgid "You’ve been working on that thing for months. I’m impressed." msgstr "Aylardır bu şeyin üzerinde çalışıyordun. Etkilendim." @@ -17202,62 +16729,75 @@ msgstr "Evet, sonunda bitmesi iyi oldu." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:479 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:477 -#, fuzzy msgid "" "Well, your timing was perfect. Zhul is dedicating the new grove to Eloh, and " "you know there’ll be one heck of a celebration afterwards." -msgstr "Zamanlama mükemmeldi. Zûl, Eloh'a yeni koruyu adayacak ve " +msgstr "" +"Zamanlama mükemmeldi. Zûl, yeni koruyu Eloh'a adayacak ve daha sonra orada " +"bir kutlama olacak." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:484 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:482 -#, fuzzy msgid "" "I suppose we wouldn’t want to miss that. I wonder if they will still have " "any of that wine left from last year?" -msgstr "Geçen yıldan kalma bir şarap olacaktı, hala duruyor mu?" +msgstr "" +"Sanırım bunu kaçırmak istemeyiz. Geçen yıldan kalma bir şarap olacaktı, hala " +"duruyor mu?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:489 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:487 -#, fuzzy msgid "We’ll just have to find out. Come on!" -msgstr "Gel arayalım!" +msgstr "Sadece bulmamız lazım. Haydi!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1102 +#, fuzzy +#| msgid "Rescue surviving elves" msgid "Rescue Surviving Elves" -msgstr "Hayatta kalmaya çalışan elfleri kurtar" +msgstr "Hayatta kalan elfleri kurtar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1426 +#, fuzzy +#| msgid "Kaleh must reach the northern edge of the desert" msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert" -msgstr "Kaleh Çölün kuzeyine ulaşmalı." +msgstr "Kaleh çölün kuzey sınırına ulaşmalı." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1430 +#, fuzzy +#| msgid "Defeat outlaw leader" msgid "Defeat Outlaw Leader" msgstr "Haydutbaşını öldür" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:228 +#, fuzzy +#| msgid "Survive until dawn" msgid "Survive Until Dawn (or)" -msgstr "Şafak sökene kadar dayan (veya)" +msgstr "Şafağa kadar dayan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:233 +#, fuzzy +#| msgid "Defeat all undead leaders" msgid "Defeat all Undead Leaders" -msgstr "Tüm yarı ölü liderlerini öldür" +msgstr "Tüm yarı ölü liderlerini yen" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1014 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1097 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1219 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1345 +#, fuzzy +#| msgid "Defeat Possessed Garak" msgid "Defeat Possessed Garak (or)" -msgstr "Sahte Garak’ı yen (veya)" +msgstr "Sahte Garak’ı yen" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:737 @@ -17266,28 +16806,40 @@ msgid "" "who can shoot well anywhere will be invaluable, as will Captains and " "Marshals who can inspire our people." msgstr "" -"Unutma Kaleh, yeraltında savaşmak çok tiksindirici. Halkımıza güven telkin " -"eden Yüzbaşılar ve Mareşaller gibi her yerde attığını vuran Nişancı ve " -"Keskin Nişancılar da mağaralarda elverişli olmayacaklardır." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:308 +#, fuzzy +#| msgid "Explore underground" msgid "Explore Underground" -msgstr "Yeraltını Keşfetmek" +msgstr "Yeraltını Keşfet" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:312 +#, fuzzy +#| msgid "Defeat all undead leaders" msgid "Defeat all Enemies" -msgstr "Tüm düşmanları yen" +msgstr "Tüm yarı ölü liderlerini yen" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:187 +#, fuzzy +#| msgid "Kill troll leader" msgid "Kill Troll Leader" msgstr "Trol liderini öldür" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:974 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Any unit that ends its turn on a lava hex, except those who can fly over " +#| "the lava, will take 25 damage at the beginning of the next turn. This " +#| "lava damage can kill units. Flying units will just take $heat_damage " +#| "damage per turn when flying over lava, though they too can die if they " +#| "spend too much time over it. Also because of the heat in the cavern, all " +#| "units on cave floor hexes will take $heat_damage damage at the start of " +#| "each turn. This heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but it " +#| "can’t kill it." msgid "" "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and Star " "who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of the next " @@ -17298,17 +16850,25 @@ msgid "" "start of each turn. This heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but " "it can’t kill it." msgstr "" -"Lav üstünde uçabilen Çöl Yer Perisi ve Vaha Perisi dışında kalan tüm " -"birimler lav üzerindeyken her elin başında 25 puanlık hasar alacaklardır. " -"Çöl Yer Perisi ve Vaha Perisi ise lavın üzerinde uçarken her elin başında " -"$temp_damage puanlık hasar alacaklardır. Dolayısıyla lavın üzerinde uzun " -"süre kalan birimler ölecektir. Ayrıca, mağara içindeki yüksek ısıdan dolayı " -"mağara zeminindeki her birim her elin başında $temp_damage puanlık hasar " -"alacaktır. Bu kayıp birimin yaşam enerjisi 1 puana düşene kadar devam " -"edebilir fakat birimin ölmesine sebep olmaz." +"Lav üstünde uçabilenler dışında kalan tüm birimler lav üzerindeyken her elin " +"başında 25 puanlık hasar alacaklardır. Bu lav hasarı birimleri öldürebilir. " +"Uçabilen birimler ise lavın üzerinde uçarken her elin başında $heat_damage " +"puanlık hasar alacaklardır. Dolayısıyla lavın üzerinde uzun süre kalan " +"birimler ölecektir. Ayrıca, mağara içindeki yüksek ısıdan dolayı mağara " +"zeminindeki her birim her elin başında $heat_damage puanlık hasar alacaktır. " +"Bu kayıp birimin yaşam enerjisi 1 puana düşene kadar devam edebilir fakat " +"birimin ölmesine sebep olmaz." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1903 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite " +#| "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few " +#| "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald " +#| "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with " +#| "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt " +#| "as to its power. We may find this useful before our journey is over." msgid "" "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite " "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few " @@ -17323,35 +16883,44 @@ msgstr "" "İçindeki iskelet toza dönüşmüş, yanında bir kaç renkli taş ve biblolar var. " "Fakat şu zümrüt yeşili asa çok ilginç. Sihirli nesneler hakkında pek " "tecrübeli değilim ama zümrüt yeşil gözleri ve iri dişleri ile bu yılan " -"şeklindeki asa gücü hakkında bir fikir veriyor. Biz normalde zehir " -"kullanımına izin vermeyiz ama olağandışı durumlarda olağandışı çözümlere " -"başvurulabilir. Bunun yolculuğumuzda çok yararlı olacağını hissediyorum." +"şeklindeki asa gücü hakkında bir fikir veriyor. Bunun yolculuğumuzda çok " +"yararlı olacağını hissediyorum." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:235 +#, fuzzy +#| msgid "Kill dwarf chieftain" msgid "Kill Dwarf Chieftain" msgstr "Cüce Şefi öldür" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:72 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:72 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a unit to take the Fire Blade" msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade" -msgstr "Ateş kılıcını alacak bir birim seç" +msgstr "Ateş kılıcını alacak birimi seç" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:390 +#, fuzzy +#| msgid "Escape the caves" msgid "Escape the Caves" msgstr "Mağaradan kaç" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2682 +#, fuzzy +#| msgid "Explore outside" msgid "Explore Outside" -msgstr "Dışarsını Keşfet" +msgstr "Dışarsını keşfet" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3594 +#, fuzzy +#| msgid "A human messenger escapes the valley" msgid "If a human messenger escapes the valley" -msgstr "Eğer vadiyi bir insan haberci terkederse" +msgstr "Bir insan haberci vadiyi terkederse" #. [unit_type]: id=Corrupted Elf, race=elf #. [unit_type]: id=Corrupted Quenoth Elf, race=elf @@ -17382,8 +16951,10 @@ msgstr "sihirli" #. [unit_type]: id=Desert Archer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:5 +#, fuzzy +#| msgid "Quenoth Archer" msgid "Desert Archer" -msgstr "Çöl Okçusu" +msgstr "Kuyenot Okçusu" #. [unit_type]: id=Desert Archer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:18 @@ -17393,18 +16964,20 @@ msgid "" "than their elvish ancestors, they fight with ferocity that does credit to " "their race." msgstr "" -"Çöl Okçuları çocukluktan başlayarak okçuluk eğitimi alırlar vi uzun menzilli " -"çarpışmalarda çok deneyimlidirler." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:99 +#, fuzzy +#| msgid "female^distract" msgid "female^Desert Archer" -msgstr "Çöl Okçusu" +msgstr "şaşırtan" #. [unit_type]: id=Desert Avenger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:4 +#, fuzzy +#| msgid "Dwarf Avenger" msgid "Desert Avenger" -msgstr "Çöl İntikamcısı" +msgstr "İntikamcı Cüce" #. [unit_type]: id=Desert Avenger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:27 @@ -17413,13 +16986,13 @@ msgid "" "forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and are " "adept at sneaking around and backstabbing their enemies." msgstr "" -"Çöl İntikamcıları her türlü döğüşte güçlü, oldukça yetenekli ve çeviktirler. " -"Irkdaşları gibi kılıcı yaya tercih ederler ve iyi gizlenirler." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:97 +#, fuzzy +#| msgid "female^disengage" msgid "female^Desert Avenger" -msgstr "Çöl İntikamcısı" +msgstr "salan" #. [unit_type]: id=Desert Captain, race=elf #. [variation] @@ -17427,7 +17000,7 @@ msgstr "Çöl İntikamcısı" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:480 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:491 msgid "Desert Captain" -msgstr "Çöl Yüzbaşısı" +msgstr "" #. [unit_type]: id=Desert Captain, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Captain.cfg:25 @@ -17436,16 +17009,15 @@ msgid "" "level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the enemy " "in melee combat, but are trained in archery as well." msgstr "" -"Eyflerin yetenekli kumandanları olan Çöl Yüzbaşıları komşu altıgenlerdeki 1. " -"seviyeden dost birimlerin daha iyi döğüşmelerini sağlarlar. Çöl Yüzbaşıları " -"yakın döğüşü tercih etseler de okçuluk konusunda da oldukça iyidirler." #. [unit_type]: id=Desert Champion, race=elf #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Champion.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:548 +#, fuzzy +#| msgid "Quenoth Champion" msgid "Desert Champion" -msgstr "Çöl Şampiyonu" +msgstr "Kuyenot Şampiyonu" #. [unit_type]: id=Desert Champion, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Champion.cfg:17 @@ -17454,13 +17026,13 @@ msgid "" "wounds in close combat. Master fighters, they are also skilled with the bow, " "able to inflict damage on their enemies from both near and far." msgstr "" -"Çöl Şampiyonları kılıç ustalarıdır. Yakın döğüşte rakiplerine ağır hasar " -"verirler. Ayrıca okçulukta da yeteneklidirler." #. [unit_type]: id=Desert Druid, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:4 +#, fuzzy +#| msgid "female^Quenoth Druid" msgid "female^Desert Druid" -msgstr "Çöl Rahibi" +msgstr "Kuyenot Rahibi" #. [unit_type]: id=Desert Druid, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:20 @@ -17469,8 +17041,6 @@ msgid "" "unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the desert " "to heal allies. Druids are excellent supporting units in any group of elves." msgstr "" -"Çöl Rahipleri kumların güçlü efendileridir. Rahipler hem elfleri hem de " -"müttefik birimleri tedavi edebilirler." #. [unit_type]: id=Desert Fighter, race=elf #. [variation] @@ -17479,8 +17049,10 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:433 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:446 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:459 +#, fuzzy +#| msgid "Quenoth Fighter" msgid "Desert Fighter" -msgstr "Çöl Savaşçısı" +msgstr "Kuyenot Savaşçısı" #. [unit_type]: id=Desert Fighter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Fighter.cfg:17 @@ -17489,9 +17061,6 @@ msgid "" "in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer swordplay " "to archery. These Elves are deft of foot, and fight best in the open sands." msgstr "" -"Çöl Savaşçıları Kuyenot savaşçıları arasında çoğunluktadırlar. Hem kılıçta " -"hem de okçulukta eğitimlidirler. Kılıcı yaya tercih ederler. Açık kumlarda " -"en iyi döğüşçü onlardır." #. [unit_type]: id=Desert Hero, race=elf #. [variation] @@ -17499,7 +17068,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:526 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:537 msgid "Desert Hero" -msgstr "Çöl Kahramanı" +msgstr "" #. [unit_type]: id=Desert Hero, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hero.cfg:16 @@ -17509,14 +17078,11 @@ msgid "" "fighting at close range with the sword, but also have some skill with the " "bow." msgstr "" -"Nispeten az miktarda tecrübe bir elfi becerikli bir savaşçıdan bir döğüş " -"ustasına çevirebilir. Kahraman olarak saygı gösterilenler hem kılıç hem de " -"okta güçlü, pratik yapmamakla kaybolmayacak kadar kabiliyetlidirler." #. [unit_type]: id=Desert Horseman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Horseman.cfg:4 msgid "Desert Horseman" -msgstr "Çöl Süvarisi" +msgstr "" #. [unit_type]: id=Desert Horseman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Horseman.cfg:32 @@ -17526,14 +17092,13 @@ msgid "" "suited towards mounted combat than their old forests were, and through the " "generations the Elves have greatly increased their equestrian skills." msgstr "" -"Bu askerlerin hızı elflerin kendi memleketlerinde savaşırken istedikleri yer " -"ve zamanda öne atılabilmelerini sağlar, bu gerçek çok sayıda elfin hayatını " -"kurtarmıştır." #. [unit_type]: id=Desert Hunter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:5 +#, fuzzy +#| msgid "Hunter" msgid "Desert Hunter" -msgstr "Çöl Avcısı" +msgstr "Avcı" #. [unit_type]: id=Desert Hunter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:18 @@ -17542,9 +17107,6 @@ msgid "" "quickly entangle others with their bolas and then finish them off with their " "swords." msgstr "" -"Çöl Avcıları gerek avlanmak gerekse düşmanları bulmak için çölü gözlemekte " -"eğitimlidirler. Bolaları ile düşmanın bacaklarını bir birine dolayıp yere " -"yıktıktan sonra kılıçları ile işlerini bitirirler." #. [attack]: type=impact #. [effect]: type=impact @@ -17562,13 +17124,17 @@ msgstr "bola" #. [unit_type]: id=Nym Hunter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:77 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:77 +#, fuzzy +#| msgid "female^Quenoth Sun Singer" msgid "female^Desert Hunter" -msgstr "Amazon" +msgstr "Kuyenot Amazon" #. [unit_type]: id=Desert Marksman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:4 +#, fuzzy +#| msgid "Quenoth Marksman" msgid "Desert Marksman" -msgstr "Çöl Nişancısı" +msgstr "Kuyenot Nişancısı" #. [unit_type]: id=Desert Marksman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:16 @@ -17578,22 +17144,20 @@ msgid "" "skill. This great skill with the bow compensates for their lack of skill in " "melee combat." msgstr "" -"Ok konusundaki becerilerine katkıda bulunan şeylerden biri elflerin sıradışı " -"keskin görüşleridir. Okçulukta antremanlı bir elf bir insanın göremeyeceği " -"uzaklıkta hedefleri gece bile vurabilir ve birincisi yaydan çıkar çıkmaz " -"sadağından ikinci bir ok çekebilir." