From 8aa14fc25197ab17c27c2d2bd4686ef02646556c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Severin=20Gl=C3=B6ckner?= Date: Mon, 5 Aug 2019 03:32:10 +0200 Subject: [PATCH] German translation update [ci skip] --- po/wesnoth-ai/de.po | 103 ++--- po/wesnoth-ei/de.po | 22 +- po/wesnoth-help/de.po | 4 +- po/wesnoth-httt/de.po | 285 +++--------- po/wesnoth-l/de.po | 24 +- po/wesnoth-lib/de.po | 68 +-- po/wesnoth-low/de.po | 7 +- po/wesnoth-manpages/de.po | 856 +++++++++++++++++------------------ po/wesnoth-multiplayer/de.po | 21 +- po/wesnoth-nr/de.po | 155 ++----- po/wesnoth-sof/de.po | 6 +- po/wesnoth-sota/de.po | 14 +- po/wesnoth-sotbe/de.po | 6 +- po/wesnoth-trow/de.po | 22 +- po/wesnoth-tsg/de.po | 12 +- po/wesnoth-tutorial/de.po | 43 +- po/wesnoth/de.po | 54 +-- 17 files changed, 630 insertions(+), 1072 deletions(-) diff --git a/po/wesnoth-ai/de.po b/po/wesnoth-ai/de.po index d4d7034481d0..061ad0349e00 100644 --- a/po/wesnoth-ai/de.po +++ b/po/wesnoth-ai/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:10 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-13 19:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-04 23:56+0200\n" "Last-Translator: daMark \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. [ai]: id=ai_default_rca #: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9 @@ -37,22 +37,21 @@ msgstr "Entw. KI: Leerlaufende KI" #. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting #: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting" -msgstr "Stadndard KI (RCA) mit alternativer Einheitenauswahl" +msgstr "Entw. KI: Stadndard KI (RCA) mit alternativer Rekrutierung" #. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI #: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (Formula AI)" -msgstr "" -"Entw. KI: Standard + experimentelle Einheitenauswahl (Formelbasierte KI)" +msgstr "Entw. KI: Standard + experimentelle Rekrutierung (Formula KI)" #. [ai]: id=formula_ai_poisoning #: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:9 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)" -msgstr "Entw. KI: Standard + Vergiftend (Formelbasierte KI)" +msgstr "Entw. KI: Standard + Vergiftend (Formlua KI)" #: data/ai/lua/patrol.lua:4 msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua." -msgstr "Benutzt die Patrols Mikro KI anstatt patrol.lua." +msgstr "Benutzt die »Patrols« Mikro-KI anstatt patrol.lua." #. [test]: id=The_Elves_Besieged #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5 @@ -143,18 +142,18 @@ msgid "" "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" -"Dies ist eine Neuauflage des Szenarios „Die Belagerung der Elfen“ aus der " -"Hauptkampagne „Der Thronerbe“, aber hier bestimmt die KI die Züge von " +"Dies ist eine Neuauflage des Szenarios »Die Belagerung der Elfen« aus der " +"Hauptkampagne »Der Thronerbe«, aber hier bestimmt die KI die Züge von " "Konrad. Das Ziel ist es, Konrad bis zum Wegweiser im Nordwesten zu bringen " "und auch Delfador am Leben zu halten. Es wird die gleiche KI verwendet wie " -"im Szenario „Beschütze die Einheit“.\n" +"im Demo-Szenario »Beschütze die Einheit«.\n" "\n" -"Bemerkung: Die „Beschütze die Einheit“ KI ist als Mikro-KI programmiert. " +"Bemerkung: Die »Beschütze die Einheit« KI ist als Mikro-KI programmiert. " "Eine Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, " "einfach eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und " -"die Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der " -"Micro AI wiki page unter http://wiki.wesnoth." -"org/Micro_AIs " +"benutzt den WML-Tag [micro_ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf " +"der Micro AI wiki page unter http://wiki." +"wesnoth.org/Micro_AIs" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:226 @@ -173,36 +172,36 @@ msgid "" "In HttT, we would travel north now, and try to make it to the Isle of " "Alduin. But for this demo campaign, we'll call it good here." msgstr "" -"In „Der Thronerbe“ würde man jetzt in den Norden reisen und versuchen die " +"In »Der Thronerbe« würde man jetzt in den Norden reisen und versuchen die " "Insel Alduin zu erreichen. Aber in dieser Demo-Kampagne lassen wir es hier " "zu Ende gehen." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:272 msgid "I... I don’t think I can make it anymore." -msgstr "I... Ich glaube nicht, dass ich weitermachen kann." +msgstr "I… Ich glaube nicht, dass ich weitermachen kann." #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:276 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!" -msgstr "Prinz... ihr müsst weiterkämpfen! NEIN!" +msgstr "Prinz… Ihr müsst weiterkämpfen! NEIN!" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:280 msgid "It is over. I am doomed..." -msgstr "Es ist vorbei, ich bin des Todes..." +msgstr "Es ist vorbei, ich bin des Todes…" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:294 msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated." msgstr "" -"Ich... bin in meiner Pflicht, den Prinzen zu beschützen... gescheitert. Ich " -"bin besiegt." +"Ich… bin in meiner Pflicht, den Prinzen zu beschützen… gescheitert. Ich habe " +"verloren." #. [message]: speaker=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:298 msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!" -msgstr "Sterbt nicht, Delfador! Bitte, ihr müsst am Leben bleiben!" +msgstr "Sterbt nicht, Delfador! Bitte, Ihr müsst am Leben bleiben!" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:302 @@ -215,7 +214,7 @@ msgid "" "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..." msgstr "" "Die Orks haben den Weg nach Norden versperrt. Wir können nicht mehr " -"entkommen..." +"entkommen…" #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:4 msgid "" @@ -262,8 +261,8 @@ msgstr "" "angreifen. Mit der Zeit lernen sie auch, dass es nicht gesund ist, junge " "Ferkel anzugreifen. Wenn kein Rotwild mehr da ist, wandern sie zufällig " "umher. Anders als die durch die allgemeine KI gesteuerten Wölfe, die in " -"einem anderen Szenario verwendet wird, fasst diese KI alle Wölfe dieser " -"Karte zu einem Rudel zusammen." +"einem anderen Szenario verwendet wird, fast diese KI alle Wölfe dieser Karte " +"zu einem Rudel zusammen." #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12 msgid "" @@ -431,7 +430,7 @@ msgid "" "Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this test " "scenario, these units have been replaced by mainline units." msgstr "" -"Wichtig: Die Tiere Mikro-KIs in diesem Szenario " +"Wichtig: Die Mikro-KIs in diesem Szenario " "wurden für eine Reihe von Tieren geschrieben, die im Hauptzweig von Wesnoth " "nicht existieren wie Bären, Schafe, Schäferhunde oder Rotwild. In diesem " "Test-Szenario wurden diese Einheiten durch im Wesnoth-Hauptzweig " @@ -475,9 +474,9 @@ msgid "" "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" -"Es ist möglich eine von einem menschlichen Spieler kontrollierte „Fraktion " -"1“ einzufügen. In diesem Fall hält die Simulation einmal in jeder Runde an, " -"so dass man sich umsehen kann (oder im Debugmodus mit Einstellungen spielen " +"Es ist möglich eine von einem menschlichen Spieler kontrollierte »Partei 1« " +"einzufügen. In diesem Fall hält die Simulation einmal in jeder Runde an, so " +"dass man sich umsehen kann (oder im Debugmodus mit Einstellungen spielen " "kann).\n" "\n" "Man sollte daran denken, dass dieses Szenario kein Ende hat. Zu " @@ -504,7 +503,7 @@ msgstr "Ich will nur die Tiere beobachten." #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:396 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:232 msgid "I want to have control of Side 1." -msgstr "Ich will die „Fraktion 1“ kontrollieren." +msgstr "Ich will die »Partei 1« kontrollieren." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:402 @@ -711,7 +710,7 @@ msgstr "" "Ein paar Details (Eigenschaften, keine Fehler, aber das kann geändert " "werden, wenn es gewünscht wird):\n" "- Wenn mir der Heimweg versperrt ist, wenn ich ihn gehen will, dann " -"übernimmt die normale RCA die Steuerung meines Verhaltens.\n" +"übernimmt die normale RCA KI die Steuerung meines Verhaltens.\n" "- Ich werde jeden Feind angreifen, der meinen Hort besetzt hält, wenn es mir " "möglich ist dorthin zu kommen.\n" "- Nach dem Töten meiner Beute gehe ich nur dann zu meinem Hort, wenn ich der " @@ -832,7 +831,7 @@ msgstr "Feldwebel Aethubry" #. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:339 msgid "Place Side 1 Footpad" -msgstr "Platz Fraktion 1 Wegelagerer" +msgstr "Wegelagerer platzieren (Partei 1)" #. [set_menu_item]: id=m02_kill_unit #. [set_menu_item]: id=m05_kill_unit @@ -845,8 +844,7 @@ msgstr "Töte die Einheit unter dem Cursor" #. [set_menu_item]: id=m03_null_control #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:363 msgid "Turn off human control of Side 1" -msgstr "" -"Schalte die Kontrolle durch einen menschlichen Spieler für die Fraktion 1 ab" +msgstr "Schalte die Kontrolle durch einen menschlichen Spieler für Partie 1 ab" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:419 @@ -865,18 +863,18 @@ msgid "" "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" -"Dieses Szenario demonstriert verschiedene Anwendungen der „Ziel“ Mikro-Ki. " +"Dieses Szenario demonstriert verschiedene Anwendungen der »Goto« Mikro-Ki. " "Alle KI Fraktionen werden von dieser M-KI in der einen oder anderen Weise " -"kontrolliert (Ausnahme sind die Saurianer, die von der Schleicher Mikro-KI " +"kontrolliert (Ausnahme sind die Saurianer, die von der »Lurker« Mikro-KI " "gesteuert werden). Während des Szenarios werden laufend Nachrichten " "angezeigt um zu zeigendes die Einheiten tun.