From ce9abbebe0b5d0a041392409fc9124ecb4096f26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nils Kneuper Date: Fri, 20 Apr 2018 23:33:50 +0200 Subject: [PATCH] updated German translation (cherry-picked from commit a8bc181b2b4fece27f49954491837867d4aad578) --- po/wesnoth-editor/de.po | 26 +- po/wesnoth-help/de.po | 196 +++---- po/wesnoth-lib/de.po | 1226 ++++++++++++++------------------------- po/wesnoth/de.po | 289 +++++---- 4 files changed, 723 insertions(+), 1014 deletions(-) diff --git a/po/wesnoth-editor/de.po b/po/wesnoth-editor/de.po index 6cfcdb589237..71ee2a566b99 100644 --- a/po/wesnoth-editor/de.po +++ b/po/wesnoth-editor/de.po @@ -2,19 +2,22 @@ # Jan Heiner Laberenz , 2004 # Christoph Berg , 2007 - 2010 # Nils Kneuper , 2009 - 2010 +# Aaron Winter , 2018 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" +"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-30 13:52+0100\n" -"Last-Translator: daMark \n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-19 13:25+0200\n" +"Last-Translator: Aaron Winter \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 @@ -189,7 +192,7 @@ msgstr "Karte" #. [menu]: id=menu-unit-facing #: data/themes/editor.cfg:98 msgid "Unit Facing" -msgstr "" +msgstr "Einheitenblickrichtung" #. [menu]: id=menu-editor-transitions #: data/themes/editor.cfg:104 @@ -316,7 +319,7 @@ msgstr "Name: " #: src/editor/map/context_manager.cpp:189 msgid "Load Map" -msgstr "" +msgstr "Lade Karte" #: src/editor/map/context_manager.cpp:257 src/editor/map/map_context.cpp:831 msgid "New Map" @@ -331,16 +334,12 @@ msgid "No Recent Files" msgstr "Keine vorherigen Dateien" #: src/editor/map/context_manager.cpp:364 -#, fuzzy -#| msgid "(Unnamed Area)" msgid "Unnamed Area" -msgstr "(Unbenanntes Gebiet)" +msgstr "Unbenanntes Gebiet" #: src/editor/map/context_manager.cpp:395 -#, fuzzy -#| msgid "(New Side)" msgid "New Side" -msgstr "(Neue Fraktion)" +msgstr "Neue Fraktion" #: src/editor/map/context_manager.cpp:451 msgid "Apply Mask" @@ -372,8 +371,6 @@ msgid "Save Map As" msgstr "Karte speichern unter" #: src/editor/map/context_manager.cpp:642 -#, fuzzy -#| msgid "Save the Scenario As" msgid "Save Scenario As" msgstr "Szenario speichern als" @@ -490,8 +487,6 @@ msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/editor/palette/location_palette.cpp:239 -#, fuzzy -#| msgid "New Location Identifer" msgid "New Location Identifier" msgstr "Neue Ortbezeichnung" @@ -510,6 +505,7 @@ msgstr "HG: " #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:137 msgid "Clipboard support not found, contact your packager" msgstr "" +"Zwischenablage-Unterstützung nicht gefunden, wenden Sie sich an Ihren Manager" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:201 msgid "Choose File" diff --git a/po/wesnoth-help/de.po b/po/wesnoth-help/de.po index e81cc88fc808..51707632d18e 100644 --- a/po/wesnoth-help/de.po +++ b/po/wesnoth-help/de.po @@ -5,20 +5,22 @@ # Christoph Berg , 2005 - 2012 # Gerfried Fuchs , 2005, 2006, 2010 # Marcel Miebach , 2012 +# Aaron Winter , 2018. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" +"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-15 16:27-0000\n" -"Last-Translator: German translation team \n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-19 13:14+0200\n" +"Last-Translator: Aaron Winter \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [time]: id=underground #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:495 @@ -152,12 +154,12 @@ msgstr "" #. [section]: id=editor #: data/core/editor/help.cfg:5 msgid "Map and Scenario Editor" -msgstr "" +msgstr "Karten- und Szenarieneditor" #. [topic]: id=editor_brush #: data/core/editor/help.cfg:13 msgid "Editor Brush" -msgstr "" +msgstr "Editor Pinsel" #. [topic]: id=editor_brush #. [topic]: id=editor_clipboard @@ -172,17 +174,17 @@ msgstr "" #: data/core/editor/help.cfg:104 data/core/editor/help.cfg:112 #: data/core/editor/help.cfg:251 data/core/editor/help.cfg:289 msgid "TODO" -msgstr "" +msgstr "TODO" #. [topic]: id=editor_clipboard #: data/core/editor/help.cfg:21 msgid "Terrain Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Gelände Zwischenablage" #. [topic]: id=editor_tool_paint #: data/core/editor/help.cfg:29 msgid "Paint Tool" -msgstr "" +msgstr "Zeichenwerkzeug" #. [topic]: id=editor_tool_paint #: data/core/editor/help.cfg:30 @@ -191,11 +193,14 @@ msgid "" "\n" "The paint tool utilizes the brushes and the terrain palette." msgstr "" +"Zeichnet Geländefelder auf die Karte.\n" +"\n" +"Das Zeichenwerkzeug nutzt Pinsel und die Geländepalette." #. [topic]: id=editor_tool_fill #: data/core/editor/help.cfg:39 msgid "Fill Tool" -msgstr "" +msgstr "Füllen-Werkzeug" #. [topic]: id=editor_tool_fill #: data/core/editor/help.cfg:40 @@ -204,11 +209,14 @@ msgid "" "\n" "The fill tool utilizes the terrain palette." msgstr "" +"Fülle zusammenhängende Regionen von Gelände mit einem anderen Geländetyp!\n" +"\n" +"Das Füllen-Werkzeug nutzt die Geländepalette." #. [topic]: id=editor_tool_select #: data/core/editor/help.cfg:49 msgid "Select Tool" -msgstr "" +msgstr "Auswahl-Werkzeug" #. [topic]: id=editor_tool_select #: data/core/editor/help.cfg:50 @@ -217,21 +225,24 @@ msgid "" "\n" "This tool utilizes the brushes." msgstr "" +"Wählt eine Anzahl von Hex Feldern aus. Das beste Werkzeug überhaupt!\n" +"\n" +"Dieses Werkzeug nutzt die Pinsel." #. [topic]: id=editor_tool_paste #: data/core/editor/help.cfg:59 msgid "Paste Tool" -msgstr "" +msgstr "Kopieren-Werkzeug" #. [topic]: id=editor_tool_paste #: data/core/editor/help.cfg:60 msgid "Paste the terrain in the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopiert das Gelände aus der Zwischenablage." #. [topic]: id=editor_tool_starting #: data/core/editor/help.cfg:67 msgid "Starting Tool" -msgstr "" +msgstr "Startpunkt-Werkzeug" #. [topic]: id=editor_tool_starting #: data/core/editor/help.cfg:68 @@ -241,21 +252,25 @@ msgid "" "This tool sets the side leaders' default starting locations, and named " "special locations." msgstr "" +"Definiert den Startpunkt des Anführers einer Seite.\n" +"\n" +"Dieses Werkzeug bestimmt die Startposition spezielle benannte positionen der " +"Anführer aller Seiten." #. [topic]: id=editor_tool_label #: data/core/editor/help.cfg:77 msgid "Label Tool" -msgstr "" +msgstr "Beschriftungswerkzeug" #. [topic]: id=editor_tool_item #: data/core/editor/help.cfg:85 msgid "Item Tool" -msgstr "" +msgstr "Gegenstandstool" #. [topic]: id=editor_tool_soundsource #: data/core/editor/help.cfg:93 msgid "Soundsource Tool" -msgstr "" +msgstr "Tonquellenwerkzeug" #. [topic]: id=editor_tool_soundsource #: data/core/editor/help.cfg:94 @@ -264,24 +279,27 @@ msgid "" "\n" "This tool has not been implemented yet." msgstr "" +"Platziere Soundquellen auf deiner Karte! Dieses Werkzeug wurde noch nicht " +"implementiert." #. [topic]: id=editor_tool_village #: data/core/editor/help.cfg:103 msgid "Village Ownership Tool" -msgstr "" +msgstr "Dorf-Besitzer-Werkzeug" #. [topic]: id=editor_tool_unit #: data/core/editor/help.cfg:111 msgid "Unit Tool" -msgstr "" +msgstr "Einheitenwerkzeug" #. [topic]: id=editor_named_area #: data/core/editor/help.cfg:119 msgid "Named Areas" -msgstr "" +msgstr "Benannte Areale" #. [topic]: id=editor_named_area #: data/core/editor/help.cfg:120 +#, fuzzy msgid "" "Named Areas are sets of gamefields which can be addressed during scenario " "scripting by a given name.\n" @@ -291,11 +309,13 @@ msgid "" "This is a very powerful mechanism since it allows generic scenario codings " "working with different maps providing the needed named locations." msgstr "" +"Benannte Areale sind eine Anzahl von Geländefeldern, welche während eines " +"Szenarios für Skrips genutzt werden kann.\n" #. [topic]: id=editor_playlist #: data/core/editor/help.cfg:130 msgid "Playlist Manager" -msgstr "" +msgstr "Wiedergabeliste-Verwalter" #. [topic]: id=editor_playlist #: data/core/editor/help.cfg:131 @@ -308,7 +328,7 @@ msgstr "" #. [topic]: id=..editor #: data/core/editor/help.cfg:140 msgid "Map/Scenario Editor" -msgstr "" +msgstr "Karten-/Szenarieneditor" #. [topic]: id=..editor #: data/core/editor/help.cfg:142 @@ -396,7 +416,7 @@ msgstr "" #. [topic]: id=editor_modes #: data/core/editor/help.cfg:184 msgid "Editing Modes" -msgstr "" +msgstr "Bearbeitungsmodi" #. [topic]: id=editor_modes #: data/core/editor/help.cfg:185 @@ -417,7 +437,7 @@ msgstr "" #. [topic]: id=editor_modes #: data/core/editor/help.cfg:185 msgid "The editor features two separate modes of operation:" -msgstr "" +msgstr "Der Editor beinhaltet zwei separate Modi für Operationen:" #. [topic]: id=editor_modes #: data/core/editor/help.cfg:187 @@ -491,7 +511,7 @@ msgstr "" #. [topic]: id=editor_toolkit #: data/core/editor/help.cfg:211 msgid "Editor Tools" -msgstr "" +msgstr "Editor Werkzeuge" #. [topic]: id=editor_toolkit #: data/core/editor/help.cfg:212 @@ -517,10 +537,8 @@ msgstr "" #. [topic]: id=editor_terrain #: data/core/editor/help.cfg:234 -#, fuzzy -#| msgid "Terrain Modifiers" msgid "Terrain Editor" -msgstr "Geländemodifikatoren" +msgstr "Gelände Editor" #. [topic]: id=editor_terrain #: data/core/editor/help.cfg:235 @@ -533,7 +551,7 @@ msgstr "" #. [topic]: id=editor_masks #: data/core/editor/help.cfg:242 msgid "Editor Mask Usage" -msgstr "" +msgstr "Editor Maskenverwendung" #. [topic]: id=editor_masks #: data/core/editor/help.cfg:243 @@ -545,12 +563,12 @@ msgstr "" #. [topic]: id=editor_time_schedule #: data/core/editor/help.cfg:250 msgid "Time Schedule Editor" -msgstr "" +msgstr "Tagesablauf Editor" #. [topic]: id=editor_palette #: data/core/editor/help.cfg:258 msgid "Editor Palette" -msgstr "" +msgstr "Editorpalette" #. [topic]: id=editor_palette #: data/core/editor/help.cfg:259 @@ -564,7 +582,7 @@ msgstr "" #. [topic]: id=map_format #: data/core/editor/help.cfg:266 msgid "Wesnoth Map Format" -msgstr "" +msgstr "Wesnoth Kartenformat" #. [topic]: id=map_format #: data/core/editor/help.cfg:267 @@ -584,12 +602,12 @@ msgstr "" #. [topic]: id=scenario_format #: data/core/editor/help.cfg:280 msgid "Scenario Format" -msgstr "" +msgstr "Szenarioformat" #. [topic]: id=editor_starting_positions_in_general #: data/core/editor/help.cfg:288 msgid "Starting Positions Howto" -msgstr "" +msgstr "Startposition Kurzanleitung" # vorher: # Enzyklopädie @@ -1454,6 +1472,9 @@ msgid "" "sides in multiplayer games.\n" "\n" msgstr "" +"Eine Fraktion ist eine Anzahl von Einheiten und Anführern. Fraktionen werden " +"den Seiten in einer Multiplayer Partie zugewiesen.\n" +"\n" #. [topic]: id=..eras_section #: data/core/help.cfg:131 @@ -1463,6 +1484,11 @@ msgid "" "factions are available from add-ons.\n" "\n" msgstr "" +"Eine Epoche ist eine Anzahl von Fraktionen, aus denen die Spieler in einer " +"Partie wählen können. Neben den Hauptfraktionen, welche mit dem Spiel " +"kommen, gibt es viele von Nutzern erstellte Fraktionen und Epochen auf dem " +"Erweiterungsserver.\n" +"\n" #. [topic]: id=..abilities_section #: data/core/help.cfg:140 @@ -1914,10 +1940,8 @@ msgstr "" #. [topic]: id=advancement #: data/core/help.cfg:244 -#, fuzzy -#| msgid "Advances to: " msgid "Advancement" -msgstr "Nächste Stufe: " +msgstr "Nächste Stufe" #. [topic]: id=advancement #: data/core/help.cfg:245 @@ -2680,14 +2704,11 @@ msgstr "Zweite Wache" #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:347 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is " -#| "perpetually night!" msgid "" "Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is " "perpetually night!\n" -msgstr "Bedenke dass unter Tage die ewige Dunkelheit herrscht, wie des Nachts!" +msgstr "" +"Bedenke dass unter Tage die ewige Dunkelheit herrscht, wie des Nachts!\n" #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:349 @@ -2695,6 +2716,8 @@ msgid "" "Some underground locations are illuminated. They are perpetually " "intermediate between day and night.\n" msgstr "" +"Einige Untergrundfelder sind erleuchtet. Auf diesen Feldern sind die " +"Lichtverhältnisse, als sei Sonnenaufgang, oder Sonnenuntergang.\n" #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:351 @@ -2702,6 +2725,7 @@ msgid "" "Some role-playing scenarios take place indoors — these regions are similarly " "intermediate." msgstr "" +"Einige Rollenspiel Szenarien spielen in Räumen. Diese sind ähnlich neutral" #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:358 @@ -2714,7 +2738,7 @@ msgstr "Heilung" #| msgid "" #| "\n" #| "\n" -#| "text='Resting': A unit which neither moves, attacks, nor " +#| "• text='Resting': A unit which neither moves, attacks, nor " #| "is attacked will heal 2 HP in its next turn." msgid "" "\n" @@ -2724,8 +2748,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Rasten: eine Einheit, die sich nicht bewegt oder angreift, erhält 2 LP zum " -"nächsten Rundenstart" +"• text='Resting': Eine Einheit, die sich nicht bewegt oder " +"angreift, erhält 2 LP zum nächsten Rundenstart" #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:359 @@ -6350,24 +6374,18 @@ msgstr "" #. [race]: id=dunefolk #: data/core/units.cfg:207 -#, fuzzy -#| msgid "race^Human" msgid "race^Dunefolk Human" -msgstr "Mensch (Wesnoth)" +msgstr "Mensch (Dünenvolk)" #. [race]: id=dunefolk #: data/core/units.cfg:208 -#, fuzzy -#| msgid "race+female^Human" msgid "race+female^Dunefolk Human" -msgstr "Mensch (Wesnoth)" +msgstr "Mensch (Dünenvolk)" #. [race]: id=dunefolk #: data/core/units.cfg:209 -#, fuzzy -#| msgid "race+plural^Undead" msgid "race+plural^Dunefolk" -msgstr "Untote" +msgstr "Menschen (Dünenvolk)" #. [race]: id=dunefolk #: data/core/units.cfg:210 @@ -6668,66 +6686,6 @@ msgstr "Orks" #. [race]: id=orc #: data/core/units.cfg:301 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In appearance, orcs are half men and half beasts. They are taller, " -#| "sturdier and stronger than humans. They are warlike, savage, and cruel by " -#| "nature. Their blood is darker and thicker than that of normal humans and " -#| "they have little care for personal hygiene or their personal appearance. " -#| "Although Orcs are violent even among themselves creatures, they are pack-" -#| "oriented; an orc never travels long or lives alone in groups smaller than " -#| "half a dozen.\n" -#| "\n" -#| "
text='Society'
\n" -#| "Almost every orc are a member of a tribe or a clan. Relations between " -#| "neighboring tribes are usually violent, except in cases of a mutual enemy " -#| "threatens their existence or prospects of great plunder override mutual " -#| "animosity. Occasionally, a single strong chieftain may emerge to lead " -#| "multiple tribes from time to time, usually through intimidation of " -#| "followers. An orc tribe in times of peace tends to focus almost solely on " -#| "strengthening itself in preparation for the next armed conflict. Orcs are " -#| "known to possess a crude system of writing — usually in blood — although " -#| "it’s most commonly used to trade insults or threats among tribal " -#| "leaders.\n" -#| "\n" -#| "Orc societies are based on little else but strength; might makes right, " -#| "and a leader leads and survives only as long as no one manages to wrest " -#| "the title from him. A constant struggle for power simmers among potential " -#| "tribal chiefs. An orcish leader rarely lives more than a handful of years " -#| "to enjoy his absolute authority before being killed for his position — " -#| "although history knows some notable exceptions. Orcs hold no particular " -#| "honor code and while indisputable raw strength is usually the preferred " -#| "method of displaying power, assassination, poisoning and backstabbing are " -#| "completely viable means to further one’s own goals.\n" -#| "\n" -#| "Orcs mostly live in rural areas, often in foothills or mountainous " -#| "regions, sometimes in caves. They grow no crops nor keep livestock, but " -#| "are competent hunters as a result of their physical stature and " -#| "brutality. Due to their large numbers they are capable of hunting an area " -#| "virtually clean of anything larger than rodents in relatively short " -#| "period of time. Due to this and their unstable leadership, orcish tribes " -#| "tend to lead a semi-nomadic lifestyle, never settling in one region for " -#| "too long. The larger tribes may establish themselves firmly in an area " -#| "for years or even decades and build large encampments almost resembling " -#| "cities, but even these are easily dismantled and abandoned if there is a " -#| "need to relocate the horde.\n" -#| "\n" -#| "The oldest known orcs have been around 50 to 60 years of age, but very " -#| "few individuals ever live to see over two or three decades before meeting " -#| "their end either in war or by the hand of one of their kin. The oldest " -#| "orcs are often shamans, which are perhaps the only ones most of their " -#| "kind sees as being trustworthy and neutral. The origins of this custom " -#| "are unknown, as the shamans do not directly contribute much to orcish " -#| "societies but only act as advisors — not something orcs tend to otherwise " -#| "tolerate. Shamans are in many ways the opposite of most other orcs: they " -#| "are often physically withered and frail in comparison and lack skill in " -#| "battle. Despite their reliance on raw strength, not nearly all orcs are " -#| "destined to grow to possess any. Many orcs are born smaller and weaker " -#| "than the rest, and already almost as newborns are put in their place by " -#| "their stronger siblings. The stronger ones will routinely grab most of " -#| "the food and thus grow stronger still, while their weaker siblings do " -#| "not. Many of these individuals tend to specialize in other skills, like " -#| "archery or assassination." msgid "" "In appearance, orcs resemble humans but with some bestial features. They are " "taller, sturdier and stronger than humans. They are warlike, savage, and " @@ -6840,7 +6798,7 @@ msgstr "" "hat – dafür sorgen die stärkeren Geschwister, die das Meiste von der Nahrung " "fordern und Kleinere gleich in ihre Schranken weisen. Viele der Schwächlinge " "geben den Traum vom Schwert also früh auf und spezialisieren sich auf andere " -"Dinge, wie Bogenschießen oder die »Kunst« der Meuchelei." +"Dinge, wie Bogenschießen oder die »Kunst« der Meuchelei.\n" #. [race]: id=orc #: data/core/units.cfg:312 @@ -7169,14 +7127,16 @@ msgstr "" msgid "+1 max HP" msgstr "+1 max LP" -#, fuzzy -#~| msgid "
