diff --git a/po/wesnoth-ai/gd.po b/po/wesnoth-ai/gd.po index 55821cae8a5d..2232e52435e8 100644 --- a/po/wesnoth-ai/gd.po +++ b/po/wesnoth-ai/gd.po @@ -6,19 +6,20 @@ # GunChleoc , 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Wesnoth AI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-04 20:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 13:38+0100\n" -"Last-Translator: GunChleoc \n" -"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-16 13:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-19 10:46-0000\n" +"Last-Translator: GunChleoc \n" +"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net " +"\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #. [ai]: id=ai_default_rca #: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:5 @@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "Cuileanan" #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:65 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:92 msgid "End Scenario" -msgstr "Cnàmh-sgeul deis" +msgstr "Cnàmh-sgeul deiseil" #. [command] #. [then] diff --git a/po/wesnoth-aoi/gd.po b/po/wesnoth-aoi/gd.po index caa3b918d5c1..f22b4dc4b70b 100644 --- a/po/wesnoth-aoi/gd.po +++ b/po/wesnoth-aoi/gd.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-04 20:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 13:04-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-16 13:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-19 10:47-0000\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n" "Language: gd\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11 diff --git a/po/wesnoth-editor/gd.po b/po/wesnoth-editor/gd.po index d99bcd0ff7b9..f7e9c29ec719 100644 --- a/po/wesnoth-editor/gd.po +++ b/po/wesnoth-editor/gd.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-16 13:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 13:04-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-19 10:48-0000\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n" "Language: gd\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 @@ -338,10 +338,8 @@ msgid "Error loading mask" msgstr "Mearachd le luchdadh a’ mhasga" #: src/editor/map/context_manager.cpp:435 -#, fuzzy -#| msgid "Identifier: " msgid "Identifier:" -msgstr "Aithnichear: " +msgstr "Aithnichear:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:435 msgid "Rename Area" diff --git a/po/wesnoth-help/gd.po b/po/wesnoth-help/gd.po index 98aaa0da1de6..1fea7f24ce84 100644 --- a/po/wesnoth-help/gd.po +++ b/po/wesnoth-help/gd.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-16 13:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 13:05-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-19 10:50-0000\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n" "Language: gd\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #. [time]: id=underground #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:531 @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Comasan" #. [topic]: id=..weapon_specials #: data/core/help.cfg:48 data/core/help.cfg:109 msgid "Weapon Specials" -msgstr "Airm shònraichte" +msgstr "Ionnsaighean sònraichte" #. #-#-#-#-# wesnoth-help.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [section]: id=factions_section @@ -1231,6 +1231,14 @@ msgid "" "its statistics, attacks, resistances, and movement and defense values.\n" "\n" msgstr "" +"San roinn seo, gheibh thu liosta dhe na h-uile aonad ris an do thachair thu " +"san t-saoghal Bheasnaid gu ruige seo. Gach turas a chì thu aonad ùr rè " +"iomairte no cnàmh-sgeòil ioma-chluicheadair, thèid a chur ri earran a’ " +"chinnidh; ’ s urrainn dhut sùil a thoirt air a dhuilleag uair sam bith a " +"thogras tu an uairsin. Bheir duilleag aonaid dhut tuairisgeul, " +"stadastaireachd, ionnsaighean, comasan-seasaimh agus luachan gluasaid ’s " +"dìona.\n" +"\n" #. [topic]: id=..abilities_section #: data/core/help.cfg:101 @@ -1259,6 +1267,14 @@ msgid "" "weapon special does and which (currently discovered) units have it.\n" "\n" msgstr "" +"Tha feartan sònraichte aig cuid a dh’airm a chuireas ris an èifeachdachd " +"nuair a bheir thu ionnsaigh leotha. Nuair a thachras tu ri ionnsaigh " +"shònraichte rè iomairte no cnàmh-sgeòil ioma-chluicheadair, thèid a chur ris " +"an liosta seo; ’ s urrainn dhut sùil a thoirt air a dhuilleag uair sam bith " +"a thogras tu an uairsin. Bheir gach duilleag dhut mìneachadh air na nì an " +"ionnaigh shònraichte agus dè na h-aonadan (air a bheil thu eòlach) aig a " +"bheil e.\n" +"\n" #. [topic]: id=.unknown_unit #: data/core/help.cfg:119 @@ -1430,7 +1446,7 @@ msgstr "" "deis'. ’S urrainn dhut rudan a dhèanamh a-nis a leithid na " "roghainnean sàbhalaidh agad atharrachadh no (ma tha thu ann an geama ioma-" "chluicheadair) cabadaich le cluicheadairean eile mus dèan thu brùthadh air " -"a’ phutan gus leantainn ort." +"a’ phutan gus leantainn air adhart." #. [topic]: id=victory_and_defeat #: data/core/help.cfg:163 @@ -1571,15 +1587,11 @@ msgstr "" #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:192 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " red if it can no longer move or attack, or the user ended the unit’s " -#| "turn." msgid "" " black if it can no longer move or attack, or the user ended the unit’s turn." msgstr "" -" dearg mura h-eil gluasad no ionnsaigh air fhàgail, no ma chuireadh crìoch " -"air a chuairt." +" dubh mura 's urrainn dha gluasad no ionnsaigh a thoirt tuilleadh, no ma " +"chuir an cleachdaiche crìoch air cuairt an aonaid." #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:193 @@ -1588,10 +1600,8 @@ msgstr " gorm mas e caidreabhach a th’ ann air nach eil smachd agad." #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:194 -#, fuzzy -#| msgid " Enemy units have no orb on top of their energy bar." msgid " Enemy units have a red orb on top of their energy bar." -msgstr " Chan eil cruinne os cionn a’ bhàir-lùiths aig aonadan nàmhad." +msgstr " Tha cruinne dearg os cionn a’ bhàir-lùiths aig aonadan nàmhad." #. [topic]: id=hitpoints #: data/core/help.cfg:201 @@ -2947,6 +2957,11 @@ msgid "" "more beyond what is offered in the official content bundled with the game.\n" "\n" msgstr "" +"Gabhaidh inneal Bheasnaid gnàthachadh dhan ìre as urrainn do " +"chluicheadairean an t-susbaint aca fhèin a chruthachadh, a’ gabhail a-steach " +"cnàmh-sgeulan agus iomairtean ùra agus mòran a bharrachd na na thèid a " +"thoirt dhut mar shusbaint oifigeil le stàladh bunasach a’ gheama.\n" +"\n" #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:511 @@ -2962,7 +2977,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"
text='Iomairtean is cnàmh-sgeulan'
" +"
text='Iomairtean agus cnàmh-sgeulan'
" #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:512 @@ -2970,6 +2985,8 @@ msgid "" "The game supports different types of add-on content, which are not all " "available in every gameplay mode." msgstr "" +"Cuiridh an geama taic ri iomadh seòrsa de thuilleadan ’s chan eil gach fear " +"dhiubh ri fhaighinn anns gach uile modh cluiche." #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:514 @@ -2981,6 +2998,13 @@ msgid "" "and regular campaigns are available from the text='Campaigns' menu at the title screen." msgstr "" +"\n" +"\n" +"’S e cruinneachaidhean de chnàmh-sgeulan a th’ anns na h-iomairtean aon-" +"chluicheadair a chaidh a chur ri chèile gus sgeulachd innse. Tha an dà chuid " +"cnàmh-sgeulan fa leth – ma thathar an dùil gun cluich thu mar seo iad – agus " +"iomairtean àbhaisteach ri am faighinn on chlàr-taice " +"text='Iomairtean' air an sgrìn tiotail." #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:516 @@ -2991,7 +3015,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"
text='Iomairtean, cnàmh-sgeulan is pacaidean mapa ioma-" +"
text='Iomairtean, cnàmh-sgeulan agus pacaidean mapa ioma-" "chluicheadair'
" #. [topic]: id=using_addons @@ -3003,6 +3027,12 @@ msgid "" "scripted scenarios or even specially designed campaigns. There are also " "packs providing sets of individual multiplayer scenarios." msgstr "" +"\n" +"\n" +"’S urrainn dhut geamannan text='Ioma-chluicheadair' a " +"chluich ann an cnàmh-sgeulan gnàthaichte ’s làn-sgriobtaichte no fiù ’s ann " +"an iomairtean a chaidh a dhealbhachadh air an son. Tha pacaidean ann " +"cuideachd a bheir seata de chnàmh-sgeulan ioma-chluicheadair fa leth dhut." #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:520 @@ -3013,7 +3043,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"
text='Linntean is buidhnean ioma-chluicheadair'
" +"
text='Linntean agus buidhnean ioma-chluicheadair'
" #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:522 @@ -3029,6 +3059,17 @@ msgid "" "creating a new game, and players can pick from the available factions for " "that era when setting up their sides and teams." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ri linn cluiche a’ gheama, co-obraichidh caochladh de chinnidhean an t-" +"saoghail ann am buidhnean. Chaidh buidhnean a chur ri chèile le cuspair " +"coitcheann ’s le meidh eatorra; mar eisimpleir, gheibh thu na prìomh " +"bhuidhnean aig Beasnad san linn tùsail.\n" +"\n" +"Sa mhodh text='Ioma-chluicheadair', ’s urrainn dhut linn a " +"thaghadh nuair a chruthaicheas tu geama ùr agus ’s urrainn dha na " +"cluicheadairean taghadh bho na buidhnean a tha ri làimh san linn sin nuair a " +"shuidhicheas iad na taobhan agus sgiobaidhean aca." #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:526 @@ -3051,6 +3092,13 @@ msgid "" "in various ways. You can choose and configure modifications when creating a " "new game." msgstr "" +"\n" +"\n" +"’S e sgriobtaichean roghainneil airson geamannan text='Ioma-" +"chluicheadair' a th’ anns na h-atharraichean a bhios neo-" +"eisimeileach bho chnàmh-sgeul no iomairt agus as urrainn dha na riaghailtean " +"tùsail atharrachadh ann an iomadh dòigh. ’S urrainn dhut atharraichean a " +"thaghadh ’s a rèiteachadh nuair a chruthaicheas tu geama ùr." #. [topic]: id=using_addons #: data/core/help.cfg:530 @@ -3074,6 +3122,14 @@ msgid "" "other playable add-ons may depend on them and suggest or require their " "installation during download." msgstr "" +"\n" +"\n" +"’S urrainn do dh’ùghdaran susbainte pacaidean ghoireasan bho fhrithealaiche " +"nan tuilleadan a chleachdadh gus cur ris an t-susbaint aca fhèin le nithean " +"a leithid dhealbhan, ciùil no còd. Chan eilear an dùil gun cleachd thu ann " +"an geama iad mar a tha iad. Co-dhiù, bidh tuilleadain eile an eisimeil " +"dhaibh ’s dòcha agus molaidh no iarraidh iadsan gun stàlaich thu goireasan " +"nuair a luchdaicheas tu a-nuas iad ma bhios feum orra." #. [topic]: id=installing_addons #: data/core/help.cfg:541 @@ -3105,6 +3161,32 @@ msgid "" "about the add-on, such as its full description, installation status, and " "available languages." msgstr "" +"Gheibh agus ùraichidh tu tuilleadain a chaidh a dhèanamh le cleachdaichean " +"leis an roghainn text='Tuilleadain' air a' phrìomh chlàr-" +"taice. Nuair a bhios tu air ceangal ri frithealaiche nan tuilleadan (seo " +"text='add-ons.wesnoth.org' a ghnàth), thèid liosta a " +"shealltainn dhut dhe na tuilleadain as urrainn dhut luchdadh a-nuas on " +"fhrithealaiche ud.\n" +"\n" +"Chì thu staid an stàlaidh aig bonn gach tuilleadain. Mas e " +"text='gabhaidh ùrachadh' no text='ro shean air an " +"fhrithealaiche' a th’ ann an staid an tuilleadain, chì thu àireamh " +"an tionndaidh stàlaichte ’s an tionndaidh fhoillsichte sa cholbh " +"text='Tionndadh'.\n" +"\n" +"Ma tha thu airson faclan-luirg a chleachdadh gus tuilleadan a lorg, sgrìobh " +"na faclan iomchaidh ann an òrdugh sam bith sa bhogsa text='Criathrag' le beàrnan eatorra. ’S urrainn dhut liosta nan tuilleadan a " +"sheòrsachadh cuideachd le briogadh air ceann-sgrìobhadh cuilbh. Cuideachd, " +"’s urrainn dhut am putan text='Roghainnean' aig a’ bharr gu " +"deas a chleachdadh gus nach seall thu ach tuilleadain de sheòrsa " +"sònraichte.\n" +"\n" +"Gus tuilleadan a stàladh, tagh air an liosta e agus briog air " +"text='Ceart ma-thà' no dèan briogadh dùbailte air tiotal an " +"tuilleadain. Bheir am putan text='Tuairisgeul' barrachd " +"fiosrachaidh mun tuilleadan dhut a leithid tuairisgeul slàin, staid an " +"stàlaidh agus cànanan rim faighinn." #. [topic]: id=removing_addons #: data/core/help.cfg:555 @@ -3124,6 +3206,16 @@ msgid "" "information files or the add-ons themselves using a file manager provided by " "your platform." msgstr "" +"Gus tuilleadain a thoirt air falbh, tagh text='Thoir tuilleadain air " +"falbh' sa chòmhradh airson ceangal dha fhrithealaiche. Thèid " +"roghainnean a shealltainn dhut gus an uiread a thogras tu dhe na tuilleadain " +"air an stàladh a thoirt air falbh.\n" +"\n" +"Cha ghabh tuilleadan a thoirt air falbh ris a bheil fiosrachadh " +"foillseachaidh (faidhle text='.pbl') ceangailte ach nach " +"caill thu am fiosrachadh le mearachd. Ma bhios feum air seo, feumaidh tu na " +"faidhlichean fiosrachaidh no na tuilleadain fhèin a sguabadh às a làimh le " +"manaidsear fhaidhlichean an t-siostam-obrachaidh agad." #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:571 @@ -5738,6 +5830,45 @@ msgid "" "only to march to the defense of the natural world and the forests it calls " "home." msgstr "" +"Fuirichidh na gillean-dubha mòra domhainn an an coilltean ar saoghail. Mur " +"eil thu eòlach orra, cha mhothaich thu ach craobh uasail air a bheil cruth " +"neònach. Tha dàimh ris a’ choille aig na gillean-dubha a tha fiù ’s nas " +"doimhne na an dàimh a tha aig na sìthichean ris air sgàth ’s gur e luchd-" +"glèidhidh na coille a th’ annta. Ged a tha na gillean-dubha sìtheil bho " +"thùs, ’s mòr am fearg ma nì duine cron air na coilltean àrsaidh. ’S e " +"creutairean slaodach a th’ anns na gillean-dubha a chaitheadh bliadhnaichean " +"mòra ’nan seasamh air an aon àite gun ruith na h-ama a chur dragh orra.\n" +"\n" +"Tha dàimh dhlùth eadar na sìthichean ’s na gillean-dubha ged nach eil iad " +"fhèin ri draoidheachd. Thàinig an eòlas beag a th’ againn air a’ chinnidh " +"àrsaidh seo bho sgoilearan nan sìthichean a bheil den bheachd gu bheil " +"cumhachd rùnach na draoidheachd am broinn nan gillean-dubha gu nàdarra. Ged " +"a tha iad coltach riutha, cha tàinig na gillean-dubha bhon aon sìol ’s a " +"thàinig na craobhan. Thathar den bheachd gur e aon de na creutairean as sine " +"fon ghrèin a th’ anns na gillean-dubha, nas sine na na coilltean sna bheil " +"iad a’ còmhnaidh ’s dòcha agus gun do ghabh iad uallach air na coilltean air " +"sgàth na cumhachd draoidhich annta.\n" +"\n" +"Chan eil na gillean-dubha measail no sgileil air a’ chogadh idir. Freagraidh " +"iad le spàirn mhòr co-dhiù nuair a bhios na coilltean aca fo chunnart. " +"Gluaisidh na gillean-dubha gu slaodach ’s bidh iad so-leònta nuair a " +"dh’fhàgas iad na coilltean. Tha gillean-dubha mothachail air draoidheachd " +"dhìomhair ri linn an dàimh rithe. Seasaidh iad an aghaidh ionnsaighean " +"fiosaigeach air sàilleibh fiodh cruaidh nam bodhaigean ach bidh iad so-" +"leònta an aghaidh teine air an aon adhbhar. Ath-ghinidh an slàinte gu luath " +"leis an rùsg tiugh ’s a’ chumhachd dhraoidheach a tha ’nam broinn agus ged " +"nach saoileadh tu e bhon nàdar shlaodach shìtheil a tha annta, seasaidh iad " +"an aghaidh nàmhaid le brùthadh mòr fiù ’s nuair a bhios iad air an leònadh. " +"Tha na gillean-dubha comasach air dol ’nam falach am measg nan craobhan " +"eadhon bho na rabhadairean as eòlaiche aig na sìthichean ach an dèan iad " +"fàth orra.\n" +"\n" +"Chan eil fios againn air dè cho fada ’s a mhaireas beatha gille-dhuibh ach " +"tha an fheadhainn as sine dhiubh linntean a dh’aois agus air fàs cianail " +"fhèin mòr. Thathar den bheachd nach caochail gille-dubh idir mus faigh e bàs " +"le còmhstri. Bidh gille-dubh sona ’na sheasamh mar fhreiceadan fad linntean " +"gun diù air tachartasan ann an saoghail càich agus cha ghluais e mus tig an " +"àm an saoghal nàdarra agus na coilltean-dachaigh aige a dhìon." #: src/help.cpp:52 msgid "Help" diff --git a/po/wesnoth-httt/gd.po b/po/wesnoth-httt/gd.po index c956c3c3b1a3..562f06e9b165 100644 --- a/po/wesnoth-httt/gd.po +++ b/po/wesnoth-httt/gd.po @@ -1,64 +1,65 @@ -# #-#-#-#-# wesnoth-httt.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# Scottish Gaelic translations for PACKAGE package. +# #-#-#-#-# wesnoth-httt.cpp.pot (wesnoth_up VERSION) #-#-#-#-# +# Scottish Gaelic translations for wesnoth_up package. # Copyright (C) 2012 Wesnoth development team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the wesnoth_up package. # Automatically generated, 2012. -# +# GunChleoc , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-16 13:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-20 11:14+0100\n" +"Last-Translator: GunChleoc \n" +"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"#-#-#-#-# wesnoth-httt.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# wesnoth-httt.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " +"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11 msgid "Heir to the Throne" -msgstr "" +msgstr "Oighre na cathrach" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12 msgid "HttT" -msgstr "" +msgstr "OnC" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16 msgid "(Beginner)" -msgstr "" +msgstr "(Neach-tòiseachaidh)" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:5 msgid "Fighter" -msgstr "" +msgstr "Cathach" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17 msgid "(Normal)" -msgstr "" +msgstr "(Àbhaisteach)" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17 msgid "Hero" -msgstr "" +msgstr "Laoch" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18 msgid "(Challenging)" -msgstr "" +msgstr "(Dùbhlanach)" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18 msgid "Champion" -msgstr "" +msgstr "Gaisgeach" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:19 @@ -67,41 +68,44 @@ msgid "" "heir.\n" "\n" msgstr "" +"Strì gus cathair Bheasnaid fhaighinn air ais ’s tu a h‑oighre " +"laghail.\n" +"\n" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21 msgid "(Novice level, 23 scenarios.)" -msgstr "" +msgstr "(Ìre fhoghlamaiche, 23 cnàmh-sgeulan.)" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:29 msgid "Campaign Design" -msgstr "" +msgstr "Dealbhadh iomairte" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:35 msgid "Campaign Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Obair-glèidhidh iomairte" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:48 msgid "Artwork and Graphics Design" -msgstr "" +msgstr "Ealan is grafaigeachd" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:60 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Measgaichte" #. [scenario]: id=01_The_Elves_Besieged #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4 msgid "The Elves Besieged" -msgstr "" +msgstr "Na sìthichean fo shèist" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:28 msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest" -msgstr "" +msgstr "Gluais Conall dhan t‑sanas taobh iar-thuath" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:32 @@ -135,7 +139,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:48 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:26 msgid "Death of Konrad" -msgstr "" +msgstr "Bàs Chonaill" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:36 @@ -165,7 +169,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:52 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:30 msgid "Death of Delfador" -msgstr "" +msgstr "Bàs Dheilfeadair" #. [side]: type=Commander, id=Konrad #. [side]: type=Fighter, id=Konrad @@ -199,7 +203,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:93 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46 msgid "Konrad" -msgstr "" +msgstr "Conall" #. [side] #. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord @@ -246,18 +250,18 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:77 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:101 msgid "Rebels" -msgstr "" +msgstr "Aramaichean" #. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:78 msgid "Delfador" -msgstr "" +msgstr "Deilfeadar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:177 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:85 msgid "Urug-Telfar" -msgstr "" +msgstr "Urug-Tealfar" #. [side]: type=Goblin Rouser #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar @@ -303,27 +307,27 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:80 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:140 msgid "Orcs" -msgstr "" +msgstr "Deamhain" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:200 msgid "Knafa-Tan" -msgstr "" +msgstr "Knafa-Tan" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:221 msgid "Maga-Knafa" -msgstr "" +msgstr "Maga-Knafa" #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:243 msgid "Galdrad" -msgstr "" +msgstr "Galdrad" #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:259 msgid "Chantal" -msgstr "" +msgstr "Fionnghuala" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:284 @@ -332,6 +336,10 @@ msgid "" "elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. " "Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin." msgstr "" +"An dèidh sia bliadhna deug a bhith ’na bhànrigh, thug Aisebheir a h‑" +"aire air na sìthichean-coille a bha a’ fuireach sa choille mhòir taobh iar-" +"dheas Bheasnaid oir b’ fhuath leatha iad. Dh’fhastaich i deamhain mar " +"shaighdearan-duaise agus chur i iad gus na sìthichean a mhilleadh." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:288 @@ -339,16 +347,21 @@ msgid "" "Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall " "we do?" msgstr "" +"A Mhaighstir Dheilfeadair! Seallaibh, tha deamhain a’ tighinn mun cuairt " +"oirnn! Dè nì sinn a-nis?