\n" "\n" "Der Spieler kontrolliert die Fraktion 1. Per Rechtsklick kann man auf ein " -"Menü zugreifen mit dem man für die Fraktion 1 der Karte Einheiten hinzufügen " +"Menü zugreifen mit dem man für die Partei 1 der Karte Einheiten hinzufügen " "und wieder entfernen kann. Das ist vor allem nützlich um zu beobachten wie " -"die Wächter der Fraktion 3 reagieren.\n" +"die Wächter der Partei 3 reagieren.\n" "\n" -"Bemerkung: Die „Ziel“-KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, " +"Bemerkung: Die »Goto«-KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, " "abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und " "angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und den Tag [micro_ai]. " "Weitergehende Informationen finden sich auf der Micro " @@ -920,7 +918,7 @@ msgstr "" "Bleibt auf euren Posten bis eine seiner Einheiten bis auf 8 Felder an euch " "herangekommen ist.\n" "\n" -"Bemerkung: Hier wird vorgeführt, wie die „Ziel“ Mikro-KI benutzt werden " +"Bemerkung: Hier wird vorgeführt, wie die „Goto“ Mikro-KI benutzt werden " "kann, um Wächter Einheiten zu programmieren, auch wenn die spezielle Wächter " "Mikro-KI für solche Aufgaben oft besser passen dürfte." @@ -986,9 +984,9 @@ msgstr "" "Du bist verrückt. Von der Strecke her mag es kürzer sein, aber du wirst ewig " "brauchen um diese Berge zu überwinden.\n" "\n" -"Bemerkung: Die Kuriere werden durch „Ziel“ Mikro-KI gesteuert, die sich " -"durch eine einzelne Zeile unterscheiden. Dort steht ’use_straight_line=yes/" -"no'." +"Bemerkung: Die Kuriere werden durch „Goto“ Mikro-KIs gesteuert, die sich " +"durch eine einzelne Zeile unterscheiden. Dort steht »use_straight_line=yes/" +"no«." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:591 @@ -1063,7 +1061,7 @@ msgid "" "Ah, Lieutenant Senvan... Is every single one of you going to bother me " "individually as well?" msgstr "" -"Ach, Leutnant Senvan … Wird jeder einzelne von ihnen mich persönlich stören?" +"Ach, Leutnant Senvan… Wird jeder einzelne von ihnen mich persönlich stören?" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:691 @@ -1128,7 +1126,7 @@ msgstr "Greifen" #. [side]: type=Orcish Leader, id=Another Bad Orc #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:49 msgid "Another Bad Orc" -msgstr "Ein weiterer übler Ork" +msgstr "Übler Ork" #. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:96 @@ -2897,21 +2895,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Uralt #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:176 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hahahahaha !! I have given special instruction to my Soulless to attack " -#| "all you almost-advanced units first. Also watch how those same Soulless " -#| "will throw themselves mercilessly at your pitiful soldiers after that, " -#| "saving my more valuable skeleton minions for later. I have taken the " -#| "term 'disposable units' to a whole new level. Watch in awe !!\n" -#| "\n" -#| "Translation: The undead side includes two instances of the Simple " -#| "Attack Micro AI. The first makes the Soulless attack all units 1 XP from " -#| "leveling up, such that they can be eliminated afterward. The second " -#| "executes all remaining attacks possible by Soulless (and Walking " -#| "Corpses), without regard for their own safety. Only after that does the " -#| "default Wesnoth attack mechanism kick in to attack with the remaining " -#| "units (skeletons)." msgid "" "Hahahahaha!! I have given special instruction to my Soulless to attack all " "your almost-advanced units first. Also watch how those same Soulless will " @@ -2934,7 +2917,7 @@ msgstr "" "Ebene gebracht. Beobachtet es mit Ehrfurcht !!\n" "\n" "Übersetzung: Die Fraktion der Untoten benutzt zwei Ausprägungen der " -"Einfacher Angriff Mikro-KI. Die erste veranlasst die Seelenlosen alle " +"»Simple Attack« Mikro-KI. Die erste veranlasst die Seelenlosen alle " "Einheiten anzugreifen, die einen Erfahrungspunkt vor dem Aufstieg sind, so " "dass sie nachher vernichtet werden können. Die zweite steuert alle weiteren " "Angriffe, die durch Seelenlose (und Zombies) möglich sind ohne Rücksicht auf " diff --git a/po/wesnoth-ei/de.po b/po/wesnoth-ei/de.po index 46c1fdeba0e5..b5999c50d68e 100644 --- a/po/wesnoth-ei/de.po +++ b/po/wesnoth-ei/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:13 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-21 00:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-05 02:49+0200\n" "Last-Translator: Aaron Winter \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" @@ -777,31 +777,25 @@ msgstr "Das wäre ja dann nun DEIN Problem, eeeh-he-he!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:214 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to " -#| "take his fort." msgid "" "These undead are toying with us! This adept is weak — we should attack at " "once and take his fort." msgstr "" "Diese verfluchten Magier treiben ihr Spiel mit uns. Ihr Adept ist freilich " -"schwach. Es könnte glücken, sein Lager im Sturm zu erobern." +"schwach. Es könnte glücken, sein Lager im Sturm zu erobern, noch bevor er " +"Einheiten beschwören kann." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:219 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would " -#| "prefer to attack the western one, so we can return to Wesnoth." msgid "" "Indeed, I see no better option. Then, we must kill either of the dark " "sorcerers. I would prefer to attack the western one, so we can return to " "Wesnoth." msgstr "" -"Ein guter Plan. Um weiterzukommen, müssen wir aber auch einen seiner beiden " -"Meister aus dem Weg räumen, tunlichst den im Westen! Dann könnten wir in " -"gleicher Richtung weiter und über die Grenze zurück nach Wesnoth." +"Ein guter Plan – ich sehe kein anderen Weg. Um weiterzukommen müssen wir " +"aber auch einen seiner beiden Meister aus dem Weg räumen, tunlichst den im " +"Westen! Dann könnten wir in gleicher Richtung weiter und über die Grenze " +"zurück nach Wesnoth." # (last words) #. [message]: speaker=Mal-Skraat @@ -2339,7 +2333,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:393 msgid "Let us forge onward toward Lake Vrug." -msgstr "" +msgstr "Aufwärts, weiter zum See Vrug." #. [scenario]: id=10_Lake_Vrug #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:4 diff --git a/po/wesnoth-help/de.po b/po/wesnoth-help/de.po index 2aae805bd199..848abf03476d 100644 --- a/po/wesnoth-help/de.po +++ b/po/wesnoth-help/de.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 16:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-28 02:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-03 11:57+0200\n" "Last-Translator: Aaron Winter \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" @@ -5260,7 +5260,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"text='Tumb' ist eine Schwäche, die unter Kobolden nur allzu " +"text='Tumb' ist eine Schwäche, die unter Kobolden nur allzu " "oft feststellbar ist, aber auch bei anderen niederen Arten. Es hat schon " "seine Gründe, dass einige Spezies in Rangordnungen weiter unten stehen – ein " "weniger stark entwickelter Intellekt ist einer davon." diff --git a/po/wesnoth-httt/de.po b/po/wesnoth-httt/de.po index 0fbdc224fd26..2c0e479ff766 100644 --- a/po/wesnoth-httt/de.po +++ b/po/wesnoth-httt/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:13 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-17 19:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-05 00:52+0200\n" "Last-Translator: German translation team \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" @@ -1033,22 +1033,16 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:313 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and " -#| "has turned them into slaves. There they dive for pearls by which she " -#| "grows richer every day. There are even rumors that she may break the " -#| "ancient treaty and attack Elensefar!" msgid "" "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mer, and has " "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows " "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient " "treaty and attack Elensefar!" msgstr "" -"Sie hat die Perlenbucht übernommen, die lange von den Wassermännern " -"kontrolliert wurde. Die Wassermänner hat sie zu Sklaven gemacht. Sie tauchen " -"nach Perlen, die Asheviere jeden Tag reicher machen. Es gibt auch Gerüchte, " -"dass sie den alten Vertrag brechen will und Elensefar angreifen wird!" +"Sie hat die Perlenbucht übernommen, die lange vom Meervolk kontrolliert " +"wurde. Die Wassermänner hat sie zu Sklaven gemacht. Sie tauchen nach Perlen, " +"die Asheviere jeden Tag reicher machen. Es gibt auch Gerüchte, dass sie den " +"alten Vertrag brechen will und Elensefar angreifen wird!