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:90 +#, fuzzy +#| msgid "female^Quenoth Shaman" msgid "female^Desert Marksman" -msgstr "Çöl Nişancısı" +msgstr "Kuyenot Şamanı" #. [unit_type]: id=Desert Marshal, race=elf #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marshal.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:502 msgid "Desert Marshal" -msgstr "Çöl Mareşali" +msgstr "" #. [unit_type]: id=Desert Marshal, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marshal.cfg:26 @@ -17603,17 +17167,13 @@ msgid "" "skill. Desert Marshals prefer engaging the enemy in melee combat, but are " "trained in archery as well." msgstr "" -"Elflerin uzun ömürlü ve doğuştan zeki oluşları askeri konularda kendilerinin " -"bu işlerdeki genel iştahsızlıklarını karşılamaya yetecek kadar korkunç bir " -"beceriye dönüşür. Elfler geçmişi insanlardan çok daha net hatırlar ve " -"başkalarının eğitimle yapabileceği şeyleri sıklıkla kendiliğinden becerir. " -"Tabii ki bir elfin kafasını savaş için kulllandığı nadir durumlarda ortaya " -"çıkan strateji daha bir usta işi olur." #. [unit_type]: id=Desert Outrider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Outrider.cfg:4 +#, fuzzy +#| msgid "Quenoth Outrider" msgid "Desert Outrider" -msgstr "Çöl Akıncısı" +msgstr "Kuyenot Akıncısı" #. [unit_type]: id=Desert Outrider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Outrider.cfg:29 @@ -17622,14 +17182,11 @@ msgid "" "weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in the " "bow, they strike hard before flying off into the sands to evade response." msgstr "" -"Bu askerlerin hızı elflerin kendi memleketlerinde savaşırken istedikleri yer " -"ve zamanda öne atılabilmelerini sağlar, bu gerçek çok sayıda elfin hayatını " -"kurtarmıştır." #. [unit_type]: id=Desert Prowler, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:4 msgid "Desert Prowler" -msgstr "Çöl Devriyesi" +msgstr "" #. [unit_type]: id=Desert Prowler, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:21 @@ -17639,22 +17196,20 @@ msgid "" "them. The combination of their bolas and blades allows them to cripple and " "kill opponents with alarming ease." msgstr "" -"Çöl Devriyeleri halkı korumak ve düşmanları bulmak için kumlarda görünmeden " -"dolaşırlar. Düşmanlarına farkettirmeden yaklaşmakta ve kuşatmakta " -"ustadırlar. Bola ve kılıçtakı ustalıkları sayesinde düşmanlarını kötürüm " -"ederek öldürürler." #. [female] #. [unit_type]: id=Nym Prowler #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:79 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:98 msgid "female^Desert Prowler" -msgstr "Çöl Devriyesi" +msgstr "" #. [unit_type]: id=Desert Ranger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:4 +#, fuzzy +#| msgid "Quenoth Ranger" msgid "Desert Ranger" -msgstr "Çöl Kolcusu" +msgstr "Kuyenot Kolcusu" #. [unit_type]: id=Desert Ranger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:27 @@ -17664,20 +17219,20 @@ msgid "" "the sword to the bow and are adept at sneaking around and backstabbing their " "enemies." msgstr "" -"Çöl Kolcuları hızlı ve güçlüdürler. Hem yakın ve hem de uzak döğüşte " -"ustadırlar. Kolcular her türlü arazide iyi döğüşürler. Irkdaşları gibi " -"kılıcı yaya tercih eder ve düşmanlarına sinsice sokulup iki ateş arasına " -"almakta mahirdir." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:98 +#, fuzzy +#| msgid "female^disengage" msgid "female^Desert Ranger" -msgstr "Çöl Kolcusu" +msgstr "salan" #. [unit_type]: id=Desert Rider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Rider.cfg:4 +#, fuzzy +#| msgid "Skeleton Rider" msgid "Desert Rider" -msgstr "Çöl Binicisi" +msgstr "İskelet Binici" #. [unit_type]: id=Desert Rider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Rider.cfg:28 @@ -17685,16 +17240,13 @@ msgid "" "Swift riders, Desert Riders are fast in the open desert. They can use a bow " "from horseback, but prefer to engage in melee combat when necessary." msgstr "" -"Çöl Binicilerin ustaları çölde normal bir insan için intihar sayılabilecek " -"bir hızda hareket ederler. Bu kesinlikle insanları biniciden korkutmakla " -"birlikte, at sürüleri hakkında da sorular sormaktan alıkoymaz. Gösterdikleri " -"beceri neredeyse doğaüstü sayılır. Bu inanılmaz hareket kabiliyeti ve etkin " -"döğüş gücü elflerin sahip olduğu en kıymetli vasıflardan biridir." #. [unit_type]: id=Desert Scout, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Scout.cfg:5 +#, fuzzy +#| msgid "Dwarf Scout" msgid "Desert Scout" -msgstr "Çöl Gözcüsü" +msgstr "Gözcü Cüce" #. [unit_type]: id=Desert Scout, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Scout.cfg:29 @@ -17702,40 +17254,37 @@ msgid "" "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is " "virtually unmatched, although they do lack power in combat." msgstr "" -"Çöl elflerinin binicileri ok ve kılıçtan biraz anlarlar fakat onların asıl " -"kabiliyeti biniciliklerindedir. Bazı elfler dahi onların kumlardaki " -"esrarengiz hızlarına hayrandırlar." #. [unit_type]: id=Desert Sentinel, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:4 +#, fuzzy +#| msgid "Naga Sentinel" msgid "Desert Sentinel" -msgstr "Çöl Nöbetçisi" +msgstr "Naga Nöbetçi" #. [unit_type]: id=Desert Sentinel, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:20 -#, fuzzy msgid "" "Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when it " "is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are deadly " "with their swords." msgstr "" -"Asker arkadaşları arasında birer şampiyon olan çöl nöbetçileri döğüşte ön " -"cephede yer alırlar. Sağlamlaştırmak için gönderildikleri bir cephede " -"saldırıya liderlik etmek onlar için sorun olmaz; başarısız olmaktansa ölmeyi " -"tercih ederler. Bu elfler yakın döğüş ustalarıdır ve bir toprak parçasını " -"inatla tek başlarına tutabilirler." #. [female] #. [unit_type]: id=Nym Sentinel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:78 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:86 +#, fuzzy +#| msgid "female^Quenoth Sun Singer" msgid "female^Desert Sentinel" -msgstr "Usta Amazon" +msgstr "Kuyenot Amazon" #. [unit_type]: id=Desert Shaman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:5 +#, fuzzy +#| msgid "female^Quenoth Shaman" msgid "female^Desert Shaman" -msgstr "Çöl Şamanı" +msgstr "Kuyenot Şamanı" #. [unit_type]: id=Desert Shaman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:21 @@ -17745,7 +17294,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Desert Sharpshooter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:4 msgid "Desert Sharpshooter" -msgstr "Çöl Keskin Nişancısı" +msgstr "" #. [unit_type]: id=Desert Sharpshooter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:17 @@ -17755,20 +17304,18 @@ msgid "" "ancestors. Desert Sharpshooters are incredibly accurate, even when firing " "very quickly, which makes them excellent at picking off entrenched enemies." msgstr "" -"Bir zamanlar bir oku kendi oku ile havada vurarak durduran bir elfin " -"hikayesi ortalıkta dolaşmıştı. Böyle bir hikayenin ciddiye alınabilir olması " -"elflerin kabiliyetlerinin bir ispatıdır. Elflerin keskin nişancıları sözün " -"kısası ok sanatının hakkından gelmişlerdir." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:89 msgid "female^Desert Sharpshooter" -msgstr "Çöl Keskin Nişancısı" +msgstr "" #. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:4 +#, fuzzy +#| msgid "female^Quenoth Shyde" msgid "female^Desert Shyde" -msgstr "Çöl Perisi" +msgstr "Kuyenot Perisi" #. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:23 @@ -17778,25 +17325,23 @@ msgid "" "creatures. They are capable of gliding unencumbered across almost any " "terrain." msgstr "" -"Bir elf genç kızın düşlerine düşkünlüğü onu sonunda her iki aleme ait bir " -"yaratık haline getirir. Çöllerde anlaşılamayan bir tabiatın peşinden giden " -"bu güzel hizmetçiler kavimlerinin zerafet ve gizemini temsil ederler." #. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf #. [unit_type]: id=Desert Star #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:23 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:25 msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water." -msgstr "Bu birim derin sular hariç her araziyi uçarak aşabilir." +msgstr "" #. [unit_type]: id=Desert Star #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:7 +#, fuzzy +#| msgid "female^Divine Avatar" msgid "female^Desert Star" -msgstr "Çöl Yıldızı" +msgstr "Kutsal Varlık" #. [unit_type]: id=Desert Star #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:25 -#, fuzzy msgid "" "Desert Stars are Shydes that have becomes so powerful and holy that they " "shine forth the light of Eloh, even in the darkest places. They are living " @@ -17804,16 +17349,11 @@ msgid "" "gliding unencumbered across almost any terrain. Eloh’s power also reduces " "the wounds that Desert Stars suffer when attacked." msgstr "" -"Çöl Yıldızları ve Çöl Perileri en karanlık yerlerde bile gücünü Eloh'un " -"ışığından alan kutsal ve güçlü bir ışık saçarlar. Eloh'un gücünün ve şanının " -"yaşayan simgeleridir. Periler gibi onlar da herhangi bir arazi üzerinden " -"süzülerek geçerler. Ayrıcı Çöl Yıldızları saldırı sırasında " -"yaralandıklarında Eloh'un gücü sayesinde daha az hasar alırlar." #. [unit_type]: id=Desert Star #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:25 msgid "SPECIAL_NOTE^ It also gains a 10% bonus to resistance from all attacks." -msgstr "Tüm saldırılara karşı %10 daha fazla direnç kazanır." +msgstr "" #. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Avatar.cfg:4 @@ -17851,82 +17391,71 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:38 msgid "a leader in battle" -msgstr "savaşta lider" +msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:52 msgid "trained by Nym in using the bolas" -msgstr "Nim tarafından bola eğitimi verilmiş" +msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:99 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:113 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:126 msgid "a better swordsman" -msgstr "daha iyi silahşör" +msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:141 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:156 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:170 msgid "a better archer" -msgstr "daha iyi okçu" +msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:184 msgid "a marksman with the bow" -msgstr "okçulukta daha iyi nişancı" +msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:201 msgid "gain +20% resistance under the sun" -msgstr "güneş altında +%20 direç kazanır" +msgstr "" #. [resistance]: id=sustenance #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:209 msgid "sustenance" -msgstr "güneşsever" +msgstr "" #. [resistance]: id=sustenance #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:210 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sustenance:\n" -#| "This unit’s resistances are increased by 20% in daylight, on defense and " -#| "attack. Vulnerabilities are not affected." msgid "" "This unit’s resistances are increased by 20% in daylight, on defense and " "attack. Vulnerabilities are not affected." msgstr "" -"Güneşsever:\n" -"Bu birimin saldırı ve savunma direnci gün ışığında %20 artar. Yaralanma " -"oranı değişmez." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:232 msgid "gain +10% resistance to blade, pierce and impact" -msgstr "kesme, delme ve darbeye karşı +%10 direnç kazanır" +msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:249 msgid "gain a stunning attack that disrupts enemy ZOC" -msgstr "düşmanın etki alanını aşan sersemletici bir saldırı kazanır" +msgstr "" #. [dummy]: id=stun #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:259 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:261 msgid "stun" -msgstr "sersemletici" +msgstr "" #. [dummy]: id=stun #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:260 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:262 -#, fuzzy msgid "" "This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a hit " "is landed. Not active on defense." msgstr "" -"Sersemletici:\n" -"Bu saldırı isabet ettiği takdirde hedef üzerinde hedef birimin etki alanını " -"yok eden yıkıcı bir baskı oluşturur. Saldırganın saldırı sırasında savunması " -"azalır ve bu çabasının sonucu olarak yavaşlar. Savunmada etkin değildir." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:273 +#, fuzzy +#| msgid "Rescue surviving elves" msgid "skilled in surviving the desert" -msgstr "" +msgstr "Hayatta kalan elfleri kurtar" #. [hides]: id=camouflage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:280 @@ -17949,8 +17478,10 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Kaleh, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:303 +#, fuzzy +#| msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves." msgid "Kaleh of the Quenoth Elves" -msgstr "Kuyenot Elflerinden Kaleh" +msgstr "Ben Kaleh, Kuyenot Elflerinin lideri." #. [unit_type]: id=Kaleh, race=elf #. [unit_type]: id=Quenoth Youth, race=elf @@ -17975,8 +17506,10 @@ msgstr "" #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:394 +#, fuzzy +#| msgid "Quenoth Youth" msgid "Desert Youth" -msgstr "Çöl Delikanlısı" +msgstr "Delikanlı Kuyenot" #. [unit_type]: id=Nym Hunter #. [unit_type]: id=Nym Sentinel @@ -17984,15 +17517,19 @@ msgstr "Çöl Delikanlısı" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:78 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:87 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:99 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Nym is Kaleh’s childhood friend, a young, rebellious lady with quick wits " +#| "and strong will. Her high spirits are a great boon in dark times." msgid "" "Nym is Kaleh’s childhood friend who follows the tradition of a family of " "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious lady " "with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon in dark " "times." msgstr "" -"Nim, Kaleh'in çocukluk arkadaşıdır. Çöl avcısı bir ailenin geleneklerine " -"uygun olarak yetiştirilmiş çabuk karar verebilen güçlü bir karaktere sahip " -"genç bir hanımefendidir." +"Nim, Kaleh'in çocukluk arkadaşı, hızlı fikir yürütebilen ve güçlü iradesi " +"olan asi bir gençkızdır. Onun yenilmez ruhu karanlık zamanlarda büyük bir " +"nimettir." #. [unit_type]: id=Human Commander, race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:4 @@ -18083,29 +17620,21 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:4 -#, fuzzy -#| msgid "Monsters" msgid "Monster Crab" -msgstr "Yaratıklar" +msgstr "Canavar Yengeç" #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Crab Men are part crab, part humanoid, and are certainly one of the " -#| "most twisted monsters ever recorded by the sages of Wesnoth. Probably the " -#| "creation of some twisted mage, these monstrosities have spread into the " -#| "wild and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and " -#| "animals." msgid "" "The Monster Crab is a semi-sentient crab the size of a horse. It is one of " "many twisted monsters recorded by the sages of Wesnoth and probably the " "creation of some twisted mage. These monstrosities have spread into the wild " "and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and animals." msgstr "" -"Çağanozlar yengece benzeyen makineler olup Wesnoth destanlarında bahsedilen " -"en tehlikeli yaratıklardan biridir. İnsanları ve hayvanları avlamak için " -"kıyılara yakın sularda bulunurlar." +"Canavar Yengeçler at büyüklüğünde yarı duyarlı yengeçlerdir. Vesnot'un " +"bilgeleri tarafından kaydedilen bir çok şaşkın canavardan biri ve muhtemelen " +"şaşkın bir büyücünün işidir. Bu canavarlara vahşi doğada yaygın olup ve hem " +"insanları hem de hayvanları avlayarak sığ sularında yaşamayı tercih eder." #. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:4 @@ -18120,8 +17649,8 @@ msgid "" "pretty. Hint: it involves lots of sherbet." msgstr "" "Cüycenin nereden geldiğini hiç sormasanız hatta hiç bilmeseniz de bir " -"kaybınız olmaz. Bu, Wesnoth'un ulu bilgeleri tarafından iyi korunan bir " -"sırdır ve pek hoş bir şey değildir." +"kaybınız olmaz. Bu, Vesnot'un ulu bilgeleri tarafından iyi korunan bir " +"sırdır ve pek hoş bir şey değildir. İpucu: çok miktarda şerbet içerir." #. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:15 @@ -18149,15 +17678,8 @@ msgstr "toz tedavisi" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Dust Recuperation:\n" -#| "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain." msgid "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain." -msgstr "" -"Toz Tedavisi:\n" -"Bu birim kumlu ve toprak zeminlerde her el 6 YP’ye kadar tedavi olabilir. " -"Zehirlenmişse tedavi yerine o el sadece zehiri giderilir." +msgstr "Bu birim kumlu ve kirli zeminlerde her el 6 YP’ye kadar iyileşir" #. [advancement]: id=Dust1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:81 @@ -18188,7 +17710,7 @@ msgid "" "rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn " "on their masters." msgstr "" -"İnanılmaz güçlü oluşumlar olan bu robotlar güçlü nekromatikler tarafından " +"İnanılmaz güçlü oluşumlar olan bu robotlar güçlü kara büyücüler tarafından " "cesetlerden yapılırlar. Bunlar efendilerinin her emrine körü körüne uyarlar." #. [attack]: type=impact @@ -18209,6 +17731,9 @@ msgid "" "that is known is that they can spell trouble for those who go poking around " "in caverns and ruins." msgstr "" +"Bu canavarlar bir zamanların canavar askerleri mi? Yoksa başka bir " +"varoluştan gelen ruhlar mı? Kökenleri hakkındaki bilgiler kaybolmuş, bilinen " +"tek şey, mağaralarda ve harabelerde dolaşanlara sorun çıkarabilecekleri." #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:26 @@ -18237,7 +17762,7 @@ msgid "" "crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally " "participate in offensive raids." msgstr "" -"Bu güçlü döğüşçüler nagaların seçkin koruyucularıdır. Ağır zırhlarıyla çoğu " +"Bu güçlü dövüşçüler nagaların seçkin koruyucularıdır. Ağır zırhlarıyla çoğu " "nagadan daha yavaştırlar. Dev gürzleriyle düşmanlarını ezerler. Çoğunlukla " "naga karakollarını korurlarsa da arasıra akınlara da katılırlar." @@ -18294,13 +17819,19 @@ msgstr "dart" #. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Archer" msgid "Quenoth Archer" -msgstr "Çöl Okçusu" +msgstr "Kuyenot Okçusu" #. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:20 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With the open sands providing much less protection than the old forests " +#| "did, the wide ranks of elvish archers that once formed the core of the " +#| "elvish military have all but disappeared. Instead, the few who still " +#| "dedicate themselves to the traditional weapon of their ancestors practice " +#| "the art from the saddle, allowing them to more easily avoid the perils of " +#| "melee combat." msgid "" "With the open sands providing much less protection than their old forests " "did, the wide ranks of elvish archers that could once have stopped an " @@ -18309,13 +17840,16 @@ msgid "" "their ancestors practise the art from the saddle, easily avoiding the perils " "of melee combat." msgstr "" +"Eski ormanlardan çok daha az koruma sağlayan açık kumlarla, bir zamanlar elf " +"ordusunun çekirdeğini oluşturan çeşitli rütbelerden elf okçuları yok olup " +"gitti. Bunun yerine, kendilerini hala atalarının geleneksel silahlarına " +"adayan çekirdekten yetişme birkaç kişi, yakın dövüşün tehlikelerini daha " +"kolay önleme imkânı veren bu sanatı uygulamaya çalışmaktadır." #. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=elf, description= #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Champion" msgid "Quenoth Champion" -msgstr "Çöl Şampiyonu" +msgstr "Kuyenot Şampiyonu" #. [attack]: type=pierce #. [attack]: type=blade @@ -18324,31 +17858,25 @@ msgstr "Çöl Şampiyonu" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:24 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:36 msgid "glaive" -msgstr "" +msgstr "kılıç" #. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=elf, description= #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "female^Desert Druid" msgid "female^Quenoth Druid" -msgstr "Çöl Rahibi" +msgstr "Kuyenot Rahibi" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:38 -#, fuzzy -#| msgid "Melusand" msgid "sand" -msgstr "Melusand" +msgstr "kum" #. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Fighter" msgid "Quenoth Fighter" -msgstr "Çöl Savaşçısı" +msgstr "Kuyenot Savaşçısı" #. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:22 @@ -18360,10 +17888,8 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Troll Flamecaster" msgid "Tauroch Flagbearer" -msgstr "Alevkusan Trol" +msgstr "Torak Bayrakçı" #. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:23 @@ -18377,29 +17903,43 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:5 msgid "Quenoth Flanker" -msgstr "" +msgstr "Kuyenot Kışkırtıcı" #. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:17 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Some fighters find that their true talents lie not within rigid spear " +#| "ranks, but out in the sands, striking at the flanks and rear of enemy " +#| "forces. Fast and nimble, these elves make use of the weaknesses in enemy " +#| "formations to disrupt their lines and sow chaos on the battlefield. In " +#| "more cutthroat conflicts, Flankers even rely on the use of poison — a " +#| "tool whose use was frowned on by their ancestors — to cripple their foes " +#| "before charging in for the finish." msgid "" "Some fighters find that their true talents lie not within rigid spear ranks, " "but out in the sands, striking at the flanks and rear of enemy forces. Fast " "and nimble, these elves can take advantage of the smallest weaknesses in " "enemy formations." msgstr "" +"Bazı dövüşçüler, gerçek yeteneklerinin, sert mızrak saflarında değil, " +"kumlarda, kanatlarda ve düşman kuvvetlerinin arkadan vurulmasında yattığını " +"keşfeder. Hızlı ve çevik olan bu elfler, yeteneklerini düşman hatlarındaki " +"zayıflıkları bulup bu hatları bozmak ve savaş alanında karışıklık çıkarmak " +"için kullanırlar. Daha acımasız çatışmalarda, Kışkırtıcılar, saldırmadan " +"önce düşmanlarının işlerini bitirmek için — atalarının bile hoş görmediği " +"bir araç olan — zehir kullanımına güvenir." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:35 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:36 msgid "blowgun" -msgstr "" +msgstr "ok üfleme" #. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Horseman.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Outrider" msgid "Quenoth Pathfinder" -msgstr "Çöl Akıncısı" +msgstr "Kuyenot İzsürücü" #. [unit_type]: id=Quenoth Pathfinder, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Horseman.cfg:20 @@ -18411,10 +17951,8 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Marksman" msgid "Quenoth Marksman" -msgstr "Çöl Nişancısı" +msgstr "Kuyenot Nişancısı" #. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:21 @@ -18426,31 +17964,27 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Moon Shyde, race=elf, description= #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Shyde.cfg:5 #, fuzzy -#| msgid "female^Desert Shyde" +#| msgid "female^Quenoth Shyde" msgid "female^Quenoth Moon Shyde" -msgstr "Çöl Perisi" +msgstr "Kuyenot Perisi" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Shyde.cfg:69 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Singer.cfg:36 -#, fuzzy -#| msgid "chill wave" msgid "chill gale" -msgstr "soğuk dalga" +msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Moon Singer, race=elf, description= #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Singer.cfg:5 #, fuzzy -#| msgid "female^Desert Ranger" +#| msgid "female^Quenoth Sun Singer" msgid "female^Quenoth Moon Singer" -msgstr "Çöl Kolcusu" +msgstr "Kuyenot Amazon" #. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Kaleh of the Quenoth Elves" msgid "female^Quenoth Mystic" -msgstr "Kuyenot Elflerinden Kaleh" +msgstr "Kuyenot Gizemci" #. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:21 @@ -18463,31 +17997,20 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Outrider" msgid "Quenoth Outrider" -msgstr "Çöl Akıncısı" +msgstr "Kuyenot Akıncısı" #. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike " -#| "at weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in " -#| "the bow, they strike hard before flying off into the sands to evade " -#| "response." msgid "" "Riding like the wind, Outriders breeze across the sands to strike at weaker " "units and exposed flanks, before flying off into the sands to evade response." msgstr "" -"Bu askerlerin hızı elflerin kendi memleketlerinde savaşırken istedikleri yer " -"ve zamanda öne atılabilmelerini sağlar, bu gerçek çok sayıda elfin hayatını " -"kurtarmıştır." #. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:5 msgid "Tauroch Protector" -msgstr "" +msgstr "Torak Koruyucu" #. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:28 @@ -18509,19 +18032,17 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:34 msgid "trample" -msgstr "" +msgstr "ezme" #. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=elf, description= #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Ranger" msgid "Quenoth Ranger" -msgstr "Çöl Kolcusu" +msgstr "Kuyenot Kolcusu" #. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:5 msgid "Tauroch Rider" -msgstr "" +msgstr "Torak Binici" #. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:26 @@ -18533,34 +18054,30 @@ msgid "" "formidable mounts in battle. A tauroch guided by a skilled rider can hold " "off multiple enemies long enough for assistance to arrive." msgstr "" +"Toraklar, çölün güçlü ve iri canavarları olup hayatta kalan çoğu ırk " +"tarafından evcilleşmez kabul edilir. Ancak, elflerin doğaya olan yakınlığı, " +"onlarla olası bir bağ kurmalarına izin verdi. Toraklar ağır yükleri kolayca " +"taşıyabilir veya çekebilirken, kalın derileri ve sarsılmaz azimleri onları " +"savaşta zorlayıcı binekler haline getirir. Yetenekli bir binicinin " +"rehberliğinde bir tarok, yardım gelinceye kadar uzunca bir süre düşmanı " +"geride tutabilir." #. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Human Scout" msgid "Quenoth Scout" -msgstr "İnsan Gözcü" +msgstr "Kuyenot Gözcü" #. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is " -#| "virtually unmatched, although they do lack power in combat." msgid "" "The Quenoth Scouts move swiftly across the sands. Their riding skill are " "unmatched, and these they use to harry and incapacitate enemies." msgstr "" -"Çöl elflerinin binicileri ok ve kılıçtan biraz anlarlar fakat onların asıl " -"kabiliyeti biniciliklerindedir. Bazı elfler dahi onların kumlardaki " -"esrarengiz hızlarına hayrandırlar." #. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "female^Desert Shaman" msgid "female^Quenoth Shaman" -msgstr "Çöl Şamanı" +msgstr "Kuyenot Şamanı" #. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:21 @@ -18573,15 +18090,13 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=elf, description= #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "female^Desert Shyde" msgid "female^Quenoth Shyde" -msgstr "Çöl Perisi" +msgstr "Kuyenot Perisi" #. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:5 msgid "Tauroch Stalwart" -msgstr "" +msgstr "Torak Korkusuz" #. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:27 @@ -18593,10 +18108,8 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Shyde.