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:292 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!" msgstr "" +"Tha cus dhiubh ann gus dol ’nan aghaidh, fada cus dhiubh. Feumaidh sinn " +"teicheadh!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:297 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?" msgstr "" +"Ach càite? Chan eil dachaigh eile againn! Dè mu dhèidhinn nan sìthichean?" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:301 @@ -356,6 +369,8 @@ msgid "" "We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you " "escape!" msgstr "" +"Nì sinn sabaid ’nan aghaidh, ach feumaidh tu fhèin teicheadh, a Chonaill. ’S " +"èiginn gun teich thu!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:305 @@ -365,11 +380,15 @@ msgid "" "us, and then you must make it to the sign post in the northwest. I will " "protect you!" msgstr "" +"Thèid sinn gu tuath. ’S dòcha gun tèid leinn Eilean Alduin a ruigsinn. Ma " +"thèid, bidh sinn sàbhailte gun teagamh. A Chonaill, feumaidh sinn sìthichean " +"a thrusadh gus cuideachadh a thoirt dhuinn is an uairsin feumaidh tu dèanamh " +"air an t‑sanas taobh iar-thuath. Dìonaidh mi thu!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:309 msgid "Very well, let us hurry!" -msgstr "" +msgstr "Ceart ma-thà, greasamaid oirnn!" #. [message]: speaker=Urug-Telfar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:313 @@ -377,6 +396,8 @@ msgid "" "Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land " "for the Queen!" msgstr "" +"Gabhaibh air na sìthichean, a mhadagain agus gabhaibh am bailtean. Tagraidh " +"sinn an tìr seo airson na bànrighe!" #. [message]: speaker=Knafa-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:320 @@ -384,21 +405,23 @@ msgid "" "Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in " "these parts. They are the ones we want!" msgstr "" +"Cuimhnichibh am fathann bu bheil an draoidh salach is am fear a dhìonas e " +"àiteigin an-seo. Seo an fheadhainn a tha sinn ag iarraidh!" #. [message]: speaker=Knafa-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:325 msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!" -msgstr "" +msgstr "Ha ha! Reubaidh sinn na sìthichean salach ann am pìosan!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:330 msgid "Let them come. We will fight them with all we have!" -msgstr "" +msgstr "Leigibh leotha tighinn. Nì sinn sabaid dhàna ’nan agaidh!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:334 msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!" -msgstr "" +msgstr "Thoir an aire, a Chonaill! Dìonaibh gu math e, a Dheilfeadair!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:338 @@ -406,11 +429,14 @@ msgid "" "Do not spend your life here, Chantal. Someone must warn the Northern Elves " "that the war we so long feared has begun." msgstr "" +"Cha bu chòir dhuibh ur beatha a chaitheamh an-seo, Fhionnghuala. Feumaidh do " +"chuideigin rabhadh a thoirt do na sìthichean gu tuath gun do thòisich an " +"cogadh air an robh sinn amharasach cho fada." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:357 msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?" -msgstr "" +msgstr "Ceart gu leòr, tha sinn beò fhathast! Ach càite an tèid sinn a-nis?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:361 @@ -418,12 +444,16 @@ msgid "" "We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we " "will find refuge there." msgstr "" +"Feumaidh sinn siubhal gu tuath feuch an ruig sinn Eilean Alduin. Tha mi " +"dòchasach gum faigh sinn tèarmann an-siud." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:365 msgid "" "Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?" msgstr "" +"’S e an fhìrinn a th’ agaibh, a Dheilfeadair. Ach dè dh’èireas air na " +"sìthichean an-seo?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:369 @@ -431,104 +461,111 @@ msgid "" "The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode " "well for them. Let us not speak of it now. Onward!" msgstr "" +"Nì na sìthichean sabaid. ’S dòcha gun seas iad, ach tha mi amharasach nach " +"tèid an latha leotha. Na bruidhneamaid mun dèidhinn an-dràsta. Tiugainn!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:373 msgid "Good luck, Konrad! Don’t worry about us, we will fight as best we can!" msgstr "" +"Gura math a thèid leat, a Chonaill! Na gabh dragh, nì sinn sabaid cho math " +"’s urrainn dhuinn!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:390 msgid "I... I don’t think I can make it anymore." -msgstr "" +msgstr "Cha ... cha chreid mi gur urrainn dhomh dol nas fhaide." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:394 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!" -msgstr "" +msgstr "A Phrionnsa ... feumaidh sibh cumail oirbh a’ sabaid! Òòòòch!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:399 msgid "It is over. I am doomed..." -msgstr "" +msgstr "Sin e. Tha am bàs a’ tighinn orm ..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:413 msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated." msgstr "" +"Dh’fhàillig ... dh’fhàillig mi mo dhleastanas a’ dìon a’ phrionnsa! Chaidh " +"mo ruaig." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:418 msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!" -msgstr "" +msgstr "Na siubhlaibh, a Dheilfeadair! Feumaidh sibh mairsinn beò!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:422 msgid "Ugh!" -msgstr "" +msgstr "Ugh!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:433 msgid "" "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..." -msgstr "" +msgstr "Ochan ò! Tha an ùine air ruith oirnn is thàinig iad le foirlionadh ..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:452 msgid "Die, villain, die!" -msgstr "" +msgstr "Bàsaich, a shlaighteir, bàsaich!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:464 msgid "Only the foolish oppose me!" -msgstr "" +msgstr "Cha sheas ach amadain ’nam aghaidh!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:475 msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!" msgstr "" +"Is mise Galdrad. Feumaidh sibh sabaid ’nam aghaidh mus faigh sibh air adhart!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:487 msgid "Only a fool would dare to attack me!" -msgstr "" +msgstr "Cha toir ach amadan ionnsaigh orm!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:499 msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!" -msgstr "" +msgstr "’S mise Deilfeadar Mòr. Ullaich airson bàs fhaighinn!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:511 msgid "Let me through, you rogue!" -msgstr "" +msgstr "Leig leam dol seachad, a shlaighteir!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:589 msgid "Oh no! They are destroying our home!" -msgstr "" +msgstr "Ochan ò! Tha iad a’ milleadh ar dachaigh!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:593 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!" -msgstr "" +msgstr "Chan eil slighe air ais ann. Feumaidh sinn fàgail gu luath!" #. [scenario]: id=02_Blackwater_Port #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4 msgid "scenario name^Blackwater Port" -msgstr "" +msgstr "Port an Uisge Dhuibh" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:18 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:19 msgid "Resist until the end of the turns" -msgstr "" +msgstr "Seas gu deireadh nan cuairtean" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25 msgid "(special bonus)" -msgstr "" +msgstr "(duais shònraichte)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25 @@ -536,37 +573,37 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:18 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:21 msgid "Defeat the enemy leader" -msgstr "" +msgstr "Thoir buaidh air a’ cheannard nàmhad" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:38 msgid "Death of Sir Kaylan" -msgstr "" +msgstr "Bàs Chailein" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:53 msgid "Blackwater Port" -msgstr "" +msgstr "Port an Uisge Dhuibh" #. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:74 msgid "Sir Kaylan" -msgstr "" +msgstr "Cailean" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:99 msgid "Mokolo Qimur" -msgstr "" +msgstr "Mokolo Qimur" #. [unit]: type=Swordsman, id=Veocyn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:131 msgid "Veocyn" -msgstr "" +msgstr "Beosan" #. [unit]: type=Swordsman, id=Yran #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:144 msgid "Yran" -msgstr "" +msgstr "Ioran" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:162 @@ -576,11 +613,17 @@ msgid "" "of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where " "they can ship supplies and weapons." msgstr "" +"Tha mi ’n dùil gur urrainn dhuinn long a bhòrdadh ann am Port an Uisge " +"Dhuibh, ach mura h‑eil mi cearr tha na deamhain a’ dèanamh air " +"cuideachd. ’S gann gu bheil aramaichean a tha dìleas dhan t‑seann rìgh " +"is aig a bheil fuath air Aisebheir a’ fuireach sa phort fhathast oir ’s e " +"seo aon de na h‑àiteachan air am fàgail dhaibh far an urrainn dhaibh " +"stòrasan is airm a chur a-nall ’s a-null." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:166 msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!" -msgstr "" +msgstr "A Dheilfeadair, tha deamhain an toir oirnn! Feumaidh sinn greasadh!" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:170 @@ -589,6 +632,9 @@ msgid "" "the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not " "in such sad times." msgstr "" +"A Dheilfeadair, a charaid! Chuala sinn gun robh sibh a’ tighinn is mu na " +"h‑ionnsaighean an aghaidh nan sìthichean. ’S math ur faicinn a-" +"rithist, ged a b’ fhearr leam nach tachradh seo aig àm cho truagh sin." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:174 @@ -597,6 +643,9 @@ msgid "" "the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance " "has slain fifty men and a hundred orcs." msgstr "" +"A Chonaill, seo Cailean, aon den fheadhainn as treasa aig uaislean nan each " +"is am measg na feadhna a sheasas an aghaidh a’ chrùin dhuibh. Thathar ag " +"ràdh gun do mharbh e lethcheud daoine is ceud deamhain le a lannsa." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:178 @@ -604,11 +653,16 @@ msgid "" "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our " "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!" msgstr "" +"Thàinig na deamhain an-seo cuideachd a rèir coltais feuch an gabh iad am " +"port seo bhuainn. Tha ar dìon caran lag fhathast, ach thig foirlionadh a " +"dh’aithghearr!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:182 msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive." msgstr "" +"Cuidichidh sinn ach an dèan sibh sabaid ’nan aghaidh gus an tig am " +"foirlionadh." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:186 @@ -618,11 +672,15 @@ msgid "" "strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able " "to take you to safety." msgstr "" +"Le ur cuideachadh, tha sinn làn dòchais gun seas sinn ’nan aghaidh. Ach cha " +"bu chòir dhuibh fuireach an-seo fada, oir chan eil neart a’ phuirt seo cho " +"cudromach dhuinn ’s a tha gum mair sibh beò. Tha long gu bhith tighinn an " +"ceann dà latha is bheir e gu àite sàbhailte sibh gun teagamh." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:190 msgid "And the ship will take us to Alduin?" -msgstr "" +msgstr "Is an toir an long gu Alduin sinn?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:194 @@ -630,6 +688,8 @@ msgid "" "Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of " "many magi." msgstr "" +"Bheir, thèid sinn a dh’Alduin. Seo mo dhachaigh, a Chonaill agus dachaigh " +"aig grunn draoidh." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:198 @@ -638,6 +698,9 @@ msgid "" "Konrad, and the support of my men — from now on you will be able to recruit " "horsemen." msgstr "" +"Cuiridh mi aon de na marcaichean agam còmhla ruibh. Tairgidh mi mo " +"chuideachadh dhuibh, a Chonaill agus cuideachadh mo mhuinntir — bho seo a-" +"mach, ’s urrainn dhuibh marcaichean a thrusadh." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:207 @@ -645,6 +708,8 @@ msgid "" "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ " "from elves?" msgstr "" +"Mòran taing, uasail. Ach dè an dòigh as fhearr sa chleachdas mi na " +"marcaichean seo? Dè an diofar eatorra is na sìthichean?" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:213 @@ -656,6 +721,15 @@ msgid "" "fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open " "land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain." msgstr "" +"’S e cinneadh cumhachdach a th’ anns na sìthichean, a Chonaill, nas " +"cumhachdaiche na dh’aideachadh mo cuideachd mar as trice. Co-dhiù, tha " +"marcaichean cumhachdach air dòighean eile. Chan eil ionnsaigh astair fada " +"aca ach ’s urrainn dhaibh cruinn-leum don chath is dà uiread de dhochann a " +"dhèanamh, ged a ghabhas iad fhèin dà uiread de dhochann an uairsin. Tha iad " +"dligheach cuideachd is ’s ciall dha sin gun dèan iad sabaid nas fhearr air " +"an latha is nas dona air an oidhche. Chan eil an leithid ann air tìr " +"fosgailte ged a shoirbhicheas sìthichean nas fhearr leat ann an coilltean no " +"air tìr garbh." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:218 @@ -664,6 +738,10 @@ msgid "" "the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp " "spears and under heavy hoofs!" msgstr "" +"’S dòcha gur e na sìthichean a th’ anns na tighearnan sa choille, ach tha " +"marcaichean cumhachdach cuideachd. Air a’ mhachair fo ghrian a’ mheadhan-" +"latha, millidh iad na nàimhdean as treuna leis na sleaghan geura is fo na " +"crubhan troma aca!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:224 @@ -671,16 +749,19 @@ msgid "" "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced " "units from past battles to help you fight again." msgstr "" +"Trus na saighdearan gu glic, a Chonaill, is cuimhnich gur urrainn dhut " +"saighdearan eòlach ais-ghairm bho bhlàran roimhe gus do chuideachadh a-" +"rithist." #. [unit]: id=Haldiel, type=Horseman #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:228 msgid "Haldiel" -msgstr "" +msgstr "Taldal" #. [message]: speaker=Haldiel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:241 msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service." -msgstr "" +msgstr "Fàilte, a thighearna òig. Cuiridh mi an geall mo mhuinntireas dhuibh." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:246 @@ -689,42 +770,46 @@ msgid "" "fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely " "valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall." msgstr "" +"A Chonaill, thoir an aire nach iarr Taildeal beathachadh òir bhuat; mar " +"aonad dìleas nì e sabaid às ar leth air sgàth ’s dìlseachd ’dar adhbhar. Tha " +"aonadan mar seo uabhasach luachmhor. Bi cùramach ’gan cleachdadh air a’ " +"bhlàr ach nach tuit iad." #. [unit]: type=Horseman, id=Yredd #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:263 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:376 msgid "Yredd" -msgstr "" +msgstr "Iread" #. [unit]: type=Horseman, id=Tarcyn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:277 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:390 msgid "Tarcyn" -msgstr "" +msgstr "Tairsin" #. [unit]: type=Horseman, id=Syryn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:291 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:404 msgid "Syryn" -msgstr "" +msgstr "Suirin" #. [unit]: type=Knight, id=Cicyn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:305 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:418 msgid "Cicyn" -msgstr "" +msgstr "Siosain" #. [unit]: type=Knight, id=Ginvan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:319 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:432 msgid "Ginvan" -msgstr "" +msgstr "Gionbhan" #. [unit]: type=Knight, id=Simyr #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:333 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:446 msgid "Simyr" -msgstr "" +msgstr "Suimir" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:346 @@ -732,6 +817,8 @@ msgid "" "Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me " "back the head of an orc!" msgstr "" +"Thàinig am foirlionadh! Siuthadaibh, a ghillean! Tha mi ’n dùil gun toir " +"gach fear dhuibh ceann deamhain dhomh!" #. [message]: speaker=Mokolo Qimur #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:350 @@ -739,6 +826,8 @@ msgid "" "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. " "Quick, we must make our escape!" msgstr "" +"Seallaibh air an uiread dhe dhaoine shalach air muin eich! Chan eil dòigh " +"ann gus cur às dhaibh. Greas oirbh, feumaidh sinn teicheadh!" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:461 @@ -746,6 +835,9 @@ msgid "" "Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the " "orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor." msgstr "" +"Thàinig am foirlionadh, ach seallaibh! Tha ar caidreabhaich air feachd nan " +"deamhan a mhilleadh mar-thà a bha a’ cur as port àlainn againn fo chunnart. " +"Feumaidh mi urram a thoirt dhuibh is duais airson ur gaisge." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:465 @@ -755,11 +847,15 @@ msgid "" "lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore " "order to the country." msgstr "" +"Chuir sibh ur beatha fo chunnart gus am baile againn a dhìon. Mar thaing, " +"bheir mi aon de na dìonadairean as fhearr aig a bhaile agam thugaibh. " +"Trobhad, a Shuimir! Cuir do lannsa gu feum às leth Chonaill òig bho seo a-" +"mach. Gun cuidicheadh tu gus òrdugh a thilleadh don dùthaich." #. [message]: speaker=Simyr #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:469 msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege." -msgstr "" +msgstr "A thighearna, ’s e onair is tlachd a th’ ann dhomh ur fhrithealadh." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:484 @@ -767,11 +863,13 @@ msgid "" "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take " "you to Alduin." msgstr "" +"Taing airson a’ chuideachaidh, a chàirdean. Bu chòir don long a thighinn a " +"dh’aithghearr is bheir e do dh’Alduin sibh." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:502 msgid "We should embark now." -msgstr "" +msgstr "Bu chòir dhuinn bàrcadh a-nis." #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:506 @@ -779,43 +877,50 @@ msgid "" "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to " "the forces of the Dark Queen." msgstr "" +"Turas math sàbhailte dhuibh, a chàirdean. ’S cinnteach nach gèill sinn ri " +"feachdan na bànrighe duibhe gu bràth tuilleadh." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:520 msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port." msgstr "" +"Dh’fhàillig mi an dleastanas agam gus an oighre laghail is am port a dhìon." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:524 msgid "" "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..." msgstr "" +"Às a h‑aonais, chan urrainn dhuinn na longan a chleachdadh. Chan eil " +"dòchas air fhàgail dhuinn ..." #. [scenario]: id=03_The_Isle_of_Alduin #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4 msgid "The Isle of Alduin" -msgstr "" +msgstr "Eilean Alduin" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:62 msgid "Usadar Q’kai" -msgstr "" +msgstr "Usadar Q’kai" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:98 msgid "" "This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!" msgstr "" +"Chan e seo an t‑àm gus tilleadh dhan long againn! Feumaidh sinn smachd " +"fhaighinn air an eilean!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:185 msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin." -msgstr "" +msgstr "Seo mar a bhuail am buidheann tràigh ann an Eilean Alduin." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:189 msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate." -msgstr "" +msgstr "Uill, seo Alduin. Tha coltas caran ... fàsach air." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:193 @@ -823,6 +928,9 @@ msgid "" "I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the " "place where I was born, where I was trained." msgstr "" +"Tha eagal orm gu bheil, a Chonaill. Thàinig na deamhain fiù ’s an-seo, a " +"rèir coltais. An-seo don àite far an do rugadh is thogadh mi is far an d’ " +"fhuair mi trèanadh." #. [message]: speaker=Usadar Q'kai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:197 @@ -830,6 +938,8 @@ msgid "" "Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into " "the sea!" msgstr "" +"Cò iadsan? Ò seadh, thàinig buidheann dhe shìthichean air tìr. Cuiridh sinn " +"air ais dhan mhuir iad!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:201 @@ -837,16 +947,19 @@ msgid "" "I did not think the orcs would have come here. This island used to be so " "beautiful. We must recapture it! To arms!" msgstr "" +"Cha shaoilinn gun tigeadh na deamhain an-seo. B’ àbhaist don eilean seo a " +"bhith cho bòidheach. Feumaidh sinn a ghabhail air ais! Siuthadaibh is " +"togaibh airm!" #. [unit]: id=Elrian, type=Mage #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:214 msgid "Elrian" -msgstr "" +msgstr "Elrin" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:228 msgid "I found someone hiding in the village!" -msgstr "" +msgstr "Lorg mi cuideigin ’na fhalach sa bhaile!" #. [message]: speaker=Elrian #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:232 @@ -855,17 +968,20 @@ msgid "" "other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to " "recapture the island!" msgstr "" +"Mo thighearnan, bha mi ’nam fhalach sa bhaile mar a rinn grunn draoidh eile " +"an-seo ach nach glacadh na deamhain sinn. Cuiridh mi an geall mo " +"mhuinntireas dhuibh; greasamaid gus an eilean fhaighinn air ais!