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:318 @@ -1276,16 +1270,12 @@ msgstr "Gwarloa" #. [message]: speaker=Gwimli #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:558 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The " -#| "main cage where they keep most of the mermen is in the northwest!" msgid "" "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main " "cage where they keep most of the merfolk is in the northwest!" msgstr "" "Danke, dass ihr uns gerettet habt. Jetzt können wir euch helfen, die bösen " -"Orks zu bekämpfen! Der Hauptkäfig, in dem sie die meisten Wassermänner " +"Orks zu bekämpfen! Der Hauptkäfig, in dem sie die meisten des Meervolks " "gefangen halten, ist im Nordwesten!" #. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter @@ -1320,10 +1310,6 @@ msgstr "Tini" #. [message]: speaker=Heldaga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:658 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive " -#| "them from our shores!" msgid "" "Death to the orcs! Come, my brethren, let us fight the orcs and drive them " "from our shores!" @@ -1333,14 +1319,10 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:668 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace." msgid "" "At last, we have freed the merfolk. Go back to the ocean and live in peace." msgstr "" -"Nun sind die Wassermänner befreit. Geht zurück in die See und lebt in " -"Frieden." +"Nun ist das Meervolk befreit. Geht zurück in die See und lebt in Frieden." #. [message]: role=ThankfulMerman #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:681 @@ -1727,17 +1709,12 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:95 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him " -#| "back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..." msgid "" "The merfolk finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him " "back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..." msgstr "" -"Die Wassermänner retteten Konrad, aber sie konnten ihn nicht wieder auf das " -"Schiff bringen. Mit großer Anstrengung erreichten sie eine nahegelegene " -"Insel..." +"Das Meervolk rettet Konrad, aber sie konnten ihn nicht wieder auf das Schiff " +"bringen. Mit großer Anstrengung erreichten sie eine nahegelegene Insel…" #. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:126 @@ -2429,10 +2406,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The queen’s agents were still scouring the coastal regions, for news of " -#| "Elensefar’s rescue had not yet reached her." msgid "" "The Queen’s agents were still scouring the coastal regions, for news of " "Elensefar’s rescue had not yet reached her." @@ -2713,10 +2686,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:403 -#, fuzzy -#| msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!" msgid "Good day to you, then. Come, men, to the northern road!" -msgstr "Schönen Tag noch, Prinzessin. Auf geht es Leute, weiter nordwärts!" +msgstr "Nun denn, schönen Tag noch. Auf geht es Leute, weiter nordwärts!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:408 @@ -2858,12 +2829,6 @@ msgstr "Danke, dass ihr zurückgekehrt seid, um uns zu helfen, Moremirmu." #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:390 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal " -#| "guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they " -#| "spoke of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We " -#| "could do nothing but help you!" msgid "" "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal " "guards of the Princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke " @@ -4049,11 +4014,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:766 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now " -#| "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the " -#| "caves that lie ahead of us!" msgid "" "Whew! We made our way through the dangerous fog of the mountains, and now " "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the " @@ -4921,16 +4881,12 @@ msgstr "Überraschung! Sterbt, ihr Sonnenwesen!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:359 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely " -#| "that would lead to doom for us all!" msgid "" "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Li’sar? Surely that " "would lead to doom for us all!" msgstr "" -"Jetzt sind wir umzingelt. Wollt ihr uns immer noch bekämpfen, Prinzessin? " -"Sicher würde das zu unser aller Untergang führen!" +"Jetzt sind wir umzingelt. Wollt ihr uns immer noch bekämpfen, Li’sar? Sicher " +"würde das zu unser aller Untergang führen!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:363 @@ -4943,10 +4899,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:367 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall " -#| "all perish together, Princess." msgid "" "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all " "perish together." @@ -4962,16 +4914,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:380 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let’s " -#| "continue together. What do you say?" msgid "" "Well, we have helped each other survive so far. Now let’s continue together. " "What do you say?" msgstr "" -"Wir haben einander geholfen bis jetzt zu überleben, Prinzessin. Lasst uns " -"nun zusammen weitergehen. Was meint ihr?" +"Wir haben einander geholfen bis jetzt zu überleben. Lasst uns nun zusammen " +"weitergehen. Was meint Ihr?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:384 @@ -4986,10 +4934,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:389 -#, fuzzy -#| msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!" msgid "Thank you. Come, men. Let us find the Sceptre!" -msgstr "Danke, Prinzessin. Los Männer. Lasst uns das Zepter finden!" +msgstr "Das freut mich zu hören. Los Männer. Lasst uns das Zepter finden!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:425 @@ -5070,15 +5016,11 @@ msgstr "Ein Erdbeben. Wir werden verschüttet werden!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:514 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... " -#| "of us." msgid "" "No, not an earthquake, but I feel it too. Something is... aware... of us." msgstr "" -"Nein, kein Erdbeben, Prinzessin. Ich kann es ebenfalls spüren. Etwas weiß, " -"dass wir hier sind." +"Nein, kein Erdbeben. Ich kann es ebenfalls spüren. Etwas weiß, dass wir hier " +"sind." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:518 @@ -5315,10 +5257,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:180 -#, fuzzy -#| msgid "You still want to fight me, do you, Princess?" msgid "You still want to fight me, do you, Li’sar?" -msgstr "Noch immer wollt ihr mich bekämpfen, Prinzessin?" +msgstr "Noch immer wollt Ihr mich bekämpfen, Li’sar?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184 @@ -5339,16 +5279,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:192 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Indeed there are. We shall have to fight our way out. Are you with us, " -#| "Princess, or against us?" msgid "" "Indeed there are. We shall have to fight our way out. Are you with us or " "against us?" msgstr "" "Stimmt. Unsere einzige Möglichkeit ist, uns hier herauszukämpfen. Was ist " -"nun Prinzessin? Seid Ihr für oder gegen uns?" +"nun? Seid Ihr für oder gegen uns?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196 @@ -5371,15 +5307,11 @@ msgstr "Wir haben es geschafft." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, " -#| "Princess?" msgid "" "Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Li’sar?" msgstr "" "Ja, das haben wir. Und nun nehme ich an, dass ihr das Zepter gegen mich " -"verwenden wollt, Prinzessin?" +"verwenden wollt, Li’sar?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:216 @@ -5394,16 +5326,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, " -#| "Sceptre or no Sceptre." msgid "" "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare " "you, Sceptre or no Sceptre." msgstr "" -"Mit allem nötigen Respekt, Prinzessin. Einmal mehr sind wir es, die euch " -"verschonen werden. Zepter hin oder her." +"Mit allem nötigen Respekt, Prinzessin. Einmal mehr sind wir es, die " +"euch verschonen werden. Zepter hin oder her." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224 @@ -5495,13 +5423,9 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:260 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?" msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Li’sar?" msgstr "" -"Werdet ihr uns begleiten und Unterschlupf bei den Nordelfen suchen, " -"Prinzessin?" +"Werdet Ihr uns begleiten und Unterschlupf bei den Nordelfen suchen, Li’sar?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:264 @@ -5512,18 +5436,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:268 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, " -#| "our enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped " -#| "us." msgid "" "That we will. Even though you are the daughter of the Queen, our enemy, we " "shall not harm you on this encounter, for you have helped us." msgstr "" -"Das versprechen wir, Prinzessin. Auch wenn ihr die Tochter der Königin, " -"unserer Feindin, seid, werden wir euch diesmal verschonen, da ihr uns " -"geholfen habt." +"Das versprechen wir. Auch wenn ihr die Tochter der Königin, unserer Feindin, " +"seid, werden wir Euch diesmal verschonen, da ihr uns geholfen habt." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:273 @@ -5565,11 +5483,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:308 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, " -#| "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust " -#| "our army to your strength and protection." msgid "" "Your people have already saved me once from a watery death, noble merfolk, " "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our " @@ -5626,15 +5539,11 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:339 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. " -#| "She deserves not your disrespect." msgid "" "Hold your tongue, Kalenz. The Princess is our ally and of royal blood. She " "deserves not your disrespect." msgstr "" -"Hütet eure Zunge, Kalenz. Die Prinzessin ist unsere Verbündete und von " +"Hütet Eure Zunge, Kalenz. Die Prinzessin ist unsere Verbündete und von " "adligem Blut. Ihr solltet ihr etwas mehr Respekt entgegenbringen." #. [message]: speaker=Kalenz @@ -5908,12 +5817,6 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:177 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:384 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:222 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end " -#| "your mother’s rule, but I will end her life as she ended the life of my " -#| "father and my brothers. Asheviere’s masterwork of treachery will end, and " -#| "it will end by my blade!" msgid "" "Enough! I can listen to no more of this. Li’sar, you may want to end your " "mother’s rule, but I will end her life as she ended the life of my father " @@ -5921,9 +5824,9 @@ msgid "" "end by my blade!" msgstr "" "Genug! Ich kann mir das nicht länger anhören. Ihr mögt die Herrschaft eurer " -"Mutter beenden, Prinzessin, aber ich werde es sein, der ihr Leben beenden " -"wird, wie sie das meines Vaters und meiner Brüder beendet hat. Ashevieres " -"Verrat wird durch meine Klinge enden!" +"Mutter beenden, Li’sar, aber ich werde es sein, der ihr Leben beenden wird, " +"wie sie das meines Vaters und meiner Brüder beendet hat. Ashevieres Verrat " +"wird durch meine Klinge enden!" #. [scenario]: id=19b_Swamp_Of_Dread #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4 @@ -6091,10 +5994,6 @@ msgstr "Aimucasurs Herrschaft über dieses verfluchte Gebiet ist gebrochen." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:342 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? He was a " -#| "powerful mage?" msgid "" "Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? Was he a " "powerful mage?" @@ -6184,11 +6083,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:248 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or " -#| "shattered among the river islands. Konrad sent some of the mermen to " -#| "investigate." msgid "" "One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or " "shattered among the river islands. Konrad sent some of the merfolk to " @@ -6196,7 +6090,8 @@ msgid "" msgstr "" "Eines Tages bot sich ihnen ein erschreckendes Bild – die Überreste einer " "ganzen Flotte von gesunkenen oder an den Inseln zerschellten Schiffen. " -"Konrad sandte einige Meermenschen aus, um die Sache näher zu untersuchen." +"Konrad sandte einige Späher des Meervolks aus, um die Sache näher zu " +"untersuchen." #. [message]: role=merman-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:252 @@ -6376,10 +6271,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:356 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "And I am Princess Li’sar, the only daughter of the late King Garard II " -#| "and Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!" msgid "" "And I am the Princess, Li’sar, the only daughter of the late King Garard II " "and Queen Asheviere. I, too, am an heir to the throne of Wesnoth!" @@ -6554,16 +6445,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:769 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Princess Li’sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not " -#| "you, who is the rightful heir?" msgid "" "Li’sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, who is the " "rightful heir?" msgstr "" -"Prinzessin Li'sar, muss ich euch erneut daran erinnern, dass Konrad der " -"rechtmäßige Thronerbe ist und nicht ihr?" +"Li'sar, muss ich Euch erneut daran erinnern, dass Konrad der rechtmäßige " +"Thronerbe ist und nicht ihr?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:773 @@ -6619,16 +6506,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:836 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I am Princess Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the " -#| "healers to help you, young sergeant." msgid "" "I am the Princess, Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the " "healers to help you, young sergeant." msgstr "" -"Ich bin Prinzessin Li'sar und wir sind Verbündete. Schließt euch uns an. " -"Unsere Heiler werden sich um eure Verletzungen kümmern, junger Feldwebel." +"Ich bin Prinzessin Li'sar und wir sind Verbündete. Schließt Euch uns an. " +"Unsere Heiler werden sich um Eure Verletzungen kümmern, junger Feldwebel." #. [message]: speaker=Warven #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:840 @@ -6904,17 +6787,13 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:462 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected " -#| "you to be on the side of Wesnoth, Princess?" msgid "" "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected " "you to be on the side of Wesnoth, Li’sar?" msgstr "" "Ich denke, dass diese wilden Länder dafür zu gefährlich sind. Wie auch " -"immer... Ich hatte erwartet, dass ihr auf der Seite von Wesnoth stehen " -"würdet, Prinzessin." +"immer… Ich hatte erwartet, dass ihr auf der Seite von Wesnoth stehen würdet, " +"Li’sar." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:466 @@ -6996,20 +6875,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:521 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Stop for a moment, princess. Look — you can barely see them in the " -#| "distance there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s " -#| "troops are marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These " -#| "armies are out for blood." msgid "" "Stop for a moment, Li’sar. Look — you can barely see them in the distance " "there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s troops are " "marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These armies are out " "for blood." msgstr "" -"Wartet einen Moment, Prinzessin. Man kann die Truppen in der Ferne kaum " -"sehen, doch haben sich die Späher bereits gefunden. Die Truppen der Königin " +"Wartet einen Moment, Li’sar. Man kann die Truppen in der Ferne kaum sehen, " +"doch haben sich die Späher bereits gefunden. Die Truppen der Königin " "marschieren in raschem Tempo auf das Orklager zu und die Orks tun ihrerseits " "das gleiche. Der Geruch von Blut wird bald in der Luft liegen." @@ -7024,18 +6897,13 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:529 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry " -#| "to be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make " -#| "it across alive." msgid "" "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to " "be blunt, but you and I are the only ones who need to make it across alive." msgstr "" "(flüstert) Unsere Soldaten werden uns verteidigen, während wir über das " -"Schlachtfeld eilen. Haltet mich nicht für gefühllos, Prinzessin, aber es ist " -"nur wichtig, dass wir beide uns einen Weg zu den Elfen durchschlagen können." +"Schlachtfeld eilen. Haltet mich nicht für gefühllos, aber es ist nur " +"wichtig, dass wir beide uns einen Weg zu den Elfen durchschlagen können." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:533 @@ -7315,16 +7183,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:256 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Change is coming to the human lands. We rush to Elensiria seeking " -#| "assistance, and the perils of the Longlier presented the quickest route." msgid "" "Change is coming to the human lands. We rush to Elensiria seeking " "assistance, and the perils of the Arkan-thoria presented the quickest route." msgstr "" "Umbruch macht sich im Land der Menschen breit. Wir brauchen Unterstützung " -"aus Elensiria, der Longlier zeigte sich als der schnellste Weg dorthin." +"aus Elensiria, der Arkan-thoria zeigte sich als der schnellste Weg dorthin." #. [message]: speaker=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:261 @@ -7373,8 +7237,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:296 -#, fuzzy -#| msgid "Then we must hurry. Stand fast! We will send reinforcements." msgid "Then we must hurry. Stand fast! We shall send reinforcements." msgstr "" "Dann müssen wir uns ranhalten. Gebt nicht auf, ihr bekommt Verstärkung!" @@ -7453,13 +7315,10 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:433 -#, fuzzy msgid "" "Then you should look to the north and east. But, if you would, might we ask " "your assistance?" -msgstr "" -"Könntet ihr die Höhlen endlich von den Untoten befreien? Der Uralte wäre " -"euch sehr verbunden." +msgstr "Schaut nach Nord und Ost. Seht ihr das Problem?