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "female^Desert Shyde" msgid "female^Quenoth Sun Sylph" -msgstr "Çöl Perisi" +msgstr "Kuyenot Çöl Perisi" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Shyde.cfg:24 @@ -18610,10 +18123,8 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "female^Desert Sentinel" msgid "female^Quenoth Sun Singer" -msgstr "Usta Amazon" +msgstr "Kuyenot Amazon" #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:21 @@ -18627,7 +18138,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:5 msgid "Tauroch Vanguard" -msgstr "" +msgstr "Torak Öncü" #. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:22 @@ -18640,54 +18151,48 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=elf, description= #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "Arisen Warrior" msgid "Quenoth Warrior" -msgstr "Beliren Savaşçı" +msgstr "Kuyenot Savaşçı" #. [advancement]: id=hunter_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:65 -#, fuzzy -#| msgid "Naga Hunter" msgid "Hunter" -msgstr "Naga Avcı" +msgstr "Avcı" #. [advancement]: id=leader_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:103 -#, fuzzy -#| msgid "Naga Leader" msgid "Leader" -msgstr "Naga Lideri" +msgstr "Lider" #. [advancement]: id=warrior_2_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:142 msgid "Warrior (choose only one): specialize in melee combat" -msgstr "" +msgstr "Savaşçı (sadece birini seç): yakın dövüşe özel" #. [advancement]: id=warrior_2_2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:164 msgid "Warrior (choose only one): specialize in archery" -msgstr "" +msgstr "Savaşçı (sadece birini seç): menzilli dövüşe özel" #. [advancement]: id=hunter_2_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:188 msgid "Hunter (choose only one): specialize in surprise attacks" -msgstr "" +msgstr "Avcı (sadece birini seç): sürpriz saldırıya özel" #. [advancement]: id=hunter_2_2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:217 msgid "Hunter (choose only one): specialize in skirmishing" -msgstr "" +msgstr "Avcı (sadece birini seç): avlanmaya özel" #. [advancement]: id=leader_2_1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:245 msgid "Leader (choose only one): specialize in supporting allies" -msgstr "" +msgstr "Lider (sadece birini seç): müttefikleri desteklemeye özel" #. [advancement]: id=leader_2_2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:277 msgid "Leader (choose only one): specialize in distracting enemies" -msgstr "" +msgstr "Lider (sadece birini seç): düşmanları şaşırtmaya özel" #. [unit_type]: id=Quenoth Youth, race=elf #. [unit_type]: id=Quenoth Youth 2, race=elf @@ -18695,37 +18200,27 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:407 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:459 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:513 -#, fuzzy -#| msgid "Desert Youth" msgid "Quenoth Youth" -msgstr "Çöl Delikanlısı" +msgstr "Delikanlı Kuyenot" #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:444 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:498 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:552 -#, fuzzy -#| msgid "Kaleh of the Quenoth Elves" msgid "female^Quenoth Youth" -msgstr "Kuyenot Elflerinden Kaleh" +msgstr "Gençkız Kuyenot" #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:447 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:501 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:555 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nym is Kaleh’s childhood friend who follows the tradition of a family of " -#| "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious " -#| "lady with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon " -#| "in dark times." msgid "" "Nym is Kaleh’s childhood friend, a young, rebellious lady with quick wits " "and strong will. Her high spirits are a great boon in dark times." msgstr "" -"Nim, Kaleh'in çocukluk arkadaşıdır. Çöl avcısı bir ailenin geleneklerine " -"uygun olarak yetiştirilmiş çabuk karar verebilen güçlü bir karaktere sahip " -"genç bir hanımefendidir." +"Nim, Kaleh'in çocukluk arkadaşı, hızlı fikir yürütebilen ve güçlü iradesi " +"olan asi bir gençkızdır. Onun yenilmez ruhu karanlık zamanlarda büyük bir " +"nimettir." #. [unit_type]: id=EGhost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:7 @@ -18808,7 +18303,7 @@ msgstr "" "gecenin karanlığına çekilmeye zorlanmıştı. O günden bu yana, dünyanın " "gölgeleri insanlığa karşı nedeni bilinmeyen bir dehşettir. \n" "\n" -"Bu bir nekromantiğin çok kolay yanıtlayacağı bir sorudur." +"Bu bir kara büyücünün çok kolay yanıtlayacağı bir sorudur." #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:23 @@ -18823,7 +18318,6 @@ msgstr "Ruhsal Hortlak" #. [unit_type]: id=ESpectre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:14 -#, fuzzy msgid "" "Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their " "master’s power. These abominations are a rightful terror to the living, and " @@ -18859,7 +18353,7 @@ msgid "" "creatures could renew themselves through the very thing which threatened " "them." msgstr "" -"Evvelce birer savaşçı olan bu azap çeken ruhlar bir nekromatiğin yarattığı " +"Evvelce birer savaşçı olan bu azap çeken ruhlar bir kara büyücünün yarattığı " "en korkunç şeylerdendir." #. [unit_type]: id=Haunt @@ -18886,11 +18380,6 @@ msgstr "Örümcek Umacı" #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No one is quite sure how spider liches are created, but they are horrific " -#| "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge " -#| "magical staves, these abominations are fearsome undead foes. " msgid "" "No one is quite sure how spider liches are created, but they are a horrific " "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge " @@ -18898,7 +18387,7 @@ msgid "" msgstr "" "Örümcek umacıların nasıl oluştuğunu kimse bilmez ama korkulası şeyler " "olduklarını bilirler. Dev iskelet bacakları ve dev sihirli dikenleriyle bu " -"yaratıklar oldukça ürkütücüdür." +"yarı ölü yaratıklar oldukça ürkütücüdür." #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:5 @@ -18931,7 +18420,7 @@ msgstr "" #. [dummy]: id=teaching #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:75 msgid "teaching" -msgstr "" +msgstr "öğretme" #. [dummy]: id=teaching #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:76 @@ -18940,12 +18429,15 @@ msgid "" "all the units of the same side adjacent to it. If no suitable unit is " "adjacent, its experience just goes back to zero." msgstr "" +"Bu birim, her elin başında tecrübe puanlarını etki alanındaki kendi " +"tarafının tüm birimlerine paylaştırır. Etki alanında uygun birimler yoksa " +"TP'si basitçe sıfıra düşer." #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:85 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:86 msgid "shock" -msgstr "" +msgstr "şok" #. [attacks]: id=shock #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:87 @@ -18954,11 +18446,13 @@ msgid "" "When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one " "less strike than normally, to a minimum of one strike." msgstr "" +"Bu saldırı türü, saldırı sırasında rakibin normalden 1 puan daha az hasar " +"vermesini sağlar (en düşük hasar 1'den küçük olamaz)" #. [dummy]: id=formation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:101 msgid "formation" -msgstr "" +msgstr "kenetlenme" #. [dummy]: id=formation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:102 @@ -18966,12 +18460,12 @@ msgid "" "This unit gains a +10% bonus to defense when another unit with the same " "ability is adjacent to it. However, this cannot raise the unit’s defense " "above 70%." -msgstr "" +msgstr "kenetlenme" #. [dummy]: id=disengage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:109 msgid "disengage" -msgstr "" +msgstr "salıverme" #. [dummy]: id=disengage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:110 @@ -18979,23 +18473,31 @@ msgid "" "If this unit doesn’t move before attacking, it will retain its movement " "points after the attack." msgstr "" +"Bu birim saldırı öncesi hareket etmemişse, saldırıdan sonra hareket puanı " +"sıfırlanmaz." #. [dummy]: id=daze #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:117 msgid "daze" -msgstr "" +msgstr "afallatma" #. [dummy]: id=daze #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:118 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "dazed: This unit is dazed. It suffers a -10% penalty to both its defense " +#| "and chance to hit (except for magical attacks)." msgid "" "When hit with this attack, an enemy suffers a 10% penalty both to their " "defense and chance to hit for one turn, except for magical attacks." msgstr "" +"afallamış: Bu birim afallatılmış. Hem savunmada hem de saldırıda isabet " +"şansı %10 oranında azalır (sihirli saldırılar hariç)." #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:125 msgid "distract" -msgstr "" +msgstr "şaşırtma" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:126 @@ -19003,47 +18505,56 @@ msgid "" "This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but " "not for itself)." msgstr "" +"Etki alanındaki müttefik birimler için (kendi için değil) yanındaki düşmanın " +"etki alanını yok eder." #. [dummy]: id=support #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:137 msgid "support" -msgstr "" +msgstr "destek" #. [dummy]: id=support #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:138 msgid "The upkeep costs of adjacent friendly units are lowered by 1." -msgstr "" +msgstr "Etki alanındaki dost birimlerin giderini 1 altın azaltır." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:143 msgid "" " This unit’s melee attack can overwhelm the defenses of enemies, preventing " "them from retaliating as effectively." msgstr "" +"Bu birimin yakın dövüş saldırısı düşmanın savunmasını geçersiz kılarak etkin " +"bir misilleme yapmalarını engeller." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:146 msgid " Groups of units of this type are able to shield each other in combat." -msgstr "" +msgstr "Bu tür birimlerden oluşan ekipler dövüşte birbirlerine kalkan olur." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:149 msgid " This unit can move either before or after attacking." -msgstr "" +msgstr " Bu birim saldırı öncesinde ve sonrasında hareket edebilir." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:152 msgid "" " This unit can daze its enemies, reducing their accuracy and defense until " "they end a turn." msgstr "" +" Bu birim düşmanlarını afallatıp, el sonuna kadar isabet oranlarını ve " +"savunmalarını azaltabilir. " #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:155 msgid "" "This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to " "trespass their Zones of Control and move unhindered around them." msgstr "" +"Bu birim rakiplerini şaşırtma yeteneğine sahip olup müttefik birimlerin " +"şaşıran rakibinin etki alanını aşabilmelerini ve etrafında engellenmeden " +"hareket edebilmelerini sağlar" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:362 msgid "dazed" -msgstr "" +msgstr "afallamış" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:7 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:72 @@ -19062,9 +18573,8 @@ msgstr "Zûl" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:15 -#, fuzzy msgid "To die on the cusp of victory. Oh, the irony!" -msgstr "Tam zafer kazanmak üzereyken ölmek. Çok yazık!" +msgstr "Tam zafer kazanmak üzereyken ölmek. Ame ne rastlantı!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:20 @@ -19083,7 +18593,6 @@ msgstr "Eloh bizi koru, ne yaptı o?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:79 -#, fuzzy msgid "Aaargh! Curse you!" msgstr "Aaaah! Lanet olsun!" @@ -19123,7 +18632,6 @@ msgstr "Elveda Esano. Seni özleyeceğiz." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:172 -#, fuzzy msgid "Aaurrgghh!!" msgstr "Roarrrr!!!" @@ -19154,20 +18662,19 @@ msgstr "tazelendi" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/garak-abilities.cfg:57 msgid "+%d XP" -msgstr "" +msgstr "+%d TP" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:28 -#, fuzzy msgid "stunned" -msgstr "sersemletici" +msgstr "" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:29 #, fuzzy -#| msgid "female^Desert Hunter" +#| msgid "female^dazed" msgid "female^stunned" -msgstr "Amazon" +msgstr "sersemlemiş" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:6 @@ -19180,11 +18687,11 @@ msgid "" "won’t lose all your progress if you get stuck and have to start over." msgstr "" "Bilginize: Bu seferberlik acemiler için uygun olmayabilir. Elflerin " -"durumları, gündüz/gece süreleri gibi belli başlı Wesnoth standartlarını " -"değiştirir. Bu seferberlik uzun senaryolarda etkileşimli öğelerin " -"kullanımıyla değişen senaryo içi amaçlara sahiptir. Bu sebeple oyunu senaryo " -"ortasında ara sıra kaydetmeniz önerilir, aksi takdirde bir yerde " -"takıldığınızda bütün süreci baştan oynamak zorunda kalabilirsiniz." +"durumları, gündüz/gece süreleri gibi belli başlı standartları değiştirir. Bu " +"seferberlik uzun senaryolarda etkileşimli öğelerin kullanımıyla değişen " +"senaryo içi amaçlara sahiptir. Bu sebeple oyunu senaryo ortasında ara sıra " +"kaydetmeniz önerilir, aksi takdirde bir yerde takıldığınızda bütün süreci " +"baştan oynamak zorunda kalabilirsiniz." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:10 @@ -19200,7 +18707,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:14 -#, fuzzy msgid "" "Chapter 1: I, Kaleh, grew up amid the shifting sands, under our two suns " "Sela and Naia. It was a land of hot dry days and cold nights, of roaming " @@ -19284,11 +18790,11 @@ msgid "" "our elven brethren lying dead in the sand." msgstr "" "Şafakta kum tepeleri arasından kamplarına sinsice varlığımızı " -"hissettirmeyerek yaklaştık ve onlara pusu kurduk. Genç bir çocuğa döğüşmek " +"hissettirmeyerek yaklaştık ve onlara pusu kurduk. Genç bir çocuğa dövüşmek " "bunaltıcı gelir: çarpışan kılıçlar, kan, savaş naraları, önde ve arkada " "mücadele eder dostlar ve düşmanlar. Orklar liderlerinin çevresinde " -"toplanmıştı, döğüşteki üstün yeteneklerimizi büyük sayıları ile " -"dengeliyorlardı. Aptal ork lideriyle son döğüşen babamdı, kana bulanmış sarı " +"toplanmıştı, dövüşteki üstün yeteneklerimizi büyük sayıları ile " +"dengeliyorlardı. Aptal ork lideriyle son dövüşen babamdı, kana bulanmış sarı " "kum üzerinde onu öldürdü. Hayatta kalan orklar gerçek renklerini gösterip " "savaş alanından kaçtılar. Muhteşem bir zafer gibi görünüyordu ama kumda ölü " "olarak yatan elf kardeşlerimizi güçlükle farkettim." @@ -19374,7 +18880,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:50 -#, fuzzy msgid "" "I worried if I was doing the right thing, leading my people to strange " "lands. Despite Eloh’s promises, I was not as confident as Zhul was that it " @@ -19383,16 +18888,15 @@ msgid "" "more about day to day matters than the other-worldly ones. But who was I to " "question a god?" msgstr "" -"İnsanlarımı garip bölgelere götürmekle doğru olanı yapıp yapmadığım " +"İnsanlarımı tuhaf bölgelere götürmekle doğru olanı yapıp yapmadığım " "konusunda endişelenmeye başlamıştım. Eloh’un vaatlerine rağmen, Ben Zûl gibi " "her şeyin iyi biteceği düşüncesi içinde kendimi rahat hissedemiyordum. " -"Geriye bakınca, Eloh’un kendini gösterdiği kişi olmak garip. Ben hiç de " +"Geriye bakınca, Eloh’un kendini gösterdiği kişi olmak tuhaf. Ben hiç de " "dindar biri değildim, ben manevi değeri olan şeylerden çok günlük işler " "hakkında dertlenirdim. Ama ben kimim ki Tanrıyı sorguluyorum?