text='Units of this race'
" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
text='Fundamentals of Gameplay'
\n" #~ "\n" -#~ msgstr "
text='Einheiten dieser Rasse'
" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "
text='Grundlagen des Spiels'
\n" +#~ "\n" #~ msgid "This race does not have a description yet." #~ msgstr "Eine Beschreibung dieser Ethnie ist derzeit noch in Bearbeitung." diff --git a/po/wesnoth-lib/de.po b/po/wesnoth-lib/de.po index 93241dac558c..9620e1ccdb93 100644 --- a/po/wesnoth-lib/de.po +++ b/po/wesnoth-lib/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-04 23:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-19 02:39+0200\n" "Last-Translator: daMark \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario #. [terrain_type]: id=fence @@ -299,6 +299,9 @@ msgid "" "A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if " "stationed in a village, but provides no income or defensive advantage." msgstr "" +"Ein willkommener Anblick für jeden Reisenden. Eine Oase erlaubt Einheiten zu " +"heilen, als wären sie in einem Dorf stationiert. Es bringt jedoch kein " +"zusätzliches Einkommen oder defensiven Vorteil." #. [terrain_type]: id=sand_rubble #: data/core/terrain.cfg:332 @@ -358,7 +361,7 @@ msgstr "Lagerfeuer" #. [terrain_type]: id=wallfire #: data/core/terrain.cfg:437 msgid "Sconce" -msgstr "" +msgstr "Beleuchtete Wand" #. [terrain_type]: id=brazier #: data/core/terrain.cfg:446 @@ -579,17 +582,13 @@ msgstr "Wüstengebirge" #. [terrain_type]: id=regular_stone_floor #: data/core/terrain.cfg:821 -#, fuzzy -#| msgid "Wooden Floor" msgid "Stone Floor" -msgstr "Holzboden" +msgstr "Steinboden" #. [terrain_type]: id=regular_stone_floor #: data/core/terrain.cfg:824 -#, fuzzy -#| msgid "Basic Wooden Floor" msgid "Basic Stone Floor" -msgstr "Holzdielen" +msgstr "Einfacher Steinboden" #. [terrain_type]: id=rug_floor #. [terrain_type]: id=rug2_floor @@ -597,26 +596,22 @@ msgstr "Holzdielen" #: data/core/terrain.cfg:831 data/core/terrain.cfg:841 #: data/core/terrain.cfg:851 msgid "Rug" -msgstr "" +msgstr "Teppich" #. [terrain_type]: id=rug_floor #: data/core/terrain.cfg:834 msgid "Royal Rug" -msgstr "" +msgstr "Königklicher Teppich" #. [terrain_type]: id=rug2_floor #: data/core/terrain.cfg:844 -#, fuzzy -#| msgid "Normal Replays" msgid "Normal Rug" -msgstr "Aufzeichnung Normalgeschwindigkeit" +msgstr "Normaler Teppich" #. [terrain_type]: id=rug3_floor #: data/core/terrain.cfg:854 -#, fuzzy -#| msgid "Cave" msgid "Cave Rug" -msgstr "Höhle" +msgstr "Höhlenteppich" #. [terrain_type]: id=wood_floor #: data/core/terrain.cfg:861 @@ -853,31 +848,23 @@ msgstr "Beleuchtete Steinmauer" #. [terrain_type]: id=wall_stone_mine #: data/core/terrain.cfg:1209 -#, fuzzy -#| msgid "Mine Wall" msgid "Straight Mine Wall" -msgstr "Minenwand" +msgstr "Gerade Minenwand" #. [terrain_type]: id=wall_stone_white #: data/core/terrain.cfg:1219 -#, fuzzy -#| msgid "Mine Wall" msgid "Interior Wall" -msgstr "Minenwand" +msgstr "Innenwand" #. [terrain_type]: id=wall_stone_white #: data/core/terrain.cfg:1220 -#, fuzzy -#| msgid "Lit Stone Wall" msgid "Straight White Wall" -msgstr "Beleuchtete Steinmauer" +msgstr "Gerade weiße Steinmauer" #. [terrain_type]: id=wall_stone_clean #: data/core/terrain.cfg:1231 -#, fuzzy -#| msgid "Stone Wall" msgid "Clean Stone Wall" -msgstr "Steinmauer" +msgstr "Saubere Steinmauer" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se @@ -932,20 +919,16 @@ msgstr "Hölzerne Türe" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n #: data/core/terrain.cfg:1332 data/core/terrain.cfg:1344 #: data/core/terrain.cfg:1357 -#, fuzzy -#| msgid "Rusty Gate" msgid "Open Rusty Gate" -msgstr "Rostiges Tor" +msgstr "Offenes rostiges Tor" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n #: data/core/terrain.cfg:1370 data/core/terrain.cfg:1382 #: data/core/terrain.cfg:1395 -#, fuzzy -#| msgid "Wooden Door" msgid "Open Wooden Door" -msgstr "Hölzerne Türe" +msgstr "Offene hölzerne Türe" #. [terrain_type]: id=p_open_rusty #: data/core/terrain.cfg:1443 @@ -1212,10 +1195,8 @@ msgstr "Lager" #. [terrain_type]: id=encampment_ruin #: data/core/terrain.cfg:1936 -#, fuzzy -#| msgid "Aquatic Encampment" msgid "Ruined Encampment" -msgstr "Überschwemmtes Lager" +msgstr "Kaputtes Lager" #. [terrain_type]: id=encampment_snow #: data/core/terrain.cfg:1948 @@ -1265,14 +1246,12 @@ msgstr "Verschneite Burg" #. [terrain_type]: id=elven_castle #: data/core/terrain.cfg:2007 msgid "Elven Castle" -msgstr "Elbische Burg" +msgstr "Elfische Burg" #. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:2019 -#, fuzzy -#| msgid "Elven Castle" msgid "Elven Castle Ruin" -msgstr "Elbische Burg" +msgstr "Elfische Burgruine" #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #: data/core/terrain.cfg:2031 @@ -1296,7 +1275,7 @@ msgstr "Burgruine" #. [terrain_type]: id=sunkenruin #: data/core/terrain.cfg:2055 msgid "Sunken Human Ruin" -msgstr "versunkene Ruine" +msgstr "Versunkene Ruine" #. [terrain_type]: id=swampruin #: data/core/terrain.cfg:2068 @@ -1315,10 +1294,8 @@ msgstr "Zerfallene Zitadelle" #. [terrain_type]: id=troll_encampment #: data/core/terrain.cfg:2105 -#, fuzzy -#| msgid "Tall Encampment Keep" msgid "Troll Encampment" -msgstr "Erhöhter Burgfried" +msgstr "Trolllager" #. [terrain_type]: id=aquatic_camp #: data/core/terrain.cfg:2117 @@ -1343,10 +1320,8 @@ msgstr "Anführerzelt" #. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep #: data/core/terrain.cfg:2158 -#, fuzzy -#| msgid "Encampment Keep" msgid "Ruined Encampment Keep" -msgstr "Anführerzelt" +msgstr "Kaputtes Anführerzelt" #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #: data/core/terrain.cfg:2171 @@ -1403,10 +1378,8 @@ msgstr "Elfischer Burgfried" #. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin #: data/core/terrain.cfg:2262 -#, fuzzy -#| msgid "Elven Castle Keep" msgid "Elven Keep Ruin" -msgstr "Elfischer Burgfried" +msgstr "Elfische Burgfriedruine" #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #: data/core/terrain.cfg:2275 @@ -1454,10 +1427,8 @@ msgstr "Überschwemmtes Anführerzelt" #. [terrain_type]: id=troll_campkeep #: data/core/terrain.cfg:2366 -#, fuzzy -#| msgid "Tall Encampment Keep" msgid "Troll Encampment Keep" -msgstr "Erhöhter Burgfried" +msgstr "Troll Burgfried" #. [terrain_type]: id=merman_castlekeep #: data/core/terrain.cfg:2379 @@ -1601,7 +1572,7 @@ msgstr "Jenseits der Karte" #. [terrain_type]: id=off_map2 #: data/core/terrain.cfg:2730 msgid "Fake Map Border" -msgstr "" +msgstr "Unechter Kartenrand" #. [terrain_type]: id=shroud #. [toggle_button]: id=sort_7 @@ -1613,10 +1584,8 @@ msgstr "Schleier der Finsternis" #. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay #: data/core/terrain.cfg:2752 -#, fuzzy -#| msgid "Shroud" msgid "Fake Shroud" -msgstr "Schleier der Finsternis" +msgstr "Unechter Schleier der Finsternis" #. [terrain_type]: id=fog #. [toggle_button]: id=sort_6 @@ -1879,29 +1848,34 @@ msgstr "" #. [terrain_type]: id=rails #: data/core/terrain.cfg:2989 data/core/terrain.cfg:2990 msgid "Rails" -msgstr "Schienen" +msgstr "Gleise" #. [terrain_type]: id=rails #: data/core/terrain.cfg:2992 msgid "" "text='Rails' are used to transport ore, mostly by dwarves." msgstr "" +"text='Schienen' werden für den Transport von Erzen " +"verwendet, hauptsächlich von Zwergen." #. [settings] #: data/gui/default.cfg:23 msgid " (Press '$hotkey' for more information)" -msgstr "" +msgstr " (Drücke '$hotkey' für mehr Informationen)" #: data/gui/macros/_initial.cfg:348 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Suche" #. [label]: id=no_options_notice #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:26 +#, fuzzy +#| msgid "Configure settings for the selected custom modifications." msgid "" "There are no custom options available for the selected era, game, or " "modification." msgstr "" +"Konfiguriere Einstellungen für ausgewählte benutzerdefinierte Modifikationen." #. [button]: id=reset_option_values #. [button]: id=btn_reset_hotkeys @@ -1963,15 +1937,13 @@ msgstr "Typ" #. [button]: id=install #: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:203 msgid "Install add-on" -msgstr "" +msgstr "Erweiterung installieren" #. [button]: id=single_update #. [button]: id=update #: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:225 -#, fuzzy -#| msgid "Update Add-ons" msgid "Update add-on" -msgstr "Erweiterungen aktualisieren" +msgstr "Erweiterung aktualisieren" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_publish @@ -1979,17 +1951,15 @@ msgstr "Erweiterungen aktualisieren" #: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270 #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:254 msgid "Publish add-on" -msgstr "" +msgstr "Erweiterung veröffentlichen" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_uninstall #. [button]: id=uninstall #: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:799 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall Add-ons" msgid "Uninstall add-on" -msgstr "Erweiterungen entfernen" +msgstr "Erweiterung entfernen" #. [image]: id=pending_messages #: data/gui/widget/chatbox.cfg:40 @@ -2023,7 +1993,7 @@ msgstr "Schließen" #: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:296 #: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:356 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #. [label] #. [widget]: id=name @@ -2041,7 +2011,7 @@ msgstr "Ihr werdet nun mit einem Erweiterungsserver verbunden." #. [label] #: data/gui/window/addon_connect.cfg:89 data/gui/window/mp_connect.cfg:90 msgid "Server:" -msgstr "Server: " +msgstr "Server:" #. [button]: id=remove_addons #. [label] @@ -2107,7 +2077,7 @@ msgstr "Abbrechen" #. [label]: id=byline #: data/gui/window/addon_manager.cfg:84 msgid "By:" -msgstr "" +msgstr "Von:" #. [label]: id=version_string #: data/gui/window/addon_manager.cfg:120 @@ -2123,9 +2093,8 @@ msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." #. [button]: id=delete #: data/gui/window/addon_manager.cfg:284 -#, fuzzy msgid "Delete add-on" -msgstr "Löschen" +msgstr "Erweiterung löschen" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:318 data/gui/window/addon_manager.cfg:733 @@ -2134,8 +2103,6 @@ msgstr "Typ:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:344 -#, fuzzy -#| msgid "date^First uploaded:" msgid "date^Uploaded:" msgstr "Veröffentlicht am:" @@ -2146,8 +2113,6 @@ msgstr "Status:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:407 -#, fuzzy -#| msgid "date^Last updated:" msgid "date^Updated:" msgstr "Aktualisiert am:" @@ -2216,26 +2181,20 @@ msgstr "URL mit einem Webbrowser besuchen" #. [text_box]: id=filter #: data/gui/window/addon_manager.cfg:694 msgid "Filters on addon description, version, type or author." -msgstr "" +msgstr "Filter auf Erweiterungsbeschreibung, -version, -typ und -author." #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:707 -#, fuzzy -#| msgid "Status:" msgid "State:" msgstr "Status:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:760 -#, fuzzy -#| msgid "Leader:" msgid "Order:" -msgstr "Anführer:" +msgstr "Reihenfolge:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:846 data/gui/window/addon_manager.cfg:1021 -#, fuzzy -#| msgid "Add-ons" msgid "Add-ons Manager" msgstr "Erweiterungen" @@ -2243,22 +2202,18 @@ msgstr "Erweiterungen" #. [button]: id=details_toggle #: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:451 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:638 -#, fuzzy -#| msgid "Details:" msgid "Addon Details" -msgstr "Details:" +msgstr "Erweiterungsdetails" #. [button]: id=update_all #: data/gui/window/addon_manager.cfg:960 data/gui/window/addon_manager.cfg:1124 -#, fuzzy -#| msgid "Update Add-ons" msgid "Update All" -msgstr "Erweiterungen aktualisieren" +msgstr "Alle aktualisieren" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/addon_manager.cfg:974 data/gui/window/addon_manager.cfg:1138 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Beenden" #. [scroll_label] #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70 @@ -2274,35 +2229,35 @@ msgstr "Entfernen" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42 msgid "Nearest Neighbor" -msgstr "" +msgstr "Nearest Neighbor" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42 msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)" -msgstr "" +msgstr "Nearest Neighbor scaling (fastest)" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43 msgid "xBRZ + linear" -msgstr "" +msgstr "xBRZ + linear" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43 msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation" -msgstr "" +msgstr "xBRZ followed by Bilinear interpolation" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44 msgid "xBRZ + NN" -msgstr "" +msgstr "xBRZ + NN" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44 msgid "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)" -msgstr "" +msgstr "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45 msgid "Bilinear interpolation scaling" -msgstr "" +msgstr "Bilinear interpolation scaling" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Linear" #. [label] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:91 @@ -2312,27 +2267,27 @@ msgstr "Erweiterte Grafik-Optionen" #. [label] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107 msgid "Images will be scaled using the following algorithms:" -msgstr "" +msgstr "Bilder werden mit folgendem Algorithmus skaliert:" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128 msgid "All units, haloes, border hexes" -msgstr "" +msgstr "Alle Einheiten, Effekte, Randfelder" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128 msgid "Scaled to zoom" -msgstr "" +msgstr "Zu Vergrößerung skalieren" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139 msgid "Everything else" -msgstr "" +msgstr "Alles andere" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139 msgid "Scaled to hex" -msgstr "" +msgstr "Zu Hex skalieren" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok @@ -2367,66 +2322,57 @@ msgstr "Okay" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82 msgid "Base damage" -msgstr "" +msgstr "Basisschaden" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84 -#, fuzzy msgid "Time of day modifier" -msgstr "Karte wechseln" +msgstr "Tag-/Nachteinfluss Modifikator" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85 -#, fuzzy -#| msgid "Leader" msgid "Leadership bonus" -msgstr "Heerführer" +msgstr "Heerführer Bonus" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86 msgid "Slowed penalty" -msgstr "" +msgstr "Schaden" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90 msgid "Total damage" -msgstr "" +msgstr "Maximaler Schaden" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94 -#, fuzzy -#| msgid "Change Hotkey" msgid "Chance to hit" -msgstr "Tastenkürzel ändern" +msgstr "Treffsicherheit" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95 msgid "Chance of being unscathed" -msgstr "" +msgstr "Chance, ungeschoren davon zu kommen" #. [label] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185 msgid "Expected Battle Result (HP)" -msgstr "" +msgstr "Erwarteter Kampfausgang (LP)" #. [label]: id=title #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249 msgid "Damage Calculations" -msgstr "" +msgstr "Schadensberechnung" #. [column] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272 -#, fuzzy -#| msgid "Attack" msgid "Attacker" -msgstr "Angreifen" +msgstr "Angreifer" #. [column] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282 -#, fuzzy -#| msgid "Gender:" msgid "Defender" -msgstr "Geschlecht:" +msgstr "Verteidiger" #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:174 @@ -2435,20 +2381,16 @@ msgstr "Eine Kampagne spielen" #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:214 -#, fuzzy -#| msgid "Sort players:" msgid "Sort by:" -msgstr "Spieler sortieren:" +msgstr "Sortieren nach:" #. [toggle_button]: id=sort_name #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:227 msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order" -msgstr "" +msgstr "Sortiere nach vollen Kampagnennamen in alphabetischer Reihenfolge" #. [toggle_button]: id=sort_time #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:239 -#, fuzzy -#| msgid "Date" msgid "Dates" msgstr "Datum" @@ -2459,22 +2401,20 @@ msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:276 -#, fuzzy -#| msgid "Modifications:" msgid "Modifications" -msgstr "Modifikationen:" +msgstr "Modifikationen" #. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:409 msgid "Deterministic mode" -msgstr "" +msgstr "Deterministischer Modus" #. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:411 msgid "" "Makes the random number generator yield the same results even after " "reloading a game" -msgstr "" +msgstr "Zufällig generierte Zahlen bleiben auch nach einem Neustart die selben" #. [label]: id=title #: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:63 @@ -2536,10 +2476,8 @@ msgstr "Log in die Zwischenablage kopieren" #. [label] #: data/gui/window/core_dialog.cfg:44 -#, fuzzy -#| msgid "Load Game" msgid "Load Core" -msgstr "Spielstand laden" +msgstr "Lade Kern" #. [button]: id=copy_ #. [button]: id=copy @@ -2573,10 +2511,8 @@ msgstr "Verzeichnis im Dateimanager öffnen" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:147 -#, fuzzy -#| msgid "Custom Time of Day Schedule" msgid "Edit Time Schedule" -msgstr "Benutzerdefinierter Tagesablauf" +msgstr "Bearbeite Tagesablauf" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:177 @@ -2586,7 +2522,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Tagesablauf" #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120 msgid "Name:" -msgstr "Name: " +msgstr "Name:" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:204 @@ -2596,27 +2532,23 @@ msgstr "Kennung:" # type: Content of:
#. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:285 -#, fuzzy -#| msgid "Image" msgid "Image:" -msgstr "Bild" +msgstr "Bild:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:286 -#, fuzzy -#| msgid "Mask" msgid "Mask:" -msgstr "Maske" +msgstr "Maske:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:287 msgid "Sound:" -msgstr "" +msgstr "Ton:" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:316 msgid "Lawful Bonus:" -msgstr "" +msgstr "Redlich Bonus:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:339 @@ -2636,13 +2568,12 @@ msgstr "Blau:" #. [button]: id=new #: data/gui/window/custom_tod.cfg:405 msgid "New ToD" -msgstr "" +msgstr "Neuer Tagesablauf" #. [button]: id=delete #: data/gui/window/custom_tod.cfg:418 -#, fuzzy msgid "Delete ToD" -msgstr "Löschen" +msgstr "Lösche Tagesablauf" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] @@ -2707,23 +2638,22 @@ msgstr "Nur für Verbündete" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106 msgid "Category:" -msgstr "" +msgstr "Kategorie:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:152 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:164 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Farbe" #. [toggle_button]: id=immutable_toggle #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:181 -#, fuzzy msgid "Immutable" -msgstr "Unpassierbar" +msgstr "Unveränderbar" #. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:216 @@ -2826,9 +2756,8 @@ msgstr "Einkommen:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:333 -#, fuzzy msgid "Support per village:" -msgstr "Steuereinnahmen pro Dorf" +msgstr "Steuereinnahmen pro Dorf:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:363 @@ -2853,27 +2782,21 @@ msgstr "Niemand" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:396 -#, fuzzy -#| msgid "Share view" msgid "Share Vision:" -msgstr "Sicht teilen" +msgstr "Sicht teilen:" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:406 msgid "vision^All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:408 -#, fuzzy -#| msgid "Shroud" msgid "vision^Shroud" msgstr "Schleier der Finsternis" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:410 -#, fuzzy -#| msgid "translations^None" msgid "vision^None" msgstr "Keine" @@ -2885,10 +2808,8 @@ msgstr "Karte erzeugen" #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58 -#, fuzzy -#| msgid "Map Generator" msgid "Choose a map generator:" -msgstr "Zufallskartengenerator" +msgstr "Wähle einen Zufallskartengenerator:" #. [button]: id=settings #. [button]: id=random_map_settings @@ -2900,7 +2821,7 @@ msgstr "Einstellungen" #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161 msgid "Numerical seed:" -msgstr "" +msgstr "Numerischer Startwert:" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202 @@ -2960,9 +2881,8 @@ msgstr "Alte Höhe:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:154 -#, fuzzy msgid "Expand/shrink direction:" -msgstr "Richtung erweitern/verringern" +msgstr "Richtung erweitern/verringern:" #. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:253 @@ -2971,7 +2891,6 @@ msgstr "Rahmengelände kopieren" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:274 -#, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Kartengröße anpassen" @@ -2988,22 +2907,22 @@ msgstr "Welcher Spieler soll hier starten?" #. [label] #: data/gui/window/end_credits.cfg:118 msgid "↑ ↓ to adjust speed" -msgstr "" +msgstr "↑ ↓ um Geschwindigkeit anzupassen" #. [label] #: data/gui/window/file_dialog.cfg:103 msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Plätze" #. [button]: id=add_bookmark #: data/gui/window/file_dialog.cfg:299 msgid "Bookmarks the current folder" -msgstr "" +msgstr "Lesezeichen zum aktuellen Ordner" #. [button]: id=remove_bookmark #: data/gui/window/file_dialog.cfg:312 msgid "Removes the current bookmark" -msgstr "" +msgstr "Entferne aktuelles Lesezeichen" #. [button]: id=delete_file #. [button]: id=delete @@ -3082,10 +3001,8 @@ msgstr "Beenden" #. [label]: id=title #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36 -#, fuzzy -#| msgid "Cache:" msgid "WML Cache" -msgstr "Cache:" +msgstr "WML Cache" #. [label] #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53 @@ -3099,15 +3016,13 @@ msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81 -#, fuzzy -#| msgid "Paths" msgid "Path:" -msgstr "Verzeichnisse" +msgstr "Pfad:" #. [button]: id=clean #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194 msgid "cache^Clean" -msgstr "" +msgstr "Leeren" #. [button]: id=clean #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195 @@ -3117,7 +3032,7 @@ msgstr "" #. [button]: id=purge #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207 msgid "cache^Purge" -msgstr "" +msgstr "Säubern" #. [button]: id=purge #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208 @@ -3143,20 +3058,18 @@ msgstr "Nicht noch einmal anzeigen" #. [grid] #: data/gui/window/game_load.cfg:92 -#, fuzzy -#| msgid "Scroll Palette Left" msgid "Gold Left:" -msgstr "Palette linksseitig verschieben" +msgstr "Verbleibendes Gold:" #. [grid] #: data/gui/window/game_load.cfg:95 msgid "Active Troops:" -msgstr "" +msgstr "Aktive Truppen:" #. [grid] #: data/gui/window/game_load.cfg:98 msgid "Reserve Troops:" -msgstr "" +msgstr "Truppen in Reserve:" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/window/game_load.cfg:171 @@ -3260,7 +3173,7 @@ msgstr "Einheiten" #. [toggle_button]: id=sort_5 #: data/gui/window/game_stats.cfg:104 msgid "Upkeep" -msgstr "" +msgstr "Unterhaltskosten" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 @@ -3301,32 +3214,27 @@ msgstr "Steuereinnahmen pro Dorf" #. [toggle_button]: id=sort_5 #: data/gui/window/game_stats.cfg:355 -#, fuzzy msgid "" "Support Per\n" "Village" -msgstr "Steuereinnahmen pro Dorf" +msgstr "Unterstützung pro Dorf" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255 -#, fuzzy -#| msgid "Current room" msgid "Current Status" -msgstr "Derzeitiger Raum" +msgstr "Derzeitiger Status" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_stats.cfg:780 -#, fuzzy -#| msgid "Game Paths" msgid "Game Stats" -msgstr "Spielverzeichnisse" +msgstr "Statistiken" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255 msgid "Scenario Settings" -msgstr "Szenrioeinstellungen" +msgstr "Szenarioeinstellungen" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:436 @@ -3366,7 +3274,7 @@ msgstr "Cache:" #. [button]: id=open_stderr #: data/gui/window/game_version.cfg:161 msgid "Open Log File" -msgstr "" +msgstr "Öffne Log-Datei" #. [button]: id=open_stderr #: data/gui/window/game_version.cfg:162 @@ -3376,17 +3284,17 @@ msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:195 msgid "library^Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:205 msgid "library^Build version" -msgstr "" +msgstr "Build-Version" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:215 msgid "library^Runtime version" -msgstr "" +msgstr "Laufzeit-Version" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:293 @@ -3789,10 +3697,8 @@ msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192 -#, fuzzy -#| msgid "Players:" msgid "Player leaves:" -msgstr "Spieler:" +msgstr "Spieler verlässt:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192 @@ -3801,22 +3707,18 @@ msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193 -#, fuzzy -#| msgid "whisper to $receiver" msgid "When a whisper is received" -msgstr "an $receiver senden" +msgstr "Wenn eine Flüster-Nachricht erhalten wird" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193 msgid "Whisper:" -msgstr "" +msgstr "Flüstert:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194 -#, fuzzy -#| msgid "Friends" msgid "Friend message:" -msgstr "Freunde" +msgstr "Private Nachricht:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194 @@ -3825,10 +3727,8 @@ msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195 -#, fuzzy -#| msgid "Message:" msgid "Public message:" -msgstr "Nachricht:" +msgstr "Öffentliche Nachricht:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195 @@ -3837,10 +3737,8 @@ msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196 -#, fuzzy -#| msgid "Send Private Message" msgid "Server message:" -msgstr "Private Nachricht senden" +msgstr "Server Nachricht:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196 @@ -3849,10 +3747,8 @@ msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197 -#, fuzzy -#| msgid "Random start time" msgid "Ready to start:" -msgstr "Zufällige Startzeit" +msgstr "Bereit zum Spielen:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197 @@ -3862,12 +3758,12 @@ msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198 msgid "Game has begun:" -msgstr "" +msgstr "Die Partie hat begonnen:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198 msgid "When the host (not you) has started the game" -msgstr "" +msgstr "Wenn der Host (nicht Ihr) die Partie gestartet hat" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199 @@ -3877,14 +3773,12 @@ msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199 msgid "When a new turn has begun" -msgstr "" +msgstr "Wenn ein Zug begonnen hat" #. [button]: id=revert_to_defaults #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:235 -#, fuzzy -#| msgid "All hotkeys have been reset to their default values." msgid "Reset all options to their default values" -msgstr "Alle Tastaturküzel wurden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt." +msgstr "Alle Tastaturküzel wurden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt" #. [label]: id=nick_title #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75 @@ -3909,12 +3803,12 @@ msgstr "Liste zeigen" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119 msgid "Eras:" -msgstr "" +msgstr "Epochen:" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155 msgid "Random Faction Matchups:" -msgstr "" +msgstr "Zufällige Fraktionen:" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156 @@ -3946,7 +3840,7 @@ msgstr "Anzahl Runden" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330 msgid "The maximum number of turns the game can last" -msgstr "" +msgstr "Die maximale Anzahl an Runden, die das Spiel andauern kann" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331 @@ -3956,7 +3850,7 @@ msgstr "Unbegrenzt" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334 msgid "The amount of income each village yields per turn" -msgstr "" +msgstr "Das Einkommen, welches von jedem Dorf erzeugt wird" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334 @@ -3966,7 +3860,7 @@ msgstr "Steuereinnahmen pro Dorf" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336 msgid "The number of unit levels each village can support" -msgstr "" +msgstr "Die Anzahl der Einheitenstufen, die jedes Dorf unterstützen kann" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336 @@ -3981,12 +3875,10 @@ msgstr "Erfahrungsmodifikator" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338 msgid "The amount of experience a unit needs to advance" -msgstr "" +msgstr "Die Menge an Erfahrung, die eine Einheit braucht, um aufzusteigen" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372 -#, fuzzy -#| msgid "Fog of war" msgid "Fog of War" msgstr "Nebel des Krieges" @@ -3994,16 +3886,16 @@ msgstr "Nebel des Krieges" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units" msgstr "" +"Gegnerische Einheiten können außerhalb des Sichtfelds eurer Einheiten nicht " +"gesehen werden" #. [toggle_button]: id=shroud #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389 msgid "The map is unknown until your units explore it" -msgstr "" +msgstr "Die Karte ist unbekannt, bis eure Einheiten sie erkunden" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405 -#, fuzzy -#| msgid "Random start time" msgid "Random Start Time" msgstr "Zufällige Startzeit" @@ -4020,51 +3912,47 @@ msgstr "Zeitbegrenzung" #. [toggle_button]: id=time_limit #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:435 msgid "Enable custom time limits" -msgstr "" +msgstr "Erlaube benutzerdefinierte Zeitbegrenzungen" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451 msgid "Initial Limit" -msgstr "" +msgstr "Anfängliche Begrenzung" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451 msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Längste Zeit erlaubt für den ersten Zug (Sekunden)" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453 msgid "Time for general tasks each turn (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Zeit für übliche Aufgaben für jeden Zug (Sekunden)" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453 -#, fuzzy -#| msgid "Turns:" msgid "Turn Bonus" -msgstr "Runden:" +msgstr "Rundenbonus" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455 msgid "Longest time possible for any turn (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Die längstmögliche Zeit für einen Zug (Sekunden)" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455 msgid "Reservoir" -msgstr "" +msgstr "Reserve" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457 -#, fuzzy -#| msgid "Actions" msgid "Action Bonus" -msgstr "Aktionen" +msgstr "Aktionsbonus" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457 msgid "Time for each attack, recruit, and capture" -msgstr "" +msgstr "Zeit für jeden Angriff, jede Ausbildung und Einnahme" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label @@ -4077,34 +3965,26 @@ msgstr "General" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546 -#, fuzzy -#| msgid "Options" msgid "Custom Options" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Benutzerdefinierte Optionen" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559 -#, fuzzy -#| msgid "Settings" msgid "Game Settings" msgstr "Einstellungen" #. [slider]: id=num_players #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Jeder" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835 -#, fuzzy -#| msgid "Random starting time" msgid "Random map options: " -msgstr "Zufällige Startzeit" +msgstr "Zufällige Kartenoptionen: " #. [button]: id=random_map_regenerate #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856 -#, fuzzy -#| msgid "Generate" msgid "Regenerate" msgstr "Neu erzeugen" @@ -4114,11 +3994,11 @@ msgstr "Fraktionen zufällig an Spieler verteilen" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929 msgid "Shuffle Sides" -msgstr "" +msgstr "Zufällige Teams" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933 msgid "Allow users who are not playing to watch the game" -msgstr "" +msgstr "Erlaube Beobachter" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933 msgid "Observers" @@ -4126,19 +4006,19 @@ msgstr "Beobachter" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937 msgid "Allow only registered users to join the game" -msgstr "" +msgstr "Erlaube nur registrierten Nutzern dem Spiel beizutreten" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937 msgid "Registered Users Only" -msgstr "" +msgstr "Nur Registrierte Nutzer" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941 msgid "Strict Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Strikte Synchronisation" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941 msgid "Stricter checks for out-of-sync errors" -msgstr "" +msgstr "Strengere Überprüfung für Synchronisationsfehler" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:957 @@ -4185,7 +4065,7 @@ msgstr "Geschlecht:" #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:167 #: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:151 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Zufall" #. [row] #. [toggle_button]: id=male_toggle @@ -4247,7 +4127,7 @@ msgstr "Geschlecht:" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:347 msgid "Leave" -msgstr "" +msgstr "Verlassen" #. [label]: id=title #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:410 data/gui/window/mp_staging.cfg:552 @@ -4261,7 +4141,7 @@ msgstr "Spiel Lobby" #: data/gui/window/mp_staging.cfg:806 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:463 msgid "Waiting for players to join..." -msgstr "" +msgstr "Warte auf Beitritt anderer Spieler..." #. [label]: id=title #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42 @@ -4291,10 +4171,8 @@ msgstr "Euer Name:" #. [toggle_button]: id=remember_password #: data/gui/window/mp_login.cfg:199 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68 -#, fuzzy -#| msgid "Save password to preferences (clear text)" msgid "Save password locally (encrypted)" -msgstr "Speichert das Passwort in der Konfigurationsdatei (im Klartext)" +msgstr "Speichert das Passwort in der Konfigurationsdatei (verschlüsselt)" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=label @@ -4308,14 +4186,6 @@ msgstr "Mehrspieler" #. [text_box]: id=user_name #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:92 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You may login to the official multiplayer server with your forum username " -#| "and password.