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:236 msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones." -msgstr "" +msgstr "Seadh, sabaideamaid còmhla an aghaidh na feadhna uilce." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:241 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:330 msgid "You can now recruit magi!" -msgstr "" +msgstr "’S urrainn dhut draoidhean a thrusadh a-nis!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:247 @@ -874,6 +990,9 @@ msgid "" "Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical " "attacks almost always find their mark, even against well-defended troops." msgstr "" +"Gun teagamh, cha sheas deamhan ’nar n‑aghaidh le draoidhean ’nar " +"measg! Buailidh na h‑ionnsaighean draoidheach aca an amas cha mhòr a " +"h‑uile turas, fiù ’s an aghaidh shaighdearan le dìon math!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:252 @@ -883,21 +1002,28 @@ msgid "" "combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi " "with stronger units else the enemy will make short work of them." msgstr "" +"Bi faiceallach, a phrionnsa òig. Tha e glè dhoirbh draoidhean nach eil " +"eòlach a thrèanadh air a’ bhlàr. Nuair a nì iad sabaid air toiseach a’ " +"bhlàir, feumaidh tu na draoidhean a dhìon le aonadan nas treasa ach nach " +"cuir an nàmhaid às dhaibh gu luath." #. [unit]: type=Arch Mage, id=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:270 msgid "Seimus" -msgstr "" +msgstr "Seumas" #. [message]: speaker=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:287 msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!" msgstr "" +"A Dheilfeadair, mo sheann-mhaighstir! Shàbhail sibh an eilean bho na " +"deamhain!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:292 msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?" msgstr "" +"M’ fhoghlamaiche! Ciamar a thàinig an t‑eilean fo ùghdarras an leithid?" #. [message]: speaker=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:297 @@ -907,6 +1033,11 @@ msgid "" "holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to " "stand trial for treason for training magi!" msgstr "" +"Nach cuala sibh, a’ mhaighstir Dheilfeadair? Tha Aisebheir a’ feuchainn ri " +"smachd fhaighinn air a’ chosta an iar gu lèir. Dh’fhastaich i grunn dheamhan " +"agus chuir i an-seo iad. Bha iad ’gam chumail an-seo mus tigeadh long gus mo " +"thoirt do Bhealdan far an dèanadh iad casaid orm mar aramaiche bhon a rinn " +"mi trèanadh air draoidhean." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:302 @@ -914,6 +1045,8 @@ msgid "" "We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she " "attacked?" msgstr "" +"Tha sinn dìreach air sabaid an aghaidh a feachd ann am Port an Uisge Dhuibh. " +"Dè na h‑àiteachan eile far an tug i ionnsaigh?" #. [message]: speaker=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:307 @@ -923,6 +1056,11 @@ msgid "" "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient " "treaty and attack Elensefar!" msgstr "" +"Ghabh i am Bàgh Neamhnaideach fo a smachd a b’ àbhaist a bhith aig an " +"t‑sluagh-mhara bho shean is rinn i tràillean dhiubh. Buainidh iad " +"neamhnaidean fon uisge air a son is fàsaidh i nas beartaiche gach latha. " +"Thathar fiù ’s ag ràdh gum faoidte gum bris i an seann-chùmhnant is gun " +"toir i ionnsaigh air Eleansafar!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:312 @@ -930,6 +1068,8 @@ msgid "" "Can’t we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of " "Pearls? Can we take it back from her?" msgstr "" +"Nach urrainn dhuinn an ionnsaigh a thoirt dhìse? Co mheud a th’ aice aig a’ " +"Bhàgh Neamhnaideach? An urrainn dhuinn a ghabhail air ais bhuaithe?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:317 @@ -937,16 +1077,21 @@ msgid "" "We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set " "sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!" msgstr "" +"Feumaidh sinn dol ann gu dearbh. Gabhamaid beagan fois an-seo is thoireamaid " +"an cuan oirnn don bhàgh an uairsin. Tha mi ’n dòchas gun cuir sinn ruaig air " +"a feachd thall an-siud!" #. [scenario]: id=04_The_Bay_of_Pearls #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4 msgid "The Bay of Pearls" -msgstr "" +msgstr "Am Bàgh Neamhnaideach" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:19 msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out" msgstr "" +"Thoir buaidh air ceannard nàmhad is seas an aghaidh an corr gus am bi na " +"cuairtean seachad" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:24 @@ -957,39 +1102,41 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:21 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:44 msgid "Defeat all enemy leaders" -msgstr "" +msgstr "Thoir buaidh air a h‑uile ceannard nàmhad" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32 msgid "Turns run out with both enemy leaders standing" msgstr "" +"Tha na cuairtean air ruith ort is an dà cheannard nàmhaid ’nan seasamh " +"fhathast" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:63 msgid "Dwaba-Kukai" -msgstr "" +msgstr "Dwaba-Kukai" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:81 msgid "Managa’Gwin" -msgstr "" +msgstr "Managa’Gwin" #. [then] #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Bugg #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:139 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:277 msgid "Bugg" -msgstr "" +msgstr "Bugg" #. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, id=Xnamas #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:156 msgid "Xnamas" -msgstr "" +msgstr "Xnamas" #. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, id=Inalai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:173 msgid "Inalai" -msgstr "" +msgstr "Inalai" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:207 @@ -997,6 +1144,8 @@ msgid "" "So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those merfolk working " "hard!" msgstr "" +"Seo am Bàgh Neamhnaideach. Thathar a’ toirt air an t‑sluagh-mhara " +"obair gu cruaidh a rèir coltais!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:211 @@ -1005,16 +1154,21 @@ msgid "" "around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the " "merfolk!" msgstr "" +"Tha gu dearbh. Tha grunn shaighdearan aca cuideachd a rèir coltais. Bu chòir " +"dhomh dol taobh eile a’ bhàigh gus an aire a thoirt bhuaibh. Sàbhail an " +"sluagh-mara le taic ar cuideachd!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:215 msgid "Very well. Be careful!" -msgstr "" +msgstr "Ceart ma-thà. Bithibh faiceallach!" #. [message]: speaker=Bugg #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:240 msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?" msgstr "" +"Ach a cheannaird, carson nach cleachd sinn dad eile ach ialtagan is " +"nagaidhean?" #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:245 @@ -1022,116 +1176,120 @@ msgid "" "Because we need to control the seas and the merfolk, and nagas and bats are " "best for doing that!" msgstr "" +"Oir feumaidh sinn smachd a chumail air a’ mhuir is an t‑sluagh-mhara, " +"is tha nagaidhean is ialtagan nas fhearr gus seo a dhèanamh!" #. [message]: speaker=Bugg #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:250 msgid "But orcs are the most powerful race in all of..." -msgstr "" +msgstr "Ach ’s e na deamhain a th’ anns a’ chinneadh as cumhachdaiche fon ..." #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:255 msgid "Shut up, worm! I’m the boss!" -msgstr "" +msgstr "Dùn do bheul, a bhaoiteig! ’S mise an ceannard!" #. [message]: speaker=Bugg #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:283 msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!" -msgstr "" +msgstr "Ha ha ha! Tha an tìr is am muir leis na deamhain a-nis!" #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:288 msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?" -msgstr "" +msgstr "(Osna) Am marbh cuideigin an t‑amadan seo dhomh?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:301 msgid "But... but... how can this be happening to me?" -msgstr "" +msgstr "Ach ... ach ... ciamar a dh’èirich seo dhomh?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:305 msgid "Who was that idiot?" -msgstr "" +msgstr "Cò an t‑amadan a bha siud?" #. [unit]: id=Gwaba, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:328 msgid "Gwaba" -msgstr "" +msgstr "Gwaba" #. [unit]: id=Nepba, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:342 msgid "Nepba" -msgstr "" +msgstr "Nepba" #. [unit]: id=Triram, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:356 msgid "Triram" -msgstr "" +msgstr "Triram" #. [unit]: id=Mriram, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:372 msgid "Mriram" -msgstr "" +msgstr "Mriram" #. [message]: speaker=Gwaba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:383 msgid "Free at last! Now, death to the orcs!" -msgstr "" +msgstr "Saorsa, mu dheireadh thall! A-nis, thoiribh bàs dha na deamhain!" #. [unit]: id=Mabooa, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:405 msgid "Mabooa" -msgstr "" +msgstr "Mabooa" #. [unit]: id=Earooa, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:421 msgid "Earooa" -msgstr "" +msgstr "Earooa" #. [unit]: id=Nethuns, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:435 msgid "Nethuns" -msgstr "" +msgstr "Nethuns" #. [unit]: id=Gwoama, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:450 msgid "Gwoama" -msgstr "" +msgstr "Gwoama" #. [message]: speaker=Mabooa #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:461 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!" msgstr "" +"On a tha sinn saor a-nis, ’s urrainn dhuinn buaidh a thoirt air na h‑" +"aintighearnan againn còmhla!" #. [unit]: id=Kaba, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:483 msgid "Kaba" -msgstr "" +msgstr "Kaba" #. [unit]: id=Kwaboo, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:499 msgid "Kwaboo" -msgstr "" +msgstr "Kwaboo" #. [message]: speaker=Kaba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:511 msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at ’em!" -msgstr "" +msgstr "Saorsa! Nise, cà bheil na deamhain ud? Gabhaidh mi orra!" #. [unit]: id=Gwimli, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:533 msgid "Gwimli" -msgstr "" +msgstr "Gwimli" #. [unit]: id=Jarla, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:547 msgid "Jarla" -msgstr "" +msgstr "Jarla" #. [unit]: id=Gwarloa, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:563 msgid "Gwarloa" -msgstr "" +msgstr "Gwarloa" #. [message]: speaker=Gwimli #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:574 @@ -1139,36 +1297,39 @@ msgid "" "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main " "cage where they keep most of the mermen is in the northwest!" msgstr "" +"Tapadh leibh airson ar teasairginn! Nise, ’s urrainn dhuinn ur cuideachadh " +"an aghaidh nan deamhan olca! Tha am prìomh-chliabh far an cùm iad a’ " +"mhòrchuid dhen t‑sluagh-mhara gu iar-thuath!" #. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:596 msgid "Heldaga" -msgstr "" +msgstr "Heldaga" #. [unit]: id=Apalala, type=Merman Hunter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:610 msgid "Apalala" -msgstr "" +msgstr "Apalala" #. [unit]: id=Oceania, type=Mermaid Initiate #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:624 msgid "Oceania" -msgstr "" +msgstr "Oceania" #. [unit]: id=Elcmar, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:639 msgid "Elcmar" -msgstr "" +msgstr "Elcmar" #. [unit]: id=Aigaion, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:653 msgid "Aigaion" -msgstr "" +msgstr "Aigaion" #. [unit]: id=Tini, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:668 msgid "Tini" -msgstr "" +msgstr "Tini" #. [message]: speaker=Heldaga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:680 @@ -1176,12 +1337,16 @@ msgid "" "Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive " "them from our shores!" msgstr "" +"Bàs dha na deamhain! Siuthadaibh, mo chuideachd-mhara, dèanamaid sabaid an " +"aghaidh nan deamhan is cuiridh sinn far ar cladaichean iad!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:690 msgid "" "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace." msgstr "" +"Mu dheireadh thall, shaoraich sinn an sluagh-mara. Tillibh dhan mhuir is " +"caithibh ur beatha le sìth." #. [message]: role=ThankfulMerman #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:698 @@ -1191,29 +1356,34 @@ msgid "" "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in " "future. We would like to come with you and offer you help." msgstr "" +"Mo thighearna! ’S dòcha gum bi feum agaibh air feadhainn dhuinn san àm ri " +"teachd bhon a tha sinn comasach air a’ mhuir. Bu toil leinn tighinn còmhla " +"ruibh is taic a thoirt dhuibh." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:703 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:909 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:941 msgid "You may now recruit the noble merfolk!" -msgstr "" +msgstr "Faodaidh tu an sluagh-mara uasail a thrusadh a-nis!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:711 msgid "Now where is Delfador? I hope he’s safe!" -msgstr "" +msgstr "Nise, càite a bheil Deilfeadar? Tha mi ’n dòchas gu bheil e sàbhailte!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:724 msgid "I am perfectly safe, friend!" -msgstr "" +msgstr "Tha mi sàbhailte gu dearbh, a charaid!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:729 msgid "" "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest." msgstr "" +"Sin sibh! Tha mi cho toilichte gu bheil sibh slàn sàbhailte! Faodaidh sinn " +"beagan fois a ghabhail a-nis." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:733 @@ -1223,11 +1393,15 @@ msgid "" "city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she " "may swallow up!" msgstr "" +"Tha eagal orm nach fhaod, a Chonaill. Chuir Aisebheir baile Eleansafair fo " +"shèist, a’ briseadh an t‑seann chùmhnaint a mhair fad linntean eadar " +"Beasnad is stàit-bhaile Elense. Ma thuiteas am baile, cò aige a tha fios dè " +"na dùthchannan eile a ghabhas i os làimh!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:739 msgid "Oh no! What shall we do?" -msgstr "" +msgstr "Obh obh! Dè nì sinn a-nis?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:744 @@ -1235,12 +1409,16 @@ msgid "" "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it " "falls before you arrive." msgstr "" +"Feumaidh tu na daoine againn a stiùireadh don bhaile is cuideachadh gus a " +"dhìon. Air neo gabh a-rithist e ma tha e air a thuiteam mus ruig thu e." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:749 msgid "" "I must do that? But what about you, Delfador? You’re coming with me, right?" msgstr "" +"An e seo a dh’fheumas mi dèanamh? Ach dè mu ur dèidhinn, a Dheilfeadair? " +"Thig sibh còmhla rium, nach tig?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:754 @@ -1249,16 +1427,22 @@ msgid "" "must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to " "stop Asheviere is shorter than I had thought." msgstr "" +"Tha eagal nach tig, a Chonaill. Thachair mi air sgrìobhainnean cudromach is " +"feumaidh mi an toirt do chomhairle nan sìthichean gu luath. Chan eil an " +"uiread de dh’ùine air fhàgail dhuinn gus stad a chur air Aisebheir ’s a bha " +"mi an dùil." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:760 msgid "But Delfador! I can’t do it on my own!" -msgstr "" +msgstr "Ach a Dheilfeadair! Chan urrainn dhomh ’ga dhèanamh ’nam aonar!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:769 msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!" msgstr "" +"’Nur n‑aonar? Mo thighearna! Bheir sinne, ur saighdearan dìleas, " +"cuideachadh dhuibh!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:773 @@ -1266,11 +1450,14 @@ msgid "" "You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three " "days’ travel if you make haste." msgstr "" +"Bheir thu buaidh. Tha làn-earbsa agam annad. Thoir an t‑slighe gu " +"tuath ort. Chan eil Eleansafar ach trì làithean air falbh ma ghreasas tu " +"ort." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:777 msgid "Very well. But how do I get there?" -msgstr "" +msgstr "Ceart gu leòr. Ach ciamar a gheibh mi ann?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:781 @@ -1278,27 +1465,34 @@ msgid "" "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by " "ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them." msgstr "" +"Tha e lèige no dhà air falbh bhon mhuir, gu iar-thuath. Tha dà dhòigh gus " +"faighinn ann, air long no air cois. Tha cunnartan sònraichte an lùib gach " +"dòigh. Feumaidh tu tè dhiubh a thaghadh." #. [option]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:783 msgid "Ships? Ugh! I have been seasick for the last time. We shall walk!" msgstr "" +"Air long? Iochd! Tha mi seachd searbh dhen chur-na-mara. Coisichidh sinn!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:787 msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!" -msgstr "" +msgstr "Gun till thu slàn sàbhailte, a Chonaill. Chì mi a-rithist thu!" #. [option]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:801 msgid "" "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!" msgstr "" +"Gheibh sinn beagan fois ma thèid sinn air long. Bheireamaid a’ mhuir oirnn!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:805 msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair." msgstr "" +"Gun till thu slàn sàbhailte, a Chonaill. ’S dòcha leam gum bi brod na sìde " +"ann." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:847 @@ -1306,6 +1500,8 @@ msgid "" "Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have " "summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!" msgstr "" +"Nach deach leat an nàmhaid a cheannsachadh fhathast? Tha iad air " +"foirlionadh a ghairm a-nis. Thèid ar milleadh gun teagamh a-nis!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:859 @@ -1314,6 +1510,9 @@ msgid "" "defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls " "us!" msgstr "" +"A Chonaill! Chan fhaod sinn fuireach an-seo tuilleadh. Bhiodh e math na " +"deamhain a cheannsachadh is barrachd phrìosanach a shaoradh, ach tha " +"gnothach nas èiginniche againn!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:864 @@ -1321,6 +1520,9 @@ msgid "" "Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, " "but why can we not finish it? Why must we leave?" msgstr "" +"A Dheilfeadair, taing don shealbh gu bheil sibh beò! B’ e cath cruaidh a bh’ " +"ann, ach carson nach urrainn dhuinn a thoirt gu buil? Carson a tha againn ri " +"falbh?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:868 @@ -1329,11 +1531,17 @@ msgid "" "century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city " "falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!" msgstr "" +"Tha droch naidheachd agam. Chuir Aisebheir baile Eleansafair fo shèist, a’ " +"briseadh an t‑seann chùmhnaint a mhair fad linntean eadar Beasnad is " +"stàit-bhaile Elense. Ma thuiteas am baile, cò aige a tha fios dè na " +"dùthchannan eile a ghabhas i os làimh!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:872 msgid "I must do this? But you are coming with me, aren’t you, Delfador?" msgstr "" +"Am mise a dh’fheumas seo a dhèanamh? Ach thig sibh còmhla rium, a " +"Dheilfeadair, nach tig?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:876 @@ -1342,6 +1550,10 @@ msgid "" "seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet " "you in Elensefar, after you have secured it." msgstr "" +"’S eagal leam nach tig, a Chonaill. Tha mi air sgrìobhainnean cudromach a " +"lorg ris a dh’fheumas mi dhèiligeadh. Feumaidh mi togail orm cho luath ’s a " +"ghabhas gus comhairle a ghabhail bho na sìthichean. Thig mi gu Eleansafar " +"nuair a bhios tu air a’ bhaile a ghabhail." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:880 @@ -1349,6 +1561,8 @@ msgid "" "I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How " "do I get to Elensefar?" msgstr "" +"Tha an t‑eagal orm nach tèid leam ’nam aonar... ach an rud as fheudar, " +"as fheudar e. Ciamar a gheibh mi do dh’Eleansafar?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:893 @@ -1357,6 +1571,9 @@ msgid "" "be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. " "Make haste!" msgstr "" +"Bhon a tha thu air ceannas nan deamhan air a’ mhuir a bhriseadh, bhiodh e a " +"bu shàbhailte dol air long. Seòl a-nall an costa is ’s urrainn dhut dol air " +"tìr beagan mhìltean air falbh bho Eleansafar. Thoir do chasan leat!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:925 @@ -1364,26 +1581,29 @@ msgid "" "With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel " "by land, Elensefar is only six days’ march up the coast. Make haste!" msgstr "" +"Bhon a tha ceannas nan deamhan air a’ mhuir, cha bhiodh e sàbhailte dol air " +"long. Siubhail air an tìr a-nall an costa fad sia làithean gus Eleansafar a " +"ruigsinn. Thoir do chasan leat!" #. [scenario]: id=05a_Muff_Malals_Peninsula #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4 msgid "Muff Malal’s Peninsula" -msgstr "" +msgstr "An Rubha aig Muff Malal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:21 msgid "Escape down the road to Elensefar" -msgstr "" +msgstr "Teich sìos an rathaid gu Eleansafar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:26 msgid "Defeat Muff Malal" -msgstr "" +msgstr "Thoir buaidh air Muff Malal" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:62 msgid "Muff Malal" -msgstr "" +msgstr "Muff Malal" #. [side] #. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich @@ -1412,7 +1632,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:150 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:109 msgid "Undead" -msgstr "" +msgstr "Closaich" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:119 @@ -1420,6 +1640,8 @@ msgid "" "But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set " "upon by a strong band of undead." msgstr "" +"Ach bu chunnartach an rathad gu Eleansafar. Thug buidheann cumhachdach de " +"chlosaich ionnsaigh air Conall ’s a chuideachd." #. [message]: speaker=Muff Malal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:123 @@ -1427,11 +1649,13 @@ msgid "" "Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving " "us!" msgstr "" +"À, tha buidheann dhe shìthichean a’ teannadh oirnn. Bidh coisichean ùra " +"’gar frithealadh a dh’aithghearr!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:127 msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!" -msgstr "" +msgstr "Mo thighearna! Chì mi rudeigin a’ gluasad air an ros thall!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:131 @@ -1440,6 +1664,10 @@ msgid "" "probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat " "such a foe, or the time to spare." msgstr "" +"Tha coltas gearastan nan closach air! Ma cheannsaicheas sinn iad, bidh na " +"daoine ionadail taingeil gun teagamh. Ach chan eil fios agam a bheil sinn " +"cumhachdach gu leòr gus a’ chùis a dhèanamh air nàmhaid den leithid no gum " +"bi ùine gu leòr air fhàgail dhuinn." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:135 @@ -1447,6 +1675,9 @@ msgid "" "Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be " "good training for those yet untested in battle." msgstr "" +"Tha chreid mi gum biodh e ro dhoirbh na closaich fhuadach bhon tìr seo. ’S e " +"cleachdadh math a bhiodh ann dhan fheadhainn nach eil eòlach air a’ bhlàr " +"fhathast." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:139 @@ -1454,6 +1685,8 @@ msgid "" "I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran " "soldier we can get." msgstr "" +"’S e an fhìrinn a th’ agad. Ma tha sinn airson sèist Eleansafair a " +"bhriseadh, bidh feum againn air gach seann-ghaisgeach." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:143 @@ -1461,22 +1694,28 @@ msgid "" "The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past " "before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!" msgstr "" +"Tha e suas ruibh fhèin, a thighearna. Ma tha sinn airson falbh, mholainn gun " +"dèan sinn cabhag mus tig iad às ar dèidh. Ma tha sinn airson sabaid... " +"togaibh airm!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:161 msgid "To Elensefar" -msgstr "" +msgstr "Gu Eleansafar" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:185 msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!" msgstr "" +"Chan eil ùine air fhàgail dhuinn gus stad an-seo! Tiugainn gu Eleansafar!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:197 msgid "" "Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar." msgstr "" +"Coilean do dhleastanas! ’S mise a nì an co-dhùnadh cuine a dh’fhalbhas sinn " +"gu Eleansafar." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:210 @@ -1485,16 +1724,19 @@ msgid "" "save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move " "onward with haste!" msgstr "" +"Chuir sinn ruaig orra! Tha mi amharasach gun cuir seo amladh air ar amas gus " +"Eleansafar a shàbhaladh, ach shaoraich sinn na daoine bochda seo co-dhiù. " +"Feumaidh sinn togail oirnn!" #. [scenario]: id=05b_Isle_of_the_Damned #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5 msgid "Isle of the Damned" -msgstr "" +msgstr "Eilean an Damnachaidh" #. [objectives] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:33 msgid "No gold carried over to the next scenario." -msgstr "" +msgstr "Cha toir thu òr leat dhan ath chnàmh-sgeul." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:39 @@ -1504,6 +1746,10 @@ msgid "" "sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the " "sails..." msgstr "" +"Ach cha robh an turas cho furasta ’s a bha iad an dòchas. Thàinig an droch " +"shìde air an long aca. Ged a bha a h‑uile duine ag obair air le " +"èiginn, thilg osag gaoithe Conaill far an long fhad ’s a bha e ag obair air " +"na siùil..." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:44 @@ -1511,31 +1757,36 @@ msgid "" "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him " "back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..." msgstr "" +"Shàbhail an sluagh-mara Conaill bhon mhuir mu dheireadh thall, ach cha deach " +"leotha a thilleadh dhan long. ’S gann gun do ràinig iad eilean a bha faisg " +"orra..." #. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:75 msgid "Haf-Mal" -msgstr "" +msgstr "Haf-Mal" #. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:92 msgid "Jarmal-Gorg" -msgstr "" +msgstr "Jarmal-Gorg" #. [event]: id=Delurin 21 12} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:156 msgid "Kalba" -msgstr "" +msgstr "Kalba" #. [event]: id=Delurin 21 12} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:157 msgid "Gnaba" -msgstr "" +msgstr "Gnaba" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:164 msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?" msgstr "" +"Nach bhuidhe dhomh ’s mi beò fhathast. Ach càite a bheil mi a-nis? A bheil " +"duine sam bith a’ fuireach air an eilean seo?" #. [message]: speaker=Kalba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:168 @@ -1544,6 +1795,9 @@ msgid "" "that the legions of the undead have come here in great numbers and " "devastated the island into an ugly wasteland." msgstr "" +"Chan eil ach droch chliù air an àite seo ’nar measg, mo thighearna. Thathar " +"ag ràdh gun tàinig grunn chlosach an-seo agus gun do mhill iad an eilean gus " +"nach robh ach fàsach air fhàgail." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:173 @@ -1551,6 +1805,8 @@ msgid "" "Let’s hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! " "How could I defend myself?" msgstr "" +"Tha mi ’n dòchas nach eil an naidheachd seo fìor! Chan eil daoine no òr air " +"fhàgail dhomh. Ciamar a b’ urrainn dhomh mo dhìon?" #. [message]: speaker=Kalba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:177 @@ -1559,11 +1815,14 @@ msgid "" "recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the " "undead hordes!" msgstr "" +"Tha buidheann no dhà dhe dhaoine ’nam falach air an eilean fhathast, mo " +"thighearna. Ma thrusas sibh feadhainn dhiubh gus taic a thoirt dhuibh, ’s " +"dòcha gun tèid leinn na tionalan dhe chlosaich a chumail air falbh." #. [event]: id=Delurin 21 12} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:180 msgid "Delurin" -msgstr "" +msgstr "Dealarain" #. [message]: speaker=Delurin #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:195 @@ -1571,42 +1830,45 @@ msgid "" "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use " "our gold reserves to lead us!" msgstr "" +"Nach dèan sinn cùmhnant? Thoiribh cuideachadh dhuinn gus na creutairean olca " +"seo fhuadach! Faodaidh sibh an stòras òir againn a chleachdadh gus ar " +"stiùireadh!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:205 msgid "You receive 100 pieces of gold!" -msgstr "" +msgstr "Fhuair thu 100 bonn òir!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:214 msgid "" "There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be " "inside them!" -msgstr "" +msgstr "Tha teampaill àrsaidh gu iar-dheas; saoil dè tha annta?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:231 msgid "The temple seems to be empty." -msgstr "" +msgstr "Tha coltas falamh air an teampall." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:246 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:307 msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple." -msgstr "" +msgstr "Tha cuideigin ’na fhalach san teampaill a-rèir coltais." #. [unit]: id=Moremirmu, type=Mage of Light #. [unit]: id=Moremirmu, type=White Mage #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:250 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:267 msgid "Moremirmu" -msgstr "" +msgstr "Moiremearma" #. [effect] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:266 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:280 msgid "holy sword" -msgstr "" +msgstr "claidheamh naomh" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:284 @@ -1614,11 +1876,13 @@ msgid "" "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now " "with your help, I can destroy them." msgstr "" +"Bha mi ’gam fhalach san àite naomh seo, a’ cur romham ruaig a thoirt air na " +"closaich olca. ’S urrainn dhomh cur às dhaibh le ur taic a-nis." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:288 msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!" -msgstr "" +msgstr "Gabh rinn, eagnaidh. Chuireamaid fàilte air ur taic!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:292 @@ -1626,21 +1890,25 @@ msgid "" "If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with " "you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on." msgstr "" +"Ma chuireas sinn às do ghalar nan closach air na h‑eileanan seo, thèid " +"mi còmhla ruibh gu dearbh. Mura cuir, coileanaidh mi an obair agam an-seo " +"’nam aonar mus fhalbh mi." #. [unit]: type=Revenant, id=Xakae #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:313 msgid "Xakae" -msgstr "" +msgstr "Xakae" #. [message]: speaker=Xakae #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:332 msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!" msgstr "" +"Seo mise! A’ sireadh draoidhean is cha d’ fhuair mi ach na daoine salach seo!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:399 msgid "Fight on against the undead without me, friends!" -msgstr "" +msgstr "Cumaibh oirbh an aghaidh nan closach às m’ aonais, a’ chàirdean!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:437 @@ -1648,6 +1916,8 @@ msgid "" "We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have " "to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!" msgstr "" +"Thug sinn ceannas air an eilean seo bho na closaich olca! Cha leig sinn leas " +"ach feitheamh gus an tig an long a-nis ach an toir sinn Eleansafar oirnn!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:451 @@ -1655,12 +1925,16 @@ msgid "" "Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your " "noble quest." msgstr "" +"Mhill sinn na closaich salach còmhla! Nise, thèid mi còmhla ruibh gus ur " +"cuideachadh le ur n‑obair uasail." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:467 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:528 msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!" msgstr "" +"Gheibh thu na saighdearan a chaill thu air ais is $isle_damned_starting_gold " +"bonn òir!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:499 @@ -1668,6 +1942,8 @@ msgid "" "Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take " "you away from this horrible island!" msgstr "" +"Taing dhan t‑sealbh gun do lorg sinn sibh, a thighearna! Thigibh air " +"bòrd gu luath, bheir sinn air falbh bhon eilean uabhasach seo sibh!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:503 @@ -1675,6 +1951,8 @@ msgid "" "It’s a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am " "rescued! On to Elensefar!" msgstr "" +"’S truagh nach deach leinn na closaich a cheannsachadh gu tur, ach chaidh mo " +"shàbhaladh, leis na beannachdan! Tiugainn do dh’Eleansafar!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:513 @@ -1683,21 +1961,24 @@ msgid "" "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may " "we meet again some day!" msgstr "" +"Taing dhuibh airson ur cuideachaidh an-seo, a bhràithrean. Fuirichidh mi an-" +"seo gus cumail a’ dol an aghaidh nan closach salach. Gura math a thèid leibh " +"le ur n‑obair uasail is gun tig an latha a chì mi a-rithist sibh!" #. [scenario]: id=06_The_Siege_of_Elensefar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:4 msgid "The Siege of Elensefar" -msgstr "" +msgstr "Sèist Eleansafair" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:39 msgid "Elensefar" -msgstr "" +msgstr "Eleansafar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:64 msgid "Agadla" -msgstr "" +msgstr "Agadla" #. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior #. [side]: id=Lionel, type=Death Knight @@ -1714,12 +1995,12 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:98 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:142 msgid "Evil" -msgstr "" +msgstr "Olc" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:103 msgid "Muff Jaanal" -msgstr "" +msgstr "Muff Jaanal" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:171 @@ -1727,16 +2008,18 @@ msgid "" "The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already " "fallen to the savage orcs." msgstr "" +"Ràinig am buidheann Eleansafar mu dheireadh thall, ach bha am baile air a " +"cheannsachadh leis na deamhain fhiadhaich mu thràth." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:175 msgid "My lord! It seems the city has already fallen!" -msgstr "" +msgstr "Mo thighearna! Chaidh am baile a’ sgrios mu thràth!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:179 msgid "This is terrible news! We must retake the city!" -msgstr "" +msgstr "Seo naidheachd uabhasach! Feumaidh sinn am baile a ghabhail a-rithist!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:183 @@ -1744,6 +2027,8 @@ msgid "" "There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It " "seems that the undead are allied with the orcs!" msgstr "" +"Tha torr dhiubh ann. Cha bhi seo furasta! Is seallaibh gu tuath! Tha na " +"closaich a’ cur taic ris na deamhain a-rèir coltais!" #. [message]: speaker=Muff Jaanal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:187 @@ -1751,6 +2036,8 @@ msgid "" "Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us " "the power to crush them with ease!" msgstr "" +"Siud na sìthichean! Leis a’ chaidreachas ùr a rinn sinn leis na deamhain, nì " +"sinn a chùis orra gun trioblaid sam bith!" #. [message]: role=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:191 @@ -1758,37 +2045,40 @@ msgid "" "We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements " "arrive!" msgstr "" +"Feumaidh sinn am baile a ghabhail agus cur às do na closaich olca mus ruig " +"am foirlionadh iad!" #. [unit]: id=Reglok, type=Rogue #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:207 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:352 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:451 msgid "Reglok" -msgstr "" +msgstr "Reaglok" #. [unit]: id=Gelgar, type=Thief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:222 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:367 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:466 msgid "Gelgar" -msgstr "" +msgstr "Gealgar" #. [unit]: id=Gamlel, type=Thief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:235 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:380 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:480 msgid "Gamlel" -msgstr "" +msgstr "Gamlail" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:256 msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest." msgstr "" +"Ann am beul na h‑oidhche, dh’èalaidh trì cruthan a-mach às a’ choille." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:261 msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?" -msgstr "" +msgstr "Stadaibh! Cò th’ ann, caraid no nàmhaid?" #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:265 @@ -1796,11 +2086,13 @@ msgid "" "Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves’ Guild. We would like " "to help you against the orcs!" msgstr "" +"Sin sibh, a charaid. Thàinig sinn bho chomann mèirlich Eleansafair. Bu toil " +"leinn ur cuideachadh an aghaidh nan deamhan!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:269 msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?" -msgstr "" +msgstr "Mèirlich, an e? Is ciamar a chuireadh sinn earbsa ’nur leithid?" #. [message]: speaker=Gamlel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:273 @@ -1808,11 +2100,13 @@ msgid "" "We would understand if you didn’t trust us, of course, but it is in our " "mutual interest to rid the city of the orcs!" msgstr "" +"Tuigidh sinn mur cuir sibh earbsa annainn, gu nàdarra, ach nach eil fainear " +"dhuinn uile cuidhteas fhaighinn dhe na deamhain sa bhaile?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:277 msgid "Very well. You may join us." -msgstr "" +msgstr "Ceart gu leòr. Faodaidh sibh tighinn còmhla rinn." #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:281 @@ -1820,11 +2114,16 @@ msgid "" "We will serve you well, for we respect the help you are providing to our " "city. You shall find that there is honor, even among thieves." msgstr "" +"Bidh sinn ur frithealadh gu math, oir tha sinn a’ toirt suim air a’ " +"chuideachadh a bheir sibh dha ur baile. Mothaichidh sibh fhathast gu bheil " +"onair fiù ’s am measg nam mèirleach." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:285 msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?" msgstr "" +"Dh’fhaoidte gum mothaich, ach càite a bheil na saighdearan agaibh? Ciamar a " +"bheireadh sibh taic dhuinn?" #. [message]: speaker=Gelgar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:289 @@ -1833,16 +2132,21 @@ msgid "" "orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then " "ambush the orcs’ rear." msgstr "" +"Mairidh sinn beò gu fàillidh. Bheir sinn taic dhuibh gus èalaidh a-steach " +"dhan bhaile is na deamhain a chuairteachadh. Mas fhearr leibh, thèid sinn " +"’nar falach is fuirichidh sinn air ur sanas gus fàth a dhèanamh air na " +"deamhain bhon chùlaibh." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:293 msgid "Hmm... I have to consider this..." -msgstr "" +msgstr "Hmm... Feumaidh mi cnuasadh air seo..." #. [option]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:295 msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest." msgstr "" +"Thoiribh taic dhuinn gus èalaidh a-steach dhan bhaile. Nì sinn fhìn an corr." #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:299 @@ -1850,11 +2154,13 @@ msgid "" "Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, " "across from Elensefar’s docks." msgstr "" +"Glè mhath. Tadhailibh oirnn dà uair an dèidh meadhan-oidhche taobh an iar na " +"h‑aibhne, taobh thall port Eleansafair." #. [option]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:312 msgid "I want you to reinforce us once we break through their line." -msgstr "" +msgstr "Thoiribh taic dhuinn nuair a bhios sinn air briseadh tron loidhne aca." #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:316 @@ -1862,11 +2168,15 @@ msgid "" "Very well. When you raise your red banner over any building in the city " "proper, we will see the sign and attack from the city’s northern gate." msgstr "" +"Ceart gu leòr. Nuair a thogas sibh ur bratach dhearg air togalach sam bith " +"sa bhaile fhèin, chì sinn an sanas is bheir sinn ionnsaigh bhon gheata ceann " +"a tuath a’ bhaile." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:320 msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it’s dark?" msgstr "" +"Seo na nì sinn. Ach am faic sibh ar bratach ann an dorch na h‑oidhche?" #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:324 @@ -1874,6 +2184,8 @@ msgid "" "Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not " "lead us into slaughter." msgstr "" +"Chì gu dearbh. A dh’innse na fìrinn, ’s fhearr leinn sabaid air an oidhche. " +"Na stiùiribh dhan bhàs sinn." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:328 @@ -1881,6 +2193,8 @@ msgid "" "Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish " "blood staining the streets." msgstr "" +"Na gabhaibh eagal, mo charaidean. Bidh àr an-seo ach ’s e fuil nan deamhan a " +"bhios a’ ruith sna rathaidean." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:345 @@ -1888,22 +2202,26 @@ msgid "" "As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the " "city." msgstr "" +"Nuair a chaidh a’ bhratach a thogail, chualas sabaid bho air feadh a’ " +"bhaile." #. [unit]: id=Darglen, type=Thief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:393 msgid "Darglen" -msgstr "" +msgstr "Darglan" #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:406 msgid "Let’s expel these invaders! Today, the city is ours again!" msgstr "" +"Fuadaichidh sinn na h‑ionnsaighich a tha seo! Gabhaidh sinn ar baile a-" +"rithist an-diugh!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:440 msgid "" "On the banks of Elensefar’s port district, three shadowy figures appeared." -msgstr "" +msgstr "Nochd trì cruthan air bruach ceàrn port Eleansafair." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:445 @@ -1912,6 +2230,9 @@ msgid "" "The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two " "soldiers to march shoulder-to-shoulder." msgstr "" +"Chuir e an t‑iongnadh air Conall dè cho luath ’s a rinn iad thar beul " +"na h‑aibhne. Bha àth ’na fhalach fo na h‑uisgeachan buaireasach " +"a bha leathann gu leòr ach an coisicheadh dà shaighdear taobh ri taobh." #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:500 @@ -1920,26 +2241,31 @@ msgid "" "discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you " "can flank them." msgstr "" +"Chan eil fios aig mòran gu bheil àth san abhainn an-seo. Cha do lorg na " +"deamhain an t‑àite seo fhathast. Thoiribh am feachd leibh a-steach " +"dhan bhaile gu luath a-nis ach an toir sinn ionnsaigh bho dhà thaobh." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:511 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends." msgstr "" +"Mu dheireadh thall, fhuair sinn am baile air ais! Gabhamaid fois an-seo, a " +"chàirdean." #. [message]: role=Thief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:519 msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord." -msgstr "" +msgstr "Buaidh! Bidh mèirlich Eleansafair ur frithealadh, mo thighearna." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:524 msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned." -msgstr "" +msgstr "Ghabh am buidheann fois fad trì latha gus an do thill seann charaid." #. [unit]: id=Kalenz, type=Elvish Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:545 msgid "Kalenz" -msgstr "" +msgstr "Calans" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:564 @@ -1947,11 +2273,13 @@ msgid "" "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you " "could do it." msgstr "" +"Sin sibh, a chàirdean. Chì mi gun do shàbhail sibh am baile! Bha fios agam " +"gun dèanadh sibh a’ chùis air." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:570 msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?" -msgstr "" +msgstr "A Dheilfeadair! Nach math ur faicinn! Càite an robh sibh?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:575 @@ -1960,11 +2288,14 @@ msgid "" "is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to " "offer us the support of his people." msgstr "" +"Chaidh mi gu coinneamh leis a’ Cha’lian, mòr-chomhairle nan sìthichean. Seo " +"Calans, àrd-mhorair nan sìthichean tuathach a thàinig don chomhairle gus " +"taic a chuideachd a thabhann dhuinn." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:584 msgid "Greetings, friend." -msgstr "" +msgstr "Sin sibh, a charaid." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:589 @@ -1972,16 +2303,19 @@ msgid "" "Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere’s men will come " "and attack us! What should we do?" msgstr "" +"A Dheilfeadair, ghabh sinn am baile seo, ach thig cuideachd Aisebheir gus " +"ionnsaigh a thoirt oirnn gun teagamh! Dè nì sinn?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:594 msgid "The Ka’lian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire." msgstr "" +"Seo co-dhùnadh a’ Cha’liain: feumaidh sinn slat-rìoghail an teine a chosnadh." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:599 msgid "The Sceptre of Fire? What’s that?" -msgstr "" +msgstr "Slat-rìoghail an teine? Dè th’ ann?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:605 @@ -1994,11 +2328,19 @@ msgid "" "Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but " "the Sceptre has never been found." msgstr "" +"’S e am ball-ceàirde as aosmhoire ann an rìoghachd Bheasnaid a th’ ann an " +"slat-rìoghail an teine. Chaidh a dhèanamh le troichean Khnalga às leth Rìgh " +"Taldraig II. Thug na goibhnean as ealanta aca bliadhnaichean ’ga dhèanamh " +"ach nuair a bha iad air a crìochnachadh, thug na sìthichean ionnsaigh orra " +"is theich iad fon talamh. Chan eil fios air na thachair dha-rìribh, ach " +"chaidh an slat-rìoghail air chall sna h‑uamhan mòra. Chaidh na " +"bliadhnaichean seachad is thàinig an dà latha air na troichean, ach cha " +"deach an slat-rìoghail a lorg a-riamh." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:610 msgid "But what has this to do with me?" -msgstr "" +msgstr "Ach dè an gnothach a th’ agam leis?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:615 @@ -2007,16 +2349,19 @@ msgid "" "edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre " "of Fire would rule the land." msgstr "" +"Nuair a thagh Garard II, bràthair d’ athar oighre, thug e a-mach fuagradh " +"gum biodh ùghdarras air an dùthaich aig a’ bhall dhen teaghlach rìoghail a " +"dh’ath-bhuidhneadh slat-rìoghail an teine. " #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:620 msgid "Oh, and you want me to get this scepter?" -msgstr "" +msgstr "Ò, is tha sibhse ag iarraidh bhuam gum faighinn an slat-rìoghail sin?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:625 msgid "We will help you retrieve it, my lord." -msgstr "" +msgstr "Bheir sinn cuideachadh dhuibh gus ath-bhuidhinn, mo thighearna." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:630 @@ -2025,16 +2370,22 @@ msgid "" "help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people " "will support you as the king." msgstr "" +"Tha an ùine a’ ruith oirnn. Cha chreid sinn nach eil Aisebheir an tòir air " +"an t‑slat-rìoghail cuideachd gus a h‑àite mar bhànrigh a " +"dhearbhadh. Ach ma lorgas tu an slat-rìoghail an toiseach, bheir an sluagh " +"taic dhut mar rìgh." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:635 msgid "Me? King?" -msgstr "" +msgstr "Mar rìgh? Mise?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:640 msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!" msgstr "" +"Seadh, a Chonaill. Cha chreid mi nach bi thu ’nad rìgh nuair a thig an " +"latha. Greasamaid oirnn ma-thà!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:645 @@ -2043,21 +2394,27 @@ msgid "" "about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. " "Until we are stronger, we must go where the orcs are not." msgstr "" +"Chan urrainn dhuinn dol gu Loch Bheasa, oir tha deamhain Aisebheir air gach " +"rathad a-steach a chuairteachadh le stàilinn; ’s gann gun do theich mi fhìn " +"is Calans agus chan fhaigh Fionnghuala a-mach. Feumaidh sinn gach àite sa " +"bheil na deamhain a sheachnadh mus fàs sinn nas treasa." #. [message]: speaker=Muff Jaanal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:667 msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish." msgstr "" +"’Eil sibh a’ feuchainn ri ionnsaigh a thoirt orm san taigh agam fhìn? Abair " +"amadain." #. [scenario]: id=07_Crossroads #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4 msgid "Crossroads" -msgstr "" +msgstr "Gobhal-rathaid" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:18 msgid "Defeat Kojun Herolm" -msgstr "" +msgstr "Thoir buaidh air Kojun Herolm" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:30 @@ -2084,7 +2441,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:60 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:38 msgid "Death of Kalenz" -msgstr "" +msgstr "Bàs Chalains" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:45 @@ -2092,6 +2449,7 @@ msgid "" "Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of " "Wesnoth." msgstr "" +"Mharcaich Conall, Deilfeadar is Calans gu ear tro fhàsach Bheasnaid gu luath." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:50 @@ -2099,6 +2457,8 @@ msgid "" "The queen’s agents were still scouring the coastal regions, for news of " "Elensefar’s rescue had not yet reached her." msgstr "" +"Bha sluagh na bànrighe ’gan sireadh air an oirthir fhathast oir cha robh i " +"air an naidheachd a chluinntinn fhathast gun deach Eleansafar a shàbhaladh." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:55 @@ -2107,21 +2467,24 @@ msgid "" "sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did " "not hold." msgstr "" +"On a bha e beag, cha do mhothaich sùilean an nàmhad feachd Chonaill san " +"dùthaich shiarach far an robh na daoine gann. Co-dhiù, dh’fhalbh am fortan " +"air deireadh na sgeòil." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:193 msgid "Kojun Herolm" -msgstr "" +msgstr "Kojun Herolm" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:211 msgid "Mokho Kimer" -msgstr "" +msgstr "Mokho Kimer" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:246 msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast." -msgstr "" +msgstr "Seo an gobhal mòr. Bu chòir dhuinn dèanamh gu ear-thuath." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:250 @@ -2130,6 +2493,9 @@ msgid "" "strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to " "travel through." msgstr "" +"Thoiribh an aire! Chan eil na cnuic seo sàbhailte! Tha na rathaidean " +"cudromach do ro-innleachd Aisebheir is dh’fhastaich i deamhain mar " +"fhreiceadanan. Bidh againn ri sabaid mus tig sinn seachad air." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:254 @@ -2138,27 +2504,32 @@ msgid "" "are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new " "recruits. Let it begin!" msgstr "" +"Mar sin, ’s e sabaid a nì sinn. Gu fortanach, bhon a tha sinn air Eleansafar " +"a shaoradh, thug iad na b’ urrainn dhaibh de dh’òr dhuinn ach an urrainn " +"dhuinn saighdearan ùra a thrusadh. Siuthadaibh!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:487 msgid "Niodien" -msgstr "" +msgstr "Neòidien" #. [message]: speaker=Niodien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:491 msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!" -msgstr "" +msgstr "Fuirichibh air an t‑slighe! Chan eil na cnuic sàbhailte an-seo!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:508 msgid "Loflar" -msgstr "" +msgstr "Loflar" #. [message]: speaker=Loflar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:512 msgid "" "Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!" msgstr "" +"Thoiribh an aire air na cnuic! Tha grunn deamhan ’nam falach ann, ag " +"ullachadh gus fàth a dhèanamh oirbh!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:531 @@ -2166,11 +2537,13 @@ msgid "" "NE — Dan’Tonk\n" "SE — Fort Tahn" msgstr "" +"Ear-thuath — Dan Tong\n" +"Ear-dheas — Dùn Tàin" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:537 msgid "Dan’Tonk, we are so close to Weldyn." -msgstr "" +msgstr "Dan Tong, tha sinn cho faisg air Bealdan." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:541 @@ -2178,42 +2551,47 @@ msgid "" "We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and " "gather more allies in the north." msgstr "" +"Tha e ro chunnartach fhathast ionnsaigh a thoirt air Aisebheir. Feumaidh " +"rinn slat-rìoghail an teine ath-bhuidhinn an toiseach is barrachd " +"chaidreabhach a chruinneachadh taobh tuath." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:561 msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!" -msgstr "" +msgstr "Mo dhaoine, ’s cinnteach ar buaidh. Rachamaid gu ear-thuath!" #. [scenario]: id=08_The_Princess_of_Wesnoth #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4 msgid "The Princess of Wesnoth" -msgstr "" +msgstr "Bana-phrionnsa Bheasnaid" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:20 msgid "Force Li’sar’s surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)" -msgstr "" +msgstr "Thoir gèill air Li’sar (ìslich a puingean-beatha gu 0 no nas lugha)" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:47 msgid "" "...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..." msgstr "" +"... ach mhair fear de na deamhain beò fada gu leòr gus naidheachd a chur " +"don bhànrigh ..." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:51 msgid "...and she sent her most able commander." -msgstr "" +msgstr "... is chuir i an ceann-feadhna as comasaiche aice." #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:60 msgid "Elmar’s Crossing" -msgstr "" +msgstr "Àth Ealmair" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:65 msgid "Elbridge" -msgstr "" +msgstr "Drochaid Eil" #. [event] #. [side]: type=Princess, id=Li'sar @@ -2224,7 +2602,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:86 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:398 msgid "Li’sar" -msgstr "" +msgstr "Li’sar" #. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm #. [side]: type=Dark Queen, id=Asheviere @@ -2249,71 +2627,80 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:158 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:167 msgid "Asheviere" -msgstr "" +msgstr "Aisebheir" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:167 msgid "" "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere." -msgstr "" +msgstr "Air rathad Khnalga, thug feachd Aisebheir ionnsaigh orra." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:171 msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!" -msgstr "" +msgstr "Chuir a’ bhànrigh mi gus stad a chur ort, a mhealltair!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:175 msgid "" "That’s the princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!" msgstr "" +"Seo a’ bhana-phrionnsa Li’sar. Nighean na bànrighe is a h‑oighre!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:179 msgid "I’m no impostor. It seems that your mother has lied to you." msgstr "" +"Chan e mealltair a th’ annam. Dh’innis ur màthair breugan dhuibh a-rèir " +"coltais." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:184 msgid "This is treason! Your lies will perish with you!" -msgstr "" +msgstr "Seo brathadh! Thig crìoch air na breugan agad mar a thig ortsa!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:188 msgid "" "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!" msgstr "" +"Chan fhiach reusanachadh. Chan e ach aon rud fon ghrèin a thuigeas i. " +"Togaibh airm!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:201 msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!" -msgstr "" +msgstr "Tha seo a’ toirt ro fhada, b’ fheàirrde mi foirlionadh a ghairm!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:212 msgid "Maybe I was not using enough forces..." -msgstr "" +msgstr "’S math dh’fhaoidte nach do chleachd mi feachd a dh’fhòghnadh ..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:223 msgid "I surrender! Don’t hurt me, impostor." -msgstr "" +msgstr "Gèillidh mi! Na ciùrr mi, a mhealltair." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:227 msgid "" "I said before I’m not an impostor, but if you yield, I will spare your life." msgstr "" +"Thuirt mi roimhe nach eil mi ’nam mhealltair, ach ma ghèilleas sibh, leigidh " +"mi sibh mu rèir." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:232 msgid "Let me go!" -msgstr "" +msgstr "Leig leam!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:237 msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him." msgstr "" +"Smaoinichibh air sgeulachd an t‑seann rìgh. Faighnichibh bho " +"chuideigin a b’ aithne dha." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:242 @@ -2321,6 +2708,8 @@ msgid "" "The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother " "told me." msgstr "" +"An seann rìgh? Tha mi air a chluinntinn mu dhèidhinn, ach tha fios agam nach " +"eil sin fìor. Dh’innis mo mhàthair dhomh." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:246 @@ -2330,6 +2719,10 @@ msgid "" "are on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your " "life a second time." msgstr "" +"Dh’innis do mhàthair breugan dhut, a nighinn. Mholainn gum beachdaich thu " +"air a-rithist is gun tig thu còmhla rinn no gun teich thu ’nad fhògarrach. " +"Nach fada gum bi blàr mòr ann is ma bhios tu air an taobh chearr, ’s math " +"dh’fhaoidte nach bi cothrom againn a-rithist gus do chaomhnadh." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:251 @@ -2337,11 +2730,16 @@ msgid "" "I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would " "spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you." msgstr "" +"Chan e pàiste a th’ annam is chan eil mi airson bruidhinn mu dhèidhinn! " +"Thuirt sibh gun leigeadh sibh mu rèir mi, mar sin nach fhàg sibh an àite " +"seo? Bu chòir an rathad gu tuath a bhith sàbhailte dhuibh a-nis." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:255 msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!" msgstr "" +"Beannachd leibh ma-thà, a bhana-phrionnsa. Siuthadaibh a dhaoine, don rathad " +"gu tuath!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:260 @@ -2349,6 +2747,8 @@ msgid "" "(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern " "road of late. Surely they are doomed!)" msgstr "" +"(Ha ha, chan eil fhios aca mun phailteas dhe closaich a tha mu thimcheall an " +"rathaid gu tuath a-nis. Thig am bàs orra le cinnt!)" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:318 @@ -2356,62 +2756,69 @@ msgid "" "I see that your forces draw near, impostor! I’ll not be defeated in my own " "backyard so easily... Come forth and attack, my loyal duelist!" msgstr "" +"Chì mi am feachd agad a’ teannadh oirnn, a mhealltair! Cha toir thu ruaig " +"orm san sgìre agam fhìn cho furasta sin ... Thig is thoir ionnsaigh orra, " +"mo churaidh!" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:332 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:388 msgid "Ronry" -msgstr "" +msgstr "Ronraidh" #. [message]: speaker=Ronry #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:348 msgid "I’ll seize their keep, my Lady!" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh mi an daingean aca, mo bhan-thighearna!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:381 msgid "It sounds like there is something in the mine shaft." -msgstr "" +msgstr "Tha rudeigin a dhèanamh fuaim ann an sloc na mèinne." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:397 msgid "You’ve discovered my ploy! It doesn’t matter, I’ll still rout you!" msgstr "" +"Mhothaich sibh am plòigh agam! Chan eil sin gu diofar, bheir mi ruaig oirbh " +"co-dhiù!" #. [message]: speaker=Ronry #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:410 msgid "The trap is foiled, but I’ll still flush this rabble from their keep!" msgstr "" +"Chaidh an ribe a chasg, ach bheir mi a’ ghràisg a tha seo a-mach às an " +"daingean fhathast!" #. [scenario]: id=09_The_Valley_of_Death #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4 msgid "The Valley of Death — The Princess’s Revenge" -msgstr "" +msgstr "Gleann a’ bhàis — Dìoghaltas na bana-phrionnsa" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:18 msgid "Survive for two days" -msgstr "" +msgstr "Seas fad dà latha" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:24 msgid "Eradicate the liches" -msgstr "" +msgstr "Cuir às dha na cuirp" #. [side]: type=Lich, id=Galga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:78 msgid "Galga" -msgstr "" +msgstr "Galga" #. [side]: type=Lich, id=Na-alga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:122 msgid "Na-alga" -msgstr "" +msgstr "Na-alga" #. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:156 msgid "Selda-Mana" -msgstr "" +msgstr "Sealda-Mana" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:224 @@ -2419,16 +2826,18 @@ msgid "" "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at " "the hills — there are undead about!" msgstr "" +"Mo thighearna! Chan eil an rathad seo cho sàbhailte ’s a bha sinn an dùil. " +"Thoiribh sùil air na cnuic mu ar timcheall — tha closaich ann!" #. [message]: speaker=Selda-Mana #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:228 msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!" -msgstr "" +msgstr "Cò an fheadhainn a tha a’ teannadh oirnn? Bheir sinn gu bàs iad uile!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:232 msgid "To arms, men! The undead hordes approach!" -msgstr "" +msgstr "A dhaoine, togaibh airm! Tha grunn chlosach a’ teannadh oirnn!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:236 @@ -2436,11 +2845,13 @@ msgid "" "There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until " "victory, or until every one of us is slain!" msgstr "" +"Cha ghèill sinn dha na droch-bhèistean olca gu bràth! Nì sinn sabaid gus am " +"bhuannaich sinn no gus am faigh sinn uile bàs!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:245 msgid "There are just so many! What shall we do?" -msgstr "" +msgstr "Ach tha grunn dhiubh ann! Dè nì sinn?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:249 @@ -2449,21 +2860,27 @@ msgid "" "lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our " "blades... if that is possible for an undead minion." msgstr "" +"Bogaidh mo mhuinntir ar cuid airm le uisge naoimh nuair a nì sinn sabaid an " +"aghaidh chlosach. Mairidh e gu deireadh a’ chatha mar as trice ’s crùbadh " +"iad leis an eagal air na lannan againn... nam b’ urrainn dha thràill " +"chlosach a leithid rud a dhèanamh." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:253 msgid "Let us hold them off as long as we can!" -msgstr "" +msgstr "Seasamaid cho fad ’s as urrainn dhuinn!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:307 msgid "I have come once again to aid you, friends!" -msgstr "" +msgstr "Thill mi a-rithist gus cuideachadh a thoirt dhuibh, a charaidean!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:311 msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?" msgstr "" +"Draoidh geala, an e? An ann gun toir iad taic dhuinn? Ach carson a tha iad " +"an-seo?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:315 @@ -2471,6 +2888,8 @@ msgid "" "That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, " "let us hope he can help us once more!" msgstr "" +"Seo Moiremearma! Thug e taic dhuinn an aghaidh nan closach ann an eilean an " +"damnachaidh. Tha mi ’n dòchas gun toir e cobhair dhuinn a-rithist!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:326 @@ -2478,26 +2897,31 @@ msgid "" "The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to " "continue their onslaught through another day!" msgstr "" +"Tha a’ ghrian ag èirigh san ear. Cha bhi cumhachd aig na closaich gus an " +"ionnsaigh aca a’ cumail a’ dol latha eile!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:330 msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle." msgstr "" +"Cha bhi gu dearbh! Cha chreid mi nach do mhair sinn ’s an cath seachad." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:335 msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!" msgstr "" +"Foiteag! ’S ann gun robh a’ chòmhrag cruaidh, ach tha iad a’ cùlachadh mu " +"dheireadh thall!