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:54 -#, fuzzy msgid "" "That night, as I slept, I dreamt again, for the first time since that first " "fateful night. Eloh came to me again, and this time she appeared in a vision " @@ -19411,21 +18915,20 @@ msgid "" msgstr "" "Bu gece, uyudum ve tekrar, o mahşeri geceden sonra ilk kez rüya gördüm. Eloh " "parıltılı ve güneşler kadar parlak bir şekilde tekrar bana geldi ve şunları " -"söyledi: ‘Cesur ol, başta bir süre karanlıkta gidecek olsan da sonunda " +"söyledi: <i>“Cesur ol, başta bir süre karanlıkta gidecek olsan da sonunda " "çabaların zengin biçimde ödüllendirilecek. Kuzey dağlarının üstünden değil " "altından gideceksin. Tepelerin kenarında çölde siyah granit camından " "yapılmış eski bir gözlem kulesinin harabelerini bulacaksın. Bu kule " "sayesinde aradığın tünellerin girişini bulacaksın. Dağların altından geçen " "eski tüneli dümdüz izle. Tekrar gökyüzünü ve güneşlerimi gördüğünde seninle " "tekrar temas kuracağım. Karanlıkta pusuya yatan şeylere dikkat et, onlar " -"benim ışığımdan gizlenirler ve güvenilmezdirler. Karanlıkta hiçbir gücüm " +"benim ışığımdan gizlenirler ve onlara güvenilmez. Karanlıkta hiçbir gücüm " "yoktur, dolayısıyla beni sen temsil edeceksin. İnanmayanlar cezalandırılır. " -"Şimdi git ve karanlıktan korkma.’ Ve tekrar, tıpkı önceki gibi gece yarısı " -"uyanıverdim. " +"Şimdi git ve karanlıktan korkma.”</i> Ve tekrar, tıpkı önceki gibi gece " +"yarısı uyanıverdim." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:62 -#, fuzzy msgid "" "Chapter 4: We found the crumbling obsidian tower that Eloh had described, " "and we camped at the edge of the foothills before the mountains. I was still " @@ -19437,9 +18940,9 @@ msgid "" msgstr "" "4. Bölüm: Eloh’un bahsettiği siyah granit camdan yapılmış kuleyi bulduk ve " "dağların eteklerindeki tepelerde kamp kurduk. Garak’ın kaybından ve dün gece " -"kaybettiğimiz elflerden dolayı hala şoktaydım. Bu topraklarda çok fazla " -"kayıp vermiştik. Bu hep böyle mi gidecekti? Çocukken defalarca dinlediğim " -"bir hikaye aklıma geldi:" +"çarpışmada kaybettiğimiz elflerden dolayı hala şoktaydım. Bu topraklarda çok " +"fazla kayıp vermiştik. Bu hep böyle mi gidecekti? Çocukken defalarca " +"dinlediğim bir hikaye aklıma geldi:" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:66 @@ -19464,7 +18967,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:70 -#, fuzzy msgid "" "Eventually peace and prosperity fostered corruption and decadence. Through " "her powers of deception and guile, Uria cultivated secret groups of " @@ -19489,17 +18991,17 @@ msgstr "" "takipçilerinden oluşan gizli bir grubun dostluğunu kazandı. Yavaş yavaş tüm " "dünyaya el attı. Başta habbeyi kubbe yapan insanlar, elfler ve cüceler " "arasında çatışmalar patlak verdi. İlk savaşlarda halkımızla araları açılarak " -"çağlar boyunca döğüştüler. Daha sonraları dünyamıza orklar ve başka " +"çağlar boyunca dövüştüler. Daha sonraları dünyamıza orklar ve başka " "yaratıklar girerek yerleşim bölgelerimizi yağmalamaya, köylerimizi yıkmaya, " "oralarda yaşayanları kılıçtan geçirmeye başladılar. Urya’nın takipçileri " -"nekromanlık sanatıyla ilgilenip yarı ölü orduları kurdular. Halkımız barış " +"kara büyü sanatıyla ilgilenip yarı ölü orduları kurdular. Halkımız barış " "zamanında zayıf ve korumasız şekilde çoğalmış ve bu yeni eğilimlerle başa " "çıkmada yetersiz kalmışlardı. Doğaları gereği şiddetli saldırı altında " "sinmiş görünüyorlardı: mahsul elde edilemiyor, ağaçlar hastalanıyor ve " "ormanlarımız ölüyordu. En tedirgin edeni bir şekilde gecelerin uzatılmış " "olmasıydı. Halkımızın çoğu ümidini kaybetmiş ve gelen karanlığı kabullenmiş, " "kendilerini kurtaracağı ümidiyle Urya’ya tapınmaya başlamışlardı. Eski " -"dostlar bile döğüşmeye başlamış, kaynaklar tüketilmiş, kaos tehtidiyle " +"dostlar bile dövüşmeye başlamış, kaynaklar tüketilmiş, kaos tehtidiyle " "hepimiz sinmiştik." #. [part] @@ -19521,7 +19023,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bu sorunlar sırasında Eloh ilk göründüğünde aramızdan bazılarını seçmek için " "gelmişti. Bu seçilenler yurdumuzu ve geleceğimizi korumak için sebatla " -"döğüştü. Eloh, eski günlerin artık sona erdiğini, sadece kesin disiplin ve " +"dövüştü. Eloh, eski günlerin artık sona erdiğini, sadece kesin disiplin ve " "güçle yeni dünyada hayatta kalınabileceğini söyledi. Orklar tarafından " "kesilip yakılmaktan kurtulan bir kaç ormandan bizi çıkarıp özgürce " "dolaştığımız ovaları bulmamız için bize yol gösterdi. Birlikten kuvvet " @@ -19534,7 +19036,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:78 -#, fuzzy msgid "" "Had the golden age been just a story? What kind of world could I be able to " "create for future generations of our people? All I knew of the past were the " @@ -19544,11 +19045,11 @@ msgid "" "unforgiving. Was there anywhere left in this world that I could take my " "people which would be better than the land we were born into?" msgstr "" -"Altın çağ salt bir hikaye miydi? Halkımızın gelecek kuşaklarına ne çeşit bir " -"dünya bırakabilirdim? Geçmişe dair bildiğim herşey büyük kale harabeleri ve " -"yaşamın salt bir hayatta kalma mücadelesi olmadığı zamanlarla ilgili " -"hikayelerdi. Son bir kaç kuşaktır halkım için hayat kolay olmamış, daha " -"acımasız olmuştu. Dünyada doğduğum ülkeden daha iyi yerler var mıydı?" +"Altın çağ sadece bir hikayeden mi ibarettii? Halkımızın gelecek kuşaklarına " +"ne çeşit bir dünya bırakabilirdim? Geçmişe dair bildiğim herşey büyük kale " +"harabeleri ve yaşamın salt bir hayatta kalma mücadelesi olmadığı zamanlarla " +"ilgili hikayelerdi. Son bir kaç kuşaktır halkım için hayat kolay olmamış, " +"daha acımasız olmuştu. Dünyada doğduğum ülkeden daha iyi yerler var mıydı?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:86 @@ -19563,8 +19064,8 @@ msgid "" msgstr "" "5. Bölüm: Halkımız birbirlerine kenetlenmiş vaziyette oluşturduğu uzun " "kuyruğa kılavuzluk ederek derinlere karanlığın içine dalmıştık. Meşalelerin " -"bir kısmı biz getirmiş bir kısmını da orklardan toplamıştık, böylece yeterli " -"ışık kaynağına sahip olmuştuk. Mağarada ilerlerken meşalelerin ışığı " +"bir kısmını biz getirmiş bir kısmını da orklardan toplamıştık, böylece " +"yeterli ışık kaynağına sahip olmuştuk. Mağarada ilerlerken meşalelerin ışığı " "duvarlarda gölge oyunlarına sebep oluyor, adım seslerimiz mağara " "duvarlarında yankılanıyordu." @@ -19663,7 +19164,7 @@ msgid "" "silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the Dwarves’ " "home." msgstr "" -"7. Bölüm: Çabucak geri döndük ve döğüş alanından bir kaç mil geride " +"7. Bölüm: Çabucak geri döndük ve dövüş alanından bir kaç mil geride " "halkımızın kalanını bulduk. Önce, elflerin kalanını cücelerin müttefikimiz " "olduğuna ikna etmemiz gerekti. Grimnir sessizce bize yol göstererek, gizli " "tünellerden geçirerek bizi ön saflardan uzaklaştırdı." @@ -19730,14 +19231,13 @@ msgid "" "the elves that the trolls were our allies, Zurg led us silently and quickly " "away from the front lines through a maze of secret tunnels." msgstr "" -"7. Bölüm: Çabucak geri döndük ve döğüş alanından bir kaç mil geride " +"7. Bölüm: Çabucak geri döndük ve dövüş alanından bir kaç mil geride " "halkımızın kalanını bulduk. Önce, elflerin kalanını trollerin müttefikimiz " "olduğuna ikna etmemiz gerekti. Zurg sessizce bize yol göstererek, gizli " "tünellerden geçirerek bizi ön saflardan uzaklaştırdı." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:146 -#, fuzzy msgid "" "I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time " "seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we " @@ -19756,10 +19256,11 @@ msgstr "" "gideceğimiz yere vardığımızda nefes nefese kalmıştım. Büyükçe bir mağaraya " "girmiştik. Cücelerin inşa ettiği belli olan taştan dev bir şehre gelmiştik. " "İhtişamlı taş duvarlar ve demir kapılarda son savaşın izleri görülüyordu. " -"Etrafta bir sürü trol duvarları ve siperleri tamir etmeye uğraşıyordu. Zurg, " -"son zamanlarda bir depo olarak kullanıldığı belli olan bir çok mağaradan " -"oluşan bir alana gelene kadar bize eşlik etti. Burada yatmaya da yetecek " -"kadar bol yer vardı." +"Girişte ölü cüceler vardı. Etrafta bir sürü trol duvarları ve siperleri " +"tamir etmeye uğraşıyordu. Zurg, son zamanlarda bir depo olarak kullanıldığı " +"belli olan bir çok mağaradan oluşan bir alana gelene kadar bize eşlik etti. " +"Burada yatmaya da yetecek kadar bol yer ve yolun kenarlarında cücelerden " +"kalma bir sürü malzeme vardı" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:150 @@ -19792,8 +19293,8 @@ msgid "" "so after waiting a few days, I was able to get an audience with the Great " "Leader." msgstr "" -"Bu yanlış anlaşılmış yaratıklar hakkında daha fasla bilgi edinabilecek kadar " -"çok aralarında kalmak isterdim fakat burada uzu süre kalamazdık. Troller " +"Bu yanlış anlaşılmış yaratıklar hakkında daha fazla bilgi edinebilecek kadar " +"çok aralarında kalmak isterdim fakat burada uzun süre kalamazdık. Troller " "tarafından korunuyor olsak da bir savaşın ortasına düşmüştük ve halkımın " "güvenliği için endişe ediyordum. Bir kaç gün daha bekledikten sonra büyük " "liderle ilgili bazı duyumlar alabilmiştim." @@ -19806,9 +19307,9 @@ msgid "" "asked Nym where Esanoo had come from, but she wouldn’t answer, she just said " "that I had to see for myself." msgstr "" -"9. Bölüm: Nim ve Esano bizi kuzeye doğru götürdüler. Su insanlarının " -"tutulduğu insan kampına doğru kum tepeleri arasında ilerledik. Nim’e " -"Esano’nun nereden geldiğini sordum ama cevap vermedi, kendim görmeliymişim." +"9. Bölüm: Nim ve Esano bizi kuzeye doğru götürdüler. Susalların tutulduğu " +"insan kampına doğru kum tepeleri arasında ilerledik. Nim’e Esano’nun nereden " +"geldiğini sordum ama cevap vermedi, kendim görmeliymişim." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:165 @@ -19827,9 +19328,9 @@ msgstr "" "kadar suyu bir arada görmemiştim. Girdiğim şoku ve düştüğüm şaşkınlığı " "kelimelerle ifade etmem mümkün değildi. Ben suyun altın kadar değerli olduğu " "topraklarda büyümüştüm. Şimdi karşımda gözümün alabildiğine su vardı. " -"Anladığım tek şey su adamının gerçekte nereden geldiğiydi. Bazı tuhaf " -"yerlerde bulunmuş, dağların tepelerine çıkmış, yerin kat kat altına inmiştim " -"ama bu su dünyası bana çok yabancıydı." +"Anladığım tek şey susalın gerçekte nereden geldiğiydi. Bazı tuhaf yerlerde " +"bulunmuş, dağların tepelerine çıkmış, yerin kat kat altına inmiştim ama bu " +"su dünyası bana çok yabancıydı." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:168 @@ -19853,7 +19354,7 @@ msgstr "" "Eloh’a inandıklarından bahsetmemişti. Belki de bir şeyler değişmişti. " "Emirleri uyulacak gibi değildi; Zûl’ün bana anlattığı tanrıya hiç " "benzemiyor. Peki, Esano’nun bahsettiklerine ne demeli? Onun efendisi " -"Yeknagot’u ve Yanki’yi nereden biliyordu? Eloh bana yardım etmeyeceğine göre " +"Yeknagot’u ve Zangor'u nereden biliyordu? Eloh bana yardım etmeyeceğine göre " "bazı yanıtlara ihtiyacım olacaktı. Halkımı tuzağa çekmeyecek her tanrıya " "inanabilirdim." @@ -19889,7 +19390,7 @@ msgstr "" "Dünyada savaş ve yıkımdan nasibini almamış bir yer var mıydı? Ölmemek için " "öldürmek zorunda olduğum bir ülkede büyümüştüm. Haydutlar, tepegözler ve " "diğer yaratıklar zayıf ve tek başına buldukları herkesi öldürür, orklar ve " -"goblinler rastladıkları yerleşimleri yağmalar, çılgın nekromatikler ve yarı " +"goblinler rastladıkları yerleşimleri yağmalar, çılgın kara büyücüler ve yarı " "ölüler kumlarda dolaşıp gezginleri avlarlardı." #. [part] @@ -19906,7 +19407,7 @@ msgid "" msgstr "" "Başta, çölü terkedersek ölümün kol gezmediği daha huzurlu bir yer " "bulabiliriz diye düşünmüştüm. Fakat yeraltında cücelerin ve trollerin son " -"kalanları bile ölümüne döğüşüyordu. Bizim dünyamız da böyle mi olacaktı? Hem " +"kalanları bile ölümüne dövüşüyordu. Bizim dünyamız da böyle mi olacaktı? Hem " "Eloh neden bana ‘inanmayanları öldür’ demişti? Eğer öyle yapsaydım ve " "cücelerle trollerin her ikisine de saldırmak zorunda kalsaydım yaşama " "şansımız olur muydu? Her yerde büyük imparatorluktan kalanları görüyordum. " @@ -19925,7 +19426,7 @@ msgid "" "people during our journey." msgstr "" "Üstelik burası gibi karanlık yerlerde Eloh güçsüz olduğunu söylemişti. " -"Burada bize yardım edemeyeceğni kendi başımızın çaresine bakmamız " +"Burada bize yardım edemeyeceğini kendi başımızın çaresine bakmamız " "gerektiğini söylemişti. O tanrımız olsa da bizi daima kurtaracağına inanarak " "bir şey yapmadan bekleyemezdim. Bunlar benim de halkım ve liderleri olarak " "onlardan ben sorumluyum. En iyisi kendi kararlarımı kendimin almasıydı. " @@ -19953,7 +19454,7 @@ msgid "" "desert, with only the stars at night to guide my way. But without the " "merfolk’s help we would have been hopelessly lost." msgstr "" -"10. bölüm: Su insanları gemileri okyanusun açıklarına götürmemiz için bize " +"10. bölüm: Susallar gemileri okyanusun açıklarına götürmemiz için bize " "yardım ettiler. Genç elflerin bazıları gemiciliğe çabuk uyum sağladı. Ben " "çoğunlukla kaptan güvertesinde kaldım ve deniz tutmasından kaçınmaya " "çalıştım. Deniz bana uçsuz bucaksız çölü hatırlattı, geceleyin çölde de " @@ -19967,8 +19468,8 @@ msgid "" "ritual to determine the location of their master. Apparently it was a " "success, for they steered us straight towards the setting sun." msgstr "" -"Bu öğleden sonra 3 su adamı halka olup efendilerinin yerini saptamak için " -"bir tören yaptılar. Ardından güneşin doğduğu yere doğru bizi yönlendirdiler." +"Bu öğleden sonra 3 susal halka olup efendilerinin yerini saptamak için bir " +"tören yaptılar. Ardından güneşin doğduğu yere doğru bizi yönlendirdiler." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:208 @@ -19978,8 +19479,8 @@ msgid "" "merfolk pulled us to shore, none of us being very skilled with the oars." msgstr "" "Ertesi sabah hedefimize varmıştık. Bir ada bile değildi, suyun üzerinde " -"kalmış bir kumsaldan ibaretti. Su insanları bir sandalla bizi kıyıya " -"çıkardılar. Hiçbirimiz kürek çekmeye alışkın değildik." +"kalmış bir kumsaldan ibaretti. Susallar bir sandalla bizi kıyıya çıkardılar. " +"Hiçbirimiz kürek çekmeye alışkın değildik." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:212 @@ -19988,9 +19489,9 @@ msgid "" "Standing alone on top of the sand was one of the oldest merfolk I have ever " "seen. She beckoned to us and we approached..." msgstr "" -"Kumluğu çevreleyen suda çok sayıda muhafız su adamı vardı. Daha önce " -"görmediğim yaşlı su insanlarından biri kumların tepesinde ayakta duruyordu. " -"Bize işaret edince yanına gittik..." +"Kumluğu çevreleyen suda çok sayıda muhafız susal vardı. Daha önce görmediğim " +"yaşlı susallardan biri kumların tepesinde ayakta duruyordu. Bize işaret " +"edince yanına gittik..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:221 @@ -20002,8 +19503,8 @@ msgid "" "menacing." msgstr "" "11. Bölüm: Gemilerimiz suda süzülürcesine ilerlemeye başladı, şafak yakındı. " -"Bu sırada su insanlarının şaşırtma saldırısı başlamış olmalıydı. Bu yüzden " -"bir dirençle karşılaşmayacaktık ama ben yine de rahat değildim. Biraz ilerde " +"Bu sırada susalların şaşırtma saldırısı başlamış olmalıydı. Bu yüzden bir " +"dirençle karşılaşmayacaktık ama ben yine de rahat değildim. Biraz ilerde " "büyük ada göründü, karanlık ve kasvetliydi." #. [part] @@ -20039,7 +19540,7 @@ msgid "" "those poor souls we left behind in our village and the many who have marked " "our path with their blood, they all shall be avenged." msgstr "" -"Fakat Zûl haklıydı. Eğer Yeknagot’u yenmek üzere su insanlarına yardıma " +"Fakat Zûl haklıydı. Eğer Yeknagot’u yenmek üzere susallara yardıma " "gelmeseydik yolculuğumuz boş yere yapılmış olacaktı. Çöldeki ölümden ve " "korkulardan uzakta güvenli ve yeni bir yurt aramak için yola çıkmıştık, " "fakat şimdi bu çarpışma hepsinden önemli görünüyordu. Bu adalar acaba " @@ -20062,7 +19563,7 @@ msgstr "" "imparatorluklar yok olup gitmiş ama halkımız hala hayatta kalma mücadelesi " "içindeydi. Herşey kötü gibi görünse de gizli bir umut hala vardı. İkinci bir " "karanlığın onları yutmasına izin vermeyecektim. Bana ne olacağı umurumda " -"değil, fakat Eloh’e dua edeceğim (eğer hele dinliyorsa), eğer ölürsem bu " +"değil, fakat Eloh’a dua edeceğim (eğer hele dinliyorsa), eğer ölürsem bu " "toprakların daha iyi bir yer olmasını sağlamak için ölmüş olacağım. Lütfen " "bu çabalar boşa gitmesin..." @@ -20095,413 +19596,469 @@ msgstr "Hayali Kale" msgid "Phantom Keep" msgstr "Hayali İçkale" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Very few people who have ever faced an Ixthala Demon have survived to " -#~ "tell the tale. Some believe that they come from some other plane of " -#~ "existence, others believe that they were some demented creation of a fire " -#~ "mage. But whatever they are, all agree that they are extremely dangerous." -#~ msgstr "" -#~ "Masallarda anlatılan Astala Şeytanıyla çok az kişi karşılaşmıştır. " -#~ "Bazıları onun başka bir boyuttan geldiğine inanır. Bazıları da ateşten " -#~ "yaratıldıklarına inanır. Nereden gelirlerse gelsinler çok tehlikelidirler." - -#, fuzzy -#~| msgid "Desert Horseman" -#~ msgid "Quenoth Horseman" -#~ msgstr "Çöl Süvarisi" - -#~ msgid "sword" -#~ msgstr "kılıç" - -#~ msgid "bow" -#~ msgstr "yay" +#~ msgid "Lreu" +#~ msgstr "Leru" -#~ msgid "staff" -#~ msgstr "asa" +#~ msgid "Feru" +#~ msgstr "Feru" -#~ msgid "ensnare" -#~ msgstr "tuzağa düşürme" +#~ msgid "Seil" +#~ msgstr "Sevil" -#~ msgid "thorns" -#~ msgstr "diken" +#~ msgid "Nisen" +#~ msgstr "Nisen" -#~ msgid "longbow" -#~ msgstr "uzunyay" - -#~ msgid "entangle" -#~ msgstr "dolaştırma" - -#~ msgid "faerie touch" -#~ msgstr "peri dokunuşu" - -#~ msgid "fist" -#~ msgstr "yumruk" - -#~ msgid "lightbeam" -#~ msgstr "ışık hüzmesi" - -#~ msgid "fangs" -#~ msgstr "pençeleme" - -#~ msgid "claws" -#~ msgstr "tırmalar" - -#~ msgid "mace" -#~ msgstr "topuz" - -#~ msgid "touch" -#~ msgstr "dokunma" - -#, fuzzy -#~| msgid "faerie touch" -#~ msgid "faerie fire" -#~ msgstr "peri dokunuşu" - -#~ msgid "chill wave" -#~ msgstr "soğuk dalga" - -#~ msgid "shadow wave" -#~ msgstr "gölge dalgası" - -#~ msgid "axe" -#~ msgstr "balta" - -#~ msgid "Aaaargh! Fresh meat!" -#~ msgstr "Aaahh! Canlı et!" - -#~ msgid "Gaaaggghhh! Kill!" -#~ msgstr "Aaahhh! Geber!" - -#~ msgid "Crab Man" -#~ msgstr "Çağanoz" +#~ msgid "Lyer" +#~ msgstr "Liyer" #~ msgid "" -#~ "The heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and " -#~ "more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use " -#~ "to crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally " -#~ "participate in offensive raids." +#~ "Your units become dehydrated during the day, losing hitpoints and damage " +#~ "when they are not on a water hex" #~ msgstr "" -#~ "Bu güçlü döğüşçüler nagaların seçkin koruyucularıdır. Ağır zırhlarıyla " -#~ "çoğu nagadan daha yavaştırlar. Dev gürzleriyle düşmanlarını ezerler. " -#~ "Çoğunlukla naga karakollarını korurlarsa da arasıra akınlara da " -#~ "katılırlar." - -#~ msgid "Epilogue:" -#~ msgstr "Sonsöz:" - -#~ msgid "mud glob" -#~ msgstr "çamur-topağı" - -#~ msgid "First Dawn" -#~ msgstr "İlk Şafak" - -#~ msgid "Second Dawn" -#~ msgstr "İkinci Şafak" - -#~ msgid "First Morning" -#~ msgstr "Birinci Sabah" - -#~ msgid "Second Morning" -#~ msgstr "İkinci Sabah" - -#, fuzzy -#~ msgid "First Midday" -#~ msgstr "Birinci Öğle" +#~ "Biriminiz bir su altıgeni üzerinde değilken gündüz vakti susuzluk çektiği " +#~ "için yaşam puanı ve silah hasarı azalır." -#, fuzzy -#~ msgid "Second Midday" -#~ msgstr "İkinci Öğle" - -#~ msgid "First Afternoon" -#~ msgstr "Birinci İkindi" +#~ msgid "" +#~ "Units are refreshed at the start of your turn when they are on a water or " +#~ "oasis hex" +#~ msgstr "Birimler su veya vaha altıgeni üzerindeyken el başında iyileşir." -#~ msgid "Second Afternoon" -#~ msgstr "İkinci İkindi" +#~ msgid "" +#~ "Healers can prevent dehydration from getting worse, but cannot heal it" +#~ msgstr "Şifacılar susuzluğun etkilerini engelleyebilir fakat iyileştiremez." -#~ msgid "First Dusk" -#~ msgstr "Birinci Akşam" +#~ msgid "Healers are unable to heal adjacent units during the day" +#~ msgstr "Şifacılar gündüz vakti yanlarındaki birimleri iyileştiremez." -#~ msgid "Second Dusk" -#~ msgstr "İkinci Akşam" +#~ msgid "The Long Dark" +#~ msgstr "Uzun Karanlık" -#~ msgid "The Short Dark" -#~ msgstr "Kısa Karanlık" +#~ msgid "righteous rage" +#~ msgstr "adil öfke" -#~ msgid "The Long Dark (1)" -#~ msgstr "Uzun Karanlık (1)" +#~ msgid "" +#~ "Whether used offensively or defensively, this attack presses the " +#~ "engagement until one of the champions is slain, or 30 rounds of attacks " +#~ "have occurred." +#~ msgstr "" +#~ "İster saldırıda ister savunmada olsun şampiyonlardan biri katledilene ya " +#~ "da 30 vuruş tamamlanana kadar bu saldırı sürer." -#~ msgid "The Long Dark (2)" -#~ msgstr "Uzun Karanlık (2)" +#~ msgid "true strike" +#~ msgstr "doğru vuruş" -#~ msgid "The Long Dark (3)" -#~ msgstr "Uzun Karanlık (3)" +#~ msgid "" +#~ "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive " +#~ "ability of the champion being attacked." +#~ msgstr "" +#~ "Bu saldırı, saldırıya uğrayan şampiyonun savunma yeteneğinden bağımsız " +#~ "olarak, her zaman %70 isabet şansına sahiptir." -#~ msgid "The Long Dark (4)" -#~ msgstr "Uzun Karanlık (4)" +#~ msgid "alien regenerates" +#~ msgstr "yaratık iyileşir" -#~ msgid "Elf Ally" -#~ msgstr "Dost Elf" +#~ msgid "female^alien regenerates" +#~ msgstr "iyileşir" #~ msgid "" -#~ "So you destroyed Zur... Come, mortal, let us cross our blades... It’s " -#~ "time for you to take his place..." +#~ "The unit will heal itself 100 HP per turn. If it is poisoned, it will " +#~ "remove the poison instead of healing." #~ msgstr "" -#~ "O halde gebereceksin... Gel ölümlü, kılıçlarımız çarpışsın... Vaktin " -#~ "geldi..." +#~ "Bu birim her el 100 YP’ye kadar kendini iyileştirebilir. Zehirlenmişse " +#~ "tedavi yerine o el sadece zehiri giderir." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. " -#~ "Arise again, my minions and feast on the slaughter!" +#~ "Standing at the forefront of most Quenoth spear lines, Champions are " +#~ "those who have mastered the use of the glaive to near perfection. Perhaps " +#~ "only slightly lacking in finesse in strategy, these elves more than " +#~ "compensate with raw power and can force their way through all but the " +#~ "most secure of defenses." #~ msgstr "" -#~ "Ha ha ha ha! Senin zavallı dostun artık yok. Onun bedeni ile hepinizi yok " -#~ "edebilirim. Kölelerim tekrar ayağa kalkın ve katliamın coşkusuna katılın!" - -#~ msgid "Eloh protect us, what has she done?" -#~ msgstr "Eloh bizi koru, ne yaptı o?" - -#~ msgid "No fool! Stop!" -#~ msgstr "Hayır! Dur!" - -#~ msgid "Trolls" -#~ msgstr "Troller" - -#~ msgid "Dwarves" -#~ msgstr "Cüceler" - -#~ msgid "What in Moradin’s name are they?" -#~ msgstr "Moradin adına bunlar da ne?" - -#~ msgid "Ow!" -#~ msgstr "Vay be!" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Deneme" - -#~ msgid "The user feels much better." -#~ msgstr "Kullanıcı kendini daha iyi hisseder." - -#~ msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses" -#~ msgstr "Bu motif kayboldu. Galiba tek kullanımlıkmış." - -#~ msgid "Bloated Corpse" -#~ msgstr "Şişmiş Ceset" +#~ "Kuyenot mızrak hatlarının çoğunda ön sıralarda yer alan Şampiyonlar, " +#~ "kılıçlarını mükemmele yakın kullanmakta ustalaşanlardır. Stratejide " +#~ "incelik yoksunu olan bu elfler, bunu ham güçle telafi etmekten daha " +#~ "fazlasını yaparak en güvenli savunma hatlarını bile zorlayabilirler." #~ msgid "" -#~ "Kromph is outside, but everything looks strange. What does mistress want " -#~ "Kromph to do?" +#~ "Worshippers of the Goddess of Light, Eloh, Druids are considered " +#~ "mysterious even by other elves of the same order. Part of this stems from " +#~ "the Druids’ unusual connection with nature, something nearly wholly " +#~ "absent in a world pervaded by scorched sand. In a brutish world where " +#~ "others train themselves for combat and survival, these elves are the few " +#~ "who remain as healers and caretakers." #~ msgstr "" -#~ "Kromf dışardı fakat herşey tuhaf görünüyor. Hanımfendi Kromf’tan ne " -#~ "yapmasını istiyor?" +#~ "Işık Tanrıçası Eloh'a tapan Rahiplerin ibadetleri aynı düzenin diğer " +#~ "elfleri tarafından bile gizemli kabul edilir. Bunun bir kısmı Rahiplerin " +#~ "doğa ile olan alışılmadık bağlantılarından kaynaklanır, bu da neredeyse " +#~ "tamamı kavrulmuş kumla çevrili bir dünyada bulunmayan bir şeydir. " +#~ "Başkalarının savaşmak ve hayatta kalmak için kendilerini eğittiği " +#~ "acımasız bir dünyada, bu elfler şifacılık ve hasta bakıcılık yapan birkaç " +#~ "kişidir." -#~ msgid "Just stay where you are, I’ll come up there myself" -#~ msgstr "Olduğun yerde kal, oraya kendim geleceğim." +#~ msgid "Dustbok" +#~ msgstr "Kumtilop" #~ msgid "" -#~ "We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge " -#~ "perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any entrances or exits." +#~ "Long ago, during more prosperous times, Elven warriors favored the use of " +#~ "swords as more elegant, versatile weapons compared to other melee " +#~ "armaments. However, in recent times, the dearth of supplies for smithing " +#~ "has reduced the availability of blade-crafting, necessitating the " +#~ "fashioning of cheaper, more easily repaired weaponry. Quenoth Fighters " +#~ "are remarkably skilled in coordinated groups, where they can counteract " +#~ "the lack of more sophisticated weaponry by forming robust spear ranks " +#~ "capable of repelling nearly any frontal assault." #~ msgstr "" -#~ "Geldiğimiz yer bir hisarı andırıyor fakat siyah granit camdan yapılmış " -#~ "dev duvarlarla kuşatılmış görünüyor. İçeri girecek bir yol göremedim." - -#~ msgid "Confused Ant" -#~ msgstr "Şaşkın Karınca" +#~ "Uzun zaman önce, daha müreffeh zamanlarda, Elf savaşçıları, diğer yakın " +#~ "dövüş silahlarına kıyasla, daha şık, çok yönlü silahlar olarak " +#~ "kılıçlarını kullanmayı tercih ettiler. Bununla birlikte, son zamanlarda " +#~ "demircilik malzemelerinin yetersizliği, kılıç yapımının azalmasını, daha " +#~ "ucuz, daha kolay tamir edilen silahların kullanılmasını gerektirdi. " +#~ "Kuyenot Savaşçıları, neredeyse her türlü ön saldırıyı engelleyebilecek " +#~ "sağlam mızrak hatları oluşturarak daha gelişmiş silah eksikliğini " +#~ "önleyebilecekleri uyumlu gruplar kurmakta oldukça yeteneklidir." #~ msgid "" -#~ "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under " -#~ "the earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, " -#~ "they can bite at close range. When they don’t have a Queen Ant to lead " -#~ "them, they can often become confused." +#~ "The prestigious Flagbearers spend years out in the open deserts leading " +#~ "their brethren on patrols and hunts, where they forage for supplies while " +#~ "defending their villages from brigands. They are invariably masters of " +#~ "skirmishes and tactics, highly proficient at roaming through the " +#~ "inhospitable sands. Rarely the leaders of large villages or armies, " +#~ "Flagbearers nonetheless have the skill and charisma to act as generals in " +#~ "times of need, when the elves are threatened by something more than mere " +#~ "scavengers or wild beasts." #~ msgstr "" -#~ "Dev karıncalar hemen her yerden, mağaraların derinlerinden, yüksek " -#~ "dağların tepelerinden gelirler. Normalde düşmanca davranmazlar, bir " -#~ "şeyden kaçıyor olmalılar. Başlarında kraliçe karınca olmazsa ne " -#~ "yapacaklarını şaşırırlar." - -#~ msgid "Campfire" -#~ msgstr "Kamp Ateşi" - -#~ msgid "Inner Summoning Circle" -#~ msgstr "İç Çember" - -#~ msgid "Outer Summoning Circle" -#~ msgstr "Dış Çember" - -#~ msgid "Dummy Unit1" -#~ msgstr "Taklit Birim-1" - -#~ msgid "Dummy Unit2" -#~ msgstr "Taklit Birim-2" - -#~ msgid "Dummy Unit3" -#~ msgstr "Taklit Birim-3" - -#~ msgid "Dummy Unit4" -#~ msgstr "Taklit Birim-4" - -#~ msgid "Dummy Unit5" -#~ msgstr "Taklit Birim-5" - -#~ msgid "Dummy Unit6" -#~ msgstr "Taklit Birim-6" - -#~ msgid "By Moradin, I have fallen!" -#~ msgstr "Moradin adına, ölüyorum." +#~ "Prestijli Bayrakçılar, köylerini haydutlardan korurken yıllarını açık " +#~ "çöllerde köylülerini yiyecek sağlayabilecekleri devriyelere ve avlara " +#~ "götürerek geçirir. Acımasız kumların arasında dolaşmakta oldukça " +#~ "ustalaşarak kaçınılmaz olarak pusu ve taktik konusunda uzmanlaşırlar. " +#~ "Nadiren büyük köylerin veya orduların liderleri olan Bayrakçılar, yine " +#~ "de, elflerin leşçiler veya vahşi hayvanlar dışında bir şey tarafından " +#~ "tehdit edildiği ihtiyaç anlarında general olarak davranma becerisine ve " +#~ "karizmasına sahiptir." #~ msgid "" -#~ "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their " -#~ "entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of " -#~ "times they may attack. Shamans also possess basic healing abilities." +#~ "In times past, the elves’ supremacy at archery was unquestioned among the " +#~ "other races of the Great Continent. With archery being less viable in a " +#~ "land of scarce cover, however, the skills of the few remaining elven " +#~ "bowmen became suspect, to the point that even their brethren began to " +#~ "believe that archery was more of an outdated relic than a practical tool " +#~ "for battle.