diff --git a/po/wesnoth-units/pt_BR.po b/po/wesnoth-units/pt_BR.po index b7d25bfa6a2a..ed122028cbcc 100644 --- a/po/wesnoth-units/pt_BR.po +++ b/po/wesnoth-units/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-09 20:52-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-15 19:10-0300\n" "Last-Translator: Andrei Machado \n" "Language-Team: Portuguese - Brasil \n" "Language: pt_BR\n" @@ -964,9 +964,10 @@ msgid "" "rage before combat. These warriors disdain all notion of defense, thinking " "only of the unrelenting assaults for which they are legendary." msgstr "" -"Os Frenéticos são uma casta rara de Anões, que se preparam com uma fúria " -"avassaladora antes do combate. Estes guerreiros esquecem qualquer noção de " -"defesa, pensando apenas nos ataques inclementes pelos quais são lendários." +"Os Berserkers são uma casta rara de Anões que se preparam com uma fúria " +"avassaladora antes do combate. Estes guerreiros desprezam qualquer noção de " +"defesa, pensando apenas nos implacáveis ataques pelos quais são eles são " +"lendários." # # File: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg, line: 43 @@ -990,7 +991,6 @@ msgstr "frenesi berserkr" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:17 #: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:19 -#, fuzzy msgid "" "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given " "by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their " @@ -1001,14 +1001,14 @@ msgid "" "Dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the " "mightiest of warriors with a single blow." msgstr "" -"Não se sabe exatamente porque os Guardas Dragão têm esse nome, recebido dos " -"outros anões. Alguns especulam que o nome vem de sua arma preferida, esses " -"estranhos cajados que cospem fogo e morte. Outros supõem que seja porque " -"tais armas seriam uma ameaça até mesmo contra um dragão de verdade, caso tal " -"coisa fosse vista novamente no mundo. Qualquer que seja o caso, é por essas " -"armas que os guardiões das grandes cidadelas dos anões são conhecidos e " -"temidos; armas que já destruíram os maiores dos guerreiros com um único " -"golpe." +"Não se sabe ao certo porque os Anões Dragões da Guarda têm esse nome, nome o " +"qual eles receberam dos outros anões. Alguns especulam que o nome vem da " +"arma que eles usam, esses estranhos bastões que arrotam fogo e morte. Outros " +"supõem que seja porque tais armas seriam uma ameaça até mesmo contra um " +"verdadeiro Dragão, caso tal coisa fosse vista novamente no mundo conhecido. " +"Seja qual for a verdade, é por causa dessas armas que os guardiões das " +"grandes cidadelas dos Anões são renomados e temidos; armas que já destruíram " +"os maiores dos guerreiros com um único golpe." # # File: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg, line: 25 @@ -1091,17 +1091,16 @@ msgstr "cajado do dragão" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:17 #: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:17 -#, fuzzy msgid "" "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them " "feared opponents in close-range combat. They are excellent in mountainous " "terrain or underground. Their power and endurance more than compensate for " "their relatively poor mobility." msgstr "" -"Soldados Anões carregam poderosos machados e martelos de guerra que fazem " -"deles temidos oponentes em combate corpo a corpo. Eles são excelentes em " -"terrenos montanhosos ou no subsolo. Apesar de lentos, isso é facilmente " -"compensado pelo seu poder e resistência." +"Anões Guerreiros empunham poderosos machados de batalha e martelos que fazem " +"deles formidáveis oponentes em combate corpo a corpo. Eles são excelentes em " +"terrenos montanhosos ou no subsolo. Seu poder e resistência mais do que " +"compensa a sua baixa mobilidade." # # File: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg, line: 42 @@ -1155,7 +1154,6 @@ msgstr "martelo" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:17 #: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:17 -#, fuzzy msgid "" "The dwarven race has always been famed for its sturdiness of build, and many " "of their warriors outfit themselves to take advantage of this. Dwarven " @@ -1163,11 +1161,12 @@ msgid "" "role is to hold the line, and to take a heavy toll on those who try to break " "it. As the line marches forward, they act to secure its hard-won advance." msgstr "" -"Os Anões sempre foram famosos por serem durões e muitos de seus guerreiros " -"se equipam levando isto em conta. Os Guardas Anões marcham à batalha com " -"escudos-torre e lanças. Em geral, seu papel é segurar a linha de batalha e " -"fazer aqueles que quiserem atravessá-la pagarem caro por isso. Conforme a " -"linha avança, é seu papel proteger esses ganhos suados." +"Os Anões sempre foram famosos por serem uma raça robusta, e muitos de seus " +"soldados se equipam de forma a tirar vantagem disso. Guardas Anões marcham " +"para batalha com escudos longos e lanças. Seu papel normalmente é de segurar " +"a linha de batalha e dar trabalho para quem quiser penetrar a linha. " +"Conforme a linha avança, eles agem para proteger o seu avanço ganho a duras " +"penas." # # File: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg, line: 30 @@ -1345,14 +1344,6 @@ msgstr "machadinha" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:18 #: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the " -#| "bulwark of their battle lines. Leading a direct assault against a line " -#| "that they fortify, is often out of the question; it tends toward being " -#| "suicidal, rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of " -#| "the melee, and can hold a patch of earth with the singleminded tenacity " -#| "of an oak." msgid "" "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the bulwark " "of their battle lines. Leading a direct assault against a line that they " @@ -1360,11 +1351,11 @@ msgid "" "rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of the melee, and " "can hold a patch of earth with the single-minded tenacity of an oak." msgstr "" -"Campeões entre seus companheiros de tropa, os Sentinelas Anões formam o " -"centro de sua linha de batalha. Atacar diretamente uma linha fortificada " -"pelos Sentinelas normalmente está fora de cogitação; não é simplesmente " -"ineficiente, é quase um suicídio. Esses anões são mestres no combate corpo a " -"corpo e podem proteger o solo que que estão como a teimosia de um carvalho." +"Campeões entre seus companheiros de unidades, os Sentinelas Anões formam o " +"bastião das suas linhas de batalha. Atacar diretamente uma linha fortificada " +"por eles geralmente nem é cogitado, pois nem tende a ser ineficaz, mas sim " +"suicídio. Estes anões são mestres do combate corpo a corpo e podem defender " +"um pedaço de terra com a obstinada tenacidade de um carvalho." # # File: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg, line: 18 @@ -1381,11 +1372,11 @@ msgid "" "ground against all but the most visceral assault. It is a dangerous thing to " "lose a foothold to one such as these, for it will not be easily reprised." msgstr "" -"As manhas vindas com a experiência e treino transformam guardas em valorosos " -"soldados. Estas tropas altivas estão equipadas à altura de suas habilidades " -"e dão conta de defender suas posições contra quase todo tipo de ataque. É " -"perigoso perder uma posição estratégica para um destes guerreiros, pois não " -"será fácil tirá-los de lá depois." +"Os ardís aprendidos com o passar do tempo e com o treino fazem dos guardas " +"soldados conceituados. Estes fortes soldados são equipados à altura de suas " +"habilidades e conseguem manter a posição contra quase todos os ataques. É " +"perigoso perder uma posição estratégica para um desses, pois será muito " +"difícil expulsá-lo de lá." # # File: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg, line: 19 @@ -1404,11 +1395,11 @@ msgid "" "made more so by the secrecy which dwarves wrap about their workings." msgstr "" "Quando os homens de Wesnoth encontraram os anões pela primeira vez, eles " -"ficaram mistificados pelo poder dos 'Anões Trovão' que eram capazes de " -"aremessar a morte de longe através desses estranhos 'cajados' que carregavam " -"para o combate. O som ensurdecedor desses 'cajados do trovão' é paralisante " -"e todo o segredo que os anões guardam sobre a sua construção aumenta a aura " -"de medo que paira sobre esses guerreiros." +"ficaram perplexos com o poder dos Anões Trovejantes, pois eles eram capazes " +"de matar seus oponentes à distância por meio de estranhos bastões que eles " +"carregavam para a batalha. O barulho ensurdecedor destes 'bastões dos " +"trovões' é assustador e o ar de sigilo que os anões mantêm sobre a " +"construção dessa arma trabalha a seu favor." # # File: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg, line: 51 @@ -1448,17 +1439,17 @@ msgid "" "Though a single shot from these ‘thundersticks’ can take several minutes to " "prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait." msgstr "" -"Os Anões Trovejadores são famosos por suas armas curiosas: esses estranhos " -"cajados de madeira e ferro que fazem um barulho ensurdecedor em sua fúria. O " -"funcionamento por trás destas armas é um mistério, um segredo levado ao " -"túmulo pelos anões de Knalga que as possuem e, dizem, que as forjaram. O " -"máximo que se sabe são os relatos de anões que despejam um estranho pó negro " -"na boca de suas armas, o qual dizem ser um alimento para um monstro " -"escondido lá dentro.\n" +"Os Anões Trovejantes da Guarda são famosos pela estranha arma que portam; " +"umas estranhas varas de madeira e ferro que fazem um barulho similar ao " +"trovão quando estão zangadas. O funcionamento por trás destas armas é um " +"mistério, um segredo que os anões de Knalga que as empunham carregam consigo " +"até o túmulo e pressume-se que são eles mesmos que forjam essas armas. O " +"máximo que se sabe vêm de relatos sobre anões despejando um estranho pó " +"negro na boca de suas armas, o que alguns dizem ser alimento para o monstro " +"aprisonado lá dentro.