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:437 @@ -7811,16 +7670,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:151 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, " -#| "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth." msgid "" "When Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, ordering the " "princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth." msgstr "" -"Delfador der Große spricht die Wahrheit, Prinzessin. Eure Mutter Asheviere, " -"die Königinwitwe, hat den Tod der Prinzen Wesnoths befohlen." +"Delfador der Große spricht die Wahrheit. Eure Mutter Asheviere, die " +"Königswitwe, hat den Tod der Prinzen Wesnoths befohlen." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155 @@ -7829,21 +7684,15 @@ msgstr "Was sagt ihr dazu, Elfenkönig?" #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:159 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable " -#| "reports. Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She " -#| "has also allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for " -#| "the peoples around her." msgid "" "I did not see it myself, but I have heard many reliable reports. Asheviere " "indeed has the blood of the princes on her hands. She has also allowed orcs " "to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples around her." msgstr "" -"Selbst habe ich es nicht gesehen, Prinzessin. Jedoch habe ich viele " -"verlässliche Geschichten darüber gehört. Das Blut der Prinzen klebt an " -"Ashevieres Händen. Sie war es auch, die den Orks gestattete, das Land zu " -"schänden. Damit hat sie jedweden Respekt ihrer Mitmenschen verloren." +"Selbst habe ich es nicht gesehen. Jedoch habe ich viele verlässliche " +"Geschichten darüber gehört. Das Blut der Prinzen klebt an Ashevieres Händen. " +"Sie war es auch, die den Orks gestattete, das Land zu schänden. Damit hat " +"sie jedweden Respekt ihrer Mitmenschen verloren." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:169 @@ -7859,16 +7708,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:174 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to " -#| "claim. Konrad has the Sceptre. He will take the throne." msgid "" "Young lady, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. " "Konrad has the Sceptre. He will take the throne." msgstr "" -"Es ist viel Gutes in euch, Prinzessin, doch werdet ihr den Thron nicht " -"besteigen. Konrad hat das Zepter und so wird er den Thron übernehmen." +"Es ist viel Gutes in Euch, doch werdet ihr den Thron nicht besteigen. Konrad " +"hat das Zepter und so wird er den Thron übernehmen." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:180 @@ -7885,16 +7730,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:185 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrad’s. You " -#| "have it now only because we helped you get it." msgid "" "Though you have the Sceptre, Li’sar, it is rightfully Konrad’s. You have it " "now only because we helped you get it." msgstr "" -"Auch wenn ihr das Zepter besitzt, Prinzessin, so ist Konrad doch der " -"rechtmäßige Thronfolger. Ihr habt es nur, weil wir euch geholfen haben." +"Auch wenn ihr das Zepter besitzt, Li’sar, so ist Konrad doch der rechtmäßige " +"Thronfolger. Ihr habt es nur, weil wir euch geholfen haben." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:189 @@ -7903,10 +7744,6 @@ msgstr "Und wenn ich mich weigere, es herauszugeben?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:194 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If it is necessary, Princess, I will ask Konrad to fight you in a duel " -#| "for it." msgid "If it is necessary, I will ask Konrad to fight you in a duel for it." msgstr "" "Falls nötig, bitte ich Konrad, gegen Euch in einem Duell darum anzutreten." @@ -8595,10 +8432,6 @@ msgstr "Wer ist nun euer Anführer? Wem sollen wir dienen?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:472 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight " -#| "for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her." msgid "" "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight " "for the Queen. With you on either flank, we can surely overcome her." @@ -9183,11 +9016,6 @@ msgstr "Froststurm" #. [unit_type]: id=Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:54 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:60 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more " -#| "seasoned enemies. However they have the potential to become great " -#| "warriors one day." msgid "" "Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more " "seasoned enemies. However, they have the potential to become great warriors " @@ -9562,17 +9390,12 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king " -#| "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half " -#| "while his son, the crown prince Eldred, led the other." msgid "" "The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the king " "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half " "while his son, the crown prince Eldred, led the other." msgstr "" -"Als das nordländische Heer ihr Lager nahe dem Fluss von Abez in Galcadar " +"Als das nordländische Heer ihr Lager nahe der Furt von Abez in Galcadar " "aufschlug, befahl der König seinen Kriegern den Angriff. Er spaltete seine " "Armee in zwei Teile, von denen er selbst die eine Hälfte befehligte und " "seinem Sohn, Kronprinz Eldred, die andere zur Führung überließ." diff --git a/po/wesnoth-l/de.po b/po/wesnoth-l/de.po index b2a665e9edac..96a0c929ed25 100644 --- a/po/wesnoth-l/de.po +++ b/po/wesnoth-l/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:09 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-23 20:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-05 00:56+0200\n" "Last-Translator: German translation team \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" @@ -110,12 +110,6 @@ msgstr "Dallben" #. [part] #: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border " -#| "towns of Delwyn and Dallben in the province of Annuvin grew increasingly " -#| "dissatisfied with the King’s rule. Being preoccupied with the great wars, " -#| "the King was unable to send adequate forces to protect the frontier." msgid "" "In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border towns " "of Delwyn and Dallben in the Province of Annuvin grew increasingly " @@ -769,12 +763,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:188 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, " -#| "the leader was no man I had ever seen in Annuvin province before. Never " -#| "has one been sent out here as a patrol captain who was so ruthless and " -#| "cruel." msgid "" "You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, the " "leader was no man I had ever seen in Annuvin Province before. Never has one " @@ -1036,11 +1024,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Harper #: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:207 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "What can we do then? We have brought with us many from Annuvin province " -#| "who are willing to fight, but our families are still at home. They will " -#| "not last long if the Queen’s patrols return." msgid "" "What can we do then? We have brought with us many from Annuvin Province who " "are willing to fight, but our families are still at home. They will not last " @@ -2326,11 +2309,6 @@ msgstr "Niemand innerhalb der Festung konnte dies überlebt haben." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:811 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After more than a week of fierce fighting, the main body of Asheviere’s " -#| "host arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man " -#| "from the province of Annuvin was executed." msgid "" "After more than a week of fierce fighting, the main body of Asheviere’s host " "arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man from the " diff --git a/po/wesnoth-lib/de.po b/po/wesnoth-lib/de.po index f54883048131..db949bb83162 100644 --- a/po/wesnoth-lib/de.po +++ b/po/wesnoth-lib/de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 15:14+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-25 16:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-04 23:21+0200\n" "Last-Translator: Aaron Winter \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" @@ -2014,7 +2014,6 @@ msgstr "Erweiterung installieren" msgid "Update add-on" msgstr "Erweiterung aktualisieren" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_publish #. [button]: id=publish #: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270 @@ -2022,7 +2021,6 @@ msgstr "Erweiterung aktualisieren" msgid "Publish add-on" msgstr "Erweiterung veröffentlichen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_uninstall #. [button]: id=uninstall #: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247 @@ -2090,7 +2088,6 @@ msgstr "Server:" msgid "Remove Add-ons" msgstr "Erweiterungen