\n" +#~ "\n" +#~ "A simple glance at a Quenoth Marksman in action would be enough to dispel " +#~ "this foolish train of thought. Capable of the same legendary feats as " +#~ "their ancestors, these master archers can achieve the same speed and " +#~ "precision as the Sharpshooters of old, all while in full gallop on " +#~ "horseback." #~ msgstr "" -#~ "Doğalarında düşsellik olan elflerin doğuştan sihir yetenekleri vardır. " -#~ "Savaşta bir müttefik olarak çağırabildikleri tabiat alemi ile " -#~ "yakınlıklarından da bu belli olur. Elflerin tedavi yetenekleri de kayda " -#~ "değerdir ve savaşta mükemmel işe yararlar." - -#~ msgid "Death of Kaleh, Nym or Zhul" -#~ msgstr "Kaleh, Nim veya Zûl’ün ölümü" - -#, fuzzy -#~ msgid "Death of Dwarf Ally" -#~ msgstr "Dost Cüce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Death of Troll Ally" -#~ msgstr "Kaleh, Nim, Zûl veya Trol Müttefikin ölümü" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nym, Zhul, $intl_ally_name|, you shouldn’t have." -#~ msgstr "Nim, Zûl, $intl_ally_name| burada olmamalıydınız." - -#~ msgid "Death of Kaleh, Nym, Garak or Zhul" -#~ msgstr "Kaleh, Nim, Garak veya Zûl’ün ölümü" - -#~ msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Dwarf Ally" -#~ msgstr "Kaleh, Nim, Zûl veya Cüce Müttefikin ölümü" - -#~ msgid "Death of Kaleh, Nym, or Zhul" -#~ msgstr "Kaleh, Nim veya Zûl’ün ölümü" - -#~ msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul" -#~ msgstr "Kaleh, Nym veya Zûl’ün ölümü" +#~ "Geçmişte, elflerin okçuluktaki üstünlüğü, Büyük Kıtanın diğer ırkları " +#~ "arasında tartışılmazdı. Ancak, okçuluk kaynakları kıt bir ülkede daha az " +#~ "geçerli olmakla birlikte, kalan az sayıdaki elf okçusunun yetenekleri, " +#~ "kardeşlerinin çoğu okçuluğun savaş için pratik bir araç olmaktan ziyade " +#~ "zamanı geçmiş bir uğraş olduğuna inanmalarından dolayı şüpheli hale " +#~ "gelir.\n" +#~ "\n" +#~ "Bir Kuyenot Nişancısını iş başında görmek, bu aptalca düşünceyi ortadan " +#~ "kaldırmaya yeterli olur. Ataları ile aynı efsanevi özelliklere sahip olan " +#~ "bu usta okçular, at sırtında dörtnala giderken bile eski Keskin " +#~ "Nişancılarla tamamen aynı hız ve hassasiyete ulaşabilirler." #~ msgid "" -#~ "Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure " -#~ "where they come from, but they are occasionally summoned by powerful " -#~ "mages. When not being ordered around, they like to frolic in pools of " -#~ "lava and take great delight in burning anything they can reach." +#~ "Like their ancestors, Quenoth Mystics are those who devote themselves to " +#~ "the natural energies that flow through body of Irdya. In the harsh, " +#~ "barren wastelands, however, these elves can no longer rely on the once " +#~ "vast forests from which their forebears drew much of their strength. " +#~ "Instead, sand and sun are the source of the elves’ new powers, which they " +#~ "employ to great effect in their homes in the deserts." #~ msgstr "" -#~ "Ateş muhafızları duman ve alevin ruhudurlar. Kimse tam olarak nereden " -#~ "geldiklerini bilmez ama bazen güçlü büyücüler tarafından çağrılırlar. Lav " -#~ "havuzlarında eğlenmeyi severler ve ulaşabildikleri herşeyi yakmaktan " -#~ "büyük zevk alırlar." - -#~ msgid "fire claws" -#~ msgstr "ateşli pençe" - -#~ msgid "fire breath" -#~ msgstr "ateşli nefes" +#~ "Ataları gibi Kuyenot Gizemcileri de kendilerini İrdiya'nın gövdesinde " +#~ "akan doğal enerjilere adamışlardır. Bununla birlikte, sert ve çorak " +#~ "arazilerde, ataları olan orman elflerinin güçlerini aldıkları uçsuz " +#~ "bucaksız ormanlar artık kalmadığından bu elfler bunun yerine, " +#~ "çöllerindeki evlerinde çok etkili olan kum ve güneşi yeni güçlerin " +#~ "kaynağı haline getirmiştir." #~ msgid "" -#~ "Small Mudcrawlers are beings of soil and water. They attack by spraying " -#~ "boiling water on their foes, or by punching with their fists." +#~ "Described as riders who ‘rush like the wind’, Outriders breeze across the " +#~ "sands at unmatched speeds. Unlike their lesser brethren, Outriders train " +#~ "themselves for direct combat, wielding sword and bola to strike at " +#~ "injured units and exposed flanks where enemy lines are weakest. A group " +#~ "of these riders is especially dangerous, for against them, both retreat " +#~ "and attrition are futile, a prospect that is only ruinous in the " +#~ "inhospitable desert." #~ msgstr "" -#~ "Küçük Çamurcalar çamurcaların daha küçük türleridir ve toprak ve sudan " -#~ "oluşan sihirli yapılardır. Düşmanlarına geğirtili çamur öbekleri atarak " -#~ "veya avuçlarıyla tokatlayarak saldırırlar." - -#~ msgid "Go'hag" -#~ msgstr "Gohag" - -#~ msgid "I don't..." -#~ msgstr "Sanmam..." - -#~ msgid "Hahaha!.." -#~ msgstr "Hahaha!.." - -#~ msgid "Aaaauuugggghhhh!" -#~ msgstr "Aaaauuuffff!" +#~ "Rüzgar gibi at koşturan biniciler olarak tanımlanan Akıncılar, kumların " +#~ "üzerinden eşsiz bir hızla geçer. Küçük kardeşlerinin aksine, Akıncılar " +#~ "kendilerini teke tek çarpışmada, kılıcı ve bola'yı yaralı birimlere " +#~ "saldırmak ve düşman hatlarının en zayıf olduğu açık kanatlara sızmak için " +#~ "eğitir. Bu binicilerden oluşan bir ekip özellikle tehlikelidir, çünkü " +#~ "onlar vurkaç taktikleriyle savaşırlar." -#~ msgid "No!!!" -#~ msgstr "Hayır!!!" - -#~ msgid "Gaggghhh!" -#~ msgstr "Aaahhh!" - -#~ msgid "Yes Sir." -#~ msgstr "Evet efendim." - -#~ msgid "Grawww!" -#~ msgstr "Graaavvv!" - -#~ msgid "What?!?" -#~ msgstr "Ne?!?" +#~ msgid "" +#~ "In times past, turning and fleeing from an engagement was a risky tactic, " +#~ "for there were few means to avoid or block enemy archers shooting from " +#~ "behind. In the desert, however, unstable footing and lack of cover make " +#~ "it far more challenging for most fighters to strike from range. The " +#~ "elusive Pathfinders make use of this by riding the exceptionally agile " +#~ "dustboks, who are highly adapted to traversing the dunes and can evade " +#~ "most attacks with their swift movements. The difficulty in pinning these " +#~ "riders down often tries the patience of their enemies, who are provoked " +#~ "into recklessly giving chase — inevitably into many a deadly trap." +#~ msgstr "" +#~ "Geçmişte, okçulardan kaçmak riskli bir taktikti, çünkü arkadan saldıran " +#~ "düşman okçularından kaçınmak ya da onları engellemek için çok az yol " +#~ "vardı. Bununla birlikte çölde, dengesiz zemin ve örtü eksikliği, çoğu " +#~ "dövüşçünün menzilli saldırıya karşı koymasını çok zorlaştırır. Sıradışı " +#~ "çeviklikteki kumtiloplara binen zorlu İzsürücüler, kumulları geçmekte son " +#~ "derece yetenekli olup hızlı hareketleriyle çoğu saldırıdan kaçınabilen " +#~ "son derece çevik binicilerdir. Bu sürücüleri aşağı indirmenin zorluğu — " +#~ "kaçınılmaz olarak peşlerine düşen düşmanlarını birçok ölümcül tuzağa " +#~ "çekebilmelerini sağlar." #~ msgid "" -#~ " Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you " -#~ "fighting by my side." +#~ "From the journal of Syniel, the Sand Skipper:\n" +#~ "\n" +#~ "The orcs ambushed me near the oasis at twilight. I had to flee into the " +#~ "desert, but even there, the wolves were nearly fast enough to keep up " +#~ "with me. I ran and ran for hours until I could barely feel my legs and " +#~ "still, they hounded me under the bright moonlight. I thought that I was " +#~ "dead for sure, but as Eloh would have it, I came across a young Tauroch " +#~ "that had wandered away from her pack. She must have sensed my trouble, " +#~ "for she came to me swiftly and fought beside me all through the long " +#~ "night; beyond exhaustion, we somehow managed to drive off dozens of orcs " +#~ "and wolves by ourselves. By dawn, we were alone, but wounded and weary to " +#~ "our bones with nothing but sand in sight. I used what little remained of " +#~ "my supplies to tend to the Tauroch’s wounds, then I succumbed to fatigue " +#~ "and I remember little after that.\n" +#~ "\n" +#~ "-----------------------\n" +#~ "\n" +#~ "I woke up today in the village, tired, but alive. My friends told me that " +#~ "the Tauroch had carried me through the desert for many hours at no little " +#~ "cost to herself, for she was in worse condition than I by the time we had " +#~ "arrived. I can only be grateful that I managed to survive that dreadful " +#~ "night, for it is only by Eloh’s grace that I happened upon such a loyal " +#~ "companion. She is my savior, my watchful guardian, a blessing from the " +#~ "Goddess herself. I think I will call her Nala, meaning ‘Protector’ in our " +#~ "tongue. I am sure we will have many more adventures together." #~ msgstr "" -#~ "Sadakatin için halkım adına teşekkür ederim. Bizim yanımızda döğüşmenden " -#~ "dolayı elbette memnun oluruz." +#~ "Kum Antrenörü, Siniyel'in güniüğünden:\n" +#~ "\n" +#~ "Orklar beni alacakaranlıkta vahanın yakınlarında pusuya düşürdü Çöle " +#~ "kaçmak zorunda kaldım, ama orada bile kurtlar bana ayak uyduracak kadar " +#~ "hızlıydılar. Bacaklarım hissizleşinceye kadar saatlerce koştum ve koştum " +#~ "ve yine de ay ışığının altında beni avladılar. Kesin öldüğümü sandım, ama " +#~ "Eloh'un elinde olduğu gibi, sürüsünden uzak kalmış genç bir toraka " +#~ "rastladım. Sorunumu hissetmiş olmalıydı, çünkü çabucak bana geldi ve uzun " +#~ "gece boyunca yanımda savaştı; Tükenmenin ötesinde, bir şekilde onlarca " +#~ "ork ve kurtu kendi başımıza yenmeyi başardık. Şafak vakti yalnızdık, ama " +#~ "görünürde kumdan başka bir şey olmadan kemiklerimize kadar yaralı ve " +#~ "yorgunduk. Torakınn yaralarını yiyleştirmek için malzemelerimden geriye " +#~ "kalanları kullandım, daha sonra yorgunluğa yenik düştüm ve bundan " +#~ "sonrasını çok az hatırlıyorum.\n" +#~ "\n" +#~ "-----------------------\n" +#~ "\n" +#~ "Bugün köyde uyandım, yorgunum ama hayattayım. Arkadaşlarım bana torakın " +#~ "beni çölde saatlerce hiç dinlenmeden taşıdığını söyledi, çünkü geldiğimiz " +#~ "zaman benden daha kötü durumdaymış. O korkunç gecede hayatta kalmayı " +#~ "başardığı için ona sadece minnettar olabilirim, çünkü bu kadar sadık bir " +#~ "arkadaşa sadece Eloh’un lütfuyla sahip olabilirdim. O benim kurtarıcım, " +#~ "dikkatli koruyucum, Tanrıça'nın kendisinden bir nimettir. Ona dilimizde " +#~ "'Koruyucu' anlamına gelen Nala adını vereceğim. Birlikte daha çok macera " +#~ "yaşayacağımıza eminim." -#~ msgid "Aaaauuurrrggghhhh!!!" -#~ msgstr "Oooofff!!!" +#~ msgid "" +#~ "The title ‘Ranger’ is a little misleading, for these agile elves have " +#~ "little in common with the more pacifistic explorers of nature that once " +#~ "bore the same title. They, instead, are expert fighters who specifically " +#~ "seek combat in order to better hone their skirmishing skills. While they " +#~ "do not possess the brute force of their warrior counterparts, Quenoth " +#~ "Rangers are more proficient at navigating through chaotic fights and are " +#~ "capable of darting in and out of enemy lines to assassinate injured " +#~ "targets. Their masterful use of poison and formidable swordsmanship make " +#~ "these elves especially deadly in the harsh desert terrain, where fewer " +#~ "options to retreat are available." +#~ msgstr "" +#~ "“Kolcu” unvanı biraz yanıltıcıdır, çünkü bu çevik elfler, bir zamanlar " +#~ "aynı adı taşıyan barışsever doğa kaşifleri ile ortak özelliklere sahip " +#~ "değildir. Onlar bunun yerine, kendi avlanma becerilerini daha iyi " +#~ "geliştirmek için özellikle savaşmayı isteyen uzman savaşçılardır. Savaşçı " +#~ "meslektaşlarının kaba kuvvetlerine sahip olmasalar da, Kuyenot Kolcuları, " +#~ "dövüşenler arasında dolaşma konusunda daha yetkin olup yaralı hedeflere " +#~ "suikast yapmak için düşman hatlarına girip çıkma becerisine sahiptirler. " +#~ "Zehirli kılıç kullanımındaki yeteneklerini ustaca kullanmaları, bu " +#~ "elfleri, geri çekilmek için daha az seçeneğin olduğu sert çöl arazisinde " +#~ "özellikle ölümcül kılar." -#~ msgid "Aaauurrrgghhh!!!" -#~ msgstr "Aaaahhhh!" +#~ msgid "" +#~ "Riding the graceful, agile dustboks, Quenoth Scouts move with unmatched " +#~ "speed across the sands. Their practiced skill with sword and sling are " +#~ "useful abilities to harry enemies and allows them to act as effective " +#~ "hunters and patrolmen." +#~ msgstr "" +#~ "Çevik kumtiloplara binen Kuyenot Gözcüleri çölü eşi görülmemiş hızlarda " +#~ "geçerler. Kılıç ve sapan kullanmaktaki yetenekleri düşmanı avlamakta çok " +#~ "yararlı olup onları etkili avcılar ve devriyeler haline getirir." -#, fuzzy -#~ msgid "Dark Tiles" -#~ msgstr "Daryus" +#~ msgid "" +#~ "Like the elves of old, many Quenoth elves seek to study the art of " +#~ "medicine and healing rather than hone their abilities in direct battle. " +#~ "Shamans are highly knowledgeable about the sparse plant-life scattered " +#~ "across the deserts and even possess some ability to bolster crop growth, " +#~ "an invaluable skill in a land with few resources. The capacity to foster " +#~ "flora in such an inhospitable environment is a sign of hope as well, a " +#~ "chance that nature might one day rise from its sandy grave and bloom " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Eski elfler gibi, birçok Kuyenot elfi de, dövüş yetenekleri yerine tıp ve " +#~ "şifa sanatında kendilerini geliştirmeyi amaç edinir. Şamanlar, çöllerdeki " +#~ "seyrek bitki örtüsü hakkında oldukça bilgilidir ve hatta kaynakları kıt " +#~ "bir arazide paha