\n" "\n" -"Apesar de que um único tiro desses 'bastões do trovão' demore vários minutos " -"para preparar, os resultados são vistos pelos Anões como merecedores da " -"espera." +"Apesar do fato de que um único tiro desses 'bastões dos trovões' pode levar " +"vários minutos para ser preparado, para os Anões o resultado vale a demora." # # File: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg, line: 20 @@ -1473,9 +1464,10 @@ msgid "" "wherein they feel neither fear nor pain, and will pay no heed to any wounds " "they receive." msgstr "" -"Os Anões são uma raça ancestral de guerreiros poderosos. Os Furiosos são os " -"mais ferozes desses; em batalha, eles conseguem entrar em uma fúria cega na " -"qual não sentem medo nem dor, nem vão perceber os ferimentos que receberem." +"Os Anões são uma raça ancestral de guerreiros poderosos. Os Ulfserkers são " +"os mais ferozes destes; em batalha, eles entram numa fúria cega na qual não " +"sentem medo nem dor, e não darão atenção para qualquer feriimento que " +"receberem." # # File: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg, line: 6 @@ -1512,6 +1504,12 @@ msgid "" "their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage " "than would be expected." msgstr "" +"Exceto para aqueles que possuem habilidade quase que sobrenatural, o maior " +"rank que um ferreiro de runas pode alcançar é o de Mestre das Runas. Com " +"seus ataques quase tão formidáveis quanto o dos melhores guerreiros, eles " +"seriam temíveis mesmo sem a sua arte, mas com por causa dela eles são quase " +"invencíveis, pois suas runas fazem com que seus oponentes causem menos dano " +"do que eles esperam." # # File: data/core/units/elves/Shyde.cfg, line: 4 @@ -1541,7 +1539,7 @@ msgstr "Fada Élfica" #: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:23 #: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:48 msgid "lance" -msgstr "lança" +msgstr "lança de justa" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:40 @@ -1641,10 +1639,10 @@ msgid "" "blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their " "victims." msgstr "" -"Morcegos de Sangue têm esse nome devido ao tom avermelhado de seu pelo, o " -"qual alguns dizem ser símbolo de sua comida preferida. Estas criaturas são " -"rápidas e podem drenar o sangue daqueles que atacam, recuperando para si " -"parte da energia perdida por suas vítimas." +"Morcegos de Sangue têm esse nome devido a sua tonalidade avermelhada, o qual " +"alguns dizem ser o símbolo de sua dieta preferida. Estas criaturas são " +"rápidas e podem drenar o sangue de suas vítimas, adquirindo parte da vida " +"perdida de suas vítimas." # # File: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg, line: 4 @@ -1652,7 +1650,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats #: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:4 msgid "Dread Bat" -msgstr "Morcego Assustador" +msgstr "Morcego Aterrorizante" # # File: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg, line: 20 @@ -1664,9 +1662,9 @@ msgid "" "Bats, gaining the ability to drain not merely the blood but the very life " "energy of their victims." msgstr "" -"Dentre os morcegos de sangue, o mais vil, predador e bem-sucedido se torna " -"um Morcego Assustador, ganhando a habilidade de drenar não apenas o sangue, " -"mas a própria energia vital de suas vítimas." +"Os mais perversos, predatórios e bem sucessidos Morcegos de Sangue tornam-se " +"Morcegos Aterrorizantes, ganhando a habilidade de drenar não apenas o sangue " +"de suas vítimas, mas também de drenar sua energia vital." # # File: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg, line: 4 @@ -1687,8 +1685,8 @@ msgid "" "away along with their blood, and given to the Bats." msgstr "" "Morcegos Vampiros são bestas voadoras que se alimentam do sangue de outras " -"criaturas. Apesar de suas presas não serem muito poderosas, o poder vital de " -"suas vítimas é drenado junto com seu sangue, e dado aos morcegos." +"criaturas. Apesar de suas presas não serem muito fortes, a vida de suas " +"vítimas é drenada junto com seu sangue, e dado aos morcegos." # # File: data/core/units/boats/Boat.cfg, line: 4 @@ -1707,9 +1705,9 @@ msgid "" "Propelled by oars or small sails, boats are used to travel short distances " "and in shallows where large ships cannot navigate." msgstr "" -"Em geral impulsionados por remos ou pequenas velas, barcos são usados para " -"viajar curtas distâncias em águas rasas nas quais largas embarcações não " -"podem navegar." +"Impulsionados por remos ou pequenas velas, barcos são usados para viajar " +"distâncias curtas em águas rasas, nas quais embarcações grandes não podem " +"navegar." # # File: data/core/units/boats/Galleon.cfg, line: 6 @@ -1725,7 +1723,8 @@ msgstr "Galeão" #. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical #: data/core/units/boats/Galleon.cfg:19 msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport." -msgstr "Galeões são navios construídos para o comércio e transporte no oceano." +msgstr "" +"Galeões são navios construídos para o comércio e transporte em alto mar." # # File: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg, line: 4 @@ -1746,8 +1745,8 @@ msgid "" "weighty cargo." msgstr "" "Os Galeões Piratas estão para os navios de transporte assim como os lobos " -"estão para as ovelhas. Os piratas a bordo terão o maior prazer em ajudar a " -"aliviar outros navios de suas pesadas mercadorias." +"estão para as ovelhas. A tripulação pirata destes navios tem o imenso prazer " +"em ajudar a reduzir o peso das cargas dos outros navios." # # File: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg, line: 21 @@ -1778,7 +1777,7 @@ msgid "" "shore, they can land the troops to attack." msgstr "" "Galeões de Transporte são navios bem armados que carregam tropas. Se eles " -"alcançarem a praia, eles podem depositar essas tropas para atacarem." +"alcançarem a costa, eles podem desembarcas as tropas para o ataque." # # File: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg, line: 4 @@ -1801,13 +1800,12 @@ msgid "" "raw heft the massive metal head provides. The thick plate these drakes wear " "protects them well against weapons that could slip between their scales." msgstr "" -"\"Arbiters\" levam muito a sério seu dever de casta de fortalecer a ordem. " -"Para melhor executar seus deveres, eles abandonaram as garras de batalha " -"tradicionais dos draconianos e trocaram suas lanças pelas pontas e lâminas " -"da alabarda. Para eles, a perda de mobilidade é um preço justo para a " -"quantidade de lesões que as cabeças metálicas maciças proporcionam. Os " -"escudos espessos que estes draconianos usam protege bem contra armas que " -"poderiam deslizar entre suas escamas." +"Árbitros levam muito a sério o dever de sua casta de impor ordem. Para " +"melhor cumprir com seus deveres, eles abandonaram as tradicionais garras de " +"batalha e trocaram suas lanças por alabardas. Eles crêem que a perda de " +"mobilidade é um preço justo a se pagar pela força de suas novas armas. A " +"densa armadura de placas que esses draconatos usam lhes protegem bem contra " +"armas que poderiam transpassar suas escamas." # # File: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg, line: 40 @@ -1837,7 +1835,7 @@ msgstr "alabarda" #. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake #: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4 msgid "Armageddon Drake" -msgstr "Draconiano do Armagedom" +msgstr "Draconato do Armagedom" # # File: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg, line: 27 @@ -1850,11 +1848,10 @@ msgid "" "dragons are but legend. The creatures known as ‘Armageddon Drakes’ are " "towering things, both immune to and possessed of a tremendous fire." msgstr "" -"Se não fosse pelas armaduras que vestem, certos draconianos seriam " -"indistinguíveis de dragões verdadeiros, pelo menos para as raças para as " -"quais os dragões não passam de lendas. As criaturas conhecidas como " -"'Draconianos do Armagedom' são coisas gigantescas, possuídas por um tremendo " -"fogo e imunes a ele." +"Se não fosse pela armadura que eles usam, alguns draconatos talvez fossem " +"indistinguíveis de verdadeiros dragões, pelo menos para as raças menores, as " +"quais dragões não passam de lendas. As criaturas conhecidas como 'Draconato " +"do Armagedom' são seres imensos, imunes e possuidoras de um tremendo fogo." # # File: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg, line: 56 @@ -1933,12 +1930,13 @@ msgid "" "around; Blademasters fiercely protect their fellows’ honor, and no-one would " "dispute their right to do so." msgstr "" -"Armaduras negras identificam a ordem de elite da casta Lutadora: Os Mestres " -"da lâmina. Poucos conseguem a habilidade e o poder necessários para serem " -"admitidos neste alto nível sem cair em batalha. Embora outros draconianos às " -"vezes depreciem a casta dos Lutadores, eles sempre verificam se nenhum da " -"casta está por perto; Mestres da lâmina obrigatoriamente protegem a honra " -"dos companheiros, e ninguém questiona seu direito de fazer isto." +"Armaduras negras identificam a ordem de elite da casta de Lutadores: Os " +"Mestres da lâminas. Poucos possuem a habilidade e poder necessários para " +"serem admitidos nesta posição elevada antes de perecerem em combate. Embora " +"outros draconatos às vezes menosprezem a casta dos Lutadores, eles sempre " +"certificam-se de que nenhum está por perto; Mestres das lâminas protegem " +"ferozmente a honra de seus companheiros, e ninguém questiona seu direito de " +"fazer isto." # # File: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg, line: 40 @@ -1954,7 +1952,7 @@ msgstr "" #: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:24 data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:34 #: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:22 msgid "war talon" -msgstr "garra de guerra" +msgstr "naginata de guerra" # # File: data/core/units/drakes/Burner.cfg, line: 4 @@ -1962,7 +1960,7 @@ msgstr "garra de guerra" #. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake #: data/core/units/drakes/Burner.cfg:4 msgid "Drake Burner" -msgstr "Draconato Incendiário" +msgstr "Draconato Braseiro" # # File: data/core/units/drakes/Burner.cfg, line: 19 @@ -1975,19 +1973,18 @@ msgid "" "coupled with their sheer size and fearsome claws, makes them deadly foes in " "combat." msgstr "" -"Draconianos Indendiários são os poucos e orgulhosos que herdaram mais " -"verdadeiramente a força dos seus ancestrais remotos, especialmente a " -"habilidade de cuspir fogo. Isso, acoplado com o seu grande tamanho e mãos " -"com garras os tornam perigosos oponentes em combate." +"Draconatos Braseiro são os poucos orgulhosos cujo o sangue e a força de seus " +"antepassados é mais forte, concedendo-lhes a capacidade de respirar fogo. " +"Isto, juntamente com seu tamanho e temíveis garras, fazem deles oponentes " +"perigosos em combate." # # File: data/core/units/drakes/Clasher.cfg, line: 4 # File: data/core/units/drakes/Clasher.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake #: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4 -#, fuzzy msgid "Drake Clasher" -msgstr "Draconiano Armeiro" +msgstr "Draconato Juíz" # # File: data/core/units/drakes/Clasher.cfg, line: 20 @@ -2007,26 +2004,25 @@ msgid "" "particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes " "and enforcing the laws of their tribe." msgstr "" -"Os Armeiros são membro de uma casta única entre os draconianos. Suas grossas " -"armaduras, por um lado compensam a fraqueza natural dos draconianos contra " -"lanças e flechas, por outro são tão pesadas e restritivas que eles são " -"incapazes de voar ou aspirar o suficiente para usar seu fogo interior. Eles " -"adotaram esta desvantagem, enclausurando completamente suas asas, para " -"enfatizar que não precisam voar para triunfar em batalha.\n" +"Os Juízes são membro de uma casta única entre os draconatos. Suas espessas " +"armaduras, embora compensem a vulnerabilidade natural deles conra lanças e " +"flechas, são tão pesadas e restritivas que eles não conseguem voar ou puxar " +"ar o suficiente para usar sua arma de sopro. Eles abraçaram totalmente esta " +"desvantagem envolvendo completamente suas asas para enfatizar que eles não " +"precisam de sua habilidade de voo para triunfarem em batalha.