\n" -#| "Note that registration is not required to join the server: you need to " -#| "supply a password only if you wish to use a registered username.\n" -#| "\n" -#| "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/" msgid "" "You may login to the official multiplayer server with your forum username " "and password.\n" @@ -4330,8 +4200,7 @@ msgstr "" "müsst nur dann ein Passwort angeben, wenn Ihr einen bereits registrierten " "Nutzernamen verwenden möchtet.\n" "\n" -"Das Battle for Wesnoth Forum ist unter http://www.wesnoth.org/forum/ zu " -"finden." +"Das Battle for Wesnoth Forum ist unter https://forums.wesnoth.org/ zu finden" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:183 @@ -4377,21 +4246,17 @@ msgstr "Auswählen" #. [button]: id=select_leader #: data/gui/window/mp_staging.cfg:70 msgid "Select the faction and leader for this side" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Fraktion und Anführer für diese Seite" #. [menu_button]: id=controller #: data/gui/window/mp_staging.cfg:245 -#, fuzzy -#| msgid "Change the music volume" msgid "Change the side's controller" -msgstr "Lautstärke der Musik ändern" +msgstr "" #. [menu_button]: id=ai_controller #: data/gui/window/mp_staging.cfg:261 -#, fuzzy -#| msgid "Change the music volume" msgid "Change the AI side's behaviour" -msgstr "Lautstärke der Musik ändern" +msgstr "" #. [menu_button]: id=side_team #: data/gui/window/mp_staging.cfg:288 @@ -4400,10 +4265,8 @@ msgstr "" #. [menu_button]: id=side_color #: data/gui/window/mp_staging.cfg:304 -#, fuzzy -#| msgid "Show team colors" msgid "The team color" -msgstr "Teammarkierungen anzeigen" +msgstr "Farbe des Teams" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/mp_staging.cfg:422 @@ -4459,10 +4322,8 @@ msgstr "Die Züge der Einheiten des Computers werden nicht animiert" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:83 -#, fuzzy -#| msgid "Speed: " msgid "Speed:" -msgstr "Geschwindigkeit: " +msgstr "Geschwindigkeit:" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:88 @@ -4473,14 +4334,12 @@ msgstr "" #. [toggle_button]: id=disable_auto_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:104 msgid "Disable automatic moves" -msgstr "" +msgstr "Deaktiviere automatische Bewegungen" #. [toggle_button]: id=disable_auto_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:105 -#, fuzzy -#| msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn" -msgstr "Spielt einen Signalton zu Rundenbeginn des Spielers" +msgstr "Erlaube keine automatischen Bewegungen am Anfang eines Zuges" #. [toggle_button]: id=show_turn_dialog #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:118 @@ -4495,7 +4354,7 @@ msgstr "Zeigt ein Hinweisfenster zu Rundenbeginn des Spielers" #. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:132 msgid "Enable planning mode on start" -msgstr "Planungsmodus bei Start aktivieiren" +msgstr "Planungsmodus bei Start aktiviren" #. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:133 @@ -4509,8 +4368,6 @@ msgstr "Pläne verbündeter Spiele standardmässig ausblenden" #. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:147 -#, fuzzy -#| msgid "Hides allies’ Planning Mode plans in multiplayer games" msgid "Hide allies’ Planning Mode plans in multiplayer games" msgstr "Blendet die Pläne verbündeter Spieler im Mehrspielermodus aus" @@ -4533,9 +4390,6 @@ msgstr "Aufzeichnungen am Ende des Szenarios speichern" #. [toggle_button]: id=save_replays #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:177 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Saves replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgstr "" "Speichert Aufzeichnungen von Spielen bei Siegen in allen Modi und " @@ -4548,20 +4402,14 @@ msgstr "Automatische Spielstände bei Szenarioende löschen" #. [toggle_button]: id=delete_saves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:191 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Deletes previous auto-saves on victory in all modes and defeat in " -#| "multiplayer" msgid "" "Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgstr "Automatische Spielstände nach ES/MS Sieg oder MS Niederlage löschen" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:201 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum auto-saves: " msgid "Maximum auto-saves:" -msgstr "Maximale automatische Spielstände: " +msgstr "Maximale automatische Spielstände:" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:205 @@ -4571,22 +4419,18 @@ msgstr "" #. [button]: id=cachemg #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:221 -#, fuzzy -#| msgid "Cache:" msgid "Cache" -msgstr "Cache:" +msgstr "Cache" #. [button]: id=cachemg #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:222 -#, fuzzy -#| msgid "Change the sample rate" msgid "Manage the game WML cache" -msgstr "Ändern der Abtastrate (Sample Rate)" +msgstr "Verwalte den WML Cache des Spiels" #. [label] #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25 msgid "Categories:" -msgstr "" +msgstr "Kategorien:" #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:81 @@ -4601,32 +4445,32 @@ msgstr "Tastenkürzel" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:104 msgid "game_hotkeys^G" -msgstr "" +msgstr "G" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:105 msgid "Available in game" -msgstr "" +msgstr "Verfügbar im Spiel" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:116 msgid "editor_hotkeys^E" -msgstr "" +msgstr "E" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:117 msgid "Available in editor" -msgstr "" +msgstr "Verfügbar im Editor" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:128 msgid "titlescreen_hotkeys^T" -msgstr "" +msgstr "T" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:129 msgid "Available at titlescreen" -msgstr "" +msgstr "Verfügbar im Hauptmenü" #. [button]: id=btn_add_hotkey #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:241 @@ -4640,17 +4484,13 @@ msgstr "Tastenkürzel entfernen" #. [label] #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "Change Resolution" msgid "Resolution:" -msgstr "Auflösung ändern" +msgstr "Auflösung:" #. [menu_button]: id=resolution_set #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:32 -#, fuzzy -#| msgid "Change the sample rate" msgid "Change the game resolution" -msgstr "Ändern der Abtastrate (Sample Rate)" +msgstr "Auflösung ändern" #. [toggle_button]: id=fullscreen #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:48 @@ -4660,7 +4500,7 @@ msgstr "Vollbild" #. [toggle_button]: id=fullscreen #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:49 msgid "Toggle between fullscreen and window mode" -msgstr "" +msgstr "Wechsel zwischen Vollbild- und Fenstermodus" #. [toggle_button]: id=show_floating_labels #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:68 @@ -4670,7 +4510,7 @@ msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen" #. [toggle_button]: id=show_floating_labels #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:69 msgid "Show damage and healing amounts above a unit" -msgstr "" +msgstr "Zeige die Schadens- und Heilzahlen über den Einheiten an" #. [toggle_button]: id=show_ellipses #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:82 @@ -4693,8 +4533,6 @@ msgstr "Gitternetz einblenden" #. [toggle_button]: id=show_grid #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:99 -#, fuzzy -#| msgid "Overlay a grid onto the map" msgid "Overlay a grid over the map" msgstr "Legt ein Gitternetz über die Karte" @@ -4710,17 +4548,13 @@ msgstr "Zeigt animierte Geländegrafiken an" #. [toggle_button]: id=animate_water #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:128 -#, fuzzy -#| msgid "Animate map" msgid "Animate water" -msgstr "Karte animieren" +msgstr "Animiertes Wasser" #. [toggle_button]: id=animate_water #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129 -#, fuzzy -#| msgid "Display animated terrain graphics" msgid "Display animated water graphics (can be slow)" -msgstr "Zeigt animierte Geländegrafiken an" +msgstr "Zeigt animierte Geländegrafiken an (kann die Performance beeinflussen)" #. [toggle_button]: id=animate_units_standing #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142 @@ -4755,12 +4589,12 @@ msgstr "Frequenz der Untätigkeitsanimationen einstellen" #. [label] #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229 msgid "Font Scaling:" -msgstr "" +msgstr "Schriftgröße:" #. [slider]: id=scaling_slider #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:244 msgid "Set the scaling factor of fonts" -msgstr "" +msgstr "Ändere die Skalierung der Schriftgröße" #. [button]: id=choose_theme #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:274 @@ -4769,10 +4603,8 @@ msgstr "Grafikthema" #. [button]: id=choose_theme #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275 -#, fuzzy -#| msgid "Change the sample rate" msgid "Change the in-game theme" -msgstr "Ändern der Abtastrate (Sample Rate)" +msgstr "Ändere das Graphik-Thema im Spiel" #. [label] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38 @@ -4782,12 +4614,12 @@ msgstr "Lautstärke:" #. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82 msgid "Pause music on focus loss" -msgstr "" +msgstr "Pausiere Musik wenn nicht fokussiert" #. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83 msgid "Pause the music when you switch to any other window" -msgstr "" +msgstr "Pausiere Musik im Hintergrund" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104 @@ -4836,8 +4668,6 @@ msgstr "Lautstärke der Benachrichtigung zu Rundenbeginn ändern" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137 -#, fuzzy -#| msgid "Turn menu and button sounds on/off" msgid "Turn menu and button sounds on/off" msgstr "Menü- und Schaltflächenklänge an/aus" @@ -4848,22 +4678,16 @@ msgstr "Klänge der Benutzeroberfläche" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138 -#, fuzzy -#| msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." -msgstr "Lautstärke für den Klick auf Schaltflächen, usw. ändern" +msgstr "Lautstärke für den Klick auf Schaltflächen, usw. ändern." #. [label] #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "Chat lines: " msgid "Chat lines:" -msgstr "Mitteilungen: " +msgstr "Chat-Zeilen:" #. [slider]: id=chat_lines #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36 -#, fuzzy -#| msgid "Set the amount of chat lines shown" msgid "Set the number of chat lines shown" msgstr "Legt die Anzahl der angezeigten Mitteilungen fest" @@ -4885,7 +4709,7 @@ msgstr "Deaktiveren, um gespeicherte Passwörter zu löschen (bei Programmende)" #. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84 msgid "Accept whispers from friends only" -msgstr "" +msgstr "Akzeptiere noch Flüster-Nachrichten von Freunden" #. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85 @@ -4928,21 +4752,17 @@ msgstr "Zeigt eine Mitteilung, wenn ein Spieler die Mehrspielerlobby betritt" #. [button]: id=mp_alerts #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149 msgid "Alerts" -msgstr "" +msgstr "Meldungen" #. [button]: id=mp_alerts #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150 -#, fuzzy -#| msgid "Configure the game’s settings" msgid "Configure multiplayer notification settings" -msgstr "Globale Einstellungen des Spiels verändern" +msgstr "Konfiguriere Multiplayer-Nachrichten-Einstellungen" #. [button]: id=mp_wesnothd #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162 -#, fuzzy -#| msgid "Send Private Message" msgid "Server Executable" -msgstr "Private Nachricht senden" +msgstr "" #. [button]: id=mp_wesnothd #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163 @@ -4980,6 +4800,7 @@ msgstr "Entfernt den Spieler von Eurer Liste" #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311 msgid "You have not befriended or ignored any other players." msgstr "" +"Du hast dich nicht mit anderen Spielern angefreundet oder sie ignoriert." #. [button]: id=open #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49 @@ -4989,7 +4810,7 @@ msgstr "Öffnen" #. [button]: id=open #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50 msgid "Open this file with an external application" -msgstr "" +msgstr "Öffne diese Datei mit einem externen Programm" #. [button]: id=browse_dir #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187 @@ -5005,82 +4826,65 @@ msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis im Dateimanager öffnen" #. [button]: id=save #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203 #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:184 -#, fuzzy -#| msgid "Save Map" msgid "Save" -msgstr "Karte speichern" +msgstr "Speichern" #. [label] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:80 msgid "Choose Orb/Minimap Colors" -msgstr "" +msgstr "Wähle Kugel/Minimap Farben" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:84 -#, fuzzy -#| msgid "Show Enemy Moves" msgid "Show unmoved orb" -msgstr "Gegn. Bewegungen zeigen" +msgstr "Zeige unbewegte Kugel" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:85 -#, fuzzy -#| msgid "Show team colors" msgid "Show partial moved orb" -msgstr "Teammarkierungen anzeigen" +msgstr "Zeige teilweise bewegte Kugel" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:86 -#, fuzzy -#| msgid "Show team colors" msgid "Show moved orb" -msgstr "Teammarkierungen anzeigen" +msgstr "Zeige bewegte Kugel" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:87 -#, fuzzy -#| msgid "Show all lobby joins" msgid "Show ally orb" -msgstr "Erscheinen von Spielern in der Lobby anzeigen" +msgstr "Zeige Kugeln Verbündeter" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:88 -#, fuzzy -#| msgid "Show Enemy Moves" msgid "Show enemy orb" -msgstr "Gegn. Bewegungen zeigen" +msgstr "Zeige Kugeln der Gegner" #. [label] #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration:" msgid "Configure Options" -msgstr "Konfiguration:" +msgstr "Konfigurationsoptionen" #. [label] #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62 msgid "Configure settings for the selected custom modifications." msgstr "" +"Konfiguriere Einstellungen für ausgewählte benutzerdefinierte Modifikationen." # type: Content of:
#. [label] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:129 -#, fuzzy -#| msgid "Image" msgid "Damage" -msgstr "Bild" +msgstr "Schaden" #. [label] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141 msgid "Overall" -msgstr "" +msgstr "Insgesamt" #. [label] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:153 -#, fuzzy -#| msgid "Turn" msgid "This Turn" -msgstr "Runde" +msgstr "Diese Runde" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title @@ -5090,64 +4894,54 @@ msgstr "Statistiken" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:485 -#, fuzzy -#| msgid "Scenario start" msgid "Scenario" -msgstr "Szenariostart" +msgstr "Szenario" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:498 -#, fuzzy -#| msgid "Campaign" msgid "Campaign" msgstr "Kampagne" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/story_viewer.cfg:131 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Überspringen" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105 -#, fuzzy -#| msgid "Create Game" msgid "Surrender Game" -msgstr "Partie eröffnen" +msgstr "Partie aufgeben" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you really want to surrender and quit the game?" -msgstr "Möchtet Ihr diesen Spielstand wirklich löschen?" +msgstr "Möchtet Ihr wirklich aufgeben und das Spiel beenden?" #. [button]: id=quit_and_surrender #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85 msgid "Surrender & Quit" -msgstr "" +msgstr "Aufgeben & Beenden" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40 msgid "Waiting..." -msgstr "" +msgstr "Warte..." #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60 msgid "Waiting for remote input" -msgstr "" +msgstr "Warte auf Ferneingabe" #. [button]: id=btn_quit_game #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96 -#, fuzzy -#| msgid "Quit Game" msgid "Quit game" msgstr "Spiel beenden" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" # type: Content of:
#. [label] @@ -5162,10 +4956,8 @@ msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69 -#, fuzzy -#| msgid "player" msgid "Layer" -msgstr "Spieler" +msgstr "Ebene" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81 @@ -5180,19 +4972,17 @@ msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Zentrum" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339 -#, fuzzy -#| msgid "Draw Terrain Codes" msgid "Terrain Layers" -msgstr "Geländekürzel zeigen" +msgstr "Geländeebenen" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Flaggen" #. [label] #: data/gui/window/theme_list.cfg:51 @@ -5227,10 +5017,8 @@ msgstr "Einführung" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:252 -#, fuzzy -#| msgid "Campaign" msgid "Campaigns" -msgstr "Kampagne" +msgstr "Kampagnen" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:252 @@ -5268,17 +5056,13 @@ msgstr "Herunterladen von Kampagnen, Epochen oder Kartensammlungen" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:256 -#, fuzzy -#| msgid "Forest" msgid "Cores" -msgstr "Wald" +msgstr "Kerne" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:256 -#, fuzzy -#| msgid "Selected game" msgid "Select the game core data" -msgstr "Ausgewähltes Spiel" +msgstr "Wähle Kernspieldaten aus" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:257 @@ -5318,24 +5102,22 @@ msgstr "Spiel beenden" #. [button]: id=about #: data/gui/window/title_screen.cfg:463 msgid "Display the game version and build information" -msgstr "" +msgstr "Zeige Informationen über Spiel- und Buildversionen an" #. [label] #: data/gui/window/unit_advance.cfg:99 -#, fuzzy -#| msgid "sound^Advanced Options" msgid "Advance Unit" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" +msgstr "Einheit aufsteigen lassen" #. [label] #: data/gui/window/unit_advance.cfg:143 msgid "What should our victorious unit become?" -msgstr "" +msgstr "Zu was soll unsere siegreiche Einheit aufsteigen?" #. [button]: id=damage_calculation #: data/gui/window/unit_attack.cfg:192 msgid "Damage Calculation" -msgstr "" +msgstr "Schadensberechnung" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/unit_attack.cfg:220 @@ -5358,12 +5140,12 @@ msgstr "Einheit erstellen (Debug!)" #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/unit_create.cfg:124 msgid "Race" -msgstr "Rasse" +msgstr "Volk" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/unit_list.cfg:107 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "BP" #. [label] #: data/gui/window/unit_list.cfg:121 @@ -5373,19 +5155,19 @@ msgstr "Status" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/unit_list.cfg:135 msgid "HP" -msgstr "" +msgstr "LP" #. [toggle_button]: id=sort_4 #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/unit_list.cfg:149 data/gui/window/unit_recall.cfg:61 msgid "Lvl" -msgstr "" +msgstr "S" #. [toggle_button]: id=sort_5 #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/unit_list.cfg:163 data/gui/window/unit_recall.cfg:75 msgid "XP" -msgstr "" +msgstr "EP" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 @@ -5394,7 +5176,7 @@ msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:345 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:488 msgid "Traits" -msgstr "" +msgstr "Charakteristiken" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] @@ -5404,15 +5186,13 @@ msgstr "Einheitenübersicht" #. [label]: id=title #: data/gui/window/unit_recall.cfg:291 -#, fuzzy -#| msgid "Rename Unit" msgid "Recall Unit" -msgstr "Einheit umbenennen" +msgstr "Einheit einberufen" #. [button]: id=dismiss #: data/gui/window/unit_recall.cfg:385 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Entlassen" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok @@ -5447,64 +5227,79 @@ msgid "Details:" msgstr "Details:" #: src/build_info.cpp:244 +#, fuzzy msgid "feature^Experimental OpenMP support" -msgstr "" +msgstr "feature^Experimental OpenMP support" #: src/build_info.cpp:249 +#, fuzzy msgid "feature^JPG screenshots" -msgstr "" +msgstr "feature^JPG screenshots" #: src/build_info.cpp:256 +#, fuzzy msgid "feature^Lua console completion" -msgstr "" +msgstr "feature^Lua console completion" #: src/build_info.cpp:261 +#, fuzzy msgid "feature^Legacy bidirectional rendering" -msgstr "" +msgstr "feature^Legacy bidirectional rendering" #: src/build_info.cpp:268 +#, fuzzy msgid "feature^D-Bus notifications back end" -msgstr "" +msgstr "feature^D-Bus notifications back end" #: src/build_info.cpp:277 +#, fuzzy msgid "feature^Win32 notifications back end" -msgstr "" +msgstr "feature^Win32 notifications back end" #: src/build_info.cpp:283 +#, fuzzy msgid "feature^Cocoa notifications back end" -msgstr "" +msgstr "feature^Cocoa notifications back end" #: src/desktop/paths.cpp:96 +#, fuzzy msgid "filesystem_path_system^Volumes" -msgstr "" +msgstr "filesystem_path_system^Volumes" #: src/desktop/paths.cpp:200 +#, fuzzy msgid "filesystem_path_game^Game executables" -msgstr "" +msgstr "filesystem_path_game^Game executables" #: src/desktop/paths.cpp:204 +#, fuzzy msgid "filesystem_path_game^Game data" -msgstr "" +msgstr "filesystem_path_game^Game data" #: src/desktop/paths.cpp:208 +#, fuzzy msgid "filesystem_path_game^User data" -msgstr "" +msgstr "filesystem_path_game^User data" #: src/desktop/paths.cpp:212 +#, fuzzy msgid "filesystem_path_game^User preferences" -msgstr "" +msgstr "filesystem_path_game^User preferences" #: src/desktop/paths.cpp:225 +#, fuzzy msgid "filesystem_path_system^Home" -msgstr "" +msgstr "filesystem_path_system^Home" #: src/desktop/paths.cpp:234 +#, fuzzy msgid "filesystem_path_system^Root" -msgstr "" +msgstr "filesystem_path_system^Root" #: src/desktop/version.cpp:292 +#, fuzzy msgid "operating_system^" -msgstr "" +msgstr "" #: src/font/text.cpp:789 msgid "The text contains invalid markup: " @@ -5559,10 +5354,9 @@ msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." msgstr "Das Rechteck passt nicht auf die Zeichenfläche." #: src/gui/core/canvas.cpp:806 -#, fuzzy -#| msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas." -msgstr "Das Rechteck passt nicht auf die Zeichenfläche." +msgstr "" +"Das Rechteck mit abgerundeten Kanten passt nicht auf die Zeichenfläche." #: src/gui/core/canvas.cpp:915 src/gui/core/canvas.cpp:920 #: src/gui/core/canvas.cpp:925 src/gui/core/canvas.cpp:931 @@ -5624,10 +5418,8 @@ msgid "addons_view^Upgradable" msgstr "Aktualisierbar" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:191 -#, fuzzy -#| msgid "addons_view^Installed" msgid "addons_view^Publishable" -msgstr "Installiert" +msgstr "Veröffentlichbar" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:192 msgid "addons_view^Not Installed" @@ -5666,16 +5458,12 @@ msgid "addons_of_type^MP factions" msgstr "MS Fraktionen" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204 -#, fuzzy -#| msgid "addons_of_type^MP modifications" msgid "addons_of_type^Modifications" -msgstr "MS Modifikationen" +msgstr "Modifikationen" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205 -#, fuzzy -#| msgid "addons_of_type^Resources" msgid "addons_of_type^Cores" -msgstr "Ressourcen" +msgstr "Kerne" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:206 msgid "addons_of_type^Resources" @@ -5691,33 +5479,31 @@ msgstr "Unbekannt" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:213 msgid "addons_order^Name ($order)" -msgstr "" +msgstr "Name($order)" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:216 msgid "addons_order^Author ($order)" -msgstr "" +msgstr "Autor($order)" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:219 msgid "addons_order^Size ($order)" -msgstr "" +msgstr "Größe ($order)" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222 msgid "addons_order^Downloads ($order)" -msgstr "" +msgstr "Heruntergeladen ($order)" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225 -#, fuzzy -#| msgid "addons_of_type^Resources" msgid "addons_order^Type ($order)" -msgstr "Ressourcen" +msgstr "Typ ($order)" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228 msgid "addons_order^Last updated ($order)" -msgstr "" +msgstr "Zuletzt aktualisiert ($order)" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231 msgid "addons_order^First uploaded ($order)" -msgstr "" +msgstr "Zuerst hochgeladen (%order)" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:260 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103 msgid "addon_state^Not installed" @@ -5760,16 +5546,12 @@ msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server" msgstr "Veröffentlicht ($local_version|), auf Server veraltet" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114 -#, fuzzy -#| msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server" msgid "addon_state^Installed, not ready to publish" -msgstr "Installiert ($local_version|), auf Server veraltet" +msgstr "Installiert, nicht bereit zur Veröffentlichung" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:292 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114 -#, fuzzy -#| msgid "addon_state^Published" msgid "addon_state^Ready to publish" -msgstr "Veröffentlicht" +msgstr "Bereit zur Veröffentlichung" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:296 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126 msgid "addon_state^Installed, broken" @@ -5786,12 +5568,12 @@ msgstr "Unbekannt" #. TRANSLATORS: ascending #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:360 msgid "asc" -msgstr "" +msgstr "Aufsteigend" #. TRANSLATORS: descending #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:364 msgid "desc" -msgstr "" +msgstr "Absteigend" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:380 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:420 #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:105 @@ -5802,24 +5584,26 @@ msgstr "" #: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:227 msgid "Clipboard support not found, contact your packager" msgstr "" +"Zwischenablage-Unterstützung nicht gefunden, wenden Sie sich an Ihren Manager" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:448 msgid "addons^Back to List" -msgstr "" +msgstr "Zurück zur Liste" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:460 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." msgstr "" +"Beim Herunterladen der Erweiterungsliste vom Server ist ein Fehler " +"aufgetreten." #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:496 -#, fuzzy -#| msgid "No description available." msgid "No Add-ons Available" -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." +msgstr "Keine Erweiterungen verfügbar" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:496 msgid "There are no add-ons available for download from this server." msgstr "" +"Es stehen keine Erweiterungen zum Download von diesem Server zur Verfügung." #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:671 msgid "" @@ -5829,7 +5613,7 @@ msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:679 msgid "The following add-on could not be deleted properly:" -msgstr "" +msgstr "Die folgende Erweiterung konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden:" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:725 msgid "Warning" @@ -5840,6 +5624,8 @@ msgid "" "The remote version of this add-on is greater or equal to the version being " "uploaded. Do you really wish to continue?" msgstr "" +"Die Version dieser Erweiterung auf dem Server ist aktueller oder gleich der " +"Version die hochgeladen werden soll. Möchten sie wirklich fortfahren?" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:735 msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image." @@ -5848,16 +5634,16 @@ msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:738 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:741 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:780 msgid "The server responded with an error:" -msgstr "" +msgstr "Der Server antwortete mit einem Fehler:" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:739 msgid "Terms" -msgstr "" +msgstr "Begriffe" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:756 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:783 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:439 msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "Antwort" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:768 msgid "" @@ -5866,44 +5652,38 @@ msgid "" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:800 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?" -msgstr "Möchtet Ihr diesen Spielstand wirklich löschen?" +msgstr "Möchtet Ihr '$addon|' wirklich deinstallieren?" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:884 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:898 #: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:274 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:459 -#, fuzzy -#| msgid "url^None" msgid "None" msgstr "Keine" #: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75 msgid "No matching widget found for scaling option" -msgstr "" +msgstr "Kein passendes Widget für die Skalierungsoption gefunden" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116 -#, fuzzy -#| msgid "Choose Resolution" msgid "No usable weapon" -msgstr "Wählt die gewünschte Auflösung" +msgstr "Keine nutzbare Waffe" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:193 msgid "Defender resistance vs" -msgstr "" +msgstr "Verteidigerresistenz gegen" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195 msgid "Attacker vulnerability vs" -msgstr "" +msgstr "Angreiferanfälligkeit gegen" #: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66 msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:" -msgstr "" +msgstr "$requester benötigt die folgenden Modifikationen aktiviert:" #: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:70 msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:" -msgstr "" +msgstr "$requester benötigt die folgenden Modifikationen deaktiviert:" #: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:73 msgid "" @@ -5945,11 +5725,11 @@ msgstr "Insel" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:109 msgid "Find File" -msgstr "" +msgstr "Finde Datei" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:184 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Öffnen" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:305 msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" @@ -5957,25 +5737,27 @@ msgstr "Die Datei existiert bereits. Willst Du sie überschreiben?" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:329 msgid "The file or folder $path cannot be created." -msgstr "" +msgstr "Die Dater oder der Ordner $path kann nicht erstellt werden." #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:335 msgid "The file or folder $path does not exist." -msgstr "" +msgstr "Die Datei oder der Ordner $path existiert nicht." #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:710 msgid "" "Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate " "permissions to write to this location." msgstr "" +"Konnte Order in $path nicht erstellen. Stellen Sie sicher, dass Sie die " +"nötigen Rechte haben, um in diesem Verzeichnis schreiben zu können." #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:728 msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:" -msgstr "" +msgstr "Dieser Ordner und all sein Inhalt wird unwiderrufbar gelöscht:" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729 msgid "The following file will be permanently deleted:" -msgstr "" +msgstr "Diese Datei wird unwiderufbar gelöscht:" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:730 msgid "Do you wish to continue?" @@ -5986,14 +5768,14 @@ msgid "" "Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to " "write to this location." msgstr "" +"Konnte Order in $path nicht löschen. Stellen Sie sicher, dass Sie die " +"nötigen Rechte haben, um in diesem Verzeichnis um schreiben zu können." #: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:60 msgid "New Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Neues Lesezeichen" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:137 -#, fuzzy -#| msgid "addon_state^Unknown" msgid "dir_size^Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -6006,27 +5788,27 @@ msgstr "B" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:162 msgid "Cache Cleaned" -msgstr "" +msgstr "Cache geleert" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:163 msgid "The game data cache has been cleaned." -msgstr "" +msgstr "Spieldaten Cache wurde geleert." #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:165 msgid "The game data cache could not be completely cleaned." -msgstr "" +msgstr "Spieldaten Cache konnte nicht geleert werden." #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:181 msgid "Cache Purged" -msgstr "" +msgstr "Cache gesäubert" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:182 msgid "The game data cache has been purged." -msgstr "" +msgstr "Spieldaten Cache wurde gesäubert." #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:184 msgid "The game data cache could not be purged." -msgstr "" +msgstr "Spieldaten Cache konnte nicht gesäubert werden." #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:296 msgid "(Invalid)" @@ -6061,16 +5843,12 @@ msgid "Version: " msgstr "Version: " #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78 -#, fuzzy -#| msgid "controller^None" msgid "controller^AI" -msgstr "Niemand" +msgstr "KI" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78 -#, fuzzy -#| msgid "controller^None" msgid "controller^Idle" -msgstr "Niemand" +msgstr "Leer" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:114 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:71 msgid "Unknown" @@ -6087,104 +5865,89 @@ msgid "yes" msgstr "Ja" #: src/gui/dialogs/game_version.cpp:137 -#, fuzzy -#| msgid "Version " msgid "Version $version" -msgstr "Version " +msgstr "Version $version" #: src/gui/dialogs/game_version.cpp:141 msgid "Running on $os" -msgstr "" +msgstr "Läuft auf $os" #: src/gui/dialogs/game_version.cpp:226 -#, fuzzy -#| msgid "Version" msgid "version^N/A" -msgstr "Version" +msgstr "Nicht verfügbar" #: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:53 -#, fuzzy -#| msgid "Set Team Label" msgid "Team Labels" -msgstr "Teamspezifische Beschriftung erstellen" +msgstr "Team Beschriftungen" #: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:76 msgid "Side $side_number ($name)" -msgstr "" +msgstr "Seite $side_number ($name)" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50 msgid "Building terrain rules" -msgstr "" +msgstr "Bilde Terrainregeln" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51 msgid "Reading files and creating cache" -msgstr "" +msgstr "Lese Daten und erschaffe