entfernen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=show_help #. [button]: id=help #: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174 @@ -2103,7 +2100,6 @@ msgstr "Hilfe" msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/addon_connect.cfg:212 #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174 @@ -2154,7 +2150,6 @@ msgstr "Von:" msgid "Version:" msgstr "Version:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [scroll_label]: id=description #: data/gui/window/addon_manager.cfg:160 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:588 @@ -2203,7 +2198,6 @@ msgstr "Heruntergeladen:" msgid "Dependencies:" msgstr "Abhängigkeiten:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=dependencies #: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:888 msgid "addon_dependencies^None" @@ -2214,7 +2208,6 @@ msgstr "Keine" msgid "Translations:" msgstr "Übersetzungen:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=translations #: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:902 msgid "translations^None" @@ -2270,7 +2263,6 @@ msgstr "Reihenfolge:" msgid "Add-ons Manager" msgstr "Erweiterungen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=details_toggle #: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:455 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:642 @@ -2361,7 +2353,6 @@ msgstr "Alles andere" msgid "Scaled to hex" msgstr "Auf Hexgröße skalieren:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165 #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:443 @@ -2471,7 +2462,6 @@ msgstr "Jahreszahl" msgid "Sort in approximate chronological order of story events" msgstr "Sortiert nach den Geschehnissen in chronologischer Reihenfolge" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:293 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:456 @@ -2592,7 +2582,6 @@ msgstr "Verzeichnis im Dateimanager öffnen" msgid "Edit Time Schedule" msgstr "Bearbeite Tagesablauf" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:177 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106 @@ -2655,7 +2644,6 @@ msgstr "Neuer Tagesablauf" msgid "Delete ToD" msgstr "Lösche Tagesablauf" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:776 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303 @@ -2668,7 +2656,6 @@ msgstr "Bestätigen" msgid "Would you like to apply the changes?" msgstr "Möchtet Ihr die Änderungen übernehmen?" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130 #: data/gui/window/game_delete.cfg:107 @@ -2679,7 +2666,6 @@ msgstr "Möchtet Ihr die Änderungen übernehmen?" msgid "Yes" msgstr "Ja" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144 #: data/gui/window/game_delete.cfg:121 @@ -2760,7 +2746,6 @@ msgstr "ID:" msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:478 @@ -2822,7 +2807,6 @@ msgstr "In Spielübersicht ausblenden" msgid "Gold:" msgstr "Gold:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479 @@ -2844,7 +2828,6 @@ msgstr "Unterhalt pro Dorf:" msgid "Controller:" msgstr "Spielertyp:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:74 msgid "controller^Human" @@ -2880,7 +2863,6 @@ msgstr "Schleier der Finsternis" msgid "vision^None" msgstr "Keine" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:243 msgid "Generate Map" @@ -2891,7 +2873,6 @@ msgstr "Karte erzeugen" msgid "Choose a map generator:" msgstr "Wählt einen Zufallskartengenerator:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=settings #. [button]: id=random_map_settings #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128 @@ -2910,7 +2891,6 @@ msgstr "Numerischer Startwert:" msgid "Generate" msgstr "Erzeugen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171 msgid "New Map" @@ -2935,7 +2915,6 @@ msgstr "Höhe:" msgid "Create" msgstr "Erstellen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:241 msgid "Resize Map" @@ -3163,7 +3142,6 @@ msgstr "Truppen in Reserve:" msgid "Date" msgstr "Datum" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #. [button]: id=load_game #: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898 @@ -3208,7 +3186,6 @@ msgstr "" msgid "Open saves folder" msgstr "Öffne Ordner mit gespeicherten Spielständen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99 @@ -3235,7 +3212,6 @@ msgstr "Überschreiben?" msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Der Spielstand existiert bereits. Möchtet Ihr ihn überschreiben?" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84 @@ -3247,7 +3223,6 @@ msgstr "Heerführer" msgid "Team" msgstr "Allianz" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/game_stats.cfg:63 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:427 @@ -3269,7 +3244,6 @@ msgstr "Einheiten" msgid "Upkeep" msgstr "Unterhaltskosten" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 #. [image]: id=income_icon #. [label]: id=side_income @@ -3321,7 +3295,6 @@ msgstr "" "Unterhalt\n" "pro Dorf" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:251 msgid "Current Status" @@ -3332,7 +3305,6 @@ msgstr "Übersicht (Parteien)" msgid "Game Stats" msgstr "Übersicht (Parteien)" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:251 msgid "Scenario Settings" @@ -3588,7 +3560,6 @@ msgstr "Abmelden" msgid "Create Game" msgstr "Partie eröffnen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #. [label]: id=title #. [button]: id=show_preferences @@ -4051,7 +4022,6 @@ msgstr "Aktionsbonus" msgid "Time for each attack, recruit, and capture" msgstr "Zeit für jeden Angriff, jede Ausbildung und Einnahme" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label #. [widget]: id=label #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291 @@ -4137,7 +4107,6 @@ msgstr "" "Legt das Passwort fest, welches Spieler benötigen, um Eurer Partie " "beizutreten." -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:177 @@ -4157,7 +4126,6 @@ msgstr "Anführer:" msgid "Gender:" msgstr "Geschlecht:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [row] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176 #: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:158 @@ -4237,7 +4205,6 @@ msgstr "Verlassen" msgid "Game Lobby" msgstr "Spiel Lobby" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=status_label #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614 #: data/gui/window/mp_staging.cfg:806 @@ -4276,7 +4243,6 @@ msgstr "Euer Name:" msgid "Save password locally (encrypted)" msgstr "Speichert das Passwort in der Konfigurationsdatei (verschlüsselt)" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #. [label] #. [widget]: id=label @@ -4335,7 +4301,6 @@ msgstr "Lokales Spiel" msgid "Address" msgstr "Adresse" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170 msgid "Select" @@ -4358,10 +4323,8 @@ msgstr "Zu welcher Allianz diese Partei gehört" #. [menu_button]: id=side_color #: data/gui/window/mp_staging.cfg:304 -#, fuzzy -#| msgid "The team color" msgid "This side’s color" -msgstr "Farbe der Partei" +msgstr "Farbe dieser Partei" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/mp_staging.cfg:422 @@ -4948,7 +4911,6 @@ msgstr "Bildschirmfotos…" msgid "Browse the screenshots folder using a file manager" msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis im Dateimanager öffnen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=save #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203 #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181 @@ -5007,7 +4969,6 @@ msgstr "Schaden" msgid "Overall" msgstr "Insgesamt" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:419 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121 msgid "Statistics" @@ -5018,7 +4979,6 @@ msgstr "Statistiken" msgid "Skip" msgstr "Überspringen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124 msgid "Surrender Game" @@ -5120,7 +5080,6 @@ msgstr "Nächsten Tipp des Tages anzeigen" msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game" msgstr "Führt in die Grundzüge des Spieles ein" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:392 msgid "Tutorial" @@ -5235,7 +5194,6 @@ msgstr "Angreifen" msgid "Attack Enemy" msgstr "Gegner angreifen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:115 msgid "Create Unit (Debug!)" @@ -5273,7 +5231,6 @@ msgstr "S" msgid "XP" msgstr "EP" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89 @@ -5282,7 +5239,6 @@ msgstr "EP" msgid "Traits" msgstr "Charakteristiken" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120 msgid "Unit List" @@ -5303,7 +5259,6 @@ msgstr "Umbenennen" msgid "Dismiss" msgstr "Entlassen" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/unit_recall.cfg:442 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105 msgid "Recall" @@ -5314,13 +5269,11 @@ msgstr "Einberufen" msgid "Recruit Unit" msgstr "Einheit ausbilden" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103 msgid "Recruit" msgstr "Ausbilden" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264 @@ -5328,7 +5281,6 @@ msgstr "Ausbilden" msgid "Error" msgstr "Fehler" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=details_heading #: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:214 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:230 