\n" "\n" -"Esta também é a única casta que pode quebrar o tabu e lutar com lanças " -"associadas às tradicionais garras metálicas dos draconianos, o que os torna " -"particularmente bons em \"resolver\" disputas territoriais com outros " -"draconianos e reforçar as leis da sua tribo." +"Está é a única casta que possui permissão para quebrar o taboo e lutar com " +"lanças além das tradicionais garras de metal dos draconatos, o que os tornam " +"particularmente bons em \"resolver\" disputas territoriais entre outros " +"draconatos e fazer cumprir as leis da tribo." # # File: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg, line: 4 # File: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake #: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4 -#, fuzzy msgid "Drake Enforcer" -msgstr "Draconiano Terror" +msgstr "Draconato Executor" # # File: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg, line: 20 @@ -2041,13 +2037,13 @@ msgid "" "careful not to besmirch the honor of the Enforcers, and generally call upon " "them to combat only the most pernicious of enemies." msgstr "" -"Os Terrores não importam-se muito com questões táticas, que eles acham ardis " -"e enganosas. Eles preferem focar-se onde o corpo a corpo seja mais feroz. À " -"curta distância, pouco importa se a armadura não os permite soltar fogo; " -"tudo que importa é a potência que eles aprenderam a concentrar em cada " -"golpe. Líderes draconianos são cuidadosos em não manchar a honra dos " -"Terrores, e geralmente se apoiam neles apenas para combater os mais " -"perigosos inimigos." +"As táticas de manobras e engano não fazem parte do repertório dos " +"Executores; ao invés disso eles investem onde quer que o combate esteja mais " +"feroz. No combate corpo a corpo, pouco importa que suas armaduras lhe " +"impeçam de jorrar fogo; tudo o que importa é o poder que eles aprenderam a " +"focar em cada um de seus ataques. Líderes Draconatos tomam cuidado para não " +"sujar a honra dos Executores e geralmente só os invocam para combater os " +"inimigos mais malígnos." # # File: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg, line: 65 @@ -2074,7 +2070,7 @@ msgstr "tridente" #. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake #: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:4 msgid "Drake Fighter" -msgstr "Draconato Soldado" +msgstr "Draconato Guerreiro" # # File: data/core/units/drakes/Fighter.cfg, line: 19 @@ -2087,10 +2083,11 @@ msgid "" "Their great strength, coupled with their hardened scales, is rightly " "frightening to swordsman of any other race." msgstr "" -"Os Soldados Draconianos usam cimitarras curvas e possuem as habilidades de " -"cuspir fogo de seus ancestrais. Eles também podem voar, o que preocupa " -"qualquer inimigo. Sua grande força, junto com suas escamas endurecidas, é " -"assustadora para a infantaria de qualquer outra raça." +"Draconatos Guerreiros empunham lâminas de guerra curvas e possuem a arma de " +"sopro de seus ancestrais. Eles também podem voar, o que é, no mínimo, " +"incômodo para qualquer oponente. Sua tremenda força e escamas endurecidas " +"tornam-nos oponentes aterrorizantes, e com razão, para os espadachins de " +"todas as outras raças." # # File: data/core/units/drakes/Fighter.cfg, line: 38 @@ -2114,7 +2111,7 @@ msgstr "lâmina de guerra" #. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake #: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4 msgid "Fire Drake" -msgstr "Draconiano de Fogo" +msgstr "Draconato Incendiário" # # File: data/core/units/drakes/Fire.cfg, line: 18 @@ -2128,11 +2125,11 @@ msgid "" "vitality emanates through their skin, scorching their scales to a reddish-" "gray." msgstr "" -"Como não são autorizados a vestir ouro-avermelhado reservado às patentes " -"mais altas dos incendiários, os Draconianos de Fogo enfeitam suas armaduras " -"com prata. Embora estejam apenas começando a dedicar suas vidas à chama " -"interna que arde neles, sua vitalidade emana através da pele, tornando suas " -"escamas cinza-avermelhadas." +"Por ainda não poderem usar o vermelho-dourado que é reservado para os de " +"maior rank entre os Braseiros, os Draconatos Incendiários adornam suas " +"armaduras com prata. Embora estejam apenas começando a dedicar suas vidas " +"para a chama que arde dentro deles, sua vitalidade já emana em sua pele, " +"torrando suas escamas num tom rubro-cinza." # # File: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg, line: 4 @@ -2156,14 +2153,14 @@ msgid "" "leader for supremacy, and only if he is sure of the support of his fellow " "drakes." msgstr "" -"Corações Flamejantes não têm a força necesária para derrotar outros " -"draconianos de alta patente em combate individual, mas preferem, de qualquer " -"modo, evitar confrontos dentro da tribo. A experiência ensinou todo " -"draconiano desta estatura a amplitude da sua autoridade: onde ele pode " -"enviar aqueles que lidera e quando é melhor deixá-los com seus próprios " -"meios. Apenas ocasionalmente um Coração Flamejante desafiará o líder de sua " -"tribo visando a supremacia, e apenas se ele tiver certeza que terá o suporte " -"de seus companheiros." +"Corações Flamejantes carecem da força necesária para derrotar outros " +"draconatos de alta patente em combate individual mas, de qualquer modo, eles " +"preferem evitar confrontos dentro da tribo. A experiência ensina todo " +"draconato deste nivel até onde vai a sua autoridade: quando que ele pode " +"pressionar aqueles sobre seu comando e quando deixa-los em paz. Apenas " +"raramente um Coração Flamejante desafia o líder de sua tribo em nome da " +"supremacia e apenas quando ele tem certeza de possuir o apoio de seus " +"companheiros draconatos." # # File: data/core/units/drakes/Flare.cfg, line: 4 @@ -2178,13 +2175,6 @@ msgstr "Draconato Labareda" # File: data/core/units/drakes/Flare.cfg, line: 18 #. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake #: data/core/units/drakes/Flare.cfg:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, " -#| "Flares aspire to become great leaders of their people, both in war and " -#| "peace. Though a small isolated tribe will sometimes accept a Flare as a " -#| "leader, they are more often seen leading small war parties or mediating " -#| "disputes with a subtle hand." msgid "" "Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, Flares " "aspire to become great leaders of their people, both in war and in peace. " @@ -2192,11 +2182,11 @@ msgid "" "they are more often seen leading small war parties or mediating disputes " "with a subtle hand." msgstr "" -"Respeitados pelo calor de suas chamas e reverenciados pelo seu carisma, os " -"Labaredas desejam ser grandes líderes de seu povo, tanto na guerra quanto na " -"paz. Embora uma pequena e isolada tribo possa às vezes aceitar um Labareda " -"como líder, eles são vistos com mais frequência liderando pequenos grupos de " -"guerra ou mediando disputas de forma sutil." +"Respeitados pelo ardor de suas chamas e reverenciados por seu carisma, os " +"Labaredas aspiram se tornar grandes líderes, tanto na guerra quanto na paz. " +"Embora uma pequena e isolada tribo as vezes aceite um Labareda como seu " +"líder, eles são vistos com mais frequência liderando pequenos grupos de " +"guerra ou mediando disputas de maneira sutil." # # File: data/core/units/drakes/Glider.cfg, line: 4 @@ -2225,18 +2215,20 @@ msgid "" "distance – and if all else fails, he will fight with his feet, keeping his " "precious wings as far from the enemy as possible." msgstr "" -"Muitos draconianos gostam do ar correndo pelas escamas, levando-os a vestir " -"os robes leves da casta dos planadores. As longas incursões para os recantos " -"distantes do território tribal são sua paixão, embora outros draconianos se " -"impressionem com o que pode levar alguém às caçadas exaustivas quando mais " -"glória pode ser alcançada no campo de batalha.\n" +"Muitos draconatos gostam do ar passando por suas escamas e por isso vestem " +"as túnicas leves da casta dos Planadores. As longas incursões para os cantos " +"mais distantes do território da tribo são sua paixão, embora outros " +"draconatos frequentemente se perguntem por que alguém se daria ao trabalho " +"da labuta de caçar quando mais e maior glória pode ser obtida no campo de " +"batalha.\n" "\n" -"Mais frequentemente, Planadores caçam grandes presas como veados, porcos ou " -"golfinhos; a habilidade ancestral de cuspir fogo, sufocada em outras castas " -"pela armadura, é sem valor para cercar as presas sem machucá-las. Se um " -"Planador é chamado para o campo de batalha, ele prefere cansar o inimigo à " -"distância – e se tudo falhar, ele vai lutar com suas patas, mantendo as asas " -"valiosas o mais longe possível do inimigo." +"Planadores frequentemente caçam animais como veados, suínos ou golfinhos; a " +"habilidade ancestral dos draconatos de mirar o seu sopro, dificultada nas " +"outras castas pela armadura que elas vestem, é inestimável para caçar e " +"pastorear a presa sem machucá-la. Quando um Planador for convocado para o " +"campo de batalha,ele prefere atacar o inimigo a distância -- e se não tiver " +"alternativa, ele lutará com os seus pés, mantendo suas preciosas asas o mais " +"longe dos inimigos quanto possível." # # File: data/core/units/drakes/Glider.cfg, line: 43 @@ -2257,7 +2249,7 @@ msgstr "encontrão" #. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake #: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:4 msgid "Hurricane Drake" -msgstr "Draconiano Furacão" +msgstr "Draconato Furacão" # # File: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg, line: 19 @@ -2273,13 +2265,14 @@ msgid "" "castes has increased their skill in combat, but their greatest strength " "still lies in their speed and flight." msgstr "" -"Draconianos Furacão migraram para acima da posição de meros lacaios e se " -"uniram àqueles que os membros inferiores da sua casta são relegados. Eles " -"são parte integral das forças armadas draconianas, como batedores das forças " -"principais, levando mensagens no campo de batalha e caindo sobre o inimigo " -"quando não são esperados. Serem liberados — de má vontade — para treinar com " -"os novatos de outras castas melhorou suas habilidades em combate, mas sua " -"grande força ainda está na velocidade e no vôo." +"Draconatos Furacão estão acima das obrigações de caçar e conseguir comida " +"que são relegadas para os membros inferiores de sua casta. Eles são uma " +"parte muito importante dos exércitos draconatos, fazendo reconhecimento " +"avançado antes da passagem dos outros draconatos, transportando mensagens no " +"campo de batalha e atacando o inimigo onde ele menos espera. Suas " +"habilidades em combate são melhores, pois eles são permitidos -- de má " +"vontade -- treinar com novatos de outras castas. Ainda assim, velocidade e " +"vôo são seus pontos fortes." # # File: data/core/units/drakes/Inferno.cfg, line: 4 @@ -2287,7 +2280,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake #: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4 msgid "Inferno Drake" -msgstr "Draconiano Infernal" +msgstr "Draconato Infernal" # # File: data/core/units/drakes/Inferno.cfg, line: 20 @@ -2301,12 +2294,13 @@ msgid "" "from extensive use of their inner flame, their sculpted red-gold armor " "enhancing the illusion that they are, in fact, dragons." msgstr "" -"Draconianos infernais são mestres do fogo que respiram, respeitados e " -"temidos nas suas tribos quase tanto quanto os próprios ancestrais dos " -"draconianos. Eles podem caçarsem se ferir através de uma tempestade de fogo " -"que tenham eles próprios criado, escamas são tingidas de vermelho devido ao " -"uso intensivo do seu fogo interior, suas armaduras esculpidas em vermelho " -"ouro aumenta a impressão de que são, de fato, dragões." +"Draconatos infernais são mestres do fogo que eles respiram, sendo " +"respeitados e temidos em suas tribos quase tanto quanto os próprios " +"ancestrais dos draconatos. Eles podem espreitar sem ferir-se através de um " +"incêndio que tenham eles próprios tenham criado, escamas tingidas de " +"vermelho devido ao uso intensivo de seu fogo interior, suas armaduras " +"vermelho-ouro esculpidas