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:370 msgid "Yes! We have fought them off!" -msgstr "" +msgstr "Hò-rò! Rinn sinn a’ chùis orra!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:385 msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu." -msgstr "" +msgstr "Mòran taing airson tilleadh thugainn, a Mhoiremearma." #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:389 @@ -2507,6 +2931,11 @@ msgid "" "of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do " "nothing but help you!" msgstr "" +"Seo m’ onair is mo thleachd, mo thighearna! Bha sinn a’ gabhail ar diathad " +"le geàird rìoghail na bana-phrionnsa ’s a’ gabhail fois bhon turas againn " +"nuair a dh’innis iad dhuinn gun deach ur mealladh ach an siubhladh sibh tron " +"dùthaich chunnartach seo. Cha robh ann ri dèanamh ach cuideachadh a thoirt " +"dhuibh!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:393 @@ -2514,6 +2943,8 @@ msgid "" "So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will " "be safe for us?" msgstr "" +"An e sin e, gun do mheall i sinn ach an tigeadh sinn an-seo? Càite an tèid " +"sinn a-nis? Dè an t‑slighe a bhiodh sàbhailte dhuinn a-nis?" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:397 @@ -2523,6 +2954,10 @@ msgid "" "able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not be " "able to ford the river in winter!" msgstr "" +"Feumaidh sibh teicheadh bhon bhànrigh olc ud, mo thighearna. Ma thèid sibh " +"gu ear-thuath seachad air Sgùrr nan Iolairean-leòmhainn, tachraidh sibh air " +"àth tro abhainn aig Abais. Greasaibh oirbh co-dhiù bhon nach tig leibh dol " +"tarsainn an àth sa gheamhradh!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:401 @@ -2530,6 +2965,8 @@ msgid "" "Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier " "times!" msgstr "" +"Gun robh math agaibh airson ur comhairle, a charaid! Gun tachradh sinn ri " +"chèile a-rithist ri amannan as toilichte!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:417 @@ -2537,11 +2974,13 @@ msgid "" "It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped " "us." msgstr "" +"Tha mi fo bhròn bhon a chaidh Moiremearma a mharbhadh air a’ bhlàr às dèidh " +"cobhair a thoirt dhuinn." #. [message]: type=White Mage,Mage of Light #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:421 msgid "May he rest peacefully!" -msgstr "" +msgstr "Fois shìorraidh gun robh aig anam!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:425 @@ -2549,6 +2988,8 @@ msgid "" "He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die " "for you." msgstr "" +"Chaochail e a’ sabaid air ur son, a Phrionnsa mara chaochladh duine sam bith " +"dhuinn gu togarach." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:431 @@ -2556,6 +2997,8 @@ msgid "" "This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may " "we go now?" msgstr "" +"Cha ghabh mi socair san àite seo ged a tha na closaich air cùlachadh. Càite " +"an rachamaid a-nis?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:435 @@ -2564,56 +3007,61 @@ msgid "" "corner. We must make haste to the north lands, across the Great River. Let " "us go quickly!" msgstr "" +"Chan eil dùthaich Bheasnaid sàbhailte dhuinn. Tha arm na bànrighe air feadh " +"an àite. Feumaidh sinn car a chur dhinn thar na h‑aibhne dhan taobh " +"tuath. Greasamaid oirnn!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:439 msgid "Indeed! Let us go from here!" -msgstr "" +msgstr "Greasamaid a-mach à seo a-nis!" #. [scenario]: id=10_Gryphon_Mountain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4 msgid "Gryphon Mountain" -msgstr "" +msgstr "Sgùrr nan iolairean-leòmhainn" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:19 msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander" msgstr "" +"Cuir ruaig air màthair nan iolairean-leòmhainn agus air ceannard nan " +"nàimhdean" #. [side]: type=General, id=Robryn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:74 msgid "Robryn" -msgstr "" +msgstr "Robrain" #. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:93 msgid "Mother Gryphon" -msgstr "" +msgstr "A’ Mhàthair" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:113 msgid "Graak" -msgstr "" +msgstr "Gràc" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:114 msgid "Grook" -msgstr "" +msgstr "Gròc" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:115 msgid "Gruak" -msgstr "" +msgstr "Gruac" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:127 msgid "What is this place? That is one big mountain!" -msgstr "" +msgstr "Dè an àite seo? Abair thusa gur e beinn mhòr a tha siud!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:131 msgid "That is the fabled Gryphon Mountain." -msgstr "" +msgstr "Seo sgùrr nan iolairean-leòmhainn seannsgeulach." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:135 @@ -2621,6 +3069,9 @@ msgid "" "Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train " "the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?" msgstr "" +"Sgùrr nan iolairean-leòmhainn! Saoil an goid sinn uighean bho na h‑" +"iolairean-leòmhainn ’s an toir sinn trèanadh dha na h‑iseanan ach an " +"urrainn dhuinn am marcadh tron adhair. An obraicheadh seo, a Dheilfeadair?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:139 @@ -2629,21 +3080,27 @@ msgid "" "prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever " "we do, we must pass by this place." msgstr "" +"’S urrainn sinn seo fheuchainn, ach feumaidh sinn a bhith faiceallach. " +"Faodaidh e bhith cunnartach dragh a chur air na h‑iolairean-" +"leòmhainn... ach bhiodh munntaichean dhen leithid uabhasach feumail dhuinn " +"an uairsin. Ge b’ dè nì sinn, feumaidh sinn siubhal thar an àite seo." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:143 msgid "Well, let’s start climbing the mountain!" -msgstr "" +msgstr "Uill, dìricheamaid a’ bheinn a-nis!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:159 msgid "Here are the mother Gryphon’s eggs!" -msgstr "" +msgstr "Seo na h‑uighean aig màthair nan iolairean-leòmhainn!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:164 msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!" msgstr "" +"Nach math sin! Bu chòir dha a bhith comasach dhuinn a-nis iolairean-" +"leòmhainn a thàrmachadh ach an cleachd sinn iad!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:176 @@ -2651,11 +3108,13 @@ msgid "" "It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once " "again the Queen opposes us!" msgstr "" +"Chan e sinne a-mhàin aig a bheil ùidh sa bheinn seo a-rèir coltais. Tha a’ " +"bhànrigh a’ seasamh ’nur n‑aghaidh a-rithist!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:181 msgid "Quickly, men! Onward!" -msgstr "" +msgstr "Togaibh oirbh, a chàirdean! Air an aghaidh!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:196 @@ -2663,11 +3122,13 @@ msgid "" "Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels " "its eggs!" msgstr "" +"Ha ha! Rinn sinn a’ chùis air droch-bhèist an adhair seo is chan fhaigh na " +"h‑aramaichean faisg air a h‑uighean!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:236 msgid "We have defeated them! Now what do we do?" -msgstr "" +msgstr "Chuir sinn ruaig orra! Dè a-nis?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:240 @@ -2676,6 +3137,10 @@ msgid "" "or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and " "continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!" msgstr "" +"Feumaidh sinn leantainn air adhart gu tuath. Tha e ro anmoch gus tilleadh gu " +"comraich ann an Eleansafar no Alduin mus tig an geamhradh oirnn. Mar sin, " +"feumaidh sinn dol tarsainn air an abhainn mhòir ach an tog sinn dùthaich nan " +"troichean oirnn. Greas oirbh, tiugainn!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:250 @@ -2683,6 +3148,10 @@ msgid "" "With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve " "us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!" msgstr "" +"Bu chòir dha bhith comasach dhuinn a-nis iolairean-leòmhainn a thàrmachadh " +"leis na h‑uighean seo ach am frithealadh iad sinn. ’S urrainn dhuinn " +"marcaichean iolair-leòmhainn fhastadh nuair a bhios iad mòr gu leòr gus am " +"marcadh!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:267 @@ -2691,21 +3160,25 @@ msgid "" "slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the " "mountain). Still..." msgstr "" +"’S truagh nach d’ fhuair sinn na h‑uighean iolaire-leòmhainn ud. Tha " +"mi toilichte nach do mharbh sinn iolaire-leòmhainn co-dhiù. ’S e " +"beathaichean iongantach a th’ annta (tha e a’ toirt sùil air ais air a’ " +"bheinn). Ach..." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:271 msgid "Whoa!!" -msgstr "" +msgstr "Seallaibh!!" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:325 msgid "Graik" -msgstr "" +msgstr "Gràic" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:326 msgid "Griak" -msgstr "" +msgstr "Griac" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:333 @@ -2714,21 +3187,26 @@ msgid "" "glared in Konrad’s direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible " "distance." msgstr "" +"Gu dearbh, bha na bèistean uasail a’ cuairteachadh mullach na beinne a-nis. " +"Thug cuid dhiubh sùil fhiadhaich air Conall, sùilean nan leòmhann geura a’ " +"mothachadh dha bho astar do-chreidinneach e." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:370 msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons." msgstr "" +"Nach mìorbhaileach sin! Cha chuala mi a-riamh gum biodh giùlan mar seo ann " +"an iolaire-leòmhainn." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:374 msgid "What does it mean?" -msgstr "" +msgstr "Dè as ciall dha?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:378 msgid "I do not know. Come now, the show is over." -msgstr "" +msgstr "Chan eil fios agam. Tiugainn a-nis, na seall orra tuilleadh." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:384 @@ -2736,50 +3214,53 @@ msgid "" "It is a shame we could not get those gryphon eggs — they would surely have " "given us an advantage sometime. Still, we must continue." msgstr "" +"’S truagh nach d’ fhuair sinn na h‑uighean iolaire-leòmhainn ud — " +"bhiodh iad ’nam buannachd dhuinn san àm ri teachd gun teagamh. Feumaidh sinn " +"leantainn air adhart co-dhiù." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:392 msgid "Let us continue onward!" -msgstr "" +msgstr "Tiugainn mar-thà!" #. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Graak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:424 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:473 msgid "Rampant Graak" -msgstr "" +msgstr "Gràc sùrdagach" #. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Grook #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:439 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:488 msgid "Rampant Grook" -msgstr "" +msgstr "Groc sùrdagach" #. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Gruak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:454 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:503 msgid "Rampant Gruak" -msgstr "" +msgstr "Gruac sùrdagach" #. [scenario]: id=11_The_Ford_of_Abez #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4 msgid "The Ford of Abez" -msgstr "" +msgstr "Àth Abais" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:21 msgid "Move Konrad to the north side of the river" -msgstr "" +msgstr "Gluais Conall dhan taobh tuath na h‑aibhne" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:89 msgid "Gaga-Breuk" -msgstr "" +msgstr "Gaga-Breuc" #. [side] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:134 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:166 msgid "Monsters" -msgstr "" +msgstr "Biastan" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:201 @@ -2789,11 +3270,15 @@ msgid "" "lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father " "and uncle were betrayed, almost seventeen years ago now, Konrad." msgstr "" +"Seo Àth Abais. Fàgaidh sinn Beasnaid is ruigidh sinn an taobh tuath taobh " +"thall na h‑aibhne. Bhiodh an dùthaich sin fo smachd nan troichean uair " +"ach chan eil ach ùpraid innte a-nis. Seo far an deach d’ athair is bràthair " +"d’ athar a bhrathadh cha mhòr seachd bliadhnaichean deug air ais, a Chonaill." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:205 msgid "Really? So what happened, Delfador?" -msgstr "" +msgstr "Am b’ e ann a sheo a bh’ ann? Dè dhèirich dhaibh, a Dheilfeadair?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:209 @@ -2803,26 +3288,33 @@ msgid "" "faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the " "northern armies crossed and attacked us." msgstr "" +"Bha feachd an rìgh a’ campachadh ann a sheo ’s feachd an taoibh thuaith thar " +"na h‑aibhne. Dh’fhuirich an da fheachd fad trì oidhche is latha bhon a " +"bha iad amharasach mu thighinn tron àth. Thàinig feachd an taoibh thuaith " +"thar na h‑aibhne air a’ cheathramh latha is thug iad ionnsaigh oirnn." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:213 msgid "And then... we were defeated?" -msgstr "" +msgstr "Is an uairsin... an ann a chaidh ruaig a chur orra?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:217 msgid "We were winning the battle. We were repelling them..." -msgstr "" +msgstr "Bha sinn a’ bhuannachd a’ bhlàir. Bha sinn ’gam bualadh air ais..." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:221 msgid "And then the king’s son, in the heat of battle, turned upon the king!" msgstr "" +"Ach thionndaidh mac an rìgh ’na aghaidh an uairsin ann am meadhan a’ bhlàir!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:225 msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?" msgstr "" +"Ach ghabh sibh dìoghaltas airson a’ mhuirt. Mharbh sibh am prionnsa, nach do " +"mharbh, a Dheilfeadair?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:229 @@ -2831,6 +3323,9 @@ msgid "" "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no " "further hope on that day." msgstr "" +"Theich mi bhon bhlàr nuair a chunnaic mi am brath air an rìgh ’s gun do " +"thuit a bhratach. Chan eil mi cinnteach am b’ e gliocas no gealtachd a bh’ " +"ann, ach ’s ann gun do theich mi leis an dubh-ghèill." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:233 @@ -2838,16 +3333,19 @@ msgid "" "Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even " "though you never talked about it." msgstr "" +"An do theich? Ach ’s ann gun do dh’innseadh na sìthichean dhomh gu tric gun " +"do mharbh sibh am prionnsa, a Dheilfeadair, ged nach bruidhneadh sibh fhèin " +"mu dhèidhinn a-riamh." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:237 msgid "That foolish boy killed himself." -msgstr "" +msgstr "Mharbh an t‑amadan e fhèin." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:241 msgid "What do you mean?" -msgstr "" +msgstr "Cò air a tha sibh a-mach?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:245 @@ -2858,11 +3356,18 @@ msgid "" "battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I " "had little choice but to end his life." msgstr "" +"Thrus mi daoine gus sabaid a dhèanamh an aghaidh an rìgh mhealltaich is " +"Aisebheir cuideachd, oir b’ ise a bha air cùlaibh na cùise. Choinnich sinn " +"riutha chan ann ann a sheo ach aig Tath air rathad Bhealdain. Bha mòran a " +"bharrachd dhiubhsan ann, mu cheathrar aca airson gach fir againn fhìn. " +"Thàinig an t‑amadan orm ann am meadhan a’ bhlàir, a’ feuchainn orm air " +"boile leis a’ chlaidheamh. Cha robh roghainn agam ach crìoch a chur air a " +"bheatha." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:249 msgid "So it is true, you did kill him?" -msgstr "" +msgstr "Mar sin, nach eil e fìor gun do mharbh sibh e?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:253 @@ -2870,6 +3375,8 @@ msgid "" "He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have " "the opportunity to experience such an honorable death, Konrad." msgstr "" +"’S ann gun tug mi bàs dha air a’ bhlàr. ’S truagh nach d’ fhuair na " +"bràithrean agad an cothrom air bàs cho onarach sin, a Chonaill." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:257 @@ -2878,6 +3385,9 @@ msgid "" "immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks " "are manned!" msgstr "" +"Gabhaibh mo leisgeul, a thighearnaibh, ach feumaidh sinn togail oirnn. " +"Feumaidh sinn dol thar na h‑aibhne gun dàil. Seallaibh! Tha gearastan " +"sna tùir air na bruachan!" #. [message]: speaker=Gaga-Breuk #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:261 @@ -2885,11 +3395,15 @@ msgid "" "Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our " "lands! We will slaughter them by the river’s edge!" msgstr "" +"Seallaibh! Tha deasaich, fir Bheasnaid, a’ fheuchainn ri tighinn a-steach " +"dhan tìr againn! Bheir sinn bàs orra ri taobh na h‑aibhne!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:265 msgid "Isn’t there somewhere else we can cross? Maybe upstream?" msgstr "" +"Nach eil slighe tarsainn eile an àite air choireigin? Suas na h‑" +"aibhne, ’s dòcha?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:269 @@ -2900,6 +3414,13 @@ msgid "" "like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be " "full of soldiers! We must cross here, and quickly!" msgstr "" +"Tha an geamhradh a’ tighinn oirnn gu luath. Chan eil ach beagan làithean air " +"am fàgail dhuinn gus taobh eile na h‑aibhne a thoirt oirnn ’s tha an " +"drochaid as fhaisge fad air falbh bhuainn. Cha mhair sinn ma thèid ar " +"glacadh taobh deas na h‑aibhne ’s an geamhradh air a thighinn. " +"Bhitheamaid mar radanan ann an ribe airson Aisebheir. Tha gearastan crìche " +"aig Aisebheir is tha e làn shaighdearan a-rèir coltais. Feumaidh sinn " +"dèanamh thar na h‑aibhne gu luath!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:274 @@ -2907,6 +3428,9 @@ msgid "" "There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying " "to leave Wesnoth. We can’t let them cross the river. After them, men!" msgstr "" +"Seo iadsan! ’S e an fhìrinn a-nis gun do sheas iad an aghaidh nan closach. " +"Tha iad a’ feuchainn ri Beasnad fhàgail. Na leigeamaid leotha taobh eile na " +"h‑aibhne a ruigsinn. Dèanaibh às an dèidh, a chàirdean!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:285 @@ -2914,43 +3438,50 @@ msgid "" "Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They " "must be allowed more time to hatch. Quickly!" msgstr "" +"An ise a-rithist? Greasamaid oirnn! Na dìochuimhnichibh na h‑uighean " +"iolaire-leòmhainn a thoirt leibh. Feumaidh iad barrachd ùine gus an tig iad " +"a-mach. Gu luath!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:291 msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!" -msgstr "" +msgstr "An ise a-rithist? Gu luath! Greasamaid oirnn!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:331 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:350 msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!" msgstr "" +"Stadaibh! Chan fhaod sibh dol seachad! Foirlionadh gu luath, dìonaibh a’ " +"bhana-phrionnsa!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:369 msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!" msgstr "" +"Chuir sibh ruaig bhon bhlàr orm, ach cha deach mo cheannsachadh, a " +"mhealltair!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:380 msgid "Water Serpent" -msgstr "" +msgstr "Nathair-uisge" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:383 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:628 msgid "Cuttle Fish" -msgstr "" +msgstr "Gubarnach" #. [message]: type=Water Serpent #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:403 msgid "Ruaarrrrrrrr!" -msgstr "" +msgstr "Ruàrrrrrrrr!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:407 msgid "What is that?" -msgstr "" +msgstr "Dè fon ghrèin?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:411 @@ -2958,11 +3489,15 @@ msgid "" "Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We " "must get to the other side with all haste!" msgstr "" +"Thàinig beathaichean na doimhne oirnn! Faodaidh iad a bhith glè chunnartach. " +"Siuthadaibh! Feumaidh sinn an taobh thall a ruigsinn cho luath ’s a ghabhas!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:426 msgid "We made it across the river safely! Where to now?" msgstr "" +"Ràinig sinn taobh thall na h‑aibhne gu sàbhailte! Càite an tèid sinn a-" +"nis?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:431 @@ -2970,6 +3505,9 @@ msgid "" "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue " "north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north." msgstr "" +"Cha ruig sinn Knalga gun taic. Feumaidh sinn siubhal gu tuath an toiseach " +"feuch an toir na troichean a dh’fhuiricheas ann am Monadh na Cridhe cobhair " +"dhuinn." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:442 @@ -2977,11 +3515,15 @@ msgid "" "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, " "men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor." msgstr "" +"Cha chreid gun do theich iad bhuainn! Feumaidh sinn dol às an dèidh. " +"Siuthadaibh, a ghillean! Rachamaid thar na h‑aibhne cuideachd! " +"Tachraidh sinn ort a-rithist, a mhealltair an donais!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:447 msgid "Do you think she’s really going to chase us, Delfador?" msgstr "" +"A bheil sibh den bheachd gun tig i air ar toir dha-rìribh, a Dheilfeadair?