biçilmez bir beceri olan mahsul büyümesini destekleme " +#~ "kabiliyetine sahiptir. Bu gibi verimsiz bir ortamda bitki örtüsünü " +#~ "geliştirme kapasitesi bir umut işareti, doğanın bir gün kumlu mezarından " +#~ "yükselip tekrar çiçek açması ihtimalidir." -#~ msgid "THE END" -#~ msgstr "SON" +#~ msgid "" +#~ "From the teachings of Analia, the healer of the Emerald Blossom:\n" +#~ "\n" +#~ "“... by embracing the path to the faerie, we must step past the boundary " +#~ "of flesh and magic to become a being of them both. As surely as the " +#~ "physical form binds the blood that gives us life, it must bind the energy " +#~ "that governs our world, that which is the flowing wind, the cycle of day " +#~ "and night, the endless march of time... We are the physical form, but we " +#~ "are timeless spirits as well, beings touched by that which is faerie. " +#~ "That realm is one that endures through the aeons, whether it takes on the " +#~ "form of nature, of fire, or of sand, it is always there. As it is " +#~ "mutable, so must we be, for the power of faerie is that to transmute the " +#~ "flesh of our world, from sand to earth, from scorched wasteland to life.”" +#~ msgstr "" +#~ "Zümrüt Çiçek şifacısı Analya'nın öğretilerinden:\n" +#~ "\n" +#~ "“... perinin yolunu kucaklayarak, her ikisinin de varlığı için doğanın ve " +#~ "büyünün sınırlarını aşmalıyız. Fiziksel beden bize yaşam veren kanı nasıl " +#~ "bağlıyorsa, dünyamızı yöneten enerjiyi, akan rüzgarı, gündüz ve gecenin " +#~ "döngüsünü, zamanın sonsuz yürüyüşünü de bağlamalıdır... Biz fiziksel " +#~ "bedeniz, ama bunun yanında zamansız ruhlarız, perinin dokunduğu " +#~ "varlıklarız. Bu alem, doğa, ateş veya kum şeklinde gerçekleşse de, " +#~ "ebediyete kadar süren, her zaman orada olandır. Değişebilir olduğu için, " +#~ "biz de öyle olmalıyız. Perinin gücü, dünyamızın doğasını, kumdan toprağa, " +#~ "kavrulmuş çorak topraktan yaşayan toprağa dönüştürmektir. ”" -#~ msgid "Dwarvish Explorer" -#~ msgstr "Cüce Kaşif" +#~ msgid "" +#~ "When encountering wild Taurochs, Quenoth hunters often observe the " +#~ "curious behavior of particularly stubborn beasts, who will brace their " +#~ "rugged bodies and absolutely refuse to budge when provoked. Though " +#~ "difficult to placate, these Taurochs are sometimes selected by skilled " +#~ "riders for their exceptional resilience. Any warrior who finds their " +#~ "advance blocked by a Stalwart would undoubtedly be wise to seek another " +#~ "path, for trying to displace the beast would be akin to trying to fight a " +#~ "stone wall." +#~ msgstr "" +#~ "Vahşi Toraklarla karşılaştıklarında Kuyenot avcıları, özellikle engebeli " +#~ "gövdeleri olan ve tahrik edildiklerinde kesinlikle kımıldamayı reddeden " +#~ "bu inatçı hayvanların meraklı davranışlarını gözlemlerler. Evcilleştirmek " +#~ "zor olsa da, bu Toraklar bazen yetenekli sürücüler tarafından olağanüstü " +#~ "dayanıklılıkları için seçilirler. Bir Korkusuz tarafından ilerlemesi " +#~ "engellenen herhangi bir savaşçı için şüphesiz başka bir yol aramak daha " +#~ "akıllıca olacaktır. Çünkü canavarın yerini değiştirmeye çalışmak taştan " +#~ "bir duvarla savaşmak gibi olacaktır." #~ msgid "" -#~ "Dwarven Explorers often travel alone through unknown lands, slaying " -#~ "enemies and scouting out new deposits of ore and other precious minerals. " -#~ "They are strong enough to wear thicker armor, giving them added " -#~ "protection against physical attacks. They are powerful fighters, second " -#~ "only to the Dwarven lords, and their amazing maneuverability makes them " -#~ "dangerous indeed." +#~ "Faerie and elven magic have oft been aptly associated with life, from " +#~ "which they draw the majority of their power. However, with the death of " +#~ "much of Irdya’s wildlife, the Quenoth Elves were forced to seek another " +#~ "source for their sorcery. In time, they learned how to harness the power " +#~ "of the twin suns, Sela and Naia, which razed the once sprawling forests " +#~ "of Irdya to ashes, but still spring the energy that sparks all life. " +#~ "Those who master this new form of magic sing of the dual nature of these " +#~ "embodiments of fire: flames that are both life and life’s demise." #~ msgstr "" -#~ "Cüce Kaşifler sık sık bilinmeyen topraklarda yeni cevher ve maden " -#~ "yatakları bulmak için düşmanları öldürerek tek başlarına seyahat ederler. " -#~ "Kendilerini fiziksel saldırılara karşı koruyan kalın bir zırh giyerler. " -#~ "Cüce Lordlarından sonra cücelerin er güçlü savaşçılarıdırlar. Yüksek " -#~ "manevra kabiliyetleri onları tehlikeli birer rakip haline getirir." +#~ "Peri ve elf büyüsü, güçlerinin çoğunluğunu aldıkları yaşamla doğrudan " +#~ "ilişkiliydi. Ancak, Iridya’nın vahşi hayatının çoğunun ölümü ile birlikte " +#~ "Kuyenot Elfleri, büyücülük için başka bir kaynak aramak zorunda kaldı. " +#~ "Zamanla, bir zamanlar yaygın olan Iridya ormanlarını küllere dönüştüren " +#~ "ikiz güneşlerin, Sela ve Naya'nın gücünden nasıl faydalanacaklarını " +#~ "öğrendiler, ancak yine de tüm yaşamı başlatan enerjiyi yaydılar. Bu yeni " +#~ "sihir biçiminde ustalaşanlar, bu enerji düzenlemelerinin ikili doğasını " +#~ "kullanır: hem yaşam hem de yıkım enerjisini." -#~ msgid "battle axe" -#~ msgstr "savaş baltası" +#~ msgid "" +#~ "In times past, those who stepped beyond the boundary of the worlds of elf " +#~ "and faerie were called Sylphs, mystics with unparalleled knowledge of the " +#~ "secrets of the natural sphere. However, in the harsh new world, the path " +#~ "into the realm of the faerie became no longer a journey into the heart of " +#~ "nature, but a diverging path between light and darkness. Those elves who " +#~ "embrace the burning suns as the fulcrum of life and death learn also to " +#~ "harness their power, transforming into beings imbued with radiant fire. " +#~ "These Sun Sylphs very much embody the power that they wield: light that " +#~ "heals and protects, and flames that smolder with destruction." +#~ msgstr "" +#~ "Geçmişte, elf ve peri dünyalarının sınırlarının ötesine geçen, doğal " +#~ "kürenin benzesiz sırlarını bilen gizemcilere Periler denirdi. Bununla " +#~ "birlikte, sert ve yeni dünyada, peri diyarına giden yol artık doğanın " +#~ "kalbine giden bir yol değil, aydınlık ile karanlığı birbirinden ayrılan " +#~ "bir yol haline geldi. Parlak güneşleri yaşam ve ölümün dayanağı olarak " +#~ "kucaklayan elfler, güçlerini kullanmayı, parlak bir ateşle içlenen " +#~ "varlıklara dönüşmeyi öğrenirler. Bu Çöl Perileri, kullandıkları gücü çok " +#~ "daha fazla somutlaştırır: iyileştirir ve korurlar." -#~ msgid "Dwarvish Pathfinder" -#~ msgstr "Cüce İzsürücü" +#~ msgid "" +#~ "The massive and fearless Taurochs are often employed not only to charge " +#~ "and break through enemy formations, but to rally and inspire infantry to " +#~ "hold their ground. Vanguards are hardy riders, adept at surviving in the " +#~ "thick of battle and leading their brethren from the front lines. Towering " +#~ "above the rolling dunes, the Vanguards bear great flags that fly brightly " +#~ "in the desert skies, a distinctive sight even from far away across the " +#~ "sands. The presence of these riders is a heartening one for most elves " +#~ "and a deterrent for the many pillagers that rove the deserts." +#~ msgstr "" +#~ "İri ve korkusuz Toraklar çoğu zaman yalnızca düşman oluşumlarına " +#~ "saldırmak ve onları dağıtmak için değil, piyadeleri hattı tutmaları için " +#~ "toparlamak ve yüreklendirmek için de kullanılır. Öncüler zorlu sürücüler " +#~ "olup savaşın yoğun olduğu yerlerde hayatta kalmak ve kardeşlerini ön " +#~ "saflara yönlendirmek konusunda ustadırlar. Yuvarlanan kum tepelerinin " +#~ "üzerinde yükselen Öncüler, çöl göklerinde parlak bir şekilde dalgalanan " +#~ "harika bayraklar taşırlar, kumların çok ötesinden bile görünen kendine " +#~ "özgü bir manzara oluştururlar. Bu sürücülerin varlığı elfler için " +#~ "vazgeçilmezdir ve çöllerde gezinen birçok yağmacı için caydırıcı bir " +#~ "güçtür." #~ msgid "" -#~ "Dwarvish Pathfinders are faster, stronger and even deadlier with their " -#~ "axes than normal dwarvish scouts. They often race ahead of the main " -#~ "force, scouting out unfamiliar terrain and securing villages and " -#~ "chokepoints." +#~ "When compared to a spear, a glaive is often a shorter weapon with less " +#~ "reach, but more versatile in use. An experienced fighter can use the head " +#~ "to hook or pin enemy weapons and strike from unusual angles, allowing " +#~ "them to catch an unwary opponent by surprise. In formation, Quenoth " +#~ "Warriors bear these somewhat unorthodox weapons to both strike with great " +#~ "power and to support their nearby brethren." #~ msgstr "" -#~ "Cüce İzsürücüler, cüce gözcülerden daha hızlı, daha güçlü ve baltalarıyla " -#~ "daha da ölümcüldürler. Genellikle birliğin önünden gidip bilinmeyen " -#~ "arazileri keşfetmek ve köyleri güvene almakla görevlidirler." +#~ "Bir mızrakla karşılaştırıldığında, bir kılıç genellikle daha kısa " +#~ "erişimli, ancak çok yönlü kullanımı olan kısa bir silahtır. Deneyimli bir " +#~ "savaşçı, bu silahı düşman silahlarına çelmek veya durdurmak ve " +#~ "alışılmadık açılardan çarparak, bir rakibi şaşırtmak için kullanabilir. " +#~ "Kuyenot Savaşçıları bu akılcı olmayan silahları kenetlendiklerinde hem " +#~ "büyük güçle vurmak hem de yakındaki kardeşlerini desteklemek için taşır." -#~ msgid "Dwarvish Scout" -#~ msgstr "Cüce Gözcü" +#~ msgid "female^teaching" +#~ msgstr "öğreten" + +#~ msgid "female^formation" +#~ msgstr "varlık" #~ msgid "" -#~ "Moving faster than other dwarves Dwarvish Scouts love to explore both " -#~ "above and below ground. They are adept at both fighting hand to hand with " -#~ "their axes and throwing them." +#~ "When hit with this attack, an enemy suffers a 10% penalty both to their " +#~ "defense and chance to hit for one turn. Other specials that affect chance " +#~ "to hit (e.g. magical and marksman) take precedence over this special.\n" +#~ "\n" +#~ "Magical attacks will still have a 70% chance to hit.\n" +#~ "Marksman attacks are only affected if the chance to hit is greater than " +#~ "60%." #~ msgstr "" -#~ "Diğer cücelerden daha hızlı hareket eden Cüce Gözcüler yeraltında ve " -#~ "üstünde keşfe çıkmayı çok severler. Baltalarını savurarak ve fırlatarak " -#~ "döğüşmekte çok mahirdirler." - -#~ msgid "You Control Less Than 6 Villages" -#~ msgstr "Elinizde 6’dan az köy kalırsa" +#~ "Bu saldırı ile vurulduğunda, bir düşman hem savunmasına hem de isabet " +#~ "şansına %10 ceza alır İsabet şansını etkileyen diğer özellikler (büyülü " +#~ "ve nişancı gibi) bu özellikten etkilenmez.\n" +#~ "\n" +#~ "Sihirli saldırılar hala %70 isabet şansına sahiptir.\n" +#~ "Nişancı saldırıları ise yalnızca isabet şansı %60'tan büyükse etkilenir." + +#~ msgid "female^support" +#~ msgstr "destek" diff --git a/po/wesnoth/tr.po b/po/wesnoth/tr.po index cf57303a1f54..5a2eaccf7aba 100644 --- a/po/wesnoth/tr.po +++ b/po/wesnoth/tr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 13:23+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:10+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" @@ -97,13 +97,13 @@ msgstr "Bağlantı süresi aşıldı" #, fuzzy #| msgid "" #| "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to " -#| "0 to disable" +#| "0 to disable." msgid "" "Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to " "disable" msgstr "" -"Oyun-içi bir sohbet iletisinin ekrandan kaç dakika sonra gideceği. 0 olursa " -"devre dışı olur" +"Oyun-içi bir sohbet iletisinin ekranda kalma süresi. 0 olursa devre dışı " +"olur." #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:72 @@ -134,12 +134,16 @@ msgstr "Sohbet iletisinin eskimesi" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:104 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to " +#| "0 to disable." msgid "" "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 " "to disable" msgstr "" -"Oyun-içi bir sohbet iletisinin ekrandan kaç dakika sonra gideceği. 0 olursa " -"devre dışı olur" +"Oyun-içi bir sohbet iletisinin ekranda kalma süresi. 0 olursa devre dışı " +"olur." #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:114 @@ -4353,19 +4357,24 @@ msgstr "HP" msgid "def" msgstr "sav" +# Bunu (sv) değiştirmeyin yoksa seviye numarası panele sığmıyor #. [unit_level]: id=unit-level #: data/themes/default.cfg:394 msgid "statuspanel^lvl" -msgstr "seviye" +msgstr "sv" #. [tip] #: data/tips.cfg:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use the map editor’s <i>Areas</i> menu to define regions later addressed " +#| "by event or AI coding." msgid "" "Use the map editor's <i>Areas</i> menu to define regions later addressed by " "event or ai coding." msgstr "" -"Etkinlik veya yapay zeka kodunun hitap ettiği alanları tanımlamak için " -"harita düzenleyicisindeki <i>Alanlar</i> menüsünü kullanın" +"Etkinlik veya yapay zeka koduyla sonradan adreslenecek alanları tanımlamak " +"için harita düzenleyicisindeki <i>Alanlar</i> menüsünü kullanın" #. [tip] #: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13 @@ -4374,21 +4383,31 @@ msgstr "<i>― Vesnot Tasarım Kılavuzu</i>" #. [tip] #: data/tips.cfg:8 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the map editor, select <i>New Scenario</i> in the <i>File</i> menu to " +#| "make use of advanced features." msgid "" "Create a <i>New Scenario</i> in the editor's <i>File</i> menu to make use of " "advanced features." msgstr "" "Gelişmiş araçları kullanmak için düzenleyicinin <i>Dosya</i> menüsünden " -"<i>Yeni Senaryo</i> yaratın." +"<i>Yeni Senaryo</i> seçin." #. [tip] #: data/tips.cfg:12 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected " +#| "in the <i>Custom Scenarios</i> section of the Multiplayer “Create Game” " +#| "screen." msgid "" "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in " "the mp create screen's <i>User Scenarios</i> section." msgstr "" -"Düzenleyiciden öntanımlı dizine kaydedilen senaryolar çok oyunculu oluşturma " -"ekranında <i>Kullanıcı Senaryoları</i> bölümünden seçilebilir." +"Düzenleyiciden öntanımlı senaryo dizinine kaydedilen senaryolar çok oyunculu " +"\"Oyun Oluştur\" ekranında <i>Kullanıcı Senaryoları</i> bölümünden " +"seçilebilir." #. [tip] #: data/tips.cfg:16 @@ -8325,6 +8344,9 @@ msgstr "Beyaztahta Ayarları" #~ msgid "waiting for^an advancement choice" #~ msgstr "bir terfi seçeneği" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Hiçkimse" + #~ msgid "scenario_abbreviation^S" #~ msgstr "S"