no formato de seus corpos dão a impressão de que " +"são, de fato, dragões." # # File: data/core/units/drakes/Sky.cfg, line: 4 @@ -2314,7 +2308,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake #: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4 msgid "Sky Drake" -msgstr "Draconiano Celeste" +msgstr "Draconato Celeste" # # File: data/core/units/drakes/Sky.cfg, line: 18 @@ -2329,21 +2323,20 @@ msgid "" "of their tribe and, just possibly, time with one of the closely-guarded " "drake females." msgstr "" -"A armadura de cerâmica leve que os Draconianos Celestes usam é o símbolo de " -"sua posição, prata semi-transparente para horar sua conexão com o ar. Como " -"líderes da caçada, eles frequentemente deixam o lar por longos períodos de " -"tempo. Cada um tentando trazer para casa o máximo de coisas possível, " -"competindo para ganhar o respeito da sua tribo e, possivelmente, tempo com " -"uma das bem-guardadas fêmeas draconianas." +"A armadura leve de cerâmica que os Draconatos Celestes usam é um símbolo de " +"sua posição, esmaltada prata para horar sua conexão com o ar. Como líderes " +"de caçadas, eles frequentemente passam longos períodos de tempo longo do " +"lar. Cada um tenta trazer para casa o máximo de carne quanto possível, " +"competindo para ganhar o respeito de sua tribo e, possivelmente, tempo a sós " +"com uma das bem protegidas fêmeas draconatas." # # File: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg, line: 4 # File: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake #: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4 -#, fuzzy msgid "Drake Thrasher" -msgstr "Draconato" +msgstr "Draconato Júri" # # File: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg, line: 19 @@ -2358,6 +2351,12 @@ msgid "" "are weapons. A Thrasher will gladly fulfill his caste duties, as long as it " "can be done on the battlefield." msgstr "" +"Ao invés de deixar suas armaduras limitarem seus movimentos, júris " +"aprenderam a redirecionar o pelo delas para auxiliar o momento de seus " +"corpos, adicionando força aos seus ataques com as lanças curtas e garras de " +"batalha. Equipamento e corpo são como um só; até mesmo seus espessos elmos e " +"espessos crânios funcionam como armas. Um júri irá cumprir de bom grado os " +"deveres de sua casta, desde que ele seja feito no campo de batalha." # # File: data/core/units/drakes/Warden.cfg, line: 4 @@ -2365,7 +2364,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake #: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4 msgid "Drake Warden" -msgstr "Draconato Supervisor" +msgstr "Draconato Guardião" # # File: data/core/units/drakes/Warden.cfg, line: 19 @@ -2381,13 +2380,14 @@ msgid "" "bronze plate is the strongest work from the Drake forges, and their halberds " "can cleave a human in half." msgstr "" -"'Wardens' são um grupo separado do resto da casta de 'Clashers' por dois " -"motivos: eles enfeitam seus elmos, modelados de acordo com seus ancestrais " -"dragões, e o cuidado que eles tem em enfeitar suas asas com roupas coloridas " -"e brilhantes antes de exercer seu dever. Embora este modo de vestir derive " -"do orgulho que sente por seu papel na sociedade draconiana, ele está longe " -"de cerimonial. Sua placa de bronze pesado é o trabalho mais forte das forjas " -"draconianas, e suas alabardas podem quebrar um ser humano ao meio." +"Duas coisas separam os guardiões do resto da casta dos Juízes: seus elmos " +"ornados, moldados segundo seus dragões ancestrais, e o cuidado com que eles " +"revestem suas asas com tecidos de cor vibrante antes de se apressentarem " +"para o serviço. Embora este modo de vestimenta decorra do orgulho que eles " +"tem pelo seu papel na sociedade dos draconatos, ela não é cerimonial. Suas " +"pesadas armaduras de placas de bronze são as mais poderosas armaduras " +"criadas nas forjas dos Draconatos, e suas halabardas conseguem cortar um " +"homem ao meio." # # File: data/core/units/drakes/Warrior.cfg, line: 4 @@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake #: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4 msgid "Drake Warrior" -msgstr "Draconato Guerreiro" +msgstr "Draconato Soldado" # # File: data/core/units/drakes/Warrior.cfg, line: 18 @@ -2410,11 +2410,13 @@ msgid "" "plated leather with the traditional war blade mounted on the back of each " "hand." msgstr "" -"Draconianos da casta dos soldados, como o Guerreiro Draconiano, são o pilar " -"de qualquer exército de uma tribo. Eles não possuem qualquer habilidade " -"especial, mas sua força bruta natural e seu treinamento os fazem pasar por " -"quaisquer forças inimigas. Eles lutam com lutam há milênios, com uma " -"armadura de cerâmica e com uma lâmina em cada mão." +"Draconatos da casta dos Guerreiros, como os Soldados, são o pilar central de " +"qualquer exército de uma das tribos. Eles não possuem nenhuma habilidade ou " +"perícia especial, apenas sua força bruta natural e treinamento militar que " +"lhes ajudam a abrir caminho pelas forças inimigas. Sua forma de lutar não " +"mudou ao longo dos séculos, usando armaduras de couro reforçadas com placas " +"de cerâmica e portando a tradicional lâmina de guerra montada no dorso de " +"suas mãos." # # File: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg, line: 4 @@ -2422,7 +2424,6 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Alchemist, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:4 #, fuzzy -#| msgid "Dune Blademaster" msgid "Dune Alchemist" msgstr "Nômade Mestre das Lâminas" @@ -2447,6 +2448,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Dune Apothecary" msgstr "Nômade Apotecário" @@ -2471,6 +2473,7 @@ msgstr "" # File: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Dune Blademaster" msgstr "Nômade Mestre das Lâminas" @@ -2549,7 +2552,6 @@ msgstr "Necromante" #. [unit_type]: id=Dune Captain, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Captain.cfg:4 #, fuzzy -#| msgid "Dune Cataphract" msgid "Dune Captain" msgstr "Nômade Catafractário" @@ -2568,6 +2570,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Dune Cataphract" msgstr "Nômade Catafractário" @@ -2603,6 +2606,7 @@ msgstr "arco composto" # File: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Dune Explorer" msgstr "Nômade Explorador" @@ -2642,14 +2646,14 @@ msgid "female^Dune Firetrooper" msgstr "" # -# File: data/core/units/drakes/Warrior.cfg, line: 4 -# File: data/core/units/drakes/Warrior.cfg, line: 4 +# File: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg, line: 101 +# File: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg, line: 101 #. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:4 #, fuzzy -#| msgid "Drake Warrior" +#| msgid "female^Red Mage" msgid "female^Dune Harrier" -msgstr "Guerreiro Draconiano" +msgstr "Maga Vermelha" #. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:21 @@ -2673,6 +2677,7 @@ msgstr "" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Dune Herbalist" msgstr "Nômade Herbalista" @@ -2787,6 +2792,7 @@ msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/dunefolk/Paragon.cfg:38 +#, fuzzy msgid "pommel strike" msgstr "golpe de empunhadura" @@ -2795,6 +2801,7 @@ msgstr "golpe de empunhadura" # File: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Dune Raider" msgstr "Nômade Saqueador" @@ -2816,6 +2823,7 @@ msgstr "" # File: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg, line: 5 #. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Dune Ranger" msgstr "Nômade Andarilho" @@ -2879,6 +2887,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Dune Rover" msgstr "Nômade Andarilho" @@ -2948,6 +2957,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Dune Soldier" msgstr "Nômade Soldado" @@ -2988,6 +2998,7 @@ msgstr "" # File: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Dune Spearmaster" msgstr "Nômade Mestre das lanças" @@ -3083,6 +3094,7 @@ msgstr "" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Dune Swordsman" msgstr "Nômade Espadachim" @@ -3107,6 +3119,7 @@ msgstr "" # File: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk #: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Dune Warmaster" msgstr "Nômade Senhor da Guerra" @@ -3151,6 +3164,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Wyvern Rider, race=monster, description= #: data/core/units/dunefolk/Wyvern_Rider.cfg:4 #, fuzzy +#| msgid "Gryphon Rider" msgid "Wyvern Rider" msgstr "Montador de Grifos" @@ -3173,6 +3187,11 @@ msgid "" "that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, and the glyphs " "he carves into his weapons and armor deflect the blows of his enemies." msgstr "" +"O mais poderoso dentre todos os artífices de runas, o Anão arcanista destroi " +"inimigos feridos quase que instantaneamente e raramente falha em causar um " +"ferimento quando assim deseja. Não há ninguém cuja habilidade em criar runas " +"se compare a dele e os glifos que ele esculpe nas suas armas e armaduras " +"desviam os ataques de seus inimigos." # # File: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg, line: 4 @@ -3188,7 +3207,7 @@ msgstr "Anão Berserkr" #. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4 msgid "Dwarvish Dragonguard" -msgstr "Guarda Dragão Anão" +msgstr "Anão Dragão da Guarda" # # File: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg, line: 4 @@ -3211,12 +3230,14 @@ msgid "" "having practiced this skill hunting in the mountains. Their maneuverability " "makes them dangerous and tricky foes." msgstr "" -"Anões Exploradores são pequenos sobreviventes. Usando apenas o equipamento " -"que carregam, eles podem ficar por meses em florestas e montanhas por novos " -"locais de mineração. Embora suas capacidades de luta sejam menores que de " -"outros anões, eles são exímios em lançamento de machadinhas, já que praticam " -"sua habilidade caçando pelas montanhas. Sua versatilidade e agilidade os " -"fazem inimigos perigosos e sorrateiros." +"Anões Exploradores são sobreviventes inigualáveis. Usando apenas o " +"equipamento que conseguem carregar, conseguem vagar por meses em florestas e " +"montanhas a procura de estratos de minérios ou depósitos de metais. Embora " +"não sejam tão bons em combate corpo a corpo quanto outros anões, eles são " +"excelentes com machados de arremesso, pois caçar nas montanhas lhes " +"proporciona muitas oportunidades para praticar esta habilidade. Sua " +"capacidade alta mobilidade fazem deles oponentes perigosos e complicados de " +"enfrentar." # # File: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg, line: 4 @@ -3224,7 +3245,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:4 msgid "Dwarvish Fighter" -msgstr "Soldado Anão" +msgstr "Anão Guerreiro" # # File: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg, line: 4 @@ -3232,7 +3253,7 @@ msgstr "Soldado Anão" #. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:4 msgid "Dwarvish Guardsman" -msgstr "Guarda Anão" +msgstr "Anão Guarda" # # File: data/core/units/dwarves/Lord.cfg, line: 4 @@ -3240,7 +3261,7 @@ msgstr "Guarda Anão" #. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:4 msgid "Dwarvish Lord" -msgstr "Lorde Anão" +msgstr "Anão Lorde" # # File: data/core/units/dwarves/Lord.cfg, line: 19 @@ -3253,11 +3274,10 @@ msgid "" "target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, " "these dwarves are a testament to the prowess of their kin." msgstr "" -"Vestido em uma armadura brilhante, estes anões se parecem com reis sob as " -"montanhas. Eles portam o machado e o martelo com uma habilidade de mestre e " -"podem atingir um alvo a vários passos de distância com um machado atirado de " -"suas mãos. Apesar de se moverem lentamente, esses anões são a prova do poder " -"de sua raça." +"Vestidos em armaduras brilhantes, estes anões se parecem com reis sob as " +"montanhas. Eles empunham machado e martelo com maestria e podem atingir um " +"alvo a vários passos de distância com um machado de arremesso. Apesar de " +"serem lentos, esses anões são a prova da valentia de sua raça." # # File: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg, line: 4 @@ -3265,7 +3285,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:4 msgid "Dwarvish Pathfinder" -msgstr "Desbravador Anão" +msgstr "Anão Desbravador" # # File: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg, line: 23 @@ -3279,12 +3299,12 @@ msgid "" "territory. They are powerful fighters in a melee, and from a distance their " "deftly thrown axes can rival the power and accuracy of a human archer." msgstr "" -"Esses duros anõs ficam muitas vezes longe das cavernas por longos períodos, " -"patrulhando as fronteiras e descobrindo novas trilhas. Eles gastam seu tempo " -"buscando invasores e lutando com bandidos e ladrões que adentrem o " -"território anão. Eles são lutadores poderosos no corpo a corpo, e à " -"distância, com seus machados, eles conseguem rivalizar em poder e acurácia " -"com os arqueiros humanos." +"Esses destemidos anõs as vezes ficam longe de suas cavernas por longos " +"períodos, vigiando e patrulhando as fronteiras. Eles passam este tempo " +"procurando invasores e lutando contra bandidos e ladrões que tenham invadido " +"o território dos anões. Eles são poderosos lutadores corpo a corpo e à " +"distância lançam habilmente machados de arremesso, cuja precisão e poder se " +"iguala ao dos arqueiros humanos." # # File: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg, line: 4 @@ -3292,7 +3312,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4 msgid "Dwarvish Runesmith" -msgstr "" +msgstr "Anão Ferreiro de Runas" # # File: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg, line: 29 @@ -3305,6 +3325,10 @@ msgid "" "and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike " "softly, weakly and on the armor of the defender." msgstr "" +"Anões Ferreiros de Runas, agora experiêntes na sua arte, esculpem runas " +"arcanas em suas armas e armaduras. Estas runas imbuem seus ataques com poder " +"e precisão, atrapalha os ataques de seus oponentes fazendo com que eles " +"sejam fracos, suaves e acertem a armadura o defensor." # # File: data/core/units/dwarves/Scout.cfg, line: 4 @@ -3312,7 +3336,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4 msgid "Dwarvish Scout" -msgstr "Batedor Anão" +msgstr "Anão Batedor" # # File: data/core/units/dwarves/Scout.cfg, line: 23 @@ -3329,15 +3353,14 @@ msgid "" "However, they pay for their speed with the poorer protection provided by " "their lighter armor." msgstr "" -"Embora os anões não consigam competir com as raças altas em velocidade, sua " -"estamina e resistência os permitem aguentar mais do que qualquer outra raça " -"em uma longa caminhada, ainda mais quando eles não possuem armadura. " -"Batedores utilizam isso em seu benefício, indo à frente do batalhão " -"principal e reportando o posicionamento e movimentação do inimigo, ou " -"conseguindo garantir posições. Fora das batalhas, eles são frequentemente " -"utilizados para enviar mensagens entre as comunidades anãs. Entretanto, o " -"custo de sua velocidade implica em pouca proteção, visto que sua armadura é " -"muito leve." +"Embora os anões não sejam tão rápidos quanto as raças mais altas, quando " +"eles não estão usando armaduras pesadas, seu tremendo vigor e resistência " +"lhes permitem competir com os maiores corredores. Anões Batedores tiram " +"vantagem disso lindo na frente das tropas para descobrir as movimentações e " +"os números dos inimigos, ou para capturar objetivos importantes. Fora do " +"campo de batalha, eles normalmente são empregados para enviar mensagens ente " +"diferentes comunidades de anões. Entretanto, sua mobilidade vêm acompanhada " +"da pouca proteção que suas armaduras leves lhe proporcionam." # # File: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg, line: 4 @@ -3345,7 +3368,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4 msgid "Dwarvish Sentinel" -msgstr "Sentinela Anão" +msgstr "Anão Sentinela" # # File: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg, line: 4 @@ -3353,7 +3376,7 @@ msgstr "Sentinela Anão" #. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4 msgid "Dwarvish Stalwart" -msgstr "Defensor Anão" +msgstr "Anão Defensor" # # File: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg, line: 4 @@ -3371,6 +3394,10 @@ msgid "" "in the heat of battle, and their mastery of both battleaxe and warhammer " "make them imposing foes indeed." msgstr "" +"Equipados com as melhores armaduras de placas e cotas de malhas das forjas " +"de Knalgan, os Encouraçados são a vanguarda dos exéricos dos Anões. Eles são " +"famosos por sua resistência no calor da batalha, e sua maestria do machado " +"de batalha e martelo de guerra fazem deles oponentes deveras formidáveis." # # File: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg, line: 4 @@ -3378,7 +3405,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:4 msgid "Dwarvish Thunderer" -msgstr "Anão Trovão" +msgstr "Anão Trovejante" # # File: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg, line: 4 @@ -3386,7 +3413,7 @@ msgstr "Anão Trovão" #. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:4 msgid "Dwarvish Thunderguard" -msgstr "Anão Trovejador" +msgstr "Anão Trovejante da Guarda" # # File: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg, line: 4 @@ -3394,7 +3421,7 @@ msgstr "Anão Trovejador" #. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:4 msgid "Dwarvish Ulfserker" -msgstr "Anão Furioso" +msgstr "Anão Ulfserker" # # File: data/core/units/elves/Archer.cfg, line: 4 @@ -3416,6 +3443,16 @@ msgid "" "Elvish archers are still effective combatants, especially when fighting from " "the safety of their forests." msgstr "" +"Por serem principalmente forrageadores e caçadores, a maioria dos elfos " +"aprendem a serem arqueiros proficientes desde cedo. Além de ser uma " +"habilidade prática, arco e flecha também é um passatempo comum e muitas " +"competições são realizadas como esporte para o entreterimento dos " +"participantes e espectadores. Esta habilidade é prontamente usada em batalha " +"quando eles estão em guerra, pois muitos elfos optam pelo uso do archo e " +"flecha como suas armas principais. Embora não sejam tão resistêntes quanto " +"os seus homólogos humanos e rocs, os arqueiros Élficos não deixam de ser " +"eficientes combatentes, especialmente quando lutam da segurança de suas " +"florestas." # # File: data/core/units/elves/Archer.cfg, line: 93 @@ -3457,6 +3494,28 @@ msgid "" "very little room for counterattack and customarily results in crushing " "defeat." msgstr "" +"O curioso nome dos Vingadores Élficos vêm da tática que esses rangers " +"mestres normalmente usam. Eles permitem que os inimigos penetrem uma falsa " +"linha defensiva e quando as tropas vulneráveis atrás da primeira linha " +"inimiga avança, esses arqueiras saem de seus abrigos e atacam, cortando " +"linhas de abastecimento e cercando os inimigos num único ataque. Isto foi, " +"por vezes, interpretado como uma forma de vingança por seus irmãos mortos em " +"guerras passadas. Embora isto não seja preciso, não está muito longe da " +"verdade.\n" +"\n" +"Ainda mais do que outros elfos, Vingadores fazem parte dos reinos das " +"florestas, passando a maior parte de suas vidas juntos as criaturas das " +"árvores e aprendendo os segredos ocultos nas florestas. Como os guardiões da " +"natureza, estes elfos possuem a propensão de explorar as regiões esmas além " +"das fronteiras das florestas e são hábeis em navegar por terrenos de difícil " +"navegação, como montanhas e desertos. Vingadores são poderosos combatentes " +"até mesmo em territórios que não são familiares para eles; em suas " +"residências por entre as árvores, são quase intocáveis e capazes de " +"assasinar inimigos das sombras sem precisar se preocuparem muito com " +"retaliação inimiga. É justamente esta habilidade que causa maior medo em " +"forças invasoras, pois enfrentar inimigos que mal podem ser seguidos ou " +"vistos nas florestas deixa muito pouco espaço para contra-ataque e " +"geralmente resulta numa derrota esmagadora." # # File: data/core/units/elves/Avenger.cfg, line: 107 @@ -3486,6 +3545,14 @@ msgid "" "often observed to lead through camaraderie and amicability, but still " "command great respect from their kin." msgstr "" +"Capitães Élficos geralmente lideram patrulhas e guarnições que protegem as " +"vastas florestas do território dos elfos. Ao contrário dos líderes de outras " +"raças, eles são melhores em liderar pequenas ofensivas do que batalhas em " +"grande escala, e são particularmente aptos em movimentações defensivas. " +"Capitães geralmente comandam pequenos grupos de unidades que permanecem " +"juntos por longos períodos de tempo, o que lhes permite orientar e formar " +"amizades com suas tropas. São conhecidos por serem líderes camaradas e " +"cordiais que são muito respeitados por suas trops." # # File: data/core/units/elves/Champion.cfg, line: 4 @@ -3508,6 +3575,16 @@ msgid "" "their whole lives refining their prowess with the blade, these elves are " "exceptionally dangerous and should never be underestimated." msgstr "" +"Elfos são pacíficos por natureza e geralmente só atacam em relatiação em " +"resposta a algum crime cometido contra eles. Entretanto, há aqueles elfos " +"que deleitam-se na glória da batalha e deliberadamente buscam conflitos por " +"pura diversão. Naturalmente, a maioria desses guerreiros vivem vidas curtas " +"devotadas para o aperfeiçoamento de suas habilidades de combate com o " +"intuito de dominarem os campos de batalhas: apenas os mais talentosos dentre " +"eles são capazes de sobreviver a vida de constantes combates e receber o " +"título de 'Campeão'. Tendo passado suas vidas inteiras refinando sua perícia " +"com a lâmina, esses elfos são excepicionalmente perigosos e nunca devem ser " +"subestimados." # # File: data/core/units/elves/Druid.cfg, line: 4 @@ -3530,12 +3607,12 @@ msgid "" "The chief ability of Druids lies in healing, and it is for this skill that " "they are revered by their people." msgstr "" -"A magia dos elfos da floresta não é voltada para o combate, mas ainda assim " -"tem seus usos. As matas nas quais vivem podem ser animadas com apenas uma " -"palavra e irão jogar-se sobre aqueles que ameaçam sua paz.\n" +"A magia dos elfos dos bosques é inadequada para combates, mas ainda assim " +"possui seus usos. As florestas em que elas prosperam despertam quando dita a " +"palavra de comando e atacam todos aqueles que ameaçam a paz delas.