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:452 @@ -2990,11 +3532,15 @@ msgid "" "fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must " "continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!" msgstr "" +"Thig gun teagamh. Ach tha iomadh creutair eile san abhainn seo fhathast ris " +"nach do rinn sinn sabaid ’s chan fhaigh i seachad orra gun duilgheadas. " +"Feumaidh sinn leantainn air adhart. Ma thig i thar na h‑aibhne ron " +"gheamhradh, sin mar a bhios e!" #. [scenario]: id=12_Northern_Winter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4 msgid "Northern Winter" -msgstr "" +msgstr "Geamradh tuathail" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:55 @@ -3003,6 +3549,9 @@ msgid "" "distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests " "nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous." msgstr "" +"Cha do thadhail mòran dhaoine air an tìr taobh tuath na h‑aibhne a-" +"riamh. Bha na coilltean giuthais air na tulaichean drùidhteach ach eagalach " +"le caismeachd drumaichean-sanais nan deamhan air astar." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:60 @@ -3010,22 +3559,26 @@ msgid "" "Swirling, snow-laden winds tore at Konrad’s army, signaling the final exit " "of autumn and the onset of what would be a harsh winter." msgstr "" +"Chuir an sneachd grabadh air adhart feachd Chonaill, a’ fàisneachadh crìoch " +"an fhoghair agus toiseach geamhraidh chruaidh." #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:86 msgid "Halgar Du’nar" -msgstr "" +msgstr "Halgar Du’nar" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:112 msgid "Gorlak" -msgstr "" +msgstr "Gorlak" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:157 msgid "" "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while." msgstr "" +"Nach fuar an geamhradh seo! ’S dòcha gum bu chòir dhuinn stad an-seo gus " +"beagan fois a ghabhail." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:161 @@ -3033,6 +3586,8 @@ msgid "" "Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it " "fall into the hands of our enemies!" msgstr "" +"Stad is fois? Mo thighearna, feumaidh sinn greasadh oirnn an toir slat-" +"rìoghail an teine mus faigh an nàmhaid greim air!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:165 @@ -3042,6 +3597,10 @@ msgid "" "money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the " "winter!" msgstr "" +"Tha sinn air a bhith a’ siubhal gun fhois bhon a thug na closaich ionnsaigh " +"oirnn sa ghlinn uilc ud. Tha an geamhradh a’ tighinn oirnn a-nis ’s sinn air " +"a’ mhòr-chuid den airgead againn a chosg. Tha coltas torrach gu leòr air an " +"dùthaich seo. Nach tuinich sinn ann rè a’ gheamhraidh?" #. [message]: role=human-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:169 @@ -3050,6 +3609,9 @@ msgid "" "do not think I could endure another like the fording of the river for many " "days." msgstr "" +"Seadh, carson nach fhaigh sinn beagan fois? Tha mi cinnteach gum bi iomadh " +"dùbhlan romhainn fhathast mar a bha dol tron àth ud agus cha chreid mi gun " +"seas sinn an aghaidh a leithid dùbhlain a-rithist feadh iomadh latha." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:173 @@ -3058,6 +3620,9 @@ msgid "" "Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and " "rest? Onward, I say!" msgstr "" +"Tha feachd ur àrd-nàmhaid às ar dèidh an toir slat-rìoghail an teine agus " +"dàn an rìoghachd ’nar làmhan ach na daoine a tha sibhse airson stad ’s fois? " +"Tiugainn, a chàirdean!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:177 @@ -3067,21 +3632,31 @@ msgid "" "soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to " "rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!" msgstr "" +"Ach tha iad ceart, a Chalains. Chuir mi romham gun gabhamaid slat-rìoghail " +"an teine ro dheireadh a’ mhìosa ach cha tèid leinn. Dìobraidh na saighdearan " +"sinn mura faigh iad fois a dh’aithghearr. Co-dhiù no co-dheth, feumaidh sinn " +"sabaid eadhon ach am faod sinn fois a ghabhail san dùthaich fhiadhaich " +"thuaith seo. Thoireamaid ur n‑aire gu tuath! Chan fhaigh sinn sìth sam " +"bith bho na deamhain olca ud!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:182 msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!" msgstr "" +"Feumaidh sinn an smachd air an dùthaich seo a thoirt bhuapa ma-thà. Togamaid " +"airm, a chàirdean!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:191 msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!" msgstr "" +"Tha i a’ cur barrachd sneachda. Feumaidh sinn an cath seo a chrìochnachadh " +"gu luath. Air adhart, a chàirdean!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:343 msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!" -msgstr "" +msgstr "Feumaidh sinn greasadh oirnn mus tèid sinn fodha fon t‑sneachd!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:351 @@ -3089,6 +3664,8 @@ msgid "" "Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest " "here while the cold winter passes." msgstr "" +"Rinn sinn a’ chùis orra! Ghabh sinn an tìr bho na deamhain. ’S urrainn " +"dhuinn fois a ghabhail a-nis gus am bi an geamhradh fuar seachad." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:355 @@ -3096,6 +3673,8 @@ msgid "" "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the " "ancient dwarven lands before our foes do." msgstr "" +"Na gabhamaid fois ro fhada co-dhiù, a chàirdean. Feumaidh sinn seann " +"dùthaich nan troichean a ruigsinn ro ar nàimhdean fhathast." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:367 @@ -3105,6 +3684,10 @@ msgid "" "the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily " "frolicked across the camp." msgstr "" +"Thugadh campachadh ann an gleann iomallach a thug fasgadh don luchd-" +"còmhnaidh bhon ghaoth geamhraidh as fhuaire ’s bho chuairteachan nan " +"deamhan. Air feadh na glinne, chluinneadh mac-talla air bìogadh nan iseanan " +"iolaire-leòmhainn a’ mire tron champachadh." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:372 @@ -3113,6 +3696,10 @@ msgid "" "shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too " "small to carry a mount." msgstr "" +"Chuir Conall na seumanan fo dhleastanas gus cùram a ghabhail air na " +"beathaichean. Bha dàimh nàdarra aig na seumanan ris na h‑iseanan " +"iolaire-leòmhainn a bha ro bheag fhathast ach am b’ urrainn dhaibh duine a " +"ghiùlan." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:377 @@ -3122,6 +3709,11 @@ msgid "" "compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for " "the dwarven kingdom..." msgstr "" +"Ràinig Conall an co-dhùnadh mu dheireadh thall nach b’ urrainn dhaibh " +"feitheamh gus an ràinigeadh na h‑iseanan an inbheachd — chuir " +"Deilfeadar an ìre gum biodh aca ris an slat-rìoghail a thogail. Mar sin, " +"thug am buidheann an rathad orra an comhair dùthaich nan troichean às dèidh " +"iomadh latha sìtheil..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:384 @@ -3129,6 +3721,8 @@ msgid "" "A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from " "the worst of the winter weather and roving orc patrols." msgstr "" +"Thugadh campachadh ann an gleann iomallach a thug fasgadh don luchd-" +"còmhnaidh bhon ghaoth geamhraidh as fuaire ’s cuairteachan nan deamhan." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:389 @@ -3138,56 +3732,60 @@ msgid "" "having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out " "once again for the dwarven kingdom..." msgstr "" +"Bhon a chuireadh Deilfeadar an ìre gum biodh aca ris an slat-rìoghail a " +"thogail, thug iad romhpa an campachadh fhàgail mus do ràinig an t‑" +"earrach gu tur. Mar sin, thug am buidheann an rathad orra an comhair " +"dùthaich nan troichean às dèidh iomadh latha sìtheil..." #. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4 msgid "The Dwarven Doors" -msgstr "" +msgstr "Dorsan nan Troich" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:23 msgid "Move Konrad to the entrance of the dwarven tunnels" -msgstr "" +msgstr "Gluais Conall gu doras tunailean nan troichean" #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:69 msgid "Knafa-Telfar" -msgstr "" +msgstr "Knafa-Tealfar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:89 msgid "Urug-Tan" -msgstr "" +msgstr "Urug-Tan" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:109 msgid "Shuuga-Mool" -msgstr "" +msgstr "Shuuga-Mool" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:138 msgid "Pillars of Thunedain" -msgstr "" +msgstr "Carraighean Thùnadain" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:143 msgid "The Great Doors" -msgstr "" +msgstr "Na dorsan mòra" #. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:147 msgid "Royal Guard" -msgstr "" +msgstr "Geàrd Rìoghail" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:184 msgid "At last, this is the entrance to the dwarven tunnels." -msgstr "" +msgstr "Mu dheireadh thall, seo doras do thunailean nan troichean." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:188 msgid "All I can see are ruins and poor villages." -msgstr "" +msgstr "Chan fhaic mi ach sgrios agus bailtean bochda." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:192 @@ -3195,11 +3793,13 @@ msgid "" "The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now " "held in slavery by the orcs." msgstr "" +"Chaidh muinntir nam bailtean bochda a bhiodh a’ còmhnaidh an-seo ’s a’ " +"malairt leis na troichean a chur fo thràilleachd leis na deamhain." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:196 msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!" -msgstr "" +msgstr "’Nan tràillean do na deamhain olca? Feumaidh sinn an saorachadh!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:201 @@ -3207,6 +3807,9 @@ msgid "" "That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre " "of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us." msgstr "" +"Cha b’ e roghainn glic a bhiodh ann bhon a tha sinn ag amas slat-rìoghail an " +"teine a thogail. Ma dh’fhuiricheas sinn san àite seo, thèid ar cuairteachadh " +"le treudan nan deamhan." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:205 @@ -3215,11 +3818,14 @@ msgid "" "orcs from these lands. Look — orcs are already gathering. More are surely on " "their way." msgstr "" +"A Chonaill, èistibh ri Deilfeadar. Tillidh sinn gus an dùthaich seo a " +"shaorachadh bho smachd nan deamhan. Seallaibh — tha deamhain a’ tional mar-" +"thà. Tha barrachd dhiubh gu bhith tighinn gun teagamh." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:209 msgid "This does not please me, but I will listen to your advice." -msgstr "" +msgstr "Chan eil mi toilichte le seo, ach èistidh mi ri ur comhairle." #. [message]: role=Rider #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:213 @@ -3228,11 +3834,16 @@ msgid "" "to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering " "horde." msgstr "" +"A thighearna, bu toil leam an t‑slighe romhainn a rùrachadh. Bhiodh an " +"latha-dubh oirnn nam biodh na dorsan glaiste romhainn ’s tional nan deamhan " +"’gar sealg." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:217 msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed." msgstr "" +"Glè mhath. Feumaidh sinn slighe fon talamh a lorg mus cuirear ceann-fodha " +"oirnn." #. [message]: role=Outlaw_Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:250 @@ -3240,11 +3851,14 @@ msgid "" "My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He " "could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs." msgstr "" +"Bhiodh bràthair m’ athar a’ to... uill ... chanainn-sa ... a’ malart biadh " +"às leth nan troichean. Fhuaireadh e a-steach le cairtean gràinne fo " +"shròintean nan deamhan grànnda ud." #. [message]: role=Outlaw_Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:254 msgid "He must be hiding in one of those villages." -msgstr "" +msgstr "Feumaidh gu bheil e ’na fhalach ann an aon dhe na bhailtean ud." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:268 @@ -3252,6 +3866,8 @@ msgid "" "The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined " "towers!" msgstr "" +"Feumaidh gun robh daingneachadh nan troichean làidir. Seallaibh na tùir " +"bhriste ud!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:272 @@ -3259,6 +3875,8 @@ msgid "" "The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles " "inside the tunnels were worse." msgstr "" +"Bha an cogadh taobh a-muigh fiadhaich agus mhair e leth-bhliadhna. Co-dhiù, " +"bha an cath taobh a-staigh nan tunailean na bu mhiosa." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:287 @@ -3266,6 +3884,8 @@ msgid "" "The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last " "stand here. May we triumph where he fell." msgstr "" +"Seo carraighean Thùnadain. B’ e tighearna seann-sgeulach nan troichean a bh’ " +"ann a sheas an-seo gus an deireadh. Gum maireamaid far an do thuit e." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:291 @@ -3273,36 +3893,39 @@ msgid "" "I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs " "or fetid caves." msgstr "" +"B’ fhearr leam teicheadh ged nach eil mi cinnteach na bhiodh nas eagalaiche: " +"deamhain olca no uamhan loibheach." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:304 msgid "Back to the abyss, spawn of filth!" -msgstr "" +msgstr "Air ais dhan aigeann, sliochd an t‑salachair!" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:323 msgid "Uncle Somf" -msgstr "" +msgstr "Bràthair-athar Somf" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:327 msgid "Who... who’s here?" -msgstr "" +msgstr "Cò... cò th’ ann?" #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:342 msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven’t seen you in years." -msgstr "" +msgstr "$outlaw_name|! Dè do chor? ’S iomadh bliadhna on a bha thu ann." #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:349 msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too." msgstr "" +"Ha! Tha caraid sam bith aig $outlaw_name ’na charaid dhomhsa cuideachd." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:356 msgid "We need to make it into the caves of the dwarves." -msgstr "" +msgstr "Feumaidh sinn uamhan nan troichean a ruigsinn." #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:370 @@ -3311,6 +3934,10 @@ msgid "" "doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that " "assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed." msgstr "" +"Chaidh inntrigidhean dha na mèinnean a leagail a dh’aona-ghnòthaich rè a’ " +"bhlàir. Gabhaidh tighinn a-steach tro na dorsan fhathast ged a thathar ’gan " +"dìon le neart. Bacar tionalan nan deamhan a tha a’ toirt ionnsaigh orra, ach " +"’s math dh’fhaoidte gun goid sinn a-steach gun iadsan ’gar mothachadh." #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:376 @@ -3318,46 +3945,51 @@ msgid "" "The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the " "mine entrances, and many still lead deep underground." msgstr "" +"’S e tunailean a’ mhèinne a th’ anns an t‑slighe a-steach as fhearr. " +"Cha do lorg na deamhain a h‑uile inntrigeadh dhan mhèinn a-riamh agus " +"thèid mòran dhiubh domhainn fon talamh fhathast." #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:409 msgid "How are we doing, $outlaw_name|?" -msgstr "" +msgstr "Dè do chor, $outlaw_name|?" #. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.id #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:413 msgid "The same as always, Uncle!" -msgstr "" +msgstr "Mar as àbhaist, bràthair m’ athar!" #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:417 msgid "That bad, huh?" -msgstr "" +msgstr "Cho dona sin, an e?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:448 msgid "The doors... they can be moved!" -msgstr "" +msgstr "Na dorsan... gabhaidh an gluasad!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:452 msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..." msgstr "" +"Greas oirbh a-nis, snàigeamaid a-steach an dòchas nach cuir na troichean " +"’nar n‑aghaidh..." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:456 msgid "... and that the orcs do not follow." -msgstr "" +msgstr "... ’s nach lean na deamhain oirnn." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:462 msgid "The doors are closed and barred from the inside!" -msgstr "" +msgstr "Tha na dorsan dùinte le crann on taobh a-taigh!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:467 msgid "We can’t get in! What should we do now?" -msgstr "" +msgstr "Chan fhaigh sinn a-steach! Dè nì sinn a-nis?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:471 @@ -3365,26 +3997,34 @@ msgid "" "It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. " "There appears to be one nearby, to the north-east." msgstr "" +"Thathar ag ràdh gun cleachdadh na deamhain seann tunailean na mèinne gus an " +"sgiath-chùil a bheirsinn de na troichean. Saoilidh mi gu bheil fear faisg " +"oirnn gu ear-thuath." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:475 msgid "Then we must make it to that tunnel!" -msgstr "" +msgstr "Feumaidh sinn dèanamh air an tunail ud ma-thà!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:499 msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels." msgstr "" +"Tha an t‑seann mhèinn seo ceangailte ris na prìomh thunailean a-rèir " +"coltais." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:503 msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!" msgstr "" +"Chan eil mi cinnteach am bu chòir dhuinn dol a-steach. Bi e cho doirbh san " +"dorchadas!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:508 msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!" msgstr "" +"Chan eil ùine againn airson dàil no cabadaich fuadain sam bith. Siuthadaibh!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:514 @@ -3392,22 +4032,26 @@ msgid "" "I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and " "rubble completely block the way." msgstr "" +"Ràinig mi inntrigeadh dhan mhèinn, ach chan eil tunail an-seo. Tha clachan " +"’s sprùilleach a’ bacadh na slighe gu tur." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:518 msgid "I hope we can make it through the main doors, then." msgstr "" +"Tha mi ’n dòchas gum faigh sinn a-steach tro na prìomh dhorsan ma-thà." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:522 msgid "It is our only choice now. Hurry!" -msgstr "" +msgstr "Chan eil roghainn eile againn a-nis. Greasamaid oirnn!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:549 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:579 msgid "Pray that we live to see sunlight again." msgstr "" +"Guidheam gum mair sinn beò ach am faic sinn solas na grèine a-rithist." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:598 @@ -3415,6 +4059,9 @@ msgid "" "We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue " "without rest. More will surely come!" msgstr "" +"Chuir sinn ruaig air na deamhain olca a chumadh faire air an dùthaich seo, " +"ach feumaidh sinn leantainn air adhart gun tàmh. Thig barrachd dhiubh gun " +"teagamh!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:608 @@ -3422,6 +4069,8 @@ msgid "" "Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven " "kingdom." msgstr "" +"Na dèanamaid dàil. Briseamaid a-steach tro na dorsan mòra do rìoghachd nan " +"troichean." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:614 @@ -3429,16 +4078,18 @@ msgid "" "Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to " "enter." msgstr "" +"Na dèanamaid dàil. ’S e na mèinnean gu ear-thuath a th’ anns an t‑" +"slighe a-steach as fhearr." #. [message]: speaker=Cuttle Fish #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:632 msgid "Ruarrrrr!!!" -msgstr "" +msgstr "Ruàrrrrr!!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:636 msgid "A monster was hiding in that lake!" -msgstr "" +msgstr "Bha uilebheist ’na fhalach san loch ud!" #. [message]: role=whiner #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:644 @@ -3446,11 +4097,15 @@ msgid "" "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the " "lakes near the dwarven tunnels." msgstr "" +"’S e an fhìrinn a th’ anns an seann naidheachd! Tha an-còmhnaidh bèistean le " +"greimichean ’nam falach sna lochan am fagas tunailean nan troichean." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:654 msgid "But Konrad’s party was not alone in entering the caves..." msgstr "" +"Ach cha b’ e na h‑aon daoine a chaidh a-steach do dh’uamhan nan " +"troichean a bh’ ann am buidheann Chonaill..." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:669 @@ -3459,31 +4114,34 @@ msgid "" "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the " "caves that lie ahead of us!" msgstr "" +"Foiteag! Ràinig sinn tro cheò cunnartach nam beanntan agus chan eil romhainn " +"ach an dubh-choimeasg! Siuthadaibh, a ghillean! Feumaidh sinn na h‑" +"uamhan thall a-bhos a thoirt oirnn." #. [scenario]: id=14_Plunging_into_the_Darkness #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4 msgid "Plunging into the Darkness" -msgstr "" +msgstr "Sìos dhan dorchadas" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21 msgid "Find the dwarves" -msgstr "" +msgstr "Lorg na troichean" #. [side] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:94 msgid "Hywyn" -msgstr "" +msgstr "Hywyn" #. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:99 msgid "Relgorn" -msgstr "" +msgstr "Realgorn" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:260 msgid "It’s so dark in here I can hardly see!" -msgstr "" +msgstr "’S gann gun lèir mi mo làmhan leis an dorchadas a-staigh an-seo!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:264 @@ -3491,21 +4149,25 @@ msgid "" "It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and " "carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!" msgstr "" +"Tha e dorch dha-rìribh. Feumaidh sinn lòchrain a losgadh agus dol gu " +"cùramach slaodach. ’S math dh’fhaoidte gu bheil troichean shìos an-seo " +"fhathast a bheireadh cobhair dhuinn!