Cache" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55 msgid "Initializing display" -msgstr "" +msgstr "Initialisiere Bildschirm" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53 msgid "Reinitialize fonts for the current language" -msgstr "" +msgstr "Initialisiere Schriftart für aktuelle Sprache" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54 msgid "Initializing teams" -msgstr "" +msgstr "Initialisiere Fraktionen" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration:" msgid "Loading game configuration" -msgstr "Konfiguration:" +msgstr "Lade Spielkonfigurationen" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgid "Flowering Water Lilies" msgid "Loading data files" -msgstr "Erblühte Seerosen" +msgstr "Lade Spieldaten" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58 msgid "Loading level" -msgstr "" +msgstr "Lade Level" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59 +#, fuzzy msgid "Initializing scripting engine" -msgstr "" +msgstr "Initialisiere Scripting Engine" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60 -#, fuzzy -#| msgid "Enable planning mode on start" msgid "Initializing planning mode" -msgstr "Planungsmodus bei Start aktivieiren" +msgstr "Initialisiere Planmodus" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61 msgid "Reading unit files" -msgstr "" +msgstr "Lese Einheitendateien" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62 msgid "Loading units" -msgstr "" +msgstr "Lade Einheiten" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall Add-ons" msgid "Searching for installed add-ons" -msgstr "Erweiterungen entfernen" +msgstr "Suche nach installierten Erweiterungen" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64 -#, fuzzy -#| msgid "Random starting time" msgid "Starting game" -msgstr "Zufällige Startzeit" +msgstr "Starte Partie" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65 msgid "Verifying cache" -msgstr "" +msgstr "Überprüfe Cache" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66 msgid "Connecting to server" -msgstr "Mit einem Server verbinden" +msgstr "Verbinde mit Server" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:67 msgid "Logging in" @@ -6192,27 +5955,23 @@ msgstr "Anmelden" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:68 msgid "Waiting for server" -msgstr "" +msgstr "Warte auf Server" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:69 -#, fuzzy -#| msgid "Connect to Server" msgid "Connecting to redirected server" msgstr "Mit einem Server verbinden" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:70 msgid "Waiting for next scenario" -msgstr "" +msgstr "Warte auf nächstes Szenario" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:71 -#, fuzzy -#| msgid "Random starting time" msgid "Getting game data" -msgstr "Zufällige Startzeit" +msgstr "Erhalte Spieldaten" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:72 msgid "Downloading lobby data" -msgstr "" +msgstr "Lade Lobbydaten herunter" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:104 msgid "Selected Game" @@ -6265,42 +6024,32 @@ msgid "Era:" msgstr "Epoche:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:469 -#, fuzzy -#| msgid "Settings" msgid "Settings:" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Einstellungen:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:473 msgid "Registered users only:" -msgstr "" +msgstr "Nur registrierte Nutzer:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:474 -#, fuzzy -#| msgid "Reloaded game" msgid "Reloaded:" -msgstr "Spiel neu geladen" +msgstr "Geladen:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:475 -#, fuzzy -#| msgid "Share view" msgid "Shared vision:" -msgstr "Sicht teilen" +msgstr "Sicht teilen:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:476 msgid "Shuffle sides:" -msgstr "" +msgstr "Zufallsmodus:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:477 -#, fuzzy -#| msgid "Time limit" msgid "Time limit:" -msgstr "Zeitbegrenzung" +msgstr "Zeitbegrenzung:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:478 -#, fuzzy -#| msgid "Use map settings" msgid "Use map settings:" -msgstr "Vorgaben nutzen" +msgstr "Vorgaben nutzen:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486 msgid "" @@ -6337,26 +6086,18 @@ msgid "Scenarios" msgstr "Szenarien" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:109 -#, fuzzy -#| msgid "Multiplayer Options" msgid "Multiplayer Campaigns" -msgstr "Mehrspieler" +msgstr "Mehrspieler Kampagnen" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:110 -#, fuzzy -#| msgid "Start a new single player campaign" msgid "Singleplayer Campaigns" -msgstr "Eine neue Einzelspielerkampagne starten" +msgstr "Einzelspieler Kampagnen" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:111 -#, fuzzy -#| msgid "Options" msgid "Custom Maps" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Eigene Karten" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:112 -#, fuzzy -#| msgid "User Scenarios" msgid "Custom Scenarios" msgstr "Eigene Szenarien" @@ -6367,49 +6108,49 @@ msgstr "Zufallskarten" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:187 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:188 msgid "No games found." -msgstr "" +msgstr "Keine Partien gefunden." #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:253 msgid "No eras found." -msgstr "" +msgstr "Keine Epochen gefunden." #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:254 msgid "No eras found" -msgstr "" +msgstr "Keine Epochen gefunden" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:280 msgid "Independent: Random factions assigned independently" -msgstr "" +msgstr "Unabhängig: Zufällige Fraktionen werden unabhängig zugewiesen" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:281 msgid "No Mirror: No two players will get the same faction" -msgstr "" +msgstr "Nicht gespiegelt: Spieler werden nicht die selbe Fraktion bekommen" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:282 msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction" msgstr "" +"Nicht gespiegelt (nur Verbündete): Verbündete werden nicht die selbe " +"Fraktion bekommen" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:536 msgid "No eras available for this game." -msgstr "" +msgstr "Keine Epochen für diese Partie verfügbar." #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:830 msgid "The selected game has no sides!" -msgstr "" +msgstr "Die gewählte Partie hat keine Fraktionen!" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:896 msgid "Choose Starting Scenario" -msgstr "" +msgstr "Wähle zu startendes Szenario" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:896 msgid "Select at which point to begin this campaign." -msgstr "" +msgstr "Wähle Startpunkt der Kampagne aus." #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:193 -#, fuzzy -#| msgid "Map Information" msgid "No era information found." -msgstr "Karteninformationen" +msgstr "Keine Informationen über die Epoche gefunden." #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:248 msgid "Computer Player" @@ -6421,7 +6162,7 @@ msgstr "Entfernter Platz" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:252 msgid "Reserved for $playername" -msgstr "" +msgstr "Reserviert für $playername" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:254 msgid "Vacant slot" @@ -6429,50 +6170,40 @@ msgstr "Freier Platz" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:258 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "Leer" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:332 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:154 -#, fuzzy -#| msgid "Team 1" msgid "Team:" -msgstr "Fraktion:" +msgstr "Team:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:464 msgid "Waiting for players to choose factions..." -msgstr "" +msgstr "Warte auf Spieler um Fraktionen zu wählen..." #: src/gui/dialogs/outro.cpp:42 msgid "The End" -msgstr "" +msgstr "Ende" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:140 msgid "Saved Games" msgstr "Gespeicherte Spielstände" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:141 -#, fuzzy -#| msgid "Custom Command" msgid "Map Commands" -msgstr "Benutzerdefinierter Befehl" +msgstr "Karten Befehl" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:142 -#, fuzzy -#| msgid "Custom Command" msgid "Unit Commands" -msgstr "Benutzerdefinierter Befehl" +msgstr "Einheiten Befehl" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:143 -#, fuzzy -#| msgid "Players: " msgid "Player Chat" -msgstr "Spieler: " +msgstr "Spieler Chat" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:144 -#, fuzzy -#| msgid "Change Control" msgid "Replay Control" -msgstr "Kontrolle ändern" +msgstr "Aufzeichnungssteuerung" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:145 msgid "Planning Mode" @@ -6484,29 +6215,23 @@ msgstr "Szenario Editor" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:147 msgid "Editor Palettes" -msgstr "" +msgstr "Editor Paletten" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:148 -#, fuzzy -#| msgid "Unit Tool" msgid "Editor Tools" -msgstr "Einheitenwerkzeug" +msgstr "Editor Werkzeuge" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:149 msgid "Editor Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Editor Ablage" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:150 -#, fuzzy -#| msgid "Custom Command" msgid "Debug Commands" -msgstr "Benutzerdefinierter Befehl" +msgstr "Debug Befehl" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:151 -#, fuzzy -#| msgid "Custom Command" msgid "Custom WML Commands" -msgstr "Benutzerdefinierter Befehl" +msgstr "Benutzerdefinierter WML Befehl" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:190 msgid "friend" @@ -6519,7 +6244,7 @@ msgstr "ignoriert" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:249 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:309 msgid "No username specified" -msgstr "" +msgstr "Kein Nickname gewählt" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:267 msgid "Invalid username" @@ -6561,111 +6286,89 @@ msgstr "Tastenkürzel zurücksetzen" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1005 msgid "∞" -msgstr "" +msgstr "∞" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:184 -#, fuzzy -#| msgid "Recruits:" msgid "Recruits" -msgstr "Rekruten:" +msgstr "Rekruten" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:185 -#, fuzzy -#| msgid "Recall" msgid "Recalls" msgstr "Einberufen" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:186 -#, fuzzy -#| msgid "sound^Advanced Options" msgid "Advancements" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" +msgstr "Stufenaufstiege" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:187 msgid "Losses" -msgstr "" +msgstr "Verluste" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:188 -#, fuzzy -#| msgid "Hills" msgid "Kills" -msgstr "Hügel" +msgstr "Tötungen" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:202 msgid "Inflicted" -msgstr "" +msgstr "Verursacht" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:210 msgid "Taken" -msgstr "" +msgstr "Erhalten" #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:452 -#, fuzzy -#| msgid "Choose Theme" msgid "Choose Test" -msgstr "Grafikthema wählen" +msgstr "Test wählen" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:265 msgid "This unit is loyal and requires no upkeep." -msgstr "" +msgstr "Diese Einheit ist loyal und kosten euch keine Unterhaltskosten." #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:266 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:271 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:276 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to dismiss him?" -msgstr "Möchtet Ihr das Spiel wirklich beenden?" +msgstr "Möchtet Ihr ihn wirklich entlassen?" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:267 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:272 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:277 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to dismiss her?" -msgstr "Möchtet Ihr das Spiel wirklich beenden?" +msgstr "Möchtet Ihr sie wirklich entlassen?" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:270 msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels." -msgstr "" +msgstr "Diese Einheit ist ein Veteran, da sie eine höhere Stufe besitzt." #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:275 msgid "This unit is close to advancing a level." -msgstr "" +msgstr "Diese Einheit steht kurz davor die nächste Stufe zu erreichen." #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:281 msgid "Dismiss Unit" -msgstr "" +msgstr "Einheit entlassen" #: src/gui/gui.cpp:84 msgid "No default gui defined." msgstr "Keine Standard GUI definiert." #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118 -#, fuzzy -#| msgid "addon_state^Installed, broken" msgid "addon_state^Installed, upgradable" -msgstr "Installiert, beschädigt" +msgstr "Installiert, aktualisierbar" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118 -#, fuzzy -#| msgid "addon_state^Published, broken" msgid "addon_state^Published, upgradable" -msgstr "Veröffentlicht, beschädigt" +msgstr "Veröffentlicht, aktualisierbar" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122 -#, fuzzy -#| msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server" msgid "addon_state^Installed, outdated on server" -msgstr "Installiert ($local_version|), auf Server veraltet" +msgstr "Installiert, auf Server veraltet" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122 -#, fuzzy -#| msgid "addon_state^Published, not installed" msgid "addon_state^Published, outdated on server" -msgstr "Veröffentlicht, nicht installiert" +msgstr "Veröffentlicht, auf Server veraltet" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:285 msgid "Delete add-on from server" -msgstr "" +msgstr "Erweiterung vom Server löschen" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:263 msgid "whisper to $receiver" @@ -6680,10 +6383,8 @@ msgstr "" "keine Nachrichten mehr erhalten wollt, führt den Befehl »/ignore $name« aus\n" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:400 -#, fuzzy -#| msgid "Room $name joined" msgid "Room “$name” joined" -msgstr "Raum $name betreten" +msgstr "Raum “$name” betreten" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:597 msgid "$player has entered the room" @@ -6702,14 +6403,12 @@ msgid "Opening links is not supported, contact your packager" msgstr "" #: src/gui/widgets/label.cpp:167 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you want to open this link?" -msgstr "Möchtet Ihr diesen Spielstand wirklich löschen?" +msgstr "Möchtet Ihr diesen Link wirklich öffnen?" #: src/gui/widgets/label.cpp:198 msgid "Copied link!" -msgstr "" +msgstr "Link kopiert!" #: src/gui/widgets/listbox.cpp:910 src/gui/widgets/multi_page.cpp:278 msgid "" @@ -6734,44 +6433,38 @@ msgstr "Keine Seite definiert." #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:174 msgid "multimenu^All Selected" -msgstr "" +msgstr "Alle ausgewählt" #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:179 msgid "multimenu^$excess other" msgid_plural "$excess others" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "$excess anderes" +msgstr[1] "$excess andere" #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:181 #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:236 msgid "multimenu^None Selected" -msgstr "" +msgstr "Keine ausgewählt" #: src/gui/widgets/pane.cpp:419 msgid "Need at least 1 parallel item." msgstr "" #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:154 -#, fuzzy -#| msgid "No list defined." msgid "No widget defined." -msgstr "Keine Liste definiert." +msgstr "Keine Steuerelemente definiert." #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:175 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid username" msgid "Invalid size." -msgstr "Ungültiger Spielername" +msgstr "Ungültige Größe." #: src/gui/widgets/slider.cpp:453 msgid "The number of value_labels and values don't match." msgstr "Die Anzahl von Schlüsseln und Werten stimmt nicht überein." #: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:278 -#, fuzzy -#| msgid "No stack defined." msgid "No stack layers defined." -msgstr "Kein Stapel definiert." +msgstr "Keine Stapelebenen definiert." #: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:656 msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip." @@ -6795,59 +6488,55 @@ msgstr "Unbekannte »builder id« für einen Knoten in der Baumdarstellung." #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:134 msgid "Resistances: " -msgstr "" +msgstr "Resistenzen: " #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:136 msgid "(Att / Def)" -msgstr "" +msgstr "(Ang / Ver)" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:149 msgid "Movement Costs:" -msgstr "" +msgstr "Bewegungskosten:" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:212 -#, fuzzy -#| msgid "Attack" msgid "Attacks" -msgstr "Angreifen" +msgstr "Angriffe" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:265 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:295 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:416 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:447 msgid "Lvl $lvl" -msgstr "" +msgstr "S $lvl" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:302 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:315 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:455 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:468 msgid "HP: " -msgstr "" +msgstr "LP: " #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:304 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:320 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:458 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:473 msgid "XP: " -msgstr "" +msgstr "EP: " #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:322 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:475 -#, fuzzy -#| msgid "Experience Modifier" msgid "Experience Modifier: " -msgstr "Erfahrungsmodifikator" +msgstr "Erfahrungsmodifikator: " #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:325 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:478 msgid "MP: " -msgstr "" +msgstr "BP: " #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:363 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:506 msgid "Abilities" -msgstr "" +msgstr "Fähigkeiten" #: src/gui/widgets/window.cpp:743 msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button." @@ -6863,29 +6552,22 @@ msgstr "" "Fenstergröße." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50 -#, fuzzy -#| msgid "Scroll speed:" msgid "Scroll Up" -msgstr "Scroll-Geschwindigkeit:" +msgstr "Nach oben verschieben" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:51 msgid "Scroll Down" -msgstr "" +msgstr "Nach unten verschieben" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:52 -#, fuzzy -#| msgid "Scroll Palette Left" msgid "Scroll Left" -msgstr "Palette linksseitig verschieben" +msgstr "Linksseitig verschieben" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:53 -#, fuzzy -#| msgid "Scroll Palette Right" msgid "Scroll Right" -msgstr "Palette rechtsseitig verschieben" +msgstr "Rechtsseitig verschieben" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:55 -#, fuzzy msgid "cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -6990,10 +6672,8 @@ msgid "Repeat Recruit" msgstr "Weitere Einheit ausbilden" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87 -#, fuzzy -#| msgid "Show labels" msgid "Show/Hide Labels" -msgstr "Beschriftungen anzeigen" +msgstr "Beschriftungen ein-/ausblenden" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88 msgid "End Turn" @@ -7045,7 +6725,7 @@ msgstr "Netzwerkpartie fortsetzen" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106 msgid "Quit to Titlescreen" -msgstr "" +msgstr "Zurück zum Hauptmenü" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107 msgid "Set Team Label" @@ -7088,10 +6768,8 @@ msgid "Next Side" msgstr "Nächste Fraktion" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118 -#, fuzzy -#| msgid "Next page" msgid "Next Move" -msgstr "Nächste Seite" +msgstr "Nächster Zug" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119 msgid "Full Map" @@ -7112,10 +6790,8 @@ msgid "Skip Animation" msgstr "Animationen überspringen" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123 -#, fuzzy -#| msgid "Replay" msgid "End Replay" -msgstr "Spielverlauf" +msgstr "Beende Aufzeichnung" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126 @@ -7161,9 +6837,8 @@ msgid "Close Map" msgstr "Karte schließen" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Switch Time of Day" -msgstr "Karte wechseln" +msgstr "Tag-/Nacheinfluss wechseln" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147 msgid "Switch Map" @@ -7171,11 +6846,11 @@ msgstr "Karte wechseln" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:148 msgid "Assign Local Time" -msgstr "" +msgstr "Übertrage Lokale Zeit" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:150 msgid "Time Schedule Editor" -msgstr "" +msgstr "Tagesablauf Editor" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151 msgid "Partial Undo" @@ -7232,10 +6907,8 @@ msgid "Scroll Palette Right" msgstr "Palette rechtsseitig verschieben" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167 -#, fuzzy -#| msgid "Options" msgid "Remove Location" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Standort entfernen" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169 msgid "Add New Side" @@ -7349,9 +7022,8 @@ msgid "Village Tool" msgstr "Dorfwerkzeug" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Can Recruit" -msgstr "Ausbilden" +msgstr "Kann ausbilden" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183 msgid "Toggle the recruit attribute of a unit." @@ -7359,7 +7031,7 @@ msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184 msgid "Can be Renamed" -msgstr "" +msgstr "Kann umbenannt werden" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184 msgid "Toggle the unit being renameable." @@ -7412,7 +7084,7 @@ msgstr "Standardpinsel" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200 msgid "Single Tile" -msgstr "" +msgstr "Einzelne Kachel" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201 msgid "Radius One" @@ -7424,11 +7096,11 @@ msgstr "Radius zwei" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203 msgid "Brush NW-SE" -msgstr "" +msgstr "Pinsel NW-SO" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204 msgid "Brush SW-NE" -msgstr "" +msgstr "Pinsel SW-NO" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206 msgid "Cut" @@ -7551,10 +7223,8 @@ msgid "Draw Terrain Codes" msgstr "Geländekürzel zeigen" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:241 -#, fuzzy -#| msgid "Number of turns" msgid "Draw Number of Bitmaps" -msgstr "Anzahl Runden:" +msgstr "Zeichne Anzahl der Bitmaps" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:243 #, fuzzy @@ -7662,10 +7332,8 @@ msgid "Manage Add-ons" msgstr "Erweiterungen verwalten" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Add-ons" msgid "Manage Cores" -msgstr "Erweiterungen verwalten" +msgstr "Kerne verwalten" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274 msgid "Start Editor" @@ -7676,10 +7344,8 @@ msgid "Show Credits" msgstr "Liste der Mitwirkenden anzeigen" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276 -#, fuzzy -#| msgid "Test scenario" msgid "Start Test Scenario" -msgstr "Testszenario" +msgstr "Starte Testszenario" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278 msgid "Show Helptip" @@ -7722,7 +7388,7 @@ msgstr "" #: src/preferences/display.cpp:170 msgid "Find Server Application" -msgstr "" +msgstr "Finde Serveranwendung" #: src/preferences/game.cpp:379 msgid "No server has been defined." @@ -7785,12 +7451,12 @@ msgstr "" "Der Schlüssel »$deprecated_key« wurde in »$key« umbenannt. Unterstützung für " "»$deprecated_key« wird in Version $removal_version entfernt." -#~ msgid "Password Reminder" -#~ msgstr "Passworterinnerung" - #~ msgid "The maximum text width is less than 1." #~ msgstr "Die maximale Textlänge ist kleiner als 1." +#~ msgid "Password Reminder" +#~ msgstr "Passworterinnerung" + #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Räume" diff --git a/po/wesnoth/de.po b/po/wesnoth/de.po index 6a91edf7a9ce..6aab4dba1b9a 100644 --- a/po/wesnoth/de.po +++ b/po/wesnoth/de.po @@ -5,14 +5,15 @@ # Christoph Berg , 2005 - 2011 # Gerfried Fuchs , 2005, 2006, 2010 # Elias Pschernig , 2012. +# Aaron WInter , 2018 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" +"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-19 01:26+0200\n" -"Last-Translator: Christoph Berg \n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-20 01:03+0200\n" +"Last-Translator: Aaron Winter \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3262,7 +3263,7 @@ msgstr "Bonusziel:" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:30 msgid "Optional objective:" -msgstr "Optionales Ziel:" +msgstr "Optional:" #. [note]: description= #: data/core/macros/objective-utils.cfg:52 @@ -3806,6 +3807,10 @@ msgid "" "\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tbridge_type=Brücke|Überquerung\n" +"\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n" +"\t" #. [naming] #: data/english.cfg:41 @@ -3815,6 +3820,10 @@ msgid "" "\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\troad_type=Allee|Pass|Pfad|Straße|Weg|Schleppe\n" +"\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n" +"\t" #. [naming] #: data/english.cfg:45 @@ -3824,6 +3833,10 @@ msgid "" "\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\triver_type=Fluss|Fluss|Fluss|Bach|Bach|Strom|Kanal\n" +"\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n" +"\t" #. [naming] #: data/english.cfg:49 @@ -3833,6 +3846,10 @@ msgid "" "\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tforest_type=Wald|Wald|Forst\n" +"\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n" +"\t" #. [naming] #: data/english.cfg:53 @@ -3842,6 +3859,10 @@ msgid "" "\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tlake_type=See|See|See|Teich|Meer\n" +"\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n" +"\t" #. [naming] #: data/english.cfg:57 @@ -3850,6 +3871,9 @@ msgid "" "\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tmain=$base{!}’s Gipfel|$base Gipfel|Berg $base|Berg $base\n" +"\t" #. [naming] #: data/english.cfg:60 @@ -3859,6 +3883,10 @@ msgid "" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tsuffix=’s Sumpf|marschen|fen\n" +"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" +"\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:67 @@ -3868,6 +3896,10 @@ msgid "" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tsuffix=stadt|büttel|heim|burg|dorf\n" +"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" +"\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:71 @@ -3878,6 +3910,11 @@ msgid "" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n" +"\t\tsuffix=Hafen|Bucht\n" +"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" +"\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:76 @@ -3889,6 +3926,12 @@ msgid "" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n" +"\t\triver=$river{!}|River\n" +"\t\tsuffix=furt||kreuz|bach on {river}\n" +"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" +"\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:82 @@ -3899,6 +3942,11 @@ msgid "" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n" +"\t\tsuffix=brücke|brücke|heim|dorf\n" +"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" +"\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:87 @@ -3908,6 +3956,10 @@ msgid "" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tsuffix=heim|dorf|feld\n" +"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" +"\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:91 @@ -3918,6 +3970,11 @@ msgid "" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n" +"\t\tsuffix=heim|dorf|wald|hausen\n" +"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" +"\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:96 @@ -3927,6 +3984,10 @@ msgid "" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tsuffix=heim|burg|dorf|hügel|stedt\n" +"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" +"\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:100 @@ -3937,6 +3998,11 @@ msgid "" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n" +"\t\tsuffix=tal|klipp|burg|heim\n" +"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" +"\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:105 @@ -3946,6 +4012,10 @@ msgid "" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tsuffix=heim|burg|dorf|berg|hügel|klipp|stedt|tal\n" +"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" +"\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:109 @@ -3956,6 +4026,11 @@ msgid "" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n" +"\t\tsuffix=hausen|stetten|burg|burg|heim|heim\n" +"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" +"\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:114 @@ -3966,6 +4041,11 @@ msgid "" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n" +"\t\tsuffix=burg|loch|heim\n" +"\t\tmain={prefix}{suffix}\n" +"\t" #. [server] #: data/game_config.cfg:4 @@ -4022,18 +4102,18 @@ msgstr "Oldania ADF Std" #. [lua]: wesnoth.deprecate_api #: data/lua/core.lua:187 msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)" -msgstr "" +msgstr "(Anmerkung: Sie sollten stattdessen $replacement in Ihrem Code nutzen)" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: wesnoth.deprecate_api #: data/lua/core.lua:194 src/deprecation.cpp:69 msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Deprekationsstufe $level (nur 1-4 erlaubt)" #. [lua]: wml_actions.deprecated_message #: data/lua/wml-tags.lua:883 msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Deprekationsstufe (nur 1-4 erlaubt)" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status @@ -5389,6 +5469,10 @@ msgid "" "conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of " "the same string." msgstr "" +"Die Erweiterung $addon_title beinhaltet Dateien oder Verzeichnisse " +"mit Groß- und Kleinschreibungskonflikten. Dateien und Verzeichnisse sollten " +"keine zwei Versionen einer Zeichenkette mit unterschiedlicher Groß- und " +"Kleinschreibung enthalten." #: src/addon/client.cpp:184 msgid "Sending add-on $addon_title..." @@ -5415,6 +5499,8 @@ msgid "" "The add-on $addon_title has file or directory names with case " "conflicts. This may cause problems." msgstr "" +"Die Erweiterung $addon_title hat eine Datei oder ein Verzeichnis mit " +"Groß- und Kleinschreibungskonflikten. Dies könnte zu Problemen führen." #: src/addon/client.cpp:321 msgid "The server responded with an error:" @@ -5682,7 +5768,7 @@ msgstr "Registrierung Eures Benutzernames wird entfernt" #: src/chat_command_handler.cpp:211 msgid "setting $var to $value" -msgstr "Setze Variable »$var« auf Wert »$value«" +msgstr "Setze Variable $var auf Wert $value" #: src/chat_command_handler.cpp:225 msgid "requesting information for user $nick" @@ -5806,7 +5892,7 @@ msgstr " " #: src/chat_command_handler.hpp:131 msgid "Register your nickname" -msgstr "Registrierung Ihres Benutzernamens." +msgstr "Registrierung Ihres Benutzernamens" #: src/chat_command_handler.hpp:133 msgid "Drop your nickname." @@ -5895,23 +5981,24 @@ msgstr "Flüstern: $sender" #: src/deprecation.cpp:40 msgid "$elem has been deprecated indefinitely." -msgstr "" +msgstr "$elem ist veraltet." #: src/deprecation.cpp:47 msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version." msgstr "" +"$elem ist veraltet und wird möglicherweise in Version $version entfernt." #: src/deprecation.cpp:49 msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time." -msgstr "" +msgstr "$elem ist veraltet und wird möglicherweise demnächst entfernt." #: src/deprecation.cpp:56 msgid "$elem has been deprecated and will be removed in version $version." -msgstr "" +msgstr "$elem ist veraltet und wird in Version $version entfernt." #: src/deprecation.cpp:61 msgid "$elem has been deprecated and removed." -msgstr "" +msgstr "$elem ist veraltet und wurde entfernt." # Eigentlich wird lt. Duden bei Verbindung Englisch-Deutsch ein Bindestrich gesetzt: # Chat-Nachricht @@ -5961,29 +6048,29 @@ msgstr "Ungültiger Farbbereich: " #: src/game_config_manager.cpp:198 src/game_config_manager.cpp:207 #: src/game_config_manager.cpp:219 msgid "Error validating data core." -msgstr "Fehler bei der Validierung des Datenkerns" +msgstr "Fehler bei der Validierung des Datenkerns." #: src/game_config_manager.cpp:199 msgid "Found a core without id attribute." -msgstr "" +msgstr "Kern ohne id-Wert gefunden." #: src/game_config_manager.cpp:200 src/game_config_manager.cpp:210 #: src/game_config_manager.cpp:223 msgid "Skipping the core." -msgstr "Überspringe Kern" +msgstr "Überspringe Kern." #: src/game_config_manager.cpp:208 src/game_config_manager.cpp:220 #: src/game_config_manager.cpp:243 msgid "Core ID: " -msgstr "Kern ID:" +msgstr "Kern ID: " #: src/game_config_manager.cpp:209 msgid "The ID is already in use." -msgstr "Diese ID wird bereits verwendet" +msgstr "Diese ID wird bereits verwendet." #: src/game_config_manager.cpp:221 msgid "Core Path: " -msgstr "Kern Pfad:" +msgstr "Kern Pfad: " #: src/game_config_manager.cpp:222 msgid "File not found." @@ -5991,43 +6078,41 @@ msgstr "Datei nicht gefunden." #: src/game_config_manager.cpp:242 src/game_config_manager.cpp:254 msgid "Error loading core data." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Laden von Kerndaten." #: src/game_config_manager.cpp:244 msgid "Error loading the core with named id." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Laden des Kerns mit benannter id." #: src/game_config_manager.cpp:245 msgid "Falling back to the default core." -msgstr "" +msgstr "Greift zurück auf den Standardkern." #: src/game_config_manager.cpp:255 msgid "Can't locate the default core." -msgstr "" +msgstr "Kann Standardkern nicht finden." #: src/game_config_manager.cpp:256 msgid "The game will now exit." -msgstr "Das Spiel wird beendet" +msgstr "Das Spiel wird beendet." #: src/game_config_manager.cpp:316 -#, fuzzy -#| msgid "Error loading game configuration files. The game will now exit." msgid "" "Error loading custom game configuration files. The game will try without " "loading add-ons." -msgstr "Fehler beim Laden der Konfigurationsdateien. Das Spiel wird beendet." +msgstr "" +"Fehler beim Laden der Konfigurationsdateien. Das Spiel wird versuchen, ohne " +"Erweiterungen zu starten." #: src/game_config_manager.cpp:323 -#, fuzzy -#| msgid "Error loading game configuration files. The game will now exit." msgid "" "Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the " "default core files." -msgstr "Fehler beim Laden der Konfigurationsdateien. Das Spiel wird beendet." +msgstr "" +"Fehler beim Laden der Konfigurationsdateien. Das Spiel wird auf Standard " +"Kerndaten zurückgreifen." #: src/game_config_manager.cpp:332 -#, fuzzy -#| msgid "Error loading game configuration files. The game will now exit." msgid "" "Error loading default core game configuration files. The game will now exit." msgstr "Fehler beim Laden der Konfigurationsdateien. Das Spiel wird beendet." @@ -6122,7 +6207,7 @@ msgstr "nicht verfügbar." #: src/game_initialization/create_engine.cpp:149 msgid "Custom map." -msgstr "Benutzerdefinierte Karte" +msgstr "Eigene Karte." #: src/game_initialization/depcheck.cpp:489 msgid "Failed to resolve dependencies" @@ -6131,7 +6216,7 @@ msgstr "Auflösen der Abhängigkeiten fehlgeschlagen" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:514 msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: " msgstr "" -"Dieses Szenario kann nicht aufgerufen werden, da einige Komponenten fehlen:" +"Dieses Szenario kann nicht aufgerufen werden, da einige Komponenten fehlen: " #: src/game_initialization/depcheck.cpp:568 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:691 @@ -6141,7 +6226,7 @@ msgstr "Keine passende Epoche gefunden." #: src/game_initialization/depcheck.cpp:583 msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: " msgstr "" -"Diese Epoche kann nicht aufgerufen werden, da einige Komponenten fehlen:" +"Diese Epoche kann nicht aufgerufen werden, da einige Komponenten fehlen: " #: src/game_initialization/depcheck.cpp:636 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:728 @@ -6183,7 +6268,7 @@ msgstr "Fehlende Erweiterung: $id" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:264 msgid "$era_name (missing)" -msgstr " $era_name (fehlt)" +msgstr "$era_name (fehlt)" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:271 msgid "Unknown era" @@ -6191,12 +6276,12 @@ msgstr "Unbekannte Epoche" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:288 msgid "(missing)" -msgstr " (fehlt)" +msgstr "(fehlt)" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:334 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:364 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:353 msgid "Remote scenario" @@ -6205,7 +6290,7 @@ msgstr "Dezentrales Szenario" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:372 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:395 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:400 msgid "Unknown scenario" @@ -6236,16 +6321,20 @@ msgid "" "The host's version of $addon is incompatible. They have version " "$host_ver while you have version $local_ver." msgstr "" +"Die Version der Erweiterung $addon des Hosts ist inkompatibel. Der " +"Host hat Version $host_ver, Sie haben Version $local_ver." #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:509 msgid "" "Your version of $addon is incompatible. You have version " "$local_ver while the host has version $host_ver." msgstr "" +"Ihre version der Erweiterung $addon ist inkompatibel. Sie haben die " +"Version $local_ver, der Host hat die Version $host_ver." #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:101 msgid "Cannot find era $era" -msgstr "Die Epoche $era wurde nicht gefunden." +msgstr "Die Epoche $era wurde nicht gefunden" #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:140 msgid "Connection timed out" @@ -6369,7 +6458,7 @@ msgstr "Bonus für frühzeitiges Ende: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68 msgid "Total bonus: " -msgstr "Gesamt Bonus:" +msgstr "Gesamt Bonus: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:71 msgid "Total gold: " @@ -6463,7 +6552,7 @@ msgstr "Die Karte konnte nicht geladen werden: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:312 src/game_launcher.cpp:866 #: src/game_launcher.cpp:981 msgid "Map generator error: " -msgstr "Kartengenerator Fehler:" +msgstr "Kartengenerator Fehler: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:314 msgid "Error while reading the WML: " @@ -6488,7 +6577,7 @@ msgstr "Keine Kampagnen vorhanden." #: src/game_launcher.cpp:644 src/game_launcher.cpp:662 msgid "The file you have tried to load is corrupt" -msgstr "Die Datei, die Ihr zu laden versucht, ist beschädigt." +msgstr "Die Datei, die Ihr zu laden versucht, ist beschädigt" #: src/game_launcher.cpp:647 src/game_launcher.cpp:665 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:312 src/savegame.cpp:146 @@ -6524,15 +6613,9 @@ msgstr "" #: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:39 msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." msgstr "" +"Verbundene Gruppe »$id« braucht eine »fixed_width« oder »fixed_height« Taste." #: src/gui/dialogs/addon/install_dependencies.cpp:38 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The selected add-on has the following dependency, which is not currently " -#| "installed. Do you wish to install it before continuing?" -#| msgid_plural "" -#| "The selected add-on has the following dependencies, which are not " -#| "currently installed. Do you wish to install them before continuing?" msgid "" "The selected add-on has the following dependency, which is outdated or not " "currently installed. Do you wish to install it before continuing?" @@ -6540,11 +6623,11 @@ msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are outdated or " "not currently installed. Do you wish to install them before continuing?" msgstr[0] "" -"Die gewählte Erweiterung hat die folgende Abhängigkeit, die noch nicht " -"installiert ist. Möchtet Ihr sie installieren bevor Ihr fortfahrt?" +"Die gewählte Erweiterung hat die folgende Abhängigkeit, die veraltet oder " +"noch nicht installiert ist. Möchtet Ihr sie installieren bevor Ihr fortfahrt?" msgstr[1] "" -"Die gewählte Erweiterung hat folgende Abhängigkeiten, die noch nicht " -"installiert sind. Möchtet Ihr sie installieren bevor Ihr fortfahrt?" +"Die gewählte Erweiterung hat folgende Abhängigkeiten, die noch veraltet oder " +"nicht installiert sind. Möchtet Ihr sie installieren bevor Ihr fortfahrt?" #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40 msgid "No Saved Games" @@ -6556,7 +6639,7 @@ msgstr "Es gibt keine gespeicherten Spielstände, die geladen werden können" #: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:43 msgid "No visible sides found." -msgstr "Keine sichtbaren Seiten gefunden" +msgstr "Keine sichtbaren Seiten gefunden." #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:104 msgid "In game:" @@ -6660,7 +6743,7 @@ msgstr "Muss" #: src/help/help_impl.cpp:716 msgid "Unavailable" -msgstr "nicht verfügbar." +msgstr "Nicht verfügbar" #: src/help/help_impl.cpp:796 src/help/help_impl.cpp:971 #: src/help/help_topic_generators.cpp:385 @@ -6706,7 +6789,7 @@ msgstr "Stufe" #: src/help/help_topic_generators.cpp:307 msgid "Advances from: " -msgstr "Vorherige Stufe:" +msgstr "Vorherige Stufe: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:309 msgid "Advances to: " @@ -6739,7 +6822,7 @@ msgstr "Fertigkeiten: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:464 msgid "Ability Upgrades: " -msgstr "Fähigkeitenverbesserungen:" +msgstr "Fähigkeitenverbesserungen: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:482 msgid "HP: " @@ -6751,19 +6834,19 @@ msgstr "BP: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:485 msgid "Vision: " -msgstr "Sichtweite:" +msgstr "Sichtweite: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:488 msgid "Jamming: " -msgstr "Störung:" +msgstr "Störung: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:490 msgid "Cost: " -msgstr "Kosten:" +msgstr "Kosten: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:495 msgid "Required XP: " -msgstr "Benötigte EP:" +msgstr "Benötigte EP: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:504 msgid "unit help^Attacks" @@ -6791,7 +6874,7 @@ msgstr "Reichweite" # Waffenfähigkeiten: #: src/help/help_topic_generators.cpp:515 msgid "Special" -msgstr "Spezifische Merkmale: " +msgstr "Spezifische Merkmale" #: src/help/help_topic_generators.cpp:577 msgid "Resistances" @@ -6827,11 +6910,11 @@ msgstr "Verteidigungslimit" #: src/help/help_topic_generators.cpp:626 msgid "Vision Cost" -msgstr "Sichtweitekosten:" +msgstr "Sichtweitekosten" #: src/help/help_topic_generators.cpp:630 msgid "Jamming Cost" -msgstr "Störungskosten:" +msgstr "Störungskosten" #: src/hotkey/command_executor.cpp:386 msgid "Do you really want to surrender the game?" @@ -6997,12 +7080,12 @@ msgstr "Es gibt keine Einheiten, die Ihr ausbilden könntet." #: src/menu_events.cpp:318 msgid "You do not have enough gold to recruit that unit" -msgstr "Ihr verfügt nicht über genug Gold, um diese Einheit auszubilden." +msgstr "Ihr verfügt nicht über genug Gold, um diese Einheit auszubilden" #: src/menu_events.cpp:355 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them" msgstr "" -"Ihr seid von Euren Soldaten getrennt und könnt sie daher nicht einberufen." +"Ihr seid von Euren Soldaten getrennt und könnt sie daher nicht einberufen" #: src/menu_events.cpp:374 msgid "" @@ -7020,10 +7103,10 @@ msgstr "Ihr könnt im Moment auf dem ausgewählten Feld nicht einberufen" msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit" msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit" msgstr[0] "" -"Ihr benötigt mindestens ein Goldstück, um eine Einheit einberufen zu können." +"Ihr benötigt mindestens ein Goldstück, um eine Einheit einberufen zu können" msgstr[1] "" "Ihr benötigt mindestens $cost Goldstücke, um eine Einheit einberufen zu " -"können." +"können" #: src/menu_events.cpp:545 msgid "You cannot end your turn yet!" @@ -7054,7 +7137,7 @@ msgstr "Einheit umbenennen" #: src/menu_events.cpp:633 msgid "Name:" -msgstr "Name: " +msgstr "Name:" #: src/menu_events.cpp:806 msgid "Clear Labels" @@ -7100,7 +7183,7 @@ msgstr "[ [on/off]]" #: src/menu_events.cpp:1179 msgid "Switch a side to/from idle state." -msgstr "Ruhezustand für Team aktivieren/deaktivieren" +msgstr "Ruhezustand für Team aktivieren/deaktivieren." #: src/menu_events.cpp:1183 msgid " " @@ -7114,7 +7197,7 @@ msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1184 msgid "Query the controller status of a side." -msgstr "Aktuelle Kontrolle einer Fraktion abfragen" +msgstr "Aktuelle Kontrolle einer Fraktion abfragen." #: src/menu_events.cpp:1185 msgid "" @@ -7232,7 +7315,7 @@ msgstr "[=]" #: src/menu_events.cpp:1224 msgid "Set or show alias to a command" -msgstr "Setzt oder zeigt einen Alias zu einem Kommando." +msgstr "Setzt oder zeigt einen Alias zu einem Kommando" #: src/menu_events.cpp:1226 msgid "=" @@ -7303,7 +7386,7 @@ msgstr "Planungsmodus umschalten." #: src/menu_events.cpp:1255 msgid "Access whiteboard options dialog." -msgstr "Zugriff auf den Optionendialog für das Reißbrett" +msgstr "Zugriff auf den Optionendialog für das Reißbrett." #: src/menu_events.cpp:1375 msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’." @@ -7341,18 +7424,16 @@ msgstr "Ruhezustand für ungültige Fraktion »$side« nicht aktivierbar." # Im Original wird nicht "fraction" benutzt – m.E. sind "Fraktion" und "Seite" nicht unbedingt dasselbe, bin aber kein MP # Kontrolle der per Netzwerk gesteuerten / netzwerkgesteuerten Fraktion »$side« kann nicht gewechselt werden. #: src/menu_events.cpp:1458 -#, fuzzy -#| msgid "Can't droid networked side: '$side'." msgid "Can't idle networked side: '$side'." msgstr "" "Kontrolle der netzwerkgesteuerten Fraktion »$side« kann nicht gewechselt " "werden." #: src/menu_events.cpp:1463 -#, fuzzy -#| msgid "Can't idle invalid side: '$side'." msgid "Can't idle local ai side: '$side'." -msgstr "Ruhezustand für ungültige Fraktion »$side« nicht aktivierbar." +msgstr "" +"Kontrolle der lokalen KI gesteuerten Fraktion »$side« kann nicht gewechselt " +"werden." #: src/menu_events.cpp:1522 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." @@ -7403,6 +7484,9 @@ msgid "" "\n" "Do not continue unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Das Ausführen von Lua code in diesem Zusammenhang öffnet potenzelle " +"Sicherheitslücken auf Ihrem Computer durch bösartige Erweiterungen oder " +"andere Programme, welche möglicherweise installiert wurden." #: src/menu_events.cpp:1745 msgid "Unsafe mode enabled!" @@ -7449,7 +7533,7 @@ msgstr "" #: src/mouse_events.cpp:987 msgid "This unit has no usable weapons." -msgstr "Keine verwendbare Waffe" +msgstr "Keine verwendbare Waffe." #: src/mp_game_settings.hpp:70 msgid "Independent" @@ -7457,11 +7541,11 @@ msgstr "Unabhängig" #: src/mp_game_settings.hpp:71 msgid "No Mirror" -msgstr "nicht gespiegelt" +msgstr "Keine Spiegelung" #: src/mp_game_settings.hpp:72 msgid "No Ally Mirror" -msgstr "nicht gespiegelt (nur Verbündete)" +msgstr "Keine Spiegelung (nur Verbündete)" #: src/mp_ui_alerts.cpp:66 msgid "A player has joined" @@ -7551,6 +7635,9 @@ msgid "" "to another controller. You may use :droid, :control or :give_control for " "example." msgstr "" +"Diese Seite ist inaktiv. Um mit dem Spiel fortzufahren muss ein Spieler oder " +"eine KI sie übernehmen. Sie können zum Beispiel :droid, :control oder :" +"give_control verwenden." #: src/playsingle_controller.cpp:153 msgid "Game Error" @@ -7564,7 +7651,7 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Mehrspieler Partie nutzt einen alternativen Zufallsmodus. Falls Sie " "nicht wissen was diese Nachricht bedeutet, dann betrügt ein Spieler " -"vermutlich, oder hat eine korrumpierte Partie geladen" +"vermutlich, oder hat eine korrumpierte Partie geladen." #: src/playsingle_controller.cpp:308 msgid "The game is over." @@ -7636,7 +7723,7 @@ msgstr "Keine Stufenaufstiege" #: src/reports.cpp:238 msgid "Advances to:" -msgstr "Nächste Stufe: " +msgstr "Nächste Stufe:" #: src/reports.cpp:278 msgid "Trait: " @@ -7736,7 +7823,7 @@ msgstr "Verteidigung: " #: src/reports.cpp:565 msgid "vision: " -msgstr "Sichtbarkeit:" +msgstr "Sichtbarkeit: " #: src/reports.cpp:593 msgid "Movement Costs:" @@ -7757,7 +7844,7 @@ msgstr "Grundschaden: " # Mit spezifischen Merkmalen: – Spezielles: – Spezifika: #: src/reports.cpp:701 src/reports.cpp:735 src/reports.cpp:745 msgid "With specials: " -msgstr "Mit Besonderheiten:" +msgstr "Mit Besonderheiten: " #: src/reports.cpp:704 msgid "Time of day: " @@ -7782,7 +7869,7 @@ msgstr "Angriffe: " # I'll see If I can get someone to improve those for 1.13. #: src/reports.cpp:720 msgid "Max swarm bonus: " -msgstr "Max. Bonus Schwarmangriff:" +msgstr "Max. Bonus Schwarmangriff: " #: src/reports.cpp:721 src/reports.cpp:740 msgid "Swarm: " @@ -7790,7 +7877,7 @@ msgstr "Schwarm: " #: src/reports.cpp:722 src/reports.cpp:733 src/reports.cpp:744 msgid "Base attacks: " -msgstr "Angriffe:" +msgstr "Angriffe: " # Spezifische Merkmale: – Spezielles: – Spezifika: # @@ -7811,7 +7898,7 @@ msgstr "Besonderheiten: " # I'll see If I can get someone to improve those for 1.13. #: src/reports.cpp:738 msgid "Subject to swarm: " -msgstr "Opfer Schwarmangriff:" +msgstr "Opfer Schwarmangriff: " #: src/reports.cpp:757 msgid "Weapon range: " @@ -7827,11 +7914,11 @@ msgstr "Schaden gegen: " #: src/reports.cpp:803 msgid "Accuracy:" -msgstr "Treffsicherheit: " +msgstr "Treffsicherheit:" #: src/reports.cpp:808 msgid "Parry:" -msgstr "Parade: " +msgstr "Parade:" #: src/reports.cpp:830 msgid "Weapon special: " @@ -7869,7 +7956,7 @@ msgstr "Zwielichtige Einheiten: " #: src/reports.cpp:1235 msgid "Turn Number" -msgstr "Runde " +msgstr "Runde" #: src/reports.cpp:1237 msgid "" @@ -7877,7 +7964,7 @@ msgid "" "will end." msgstr "" "Wenn die Partie die Runde erreicht, die an zweiter Stelle steht, wird sie " -"enden" +"enden." #: src/reports.cpp:1262 msgid "" @@ -7897,7 +7984,7 @@ msgstr "Dörfer" #: src/reports.cpp:1286 msgid "The total number of units on your side." -msgstr "Die Gesamtanzahl der Einheiten auf Ihrer Seite" +msgstr "Die Gesamtanzahl der Einheiten auf Ihrer Seite." #: src/reports.cpp:1286 msgid "Units" @@ -7982,7 +8069,7 @@ msgid "" "This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you " "wish to try to load it?" msgstr "" -"Der Spielstand stammt aus einer alten Version ($version_number|). Möchtet " +"Der Spielstand stammt aus einer anderen Version ($version_number|). Möchtet " "Ihr versuchen, ihn zu laden?" #: src/savegame.cpp:253 src/savegame.cpp:297 @@ -7999,7 +8086,7 @@ msgstr "Dies ist kein Mehrspieler-Spielstand." #: src/savegame.cpp:331 msgid "The game could not be saved: " -msgstr "Der Spielstand konnte nicht gespeichert werden:" +msgstr "Der Spielstand konnte nicht gespeichert werden: " #: src/savegame.cpp:399 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -8243,7 +8330,7 @@ msgstr "Der Wert für »border_size« muss zwischen 0,0 und 0,5 liegen." #: src/theme.cpp:552 src/theme.cpp:557 msgid "Hotkey(s): " -msgstr "Tastenkürzel:" +msgstr "Tastenkürzel: " # Was das soll, weiß anscheinend keiner ganz genau... # trewe: The stub string is used in the editor, where it is the standard name given to the auto-generated time of day shedule, for example. - Hat es übersetzt mit: "Entwurf Tageszeit" @@ -8255,7 +8342,7 @@ msgstr "Modell Tageszeit" #: src/time_of_day.cpp:46 msgid "This Time of Day is only a Stub!" -msgstr "" +msgstr "Diese Tageszeit ist nur ein Platzhalter!" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:356 @@ -8315,8 +8402,8 @@ msgstr[1] "$number Bewegungspunkte" #: src/units/attack_type.cpp:429 msgid "$number_or_percent movement point" msgid_plural "$number_or_percent movement points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "$number_or_percent Bewegungspunkt" +msgstr[1] "$number_or_percent Bewegungspunkte" #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:181 msgid "chaotic" @@ -8458,7 +8545,7 @@ msgstr "Reißbrett Optionen" #~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf" #~ msgid "Reference to unknown topic: " -#~ msgstr "Referenz zu unbekanntem Thema:" +#~ msgstr "Referenz zu unbekanntem Thema: " #~ msgid "(unknown player)" #~ msgstr "(Unbekannter Spieler)"