\n" "\n" -"Sua principal habilidade é o poder da cura e é por ela que as druidas são " -"reverenciadas por seu povo." +"A principal habilidade das Druidas é a cura e é por causa desta habilidade " +"que elas são reverenciadas por seu povo." # # File: data/core/units/elves/Druid.cfg, line: 49 @@ -3567,11 +3644,11 @@ msgid "" "can be said that they are revered by their people, very little can be said " "about their actual function or purpose within that society." msgstr "" -"A magia dos elfos é completamente diferente daquela dos humanos, tanto que a " -"maioria dos humanos é simplesmente incapaz de compreendê-la, quanto mais usá-" -"la. Da mesma maneira, os elfos capazes de dominar essa magia são igualmente " -"enigmáticos; embora se possa dizer que são reverenciados por seu povo, pouco " -"se sabe sobre o seu papel ou propósito na sociedade élfica." +"A magia dos elfos é completamente diferente daquela dos humanos. Tamanha é a " +"diferença que os humanos são, quase que universalmente, incapazes de " +"compreendê-la, quanto mais usá-la. Da mesma forma, aqueles que a dominam são " +"igualmente enigmáticos; embora possa-se dizer que elas são reverenciadas por " +"seu povo, muito pouco se sabe de sua função ou propósito dentro da sociedade." # # File: data/core/units/elves/Enchantress.cfg, line: 48 @@ -3593,7 +3670,7 @@ msgstr "emaranhar" #. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf #: data/core/units/elves/Fighter.cfg:4 msgid "Elvish Fighter" -msgstr "Soldado Élfico" +msgstr "Guerreiro Élfico" #. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf #: data/core/units/elves/Fighter.cfg:18 @@ -3606,6 +3683,15 @@ msgid "" "react and counter. Most elves can learn the basics of swordplay relatively " "quickly and will readily pick up the blade when confronted with battle." msgstr "" +"Entre os elfos, esgrima é mais comumente praticada pelos rangers e pelos " +"patrulheiros das fronteiras, que servem principalmente como guardiões das " +"florestas e muito ocasionalmente como pequenos grupos para invadir outros " +"territórios. A esgrima Élfica pe conhecida por seu foco em rápidos e ágeis " +"ataques que são mais fracos do que os dos combatentes humanos e orcs, mas " +"que possuem uma janela menor para o oponente reagir e contra-atacar. A " +"maioria dos elfos consegue aprender os fundamentos da esgrima com relativa " +"rapidez e não terá problemas em lutar decentemente com lâminas caso tenha " +"que combater." # # File: data/core/units/elves/Hero.cfg, line: 4 @@ -3634,6 +3720,22 @@ msgid "" "service, such a status is not one often sought after by the majority of " "Elvenkind." msgstr "" +"Os renomados soldados Élficos as vezes são chamados de 'Sárcan', que " +"significa algo como 'aquele que sacrifica em nome da defesa' ou 'aquele que " +"foi transfigurado pela experiência'. Geralmente traduzidos como 'Heróis " +"Élficos' na língua humana, este nome carrega consigo um módico de respeito e " +"prestígio, mas não é usado para glorificar a posição que estes elfos ocupam. " +"Heróis Élficos são aqueles que sobreviveram a numerosas guerras e viram " +"muitos de seus amigos morrerem em batalhas. Eles já viram todo tido de " +"atrocidade ser cometida, sejam elas orcs e humanos devastando a beleza " +"natural de florestas, ou até mesmo seus semelhantes, elfos que mataram " +"inocentes em nome de seu orgulho e sede de vingança. Muitos anos de luta " +"naturalmente tornam estes espadachins altamente proficientes em combate " +"corpo a corpo, mas as dificuldades e destruições que acompanham guerras " +"cobram um preço alto tanto para o corpo quanto para a mente. Enquanto os " +"Elfos entendem a necessidade de um forte exército e honram os 'Sárcanet' " +"como grandes heróis pelos serviços que eles prestaram, tal status geralmente " +"não é um que a maioria dos Élfos gostariam de possuir." # # File: data/core/units/elves/High_Lord.cfg, line: 4 @@ -3641,7 +3743,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf #: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4 msgid "Elvish High Lord" -msgstr "Grande Senhor Élfico" +msgstr "Supremo Lorde Élfico" # # File: data/core/units/elves/High_Lord.cfg, line: 19 @@ -3655,10 +3757,10 @@ msgid "" "and wisdom. Quiet and contemplative in times of peace, a High Lord in the " "full of his wrath is an awesome sight indeed." msgstr "" -"Os líderes dos elfos possuem uma lealdade de seus súditos que outras raças " -"sequer sonham, e a ganham com muita sabedoria. Além disso, com a idade, essa " -"lealdade só tende a aumentar. Quietos e contemplativos em tempos de paz, um " -"Grande Senhor no topo de sua fúria é uma visão assombrosa." +"Os líderes élficos possuem uma lealdade natural de seus súditos que líderes " +"de outras raças invejam muito. Tal lealdade é é fruto da atenção e sabedoria " +"dos líderes. Quietos e contemplativos em tempos de paz, um Lorde Supremo " +"tomado pela raiva é uma visão pavorante." # # File: data/core/units/elves/Lady.cfg, line: 5 @@ -3679,10 +3781,11 @@ msgid "" "uncertainty. Their just reign is rewarded by the unflagging fealty of their " "people, which is the greatest gift for which any ruler could ask." msgstr "" -"Elfos escolhem seus líderes pel a sabedoria e sensibilidade com as forças " -"universais que detém; precaução foi o que os protegeu em tempos de " -"incerteza. Seu reino justo é recompensado pela lealdade inabalável de seu " -"povo que é o maior presente que qualquer líder poderia querer." +"Elfos escolhem seus líderes por sua sabedoria e sensibilidade sobre o " +"equilíbrio das forças universais; a capacidade de prever como as coisas " +"provavelmente acontecerão é o que lhes protegem em tempos de incerteza. Seu " +"reinado justo é recompensado pela fidelidade total de seu povo, que é o " +"maior presente que qualquer governante poderia pedir." # # File: data/core/units/elves/Lord.cfg, line: 4 @@ -3718,6 +3821,29 @@ msgid "" "restraint is difficult for most, but those who can do so are granted the " "title of Lord and become the next generation of Elvish leadership." msgstr "" +"A sucessão entre a nobilidade Élfica é um processo altamente rígido " +"determinado por um número de processos rigorosos. Os futuros líderes dos " +"elfos possuem a difícil tarefa de governar os três aspectos da sociedade " +"Élfica: guerreiros e rangers que defendem as florestas, civis pacíficos que " +"evitam totalmente o combate e o grupo de curandeiros e místicos que estudam " +"as artes da magia das fadas. Ser capaz de conciliar as diferenças destas " +"três facçõesdistintas e efetivamente liderar seu povo requer considerável " +"mérito pessoal e um profundo entendimento de todos os elfos, sejam eles " +"guerreiros, místicos ou pacifistas.\n" +"\n" +"Muitos elfos começam a treinar desde cedo as artes da esgrima e o arco e " +"flecha, e promisores garotos adolescentes das linhagens apropriadas são " +"selecionados para estudar sobre a tutelagem de Feiticeiras que dominam as " +"artes místicas. Visto que a natureza da magia das fadas é de mais fácil " +"aprendizado para élfas do que élfos, apenas os mais talentados conseguem " +"aprender a temperar a forma volátil das fadas e conectar-se ao mundo do " +"arcano. Aqueles que provaram sua coragem pessoal na esgrima e na magia devem " +"então aprender a utilizar seus poderes de maneira sábia, pois conflitos " +"violentos é algo que nunca deve ser tido como leviano e, só porque uma " +"batalha pode ser ganha não quer dizer que ela seja a primeira opção. " +"Reconciliar uma potente capacidade de combate com temperança diplomática é " +"difícil para quase todos, mas aqueles que conseguem isto recebem o título de " +"Lorde a tornam-se a próxima geração de Líderes Élficos." # # File: data/core/units/elves/Marksman.cfg, line: 4 @@ -3740,6 +3866,16 @@ msgid "" "keep up with the eyes is no easy feat, and realizing this prodigious skill " "does come with the cost of weakness in close quarters." msgstr "" +"Elfos possuem uma conecção íntima com o mundo das fadas que, por sua vez, " +"lhes imbuem com uma pequena fração de magia e lhes concede sentidos " +"altamente aguçados. Isto, combinado com anos de caça nas profundezas das " +"florestas, faz com que os elfos possuam uma visão incrívelmente aguçada, um " +"presente que contribui imensamente para sua maestria do arco. Um elfo períto " +"com o arco é capaz de acertar um pequeno buraco a centenas de passos de " +"distância e consegue atirar com rapidez e precisão suficiente para dividir " +"galhos em queda. Claro, treinar o corpo para que ele consiga manter o ritmo " +"dos ólhos não é tarefa fácil e tal foco no arco tem por consequência o " +"enfraquecimento do combate corpo a corpo" # # File: data/core/units/elves/Marksman.cfg, line: 51 @@ -3789,6 +3925,18 @@ msgid "" "invasion force, and it is precisely because of the skillful maneuvering of " "the marshals that manage the protection of their people." msgstr "" +"Geralmente não são os elfos que começam uma guerra, mas eles nunca fogem " +"quando o momento requer que lutem. óbvio, lutar sem nenhuma estratégia ou " +"tática é um movimento tolo e, por isto, os elfos sempre mantêm um pequeno " +"número de comandantes perítos em táticas. Selecionados dentre os mais " +"talentados capitães, os marechais passam por um extenso treinamento em " +"vários estilos militares, incluindo os dos humanos e orcs. Eles são " +"estrategistas brilhantes e não ortodoxos especialistas em transformar " +"grandes frentes de batlahas em pequenos conflitos dispersos, fazendo com que " +"simples campanhas transformem-se em campanhas contra guerrilhas dispersas. " +"Enfrentar elfos em seus territórios é sempre uma tarefa assustadora para " +"qualquer força invasora, justamente por causa das precisas manobras dos " +"marechais que conseguem proteger o seu povo." # # File: data/core/units/elves/Outrider.cfg, line: 4 @@ -3796,24 +3944,13 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf #: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4 msgid "Elvish Outrider" -msgstr "Cavaleiro Élfico" +msgstr "Mensageiro Élfico" # # File: data/core/units/elves/Outrider.cfg, line: 21 # File: data/core/units/elves/Outrider.cfg, line: 21 #. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf #: data/core/units/elves/Outrider.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. " -#| "Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them " -#| "quite deadly in combat. No human has ever come close to their skill in " -#| "using a bow on horseback — in fact, most would be hard pressed to equal " -#| "it standing on solid ground.\n" -#| "\n" -#| "The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where " -#| "they choose when fighting on their home ground, a fact that has saved " -#| "many of their number from death." msgid "" "Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. " "Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them " @@ -3825,15 +3962,15 @@ msgid "" "choose when fighting on their home ground, a fact that has saved many of " "their number from death." msgstr "" -"Os Cavaleiros Élficos são treinados como os mensageiros reais dos reinos " -"elfos. Apesar da natureza pacífica de seu povo, sua experiência os fazem " -"bastante mortais em combate. Nenhum homem jamais chegou nem perto de sua " -"habilidade de usar um arco enquanto montado a cavalo - de fato, muitos não " -"conseguiriam a mesma pontaria mesmo estando com os pés firmes no chão.\n" +"Mensageiros Élficos são treinados para serem os mensageiros reais dos reinos " +"élficos. Apesar da natureza pacífica de seu povo, sua experiência em combate " +"faz deles um tanto quanto mortíferos em combate. Apenas os mais decidados " +"ultrapassam a habilidade destes elfos como arqueiros montados — na verdade, " +"a maioria possui dificuldade em ser tão bons quanto eles mesmo desmontados.\n" "\n" -"A velocidade desses soldados permitem aos elfos atacarem quando e onde " -"desejarem quando lutam em seu próprio território, um fato que salvou vários " -"dentre os seus das mãos do destino." +"A velocidade destas unidades faz com que os elvos possam atacar onde e como " +"eles queiram quando lutam em seus lares, fato este que salvou muitos dos " +"seus da morte certa." # # File: data/core/units/elves/Ranger.cfg, line: 3 @@ -3841,7 +3978,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf #: data/core/units/elves/Ranger.cfg:3 msgid "Elvish Ranger" -msgstr "Andarilho Élfico" +msgstr "Ranger Élfico" #. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf #: data/core/units/elves/Ranger.cfg:19 @@ -3857,6 +3994,16 @@ msgid "" "choose to withdraw rather than risk a game of guerrilla warfare with rangers " "in the forests." msgstr "" +"Os silenciosos vigias das florestas, os rangers são mestres da furtividade e " +"do reconhecimento. Muitos são exploradores e lobos solitários, preferindo " +"viajar sozinhos nos caminhos por entre as imensas árvores e a beleza natural " +"intocada de seus lares que eles protegem custe o que custar. Embora eles " +"sejam hablidosos tanto com a espada quanto com o arco, rangers não gostam de " +"enfrentar outros guerreiros fora das florestas, pois eles preferem emboscar " +"seus inimigos das sombras das suas árvores. Um ataque surpresa de rangers " +"pode mutilar uma força muitas vezes mais númerosa do que eles, e exércitos " +"pegos de surpresa geralemnte optam por bater em retirada ao invés de " +"arriscar uma briga de guerrilha com os rangers nas florestas." # # File: data/core/units/elves/Ranger.cfg, line: 133 @@ -3864,7 +4011,7 @@ msgstr "" #. [female] #: data/core/units/elves/Ranger.cfg:92 msgid "female^Elvish Ranger" -msgstr "Andarilha Élfica" +msgstr "Ranger Élfica" # # File: data/core/units/elves/Rider.cfg, line: 4 @@ -3872,7 +4019,7 @@ msgstr "Andarilha Élfica" #. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf #: data/core/units/elves/Rider.cfg:4 msgid "Elvish Rider" -msgstr "Elfo Montado" +msgstr "Cavaleiro Élfico" #. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf #: data/core/units/elves/Rider.cfg:21 @@ -3891,6 +4038,21 @@ msgid "" "engagement means that Elvish riders are the oft unsung heroes of war, left " "supporting their brethren from the back lines." msgstr "" +"A predominância de táticas de guerrilha no modo de luta dos Élfos resulta " +"numa grande ênfase em manter unidades extremamente móveis que são capazes de " +"lutar em frontes de batalha que mudam constantemente. Este estilo de guerra " +"requer que pequenos grupos de combate sejam capazes de se comunicar " +"rapidamente e que tropas possam ser tranferidas rapidamente entre diferentes " +"zonas de combate. Cavaleiros Élficos experientes sabem bem disso e por esses " +"motivos devotam a maior parte do seu tempo melhorando suas habilidades de " +"equitação ao invés de suas habilidades marciais. A velocidade com que eles " +"cavalgam pelas florestas seria suicídio para qualquer outro cavaleiro, e " +"eles são capazes de cavalgar dois ou três dias sem parar para descansar. " +"Embora a inteligência militar e possibilidade de comunicação que esses " +"cavaleiros provêm é inestimável para o modo de guerra Élfico, a falta de " +"habilidade militar e engajamento na linha de frente faz com que os " +"Cavaleiros Élficos geralmente sejam heróis de guerra que ninguém presta " +"atenção, sendo relegados a ajudarem seus companheiros na retaguarda." # # File: data/core/units/elves/Scout.cfg, line: 4 @@ -3915,6 +4077,19 @@ msgid "" "units and are adept at quickly transferring information between patrols and " "skirmish groups, whom they also reinforce when necessary." msgstr "" +"Embora os cavalos criados pelos elfos das florestas sejam muito mais rápidos " +"e ágeis do que cavalos normais, eles tendem a ser mais temperamentais e " +"difíceis de adestrar. O treinamento de um pônei Élfico demora muitos anos " +"mas, uma vez domesticados, eles são uma das mais leais e dedicadas " +"montarias. Estes cavalos singulares permitem que os montadores Élficos " +"cavalguem em velocidade extrema através de densas florestas sem nem mesmo um " +"arranhão e fazendo com que outras cavalos comam poeira até memso em locais " +"abertos. Embora estes montadores possuam algum treino no manuseio de espadas " +"e arcos, seu ponto forte é sua capacidade de bater o terreno e manobrar por " +"entre os inimigos ao invés de participar diretamente no combate. Batedores " +"Élficos são geralmente usados como mensageiros e unidades de suporte e são " +"adeptos em transmitir informação entre patrulhas e grupos de " +"escaramuçadores, que eles também reforçam quando necessário." # # File: data/core/units/elves/Shaman.cfg, line: 4 @@ -3929,6 +4104,7 @@ msgstr "Xamã Élfica" # File: data/core/units/elves/Shaman.cfg, line: 21 #. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf #: data/core/units/elves/Shaman.cfg:19 +#, fuzzy msgid "" "Being partly faerie in nature, elves have an inherent capability for magic. " "This is realized in their affinity with the natural world, which they can " @@ -3954,7 +4130,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf #: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:4 msgid "Elvish Sharpshooter" -msgstr "Atirador de Elite Élfico" +msgstr "Franco-atirador Élfico" #. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf #: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:20 @@ -3976,7 +4152,7 @@ msgstr "" #. [female] #: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:81 msgid "female^Elvish Sharpshooter" -msgstr "Atiradora de Elite Élfica" +msgstr "Franco-atiradora Élfico" # # File: data/core/units/elves/Shyde.cfg, line: 22 @@ -3989,10 +4165,10 @@ msgid "" "beautiful stewards of the elven forests epitomize the grace and mystery of " "their people." msgstr "" -"A devoção ao seu lado fada acaba por transformar uma elfa donzela em uma " -"criatura de ambos os mundos. Guiada por uma natureza pouco compreendida, " -"estas belas servas das florestas élficas são a epítome da graça e mistério " -"de seu povo." +"Devoção no caminho da fada pode, eventualmente, transformar uma donzela " +"élfica em uma criatura de ambos os mundos. Guiada por um poder ainda pouco " +"entendido, estas belas criadas das florestas élficas são o ápice da graça e " +"mistério do seu povo." # # File: data/core/units/elves/Shyde.cfg, line: 41 @@ -4017,6 +4193,7 @@ msgstr "Bruxa Élfica" # File: data/core/units/elves/Sorceress.cfg, line: 19 #. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf #: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:19 +#, fuzzy msgid "" "The world of faerie is far more potent than the corporeal world. Simply " "bringing some of this world into our own can have violent results. This is " @@ -4041,13 +4218,14 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf #: data/core/units/elves/Sylph.cfg:4 msgid "female^Elvish Sylph" -msgstr "Sílfide Élfica" +msgstr "Silfa Élfica" # # File: data/core/units/elves/Sylph.cfg, line: 21 # File: data/core/units/elves/Sylph.cfg, line: 21 #. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf #: data/core/units/elves/Sylph.cfg:21 +#, fuzzy msgid "" "Rarely seen, the sage-like Sylphs are masters of both their faerie and " "mundane natures. They are possessed of wondrous, and sometimes terrifying " @@ -4065,7 +4243,7 @@ msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/core/units/elves/Sylph.cfg:41 msgid "gossamer" -msgstr "feitiço" +msgstr "teia de seda" # # File: data/core/units/fake/Fog_Clearer.cfg, line: 13 @@ -4081,13 +4259,14 @@ msgstr "Clareador de neblina" #. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf #: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4 msgid "Direwolf Rider" -msgstr "Montador de Lobos Ferozes" +msgstr "Montador de Lobos Terríveis" # # File: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg, line: 19 # File: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg, line: 19 #. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf #: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:19 +#, fuzzy msgid "" "‘Dire wolves’ differ from the common variety only in size and color. They " "typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite to " @@ -4117,7 +4296,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin #: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:4 msgid "Goblin Impaler" -msgstr "Empalador Goblin" +msgstr "Goblin Empalador" # # File: data/core/units/goblins/Impaler.cfg, line: 20 @@ -4130,11 +4309,10 @@ msgid "" "with a long spear to compensate for their short reach, and better armor to " "guard their diminutive frames." msgstr "" -"Goblins são usados pelos orcs como bucha de canhão para a linha de frente do " -"inimigo. Aqueles que conseguem, de alguma maneira, sobreviver cuidam de se " -"equipar melhor para continuarem vivos. Uma lança mais comprida ajudam-nos a " -"compensar seus braços curtos e uma armadura mais resistente protege melhor " -"seus corpos frágeis." +"Goblins são usados pelos orcs como escaramuçadores para romper as linhas " +"inimigas. Aqueles que consguem sobreviver as primeiras batalhas equipam-se " +"com uma comprida lança para compensar seu diminuto alcançe e melhor armadura " +"para proteger suas pequenas estaturas." # # File: data/core/units/goblins/Knight.cfg, line: 4 @@ -4142,7 +4320,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf #: data/core/units/goblins/Knight.cfg:4 msgid "Goblin Knight" -msgstr "Cavaleiro Goblin" +msgstr "Goblin Cavaleiro" #. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf #: data/core/units/goblins/Knight.cfg:18 @@ -4165,7 +4343,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf #: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:4 msgid "Goblin Pillager" -msgstr "Saqueador Goblin" +msgstr "Goblin Saqueador" # # File: data/core/units/goblins/Pillager.cfg, line: 19 @@ -4178,10 +4356,10 @@ msgid "" "their foes, and also carry nets to wreak havoc against those attempting to " "rally for defense or reprisal." msgstr "" -"Alguns goblins treinam seus lobos para sobrepujar o medo do fogo. Durante " -"invasões, eles provém um papel de suporte: incendeiam as casas e colheitas " -"de seus inimigos e utilizam redes para causar confusão entre aqueles que " -"tentam organizar uma defesa ou contra ataque." +"Alguns goblins treinam seus lobos para que eles superem seu medo do fogo. " +"Durante incursões, estes góiblins assumem um papel de suporte; eles ateam " +"fogo nas casas e plantações de seus inimigos e carregam redes para causar " +"confusão dentre aqueles que tentarem formar uma defesa ou contra-ataque. " # # File: data/core/units/goblins/Pillager.cfg, line: 64 @@ -4203,13 +4381,14 @@ msgstr "rede" #. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin #: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:4 msgid "Goblin Rouser" -msgstr "Atiçador Goblin" +msgstr "Goblin Atiçador" # # File: data/core/units/goblins/Rouser.cfg, line: 21 # File: data/core/units/goblins/Rouser.cfg, line: 21 #. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin #: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:19 +#, fuzzy msgid "" "Standard-bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived " "enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer " @@ -4230,10 +4409,11 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin #: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:4 msgid "Goblin Spearman" -msgstr "Lanceiro Goblin" +msgstr "Goblin Lanceiro" #. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin #: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:17 +#, fuzzy msgid "" "In any race, there are always those rare individuals who, by stroke of bad " "luck, are born much smaller and weaker than the rest of their kind. For " @@ -4243,12 +4423,20 @@ msgid "" "fodder against an enemy of their larger siblings' choosing while equipped " "with only the crudest of spears." msgstr "" +"Em qualquer raça há sempre aqueles indivíduos que tem o azar de nascer muito " +"menores e mais fracos do que os outros de sua raça. Dentre os Orcs, " +"entretanto, tal ocorrencia é extremamente comum, sendo que sempre há muitos " +"pequeninos nas ninhadas. Conhecidos como 'Góblins', estas criaturas doentias " +"sempre quase vivem vidas breves e brutais, muitos sendo usados meramente " +"como bucha de canhão contra um inimigo escolhido por seus irmãos maiores e " +"são equipados apenas com as mais simples das lanças." # # File: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg, line: 4 # File: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf #: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Wolf Rider" msgstr "Montador de Lobos" @@ -4307,6 +4495,7 @@ msgstr "Grifo" # File: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg, line: 18 #. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:18 +#, fuzzy msgid "" "These majestic and powerful creatures are masters of the sky. Gryphons are " "both dangerous and wary of other intelligent creatures, and thus should not " @@ -4322,13 +4511,14 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:4 msgid "Gryphon Master" -msgstr "Mestre de Grifos" +msgstr "Mestre dos Grifos" # # File: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg, line: 20 # File: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg, line: 20 #. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:18 +#, fuzzy msgid "" "Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become " "an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the " @@ -4344,7 +4534,6 @@ msgstr "" # File: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:4 -#, fuzzy msgid "Gryphon Rider" msgstr "Montador de Grifos" @@ -4353,6 +4542,7 @@ msgstr "Montador de Grifos" # File: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg, line: 20 #. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:17 +#, fuzzy msgid "" "Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may " "become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of " @@ -4376,6 +4566,7 @@ msgstr "Cavaleiro Mestre" # File: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg, line: 20 #. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human #: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:20 +#, fuzzy msgid "" "Grand Knights have reached the acme of skill with sword and lance. Wearing " "full plate, and riding steeds bred more for power than for speed, these " @@ -4414,6 +4605,7 @@ msgstr "espada longa" # File: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Knight, race=human #: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Knight" msgstr "Cavaleiro" @@ -4422,6 +4614,7 @@ msgstr "Cavaleiro" # File: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg, line: 19 #. [unit_type]: id=Knight, race=human #: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:19 +#, fuzzy msgid "" "Horsemen of skill and discipline are promoted to Knights. Veterans of " "combat, they have seen the often-fatal results of a failed charge, and have " @@ -4452,6 +4645,7 @@ msgstr "Lanceiro Montado" # File: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg, line: 20 #. [unit_type]: id=Lancer, race=human #: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:19 +#, fuzzy msgid "" "Lancers are among the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. Clad " "in minimal armor, they free themselves to ride swiftly, faster than any of " @@ -4474,6 +4668,7 @@ msgstr "" # File: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Paladin, race=human #: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Paladin" msgstr "Paladino" @@ -4539,6 +4734,7 @@ msgstr "" # File: data/core/units/humans/Horseman.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Horseman, race=human #: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Horseman" msgstr "Soldado Montado" @@ -4547,6 +4743,7 @@ msgstr "Soldado Montado" # File: data/core/units/humans/Horseman.cfg, line: 21 #. [unit_type]: id=Horseman, race=human #: data/core/units/humans/Horseman.cfg:18 +#, fuzzy msgid "" "Often hailing from the wilder and untamed regions of Wesnoth, Horsemen are " "trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor. A " @@ -4569,6 +4766,7 @@ msgstr "" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Bowman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Bowman" msgstr "Arqueiro" @@ -4577,6 +4775,7 @@ msgstr "Arqueiro" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg, line: 20 #. [unit_type]: id=Bowman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:18 +#, fuzzy msgid "" "The use of archery in shooting something other than game was seen from its " "inception, and archers have been indispensable in warfare since time " @@ -4595,6 +4794,7 @@ msgstr "" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Cavalier, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Cavalier" msgstr "Cavalier" @@ -4603,6 +4803,7 @@ msgstr "Cavalier" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg, line: 21 #. [unit_type]: id=Cavalier, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:21 +#, fuzzy msgid "" "Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from horseback. " "Their combination of striking power and mobility is fearsome; and they have " @@ -4670,6 +4871,7 @@ msgstr "besta" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Cavalryman" msgstr "Cavalaria" @@ -4678,6 +4880,7 @@ msgstr "Cavalaria" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg, line: 21 #. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:20 +#, fuzzy msgid "" "Cavalrymen are distinguished from horsemen by their tactics and equipment. A " "cavalryman wears heavier armor, and carries a sword and shield, rather than " @@ -4703,6 +4906,7 @@ msgstr "" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Dragoon, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Dragoon" msgstr "Dragão" @@ -4711,6 +4915,7 @@ msgstr "Dragão" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg, line: 20 #. [unit_type]: id=Dragoon, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:20 +#, fuzzy msgid "" "The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use " "of the crossbow, and matched with much more powerful steeds. Well-armored, " @@ -4737,6 +4942,7 @@ msgstr "Duelista" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg, line: 18 #. [unit_type]: id=Duelist, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:17 +#, fuzzy msgid "" "It is a peculiar custom of Wesnoth’s nobility that they typically enroll " "their sons into one of two orders of armigers, training them either in the " @@ -4776,6 +4982,7 @@ msgstr "Esgrimista" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg, line: 19 #. [unit_type]: id=Fencer, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:17 +#, fuzzy msgid "" "Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers " "wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a " @@ -4824,6 +5031,7 @@ msgstr "" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Grand Marshal" msgstr "Grande Marechal" @@ -4832,6 +5040,7 @@ msgstr "Grande Marechal" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg, line: 26 #. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:24 +#, fuzzy msgid "" "The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of " "humanity, and those who bear its title have survived many trials by fire, " @@ -4847,6 +5056,7 @@ msgstr "" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Halberdier, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Halberdier" msgstr "Alabardeiro" @@ -4855,6 +5065,7 @@ msgstr "Alabardeiro" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg, line: 19 #. [unit_type]: id=Halberdier, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:18 +#, fuzzy msgid "" "A halberd is a heavy weapon and difficult to use, but very powerful in the " "hands of an expert. It is also much more flexible than the spear from which " @@ -4889,6 +5100,7 @@ msgstr "" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Heavy Infantryman" msgstr "Infantaria Pesada" @@ -4910,6 +5122,7 @@ msgstr "" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Iron Mauler" msgstr "Demolidor de Ferro" @@ -4918,6 +5131,7 @@ msgstr "Demolidor de Ferro" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg, line: 20 #. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:18 +#, fuzzy msgid "" "Iron Maulers are given their name for reasons which are all too obvious to " "their foes. The men within these suits of armor can match ogres in contests " @@ -4955,6 +5169,7 @@ msgstr "Arremessador" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg, line: 19 #. [unit_type]: id=Javelineer, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:18 +#, fuzzy msgid "" "Spearmen almost always equip themselves with a few javelins, to harry, if " "not kill, enemies at range. Some, however, take to them rather well, finding " @@ -4997,6 +5212,7 @@ msgstr "" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Longbowman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Longbowman" msgstr "Arqueiro de Arco Longo" @@ -5005,6 +5221,7 @@ msgstr "Arqueiro de Arco Longo" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg, line: 20 #. [unit_type]: id=Longbowman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:19 +#, fuzzy msgid "" "Longbows are fearsome weapons, but too difficult for beginning archers to " "wield. It takes great strength to draw one, and the added range and power it " @@ -5023,6 +5240,7 @@ msgstr "" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Master Bowman" msgstr "Mestre Arqueiro" @@ -5031,6 +5249,7 @@ msgstr "Mestre Arqueiro" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg, line: 20 #. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:19 +#, fuzzy msgid "" "Master bowmen have reached the zenith of their art, inasmuch as any human is " "capable. Armed with both a sword, and a great yew bow, these warriors crown " @@ -5063,6 +5282,7 @@ msgstr "Mestre de Armas" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg, line: 19 #. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:18 +#, fuzzy msgid "" "Master fencers have an envied place in life. Though the journey to their " "station was a dangerous way of life, they have reached the time wherein they " @@ -5093,6 +5313,7 @@ msgstr "" # File: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Pikeman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Pikeman" msgstr "Piqueiro" @@ -5691,7 +5912,7 @@ msgstr "Maga da Luz" #. [unit_type]: id=Outlaw, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:4 msgid "Outlaw" -msgstr "Fora-da-Lei" +msgstr "Fora da Lei" # # File: data/core/units/humans/Outlaw.cfg, line: 19 @@ -5733,7 +5954,7 @@ msgstr "mangual" #. [female] #: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:74 msgid "female^Outlaw" -msgstr "Fora-da-Lei" +msgstr "Fora da Lei" # # File: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg, line: 4 @@ -6751,6 +6972,7 @@ msgstr "" # File: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg, line: 4 #. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon #: data/core/units/monsters/Elder_Falcon.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Elder Falcon" msgstr "Falcão ancião" @@ -6771,6 +6993,7 @@ msgstr "bico" #. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon #: data/core/units/monsters/Falcon.cfg:4 +#, fuzzy msgid "Falcon" msgstr "Falcão"