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197 @@ -6429,7 +6381,7 @@ msgstr "●" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:850 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:920 msgid "No hotkey selected" -msgstr "" +msgstr "Kein Tastenkürzel ausgewählt" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:881 msgid "" @@ -7293,13 +7245,15 @@ msgstr "ID der Einheit ändern" msgid "Loyal" msgstr "Loyal" +# Übersetung sollte nicht länger sein, verursacht sonst eine Scrollleiste in den Hotkey-Einstellungen. #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210 msgid "Toggle Minimap Unit Coding" -msgstr "Einheitenkodierung auf Minikarte umschalten" +msgstr "Zeige Teamfarben auf der Minikarte" +# Übersetung sollte nicht länger sein, verursacht sonst eine Scrollleiste in den Hotkey-Einstellungen. #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211 msgid "Toggle Minimap Terrain Coding" -msgstr "Geländekodierung auf Minikarte umschalten" +msgstr "Zeige Geländetyp auf der Minkarte" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213 msgid "Toggle Minimap Unit Drawing" @@ -7311,7 +7265,7 @@ msgstr "Zeichne Dörfer auf die Minikarte" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215 msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing" -msgstr "Geländeübergänge aktualisieren" +msgstr "Zeichne Gelände auf die Minikarte" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217 msgid "Next Brush" @@ -7376,13 +7330,15 @@ msgstr "Auswahl umkehren" msgid "Select None" msgstr "Nichts auswählen" +# Übersetung sollte nicht länger sein, verursacht sonst eine Scrollleiste in den Hotkey-Einstellungen. #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232 msgid "Rotate Clipboard Clockwise" -msgstr "Zwischenablage im Uhrzeigersinn rotieren" +msgstr "Zwischenablage rotieren (Uhrzeigersinn)" +# Übersetung sollte nicht länger sein, verursacht sonst eine Scrollleiste in den Hotkey-Einstellungen. #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233 msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise" -msgstr "Zwischenablage gegen den Uhrzeigersinn rotieren" +msgstr "Zwischenablage rotieren (Gegenrichtung)" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234 msgid "Flip Clipboard Horizontally" diff --git a/po/wesnoth-low/de.po b/po/wesnoth-low/de.po index 0b43189b1168..67a3d0d27afc 100644 --- a/po/wesnoth-low/de.po +++ b/po/wesnoth-low/de.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:14 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-23 20:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-05 00:54+0200\n" "Last-Translator: Aaron Winter \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" @@ -783,11 +783,6 @@ msgstr "" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:479 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Our troubles will be yours, too, whether either of us will it or not. The " -#| "orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among " -#| "ourselves they will feast on our discord." msgid "" "Our troubles will be yours, too, whether either of us wills it or not. The " "orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among " diff --git a/po/wesnoth-manpages/de.po b/po/wesnoth-manpages/de.po index d8b95bb4c381..486ed5ae1059 100644 --- a/po/wesnoth-manpages/de.po +++ b/po/wesnoth-manpages/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 15:14+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-23 18:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-05 02:00+0200\n" "Last-Translator: Severin Glöckner \n" "Language-Team: German \n" "Language: de_DE\n" @@ -82,32 +82,31 @@ msgstr "BESCHREIBUNG" #: doc/man/wesnoth.6:32 msgid "Battle for B is a turn-based fantasy strategy game." msgstr "" -"Battle for B ist ein rundenbasiertes Strategiespiel in einem " -"Fantasy-Szenario." +"Battle for B ist ein rundenbasiertes Strategiespiel in einem Fantasy-" +"Szenario." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:42 msgid "" "Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to " -"manage your resources of gold and villages. All units have their own " -"strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage " -"while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, " -"they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own " -"language and test your skill against a smart computer opponent, or join " -"Wesnoth's large community of online players. Create your own custom units, " -"scenarios or campaigns, and share them with others." +"manage your resources of gold and villages. All units have their own strengths " +"and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage while " +"denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, they " +"acquire new abilities and become more powerful. Play in your own language and " +"test your skill against a smart computer opponent, or join Wesnoth's large " +"community of online players. Create your own custom units, scenarios or " +"campaigns, and share them with others." msgstr "" "Besiegen Sie alle feindlichen Anführer, indem Sie einen geschickt gewählten " -"Kader an Truppen in die Schlacht führen und dabei auch Ihr Gold und Ihre " -"Dörfer verwalten. Alle Einheiten haben ihre eigenen Stärken und Schwächen; " -"um siegreich hervor zu gehen, müssen Sie diese Kräfte zu Ihrem Vorteil " -"nutzen und zugleich den Gegner an selbigem hindern. Mit wachsender Erfahrung " -"erlernen die Truppen neue Fertigkeiten und werden mächtiger. Spielt in Eurer " -"eigenen Sprache und testet Eure Fertigkeiten gegen kluge Computer-Gegner, " -"oder tretet Wesnoths vielfältiger Gemeinschaft der Online-Spieler bei. " -"Erstellt eure eigen angepassten Einheiten, Szenarien oder Kampagnen, und " -"teilt diese mit anderen." +"Kader an Truppen in die Schlacht führen und dabei auch Ihr Gold und Ihre Dörfer " +"verwalten. Alle Einheiten haben ihre eigenen Stärken und Schwächen; um " +"siegreich hervor zu gehen, müssen Sie diese Kräfte zu Ihrem Vorteil nutzen und " +"zugleich den Gegner an selbigem hindern. Mit wachsender Erfahrung erlernen die " +"Truppen neue Fertigkeiten und werden mächtiger. Spielt in Eurer eigenen Sprache " +"und testet Eure Fertigkeiten gegen kluge Computer-Gegner, oder tretet Wesnoths " +"vielfältiger Gemeinschaft der Online-Spieler bei. Erstellt eure eigen " +"angepassten Einheiten, Szenarien oder Kampagnen, und teilt diese mit anderen." # type: SH #. type: SH @@ -125,8 +124,8 @@ msgstr "B<--all-translations>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:49 msgid "" -"Show all translations in the in-game language selection list, even if they " -"are deemed insufficiently complete." +"Show all translations in the in-game language selection list, even if they are " +"deemed insufficiently complete." msgstr "" "Zeige alle Übersetzungen in der Auswahlliste im Spiel an, egal wie weit sie " "übersetzt sind." @@ -142,8 +141,8 @@ msgstr "B<--bunzip2>I<\\ Dateiname.bz2>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:55 msgid "" -"decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without " -"the .bz2 suffix. The I will be removed." +"decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without the ." +"bz2 suffix. The I will be removed." msgstr "" "Entpackt einen Spielstand (I), der als bzip2 komprimiert sein " "sollte, und speichert ihn ohne die Dateiendung .bz2. Dabei wird I.bz2 and removes " "I." msgstr "" -"Komprimiert einen normalen textbasierten Spielstand (I) in einen " -"als bzip2 komprimierten Spielstand I.bz2 um und entfernt die alte " -"Datei I." +"Komprimiert einen normalen textbasierten Spielstand (I) in einen als " +"bzip2 komprimierten Spielstand I.bz2 um und entfernt die alte Datei " +"I." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:61 @@ -235,6 +234,8 @@ msgstr "B<--clock>" #: doc/man/wesnoth.6:81 msgid "Adds the option to show a clock for testing the drawing timer." msgstr "" +"(Entwickleroption) Fügt dem Hauptmenü einen neuen Button hinzu, mit welchem man " +"eine Uhr mit GUI2-Elementen zum Testen aufrufen kann." # type: TP #. type: TP @@ -308,9 +309,8 @@ msgstr "B<-d, --debug>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:103 msgid "" -"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at " -"https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command " -"mode)." +"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at https://" +"www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command mode)." msgstr "" "Erlaubt zusätzliche Kommandos in der spieleigenen Befehlszeile (auf der Wiki-" "Seite https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode sind weitere Informationen " @@ -339,8 +339,8 @@ msgstr "B<-e[>IB<],\\ --editor[>I<=Datei>B<]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:113 msgid "" -"start the in-game map editor directly. If I is specified, equivalent " -"to B<-l> B<--load>." +"start the in-game map editor directly. If I is specified, equivalent to " +"B<-l> B<--load>." msgstr "" "Den im Spiel integrierten Karteneditor direkt starten. Falls eine I " "angegeben wurde, verhält es sich wie B<-l --load>." @@ -356,8 +356,8 @@ msgstr "B<--fps>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:117 msgid "" -"displays the number of frames per second the game is currently running at, " -"in a corner of the screen." +"displays the number of frames per second the game is currently running at, in a " +"corner of the screen." msgstr "Aktiviert die Anzeige der Bilder pro Sekunde im Spiel." # type: TP @@ -384,12 +384,12 @@ msgstr "B<--gunzip>I<\\ Dateiname.gz>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:126 msgid "" -"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without " -"the .gz suffix. The I will be removed." +"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without the ." +"gz suffix. The I will be removed." msgstr "" "Entpackt einen Spielstand (I), der als gzip komprimiert sein " -"sollte, und speichert ihn ohne die Dateiendung .gz. Dabei wird I entfernt." +"sollte, und speichert ihn ohne die Dateiendung .gz. Dabei wird I " +"entfernt." # type: TP #. type: TP @@ -405,9 +405,9 @@ msgid "" "compresses a file in gzip format, stores it as I.gz and removes " "I." msgstr "" -"Komprimiert einen normalen textbasierten Spielstand (I) in einen " -"als gzip komprimierten Spielstand I.gz um und entfernt die alte " -"Datei I." +"Komprimiert einen normalen textbasierten Spielstand (I) in einen als " +"gzip komprimierten Spielstand I.gz um und entfernt die alte Datei " +"I." # type: TP #. type: TP @@ -419,8 +419,7 @@ msgstr "B<-h, --help>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:135 -msgid "" -"displays a summary of command line options to standard output, and exits." +msgid "displays a summary of command line options to standard output, and exits." msgstr "Gibt die möglichen Kommandozeilenoptionen aus." # type: TP @@ -434,16 +433,16 @@ msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ Datei>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:146 msgid "" -"loads the savegame I from the standard save game directory. If the B<-" -"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map " -"from I open. If it is a directory, the editor will start with a load " -"map dialog opened there." +"loads the savegame I from the standard save game directory. If the B<-e> " +"or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map from " +"I open. If it is a directory, the editor will start with a load map " +"dialog opened there." msgstr "" "Lädt den Spielstand I aus dem Standard-Spielstand-Verzeichnis. Falls " -"auch die B<-e> oder B<--editor> Option verwendet wurde, wird der Editor mit " -"der Karte aus I geöffnet. Falls ein Verzeichnis angegeben wurde, wird " -"der Editor mit einem Dialog zum Laden einer Karte aus eben diesem " -"Verzeichnis gestartet." +"auch die B<-e> oder B<--editor> Option verwendet wurde, wird der Editor mit der " +"Karte aus I geöffnet. Falls ein Verzeichnis angegeben wurde, wird der " +"Editor mit einem Dialog zum Laden einer Karte aus eben diesem Verzeichnis " +"gestartet." # type: TP #. type: TP @@ -473,16 +472,15 @@ msgstr "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" #: doc/man/wesnoth.6:168 msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any " -"log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ B," -"\\ B. By default the B level is used for most domains, but " +"log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ B,\\ " +"B. By default the B level is used for most domains, but " "B defaults to B unless combined with the B<-d> option." msgstr "" -"Setzt die I der Logausgabe. Verwenden Sie B, um sämtliche " -"Domänen zu verwenden. Verfügbare I: B,\\ B,\\ " -"B,\\ B,\\ B. Für die meisten Logdomänen wird " -"standardmäßig wird die Stufe B verwendet, die B Domäne " -"dagegen benutzt B als Voreinstellung sofern nicht die B<-d> Option " -"ebenfalls gesetzt ist." +"Setzt die I der Logausgabe. Verwenden Sie B, um sämtliche Domänen " +"zu verwenden. Verfügbare I: B,\\ B,\\ B,\\ " +"B,\\ B. Für die meisten Logdomänen wird standardmäßig wird die " +"Stufe B verwendet, die B Domäne dagegen benutzt B " +"als Voreinstellung sofern nicht die B<-d> Option ebenfalls gesetzt ist." # type: TP #. type: TP @@ -506,9 +504,9 @@ msgstr "B<--log-strict>I<\\ Stufe>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:177 msgid "" -"sets the strict level of the logger. Any messages sent to log domains of " -"this level or more severe will cause the unit test to fail regardless of the " -"victory result. Only relevant when used with B<-u>." +"sets the strict level of the logger. Any messages sent to log domains of this " +"level or more severe will cause the unit test to fail regardless of the victory " +"result. Only relevant when used with B<-u>." msgstr "" "Sorgt dafür dass die Unit Tests scheitern falls irgendeine Log-Domäne einen " "Meldung auf dee entsprechenden I erhält. Wird nur zusammen mit B<-u> " @@ -524,11 +522,10 @@ msgstr "B<--logdomains[>I<=Filter>B<]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:182 msgid "" -"lists defined log domains (only the ones containing I if used) and " -"exits" +"lists defined log domains (only the ones containing I if used) and exits" msgstr "" -"Gibt die definierten Log-Domänen aus (nur jene, die I enthalten, " -"falls angegeben)." +"Gibt die definierten Log-Domänen aus (nur jene, die I enthalten, falls " +"angegeben)." # type: TP #. type: TP @@ -541,12 +538,12 @@ msgstr "B<--max-fps>I<\\ FPS>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:189 msgid "" -"the number of frames per second the game can show, the value should be " -"between B<1> and B<1000>, the default is the monitor's refresh rate." +"the number of frames per second the game can show, the value should be between " +"B<1> and B<1000>, the default is the monitor's refresh rate." msgstr "" -"Setzt die Anzahl der gezeichneten Bilder pro Sekunde, die vom Spiel " -"angezeigt werden. Der Wert sollte zwischen B<1> und B<1000> liegen. Die " -"Voreinstellung ist die Bildwiederholfrequenz des Monitors." +"Setzt die Anzahl der gezeichneten Bilder pro Sekunde, die vom Spiel angezeigt " +"werden. Der Wert sollte zwischen B<1> und B<1000> liegen. Die Voreinstellung " +"ist die Bildwiederholfrequenz des Monitors." # type: TP #. type: TP @@ -559,12 +556,12 @@ msgstr "B<-m, --multiplayer>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:195 msgid "" -"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used " -"together with B<--multiplayer> as explained below." +"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used together " +"with B<--multiplayer> as explained below." msgstr "" -"Startet ein Spiel im Mehrspieler-Modus. Es gibt noch weitere Optionen, die, " -"wie weiter unten beschrieben, gemeinsam mit B<--multiplayer> verwendet " -"werden können." +"Startet ein Spiel im Mehrspieler-Modus. Es gibt noch weitere Optionen, die, wie " +"weiter unten beschrieben, gemeinsam mit B<--multiplayer> verwendet werden " +"können." # type: TP #. type: TP @@ -587,14 +584,14 @@ msgstr "B<--new-widgets>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:201 -#, fuzzy msgid "" "there is a new WIP widget toolkit, this option enables it. This is very " -"experimental, don't fill bug reports since most are known. Parts of the " -"library are deemed stable and will work without this switch." +"experimental, don't fill bug reports since most are known. Parts of the library " +"are deemed stable and will work without this switch." msgstr "" -"Es gibt ein neues widget toolkit, mit dieser Option wird der experimentelle " -"Teil aktiviert. Bitte keine Bugs dafür melden, die meisten sind bekannt." +"(Entwickleroption) Es gibt ein neues widget toolkit, mit dieser Option wird der " +"experimentelle Teil aktiviert. Bitte keine Bugs dafür melden, die meisten sind " +"bekannt." # type: TP #. type: TP @@ -611,8 +608,8 @@ msgid "" "automatically enabled by B<--nogui>." msgstr "" "Das Spiel wird ohne Verzögerungen ausgeführt. Wird zum Ausführen grafischer " -"Benchmakrs verwendet. Diese Option ist standardmäßig aktiviert, wenn die " -"Option B<--nogui> gesetzt ist." +"Benchmakrs verwendet. Diese Option ist standardmäßig aktiviert, wenn die Option " +"B<--nogui> gesetzt ist." # type: TP #. type: TP @@ -679,11 +676,10 @@ msgstr "B<--noreplaycheck>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:226 msgid "" -"don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with B<-" -"u>." +"don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with B<-u>." msgstr "" -"Überprüft die Spielaufzeichnung bei Unit Tests nicht. Wird nur zusammen mit " -"B<-u> benutzt." +"Überprüft die Spielaufzeichnung bei Unit Tests nicht. Wird nur zusammen mit B<-" +"u> benutzt." # type: TP #. type: TP @@ -711,23 +707,26 @@ msgid "" "uses I when connecting to a server, ignoring other preferences. " "Unsafe." msgstr "" -"Benutzt das angegebene I um sich zu einem Server zu verbinden, " -"andere Einstellungen werden ignoriert. Ist unsicher." +"Benutzt das angegebene I um sich zu einem Server zu verbinden, andere " +"Einstellungen werden ignoriert. Ist unsicher." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:234 #, no-wrap msgid "B<--plugin>I<\\ script>" -msgstr "B<--plugin>I<\\ Skript>" +msgstr "B<--plugin>I<\\ Skript-Datei>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:241 msgid "" -"(experimental) load a I