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:268 msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits." -msgstr "" +msgstr "Abair e. Cha tèid gu math leis na sìthichean sna slocan dorcha seo." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:285 msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!" -msgstr "" +msgstr "Cò tha a’ teannadh oirnn? Tuinichean-uachdair? An aire, a ghillean!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:315 msgid "We come in peace, friends. We come in peace!" msgstr "" +"Chan eil ach sìth fainear dhuinn, a chàirdean. Sìth bitheadh eadarainn!" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:320 @@ -3513,11 +4175,15 @@ msgid "" "Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live " "in peace without the treacherous elves coming to bother us?" msgstr "" +"Ò, am bitheadh? Chì mi gu bheil sìthichean còmhla ruibh. Cha toireadh na " +"sìthichean meallta tàmh air na troichean." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:325 msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm." msgstr "" +"Dè dh’adhbharaich na faclan cùrsa seo, a throich? Cha do rinn sìthiche cron " +"oirbh a-riamh." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330 @@ -3526,6 +4192,10 @@ msgid "" "honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves " "did nothing to help!" msgstr "" +"Cron oirnn, nach do rinn? ’S ann gun robh mi fhìn an làthair nuair a dhiùlt " +"na sìthichean an caidreachas againn a choileanadh. Chaidh iomadh troich a " +"mharbhadh agus cha do rinn na gealtairean sìthiche dad gus cobhair a thoirt " +"dhuinn!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:335 @@ -3533,6 +4203,8 @@ msgid "" "You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, " "sniveling in his tunnel, call me a coward?" msgstr "" +"Chaidh thu thar na còrach! ’S mise Calans, mòr-thighearna nan sìthichean! Na " +"gabh ort ainm a’ ghealtair a thoirt orm, a smùcair nan tunailean!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:340 @@ -3540,6 +4212,8 @@ msgid "" "Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not " "fight among ourselves." msgstr "" +"Sìth, a chàirdean! Sìth! Tha na deamhain olca pailt san tìr os ar cionn agus " +"cha bu chòir dhuinn sabaid ’nar measg fhèin." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:345 @@ -3547,11 +4221,14 @@ msgid "" "Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you " "risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?" msgstr "" +"Ceart gu leòr! Mìnichibh na tha sibh ris an-seo ma-thà, a dhuine. Cò sibhse? " +"Carson na chuir sibh ur beathannan fo chunnart a’ tighinn gu Knalga, " +"dachaigh nan troichean?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:350 msgid "Well, we... we..." -msgstr "" +msgstr "Uill, thà... thàinig..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:355 @@ -3559,12 +4236,17 @@ msgid "" "We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may " "claim his throne. We seek the Sceptre of Fire." msgstr "" +"Thàinig sinn ach am b’ urrainn do dh’oighre oighreachd a thagradh, ach am b’ " +"urrainn do rìgh a chathair a ghabhail. Tha sinn a’ sireadh slat-rìoghail an " +"teine." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:360 msgid "" "The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!" msgstr "" +"Slat-rìoghail an teine? A bheil sibh às ur rian? Tha sibh a’ tarraing asam " +"gun teagamh!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:365 @@ -3573,6 +4255,9 @@ msgid "" "dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or " "not." msgstr "" +"Chan eil, a charaid. Tha sinn a’ sireadh slat-rìoghail an teine. " +"Ghuidheamaid gun toireadh na troichean cobhair dhuinn gus a lorg. Lorgaidh " +"sinn co-dhiù e, ur cobhair ann no às." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:370 @@ -3580,11 +4265,14 @@ msgid "" "You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still " "exists. And who is this heir, this king that you speak of?" msgstr "" +"Chan eil sibh ach ri gòraiche. Chan eil fios co-dhiù a bheil slat-rìoghail " +"an teine ann tuilleadh gus nach eil. Agus cò an t‑oighre sin, an rìgh " +"sin air a bheil sibh a-mach?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:375 msgid "I am, sir." -msgstr "" +msgstr "’S mì, a thighearna." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:380 @@ -3592,6 +4280,8 @@ msgid "" "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I " "haven’t had such a laugh in a long time. And who are you, old man?" msgstr "" +"Thusa? Ha ha! Rìgh Bheasnaid, an gille ud ’na sheasamh romham? Ha ha! Tha do " +"rinn mi lachan dhen leithid o chionn fhada. Agus cò sibhse, a bhodaich?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:385 @@ -3599,6 +4289,8 @@ msgid "" "I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector " "of his heir." msgstr "" +"’S mise Deilfeadar, Deilfeadar Mòr, Àrd-dhraoidh do Rìgh Garard agus " +"Tèarmannair oighre." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:390 @@ -3607,11 +4299,15 @@ msgid "" "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of " "my sight. Delfador perished many years ago." msgstr "" +"Sibhse... an sibhse Deilfeadar? Chunnaic mi Deilfeadar nuair a bha mi òg " +"agus innsidh mi dhuibh, a bhodaich, chan e Deilfeadar a th’ annaibh. A " +"ghillean! Thoiribh na mealltairean ud air falbh bhuam. Fhuair Deilfeadar " +"bàs o chionn iomadh bliadhna. " #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:421 msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!" -msgstr "" +msgstr "’S mise Deilfeadar Mòr! Crith oirbh le m’ fhearg!" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:426 @@ -3619,16 +4315,22 @@ msgid "" "You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years " "ago!" msgstr "" +"Is... ’s sibhse Deilfeadar dha-rìribh! Ach chuala sinn an droch naidheachd " +"gun do chaochail sibh iomadh bliadhna air ais!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:431 msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live." msgstr "" +"Shaoil iad gun robh mi marbh. Bha iad an dòchas gum bithinn marbh. Ach tha " +"mi beò fhathast." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:436 msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?" msgstr "" +"Agus a bheil sibh dhen bheachd dha-rìribh gun gabh slat-rìoghail an teine a " +"lorg?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:441 @@ -3638,6 +4340,11 @@ msgid "" "about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is " "better than hiding from the orcs like worms." msgstr "" +"Gabhaidh, gabhaidh dha-rìribh. Ma bheir sibh cobhair dhuinn, a charaid, ’s " +"ann leibhse a bhios gach ulaidh Khnalga a lorgas sinn. Chan eil sinn ach an " +"toir air an t‑slat-rìoghail. Bidh e cunnartach. Cha mheall mi sibh: " +"gheibh troichean bàs, grunn dhiubh ma dh’fhaoidte. Ach bhiodh sin na b’ " +"fhearr gun teagamh na cumail ’nur falach bho na deamhain mar chnuimheagan." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:446 @@ -3645,16 +4352,19 @@ msgid "" "You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not " "where the Sceptre is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels." msgstr "" +"Bhitheadh gu dearbh, a charaid. Bheir mi na daoine as fhearr agam dhuibh. " +"Chan eil fios againn càit’ a bheil an slat-rìoghail co-dhiù. Tha e falaichte " +"sna tunailean gu ear oirnn a-rèir seann naidheachd." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:451 msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!" -msgstr "" +msgstr "Thoireamaid na tunailean gu ear oirnn ma-thà!" #. [unit]: type=Elvish Shaman, id=Gryphon Tender #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:516 msgid "Gryphon Tender" -msgstr "" +msgstr "Buachaille iolair-leòmhainn" #. [message]: speaker=Gryphon Tender #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:529 @@ -3662,28 +4372,33 @@ msgid "" "I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They " "are simply getting too large and too restless to restrain anymore!" msgstr "" +"Tha mi duilich, a’ Phrionnsa Chonaill. Tha na h‑iolairean-leòmhainn " +"òga a’ briseadh an ròpannan. Tha iad air fàs ro mhòr ’s ro an-fhoiseil ach " +"an cuireamaid bacadh orra." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:563 msgid "What’s this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!" msgstr "" +"Dè seo? Iolairean-leòmhainn sa chaisteal agam? Thoiribh na biastan air " +"falbh!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:567 msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts." -msgstr "" +msgstr "Biastan, an e? Bha fainear dhuinn marcadh orra." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:571 msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?" -msgstr "" +msgstr "Ha ha! Marcadh air iolairean-leòmhainn! Tha ur gòraiche gun chrìch!" #. [message]: speaker=Kalenz #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:575 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:583 msgid "(looks miffed)" -msgstr "" +msgstr "(fiamh diombach air)" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:579 @@ -3692,6 +4407,10 @@ msgid "" "troops as riders! A frail human — or worse, an elf — would never be able to " "handle their violent instincts!" msgstr "" +"Uill uill, ma tha sibh airson leantainn air adhart leis a’ phlana chraicte " +"seo, bheir mi saighdearan agam fhìn dhuibh mar mharcaichean! Cha " +"làimhsicheadh duine — no, na bu mhiosa buileach, sìthiche — an nàdar " +"ainneartach!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:587 @@ -3699,26 +4418,30 @@ msgid "" "Temper your anger. Relgorn’s manner may be rough, but surely there is " "nothing wrong with his suggestion?" msgstr "" +"Na gabhaibh caothach. ’S dòcha gu bheil dòigh Realgoirn car mìomhail, ach " +"chan eil dad cearr air na mhol e, a bheil?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:591 msgid "Well, I suppose..." -msgstr "" +msgstr "Uill, ’s dòcha nach eil..." #. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Mounted Dwarf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:616 msgid "Mounted Dwarf" -msgstr "" +msgstr "Troich mharcach" #. [message]: speaker=Mounted Dwarf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:629 msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!" msgstr "" +"Seas a-nis... Chan eil adhbhar iargaill ann. Socair... socair... SIUTHAD!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:656 msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!" msgstr "" +"’S urrainn dhut marcaichean iolair-leòmhainn eagalach a thrusadh a-nis!" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:661 @@ -3727,43 +4450,48 @@ msgid "" "navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface " "again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga." msgstr "" +"’S e beathaichean mòralach a th’ anns na h‑iolairean-leòmhainn ged a " +"bhios droch-bholadh orra. ’S dòcha nach tèid gu math leotha le siubhal nan " +"uamhan, ach ma ruigeas sibh an t‑uachdar a-rithist, bidh làmh an " +"uachdair air na speuran aca. Gura math a thèid leibh, a chaidreabhachaibh " +"Khnalga." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:688 msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!" -msgstr "" +msgstr "Hmm... tha slige dhìomhair air cùlaibh nan creagan ud a-rèir coltais!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:712 msgid "" "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred " "pieces of gold!" -msgstr "" +msgstr "Tha saoibhreas mòr sa chiste-ulaidh seo! Chunnt mi 200 bonn òir!" #. [scenario]: id=15_The_Lost_General #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4 msgid "The Lost General" -msgstr "" +msgstr "An ceann-armailt caillte" #. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:64 msgid "Geldar" -msgstr "" +msgstr "Gealdar" #. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:77 msgid "Brugg" -msgstr "" +msgstr "Brugg" #. [side]: id=Lionel, type=Death Knight #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:92 msgid "Lionel" -msgstr "" +msgstr "Leòmhail" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:124 msgid "We are now in the main dwarvish caverns." -msgstr "" +msgstr "Tha sinn ann am prìomh uamhan nan troichean a-nis." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:128 @@ -3771,41 +4499,46 @@ msgid "" "Underground roads once led to the different parts of the complex, but now " "everything lies in ruins." msgstr "" +"Bhiodh rathaidean fon talamh ann do gach roinn den ionad, ach tha a h‑" +"uile rud air a mhilleadh." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:146 msgid "The sign says ‘Guest quarters’." -msgstr "" +msgstr "Tha “Fàrdach nan aoighean” sgrìobhte air an t‑sanas." #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:159 msgid "Burlin" -msgstr "" +msgstr "Burlain" #. [message]: speaker=Burlin #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:163 msgid "My uncle’s family drowned after the orcs flooded that cavern..." msgstr "" +"Bhàthaich teaghlach bràthair m’ athair nuair an do thuilich na deamhain an " +"uamh ud..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:178 msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!" -msgstr "" +msgstr "Tha cuairt-shruth falaichte ’gad shlugadh sìos fon talamh!" #. [unit]: id=Ulfdain, type=Dwarvish Ulfserker #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:184 msgid "Ulfdain" -msgstr "" +msgstr "Ulfdain" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:216 msgid "What’s this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps." msgstr "" +"Dè seo, barrachd athach, an e? Nach tig sibh gu dadaidh, cuileanan bheaga." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:220 msgid "Hello? Who is here?" -msgstr "" +msgstr "Halò? Cò th’ ann?" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:224 @@ -3813,6 +4546,8 @@ msgid "" "What in the world are you? Some sort o’ monster’s appendage set tae lure me " "down to be yer watery meal, eh?" msgstr "" +"Dè seòrsa creutair a th’ annad? Greimiche uilebheist air choireigin a thog " +"sìos mi gus m’ ithe, an e?" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:228 @@ -3821,6 +4556,10 @@ msgid "" "doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the " "side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls." msgstr "" +"Buinidh mi dha shluagh-mhara nan cuantan mòra! Na faighnich dhiom dè tha mi " +"ris ann an uamh. Tha mo thighearna ri iomrallachd air amannan. Tha sinn a’ " +"strì còmhla ri muinntir nan uamhan gus cuidhteas fhaighinn dhe na deamhain " +"’s athaich." #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:233 @@ -3828,11 +4567,13 @@ msgid "" "(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends " "here." msgstr "" +"(le tarcais) Sluagh-mara. Cha chuala mi mun dèidhinn a-riamh. Cha chreid mi " +"gu bheil thu cho blasta ’s a tha mo chàirdean ud." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:237 msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?" -msgstr "" +msgstr "Carson a tha thu sìos an-seo? An e ... cuirp athach thall an-siud?" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:241 @@ -3841,11 +4582,14 @@ msgid "" "little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this " "grotto." msgstr "" +"Cha b’ e ach beagan tuasaide an aghaidh nan cuileanan a bh’ ann ’s mi a’ " +"dìon a’ ghearastain. Bha ar sabaid caran cruaidh ’s thuit sinn san uisge ’s " +"chaidh ar slugadh sìos dhan uamhag seo." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:245 msgid "How long have you been here?" -msgstr "" +msgstr "Dè cho fad ’s a tha thu air a bhith an-seo?" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:249 @@ -3854,16 +4598,22 @@ msgid "" "little ravenous, if ye catch my drift. Canna’ swim past that current, and " "no’ for lack o’ tryin’." msgstr "" +"Och, beagan làithean mar-thà. Tha feòil nan athach air fhàs caran grod a-" +"nis ’s mi caran acrach, fhios agad. Cha deach leam snàmh an aghaidh an " +"t‑srutha seo ged a dh’fheuch mi ris." #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:253 msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf." msgstr "" +"Bheir mi cobhair dhut. Cum greim air mo ghuailnean, a mhaighstir troiche. " #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:257 msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let’s go." msgstr "" +"Gun robh math agad. Chan eil adhbhar ann gus fuireach an-seo. A-mach à seo " +"leinn." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:280 @@ -3871,6 +4621,8 @@ msgid "" "Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to " "emerge from the whirlpool." msgstr "" +"Tha thu deas a-nis gus sabaid an aghaidh an t‑srutha is thig thu a-" +"mach às a’ chuairt-shruth aig a cheann thall." #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:302 @@ -3878,11 +4630,15 @@ msgid "" "Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a " "brave fellow." msgstr "" +"Uill, a dhuine-mhara, fhuair sinn seachad air. Nì mi sabaid às leth do " +"thighearna. Tha coltas dàna air." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:316 msgid "These passages seem to have been used recently." msgstr "" +"Tha coltas air an t‑slighe seo gun deach a chleachdadh o chionn " +"ghoirid." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:350 @@ -3894,21 +4650,26 @@ msgid "" "which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of " "darkness." msgstr "" +"Shiubhail sibh a-mach gu uamh le ballachan nas àirde na lèireadh sibh san " +"dorchadas. Tha ùrlar a’ chuairteachadh sloc ’s làr na h‑uaimhe air a " +"bhleith gu tur le iomadh cas. B’ e cathair impireachd nan troichean a bhiodh " +"ann uair mus deach am fuadach gu na h‑uamhan Khnalga as àirde leis na " +"cumhachdan dorcha." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:363 msgid "There is a big cave-in south of here." -msgstr "" +msgstr "Tha na clachan air tuiteam gu deas." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:376 msgid "The rocks are moving!" -msgstr "" +msgstr "Tha na clachan a’ gluasad!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:442 msgid "Who goes there? Friend or foe?" -msgstr "" +msgstr "Cò th’ ann, caraid no nàmhaid?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:446 @@ -3916,36 +4677,42 @@ msgid "" "We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please " "help us in our quest." msgstr "" +"Tha sinn ann an èiginn a’ feuchainn ris na deamhain ’s athaich fhuadach bho " +"na tunailean seo! An toir sibh taic dhuinn?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:460 msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!" msgstr "" +"Siud creutair dìblidh! Cuireamaid às dha na h‑uile gin dhiubh a tha " +"sna tunailean seo!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:474 msgid "I did not know that the undead were in these pits!" -msgstr "" +msgstr "Cha robh fios agam gun robh closaich sna slocan seo!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:488 msgid "Who is this foul enemy that we fight?" -msgstr "" +msgstr "Cò an nàmhaid thàireil ris an dèan sinn sabaid?" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:492 msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!" msgstr "" +"’S mise Leòmhail. ’S mise an ceann-armailt caillte. Nì mi dìoghaltas oirbh " +"uile!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:496 msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?" -msgstr "" +msgstr "Dìoghaltas? Dè rinn sinn ach am biodh sinn àraidh air dìoghaltas?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:500 msgid "Lionel? A General? I remember that name..." -msgstr "" +msgstr "Leòmhail? Ceann-armailt? Tha cuimhne agam air ainm..." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:504 @@ -3955,6 +4722,12 @@ msgid "" "this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to " "die. Now I will get revenge on you all!" msgstr "" +"Cuimhne agaibh orm, a bheil? Seadh, bu mhise an ceann-armailt as urramaiche " +"aig an rìgh a chaidh a chur sìos do na slocan seo gus an slat-rìoghail a " +"thogail. Ach ghlac na deamhain mi ’s mo chuideachd san uamh seo ach am " +"faigheamaid bàs leis an acras. Cha robh na troichean ’nan cuideachadh idir " +"on a theich iad ’s mi air fhàgail ’nam aonar gu latha mo bhàs. Nì mi " +"dìoghaltas oirbh uile a-nis!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:523 @@ -3962,11 +4735,15 @@ msgid "" "Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those " "disgusting orcs." msgstr "" +"Ochan! Chaidh mo sgiùrsadh! Ach air a char as lugha le nàimhdean uasail " +"seach na deamhain sgreamhail ud." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:527 msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general." msgstr "" +"Guidheam sìth dha ur n‑anam, a Leòmhail. A cheann-armailt chaillte " +"bhochd." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:531 @@ -3977,11 +4754,17 @@ msgid "" "not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in " "your quest than I did!" msgstr "" +"Chaidh mi mhilleadh, ach feumaidh cuideigin am misean agam a choileanadh " +"fhathast. Ged a tha sibh ’nur nàimhdean dhomh, tha sibh uasail, mar sin " +"innsidh mi duibh gu bheil an slat domhainn sna h‑uamhan gu ear, seo an " +"comhair às a thàinig sibh. Rinn mi fhìn mearachd nuair nach do dh’fhaighnich " +"mi airson stiùireadh nuair a chaidh mi air chall. Guidheam gun tèid nas " +"fhearr leibh nach chaidh leamsa!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:545 msgid "The earth shakes." -msgstr "" +msgstr "Tha an talamh a’ crith." #. [message]: speaker=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:581 @@ -3989,6 +4772,9 @@ msgid "" "Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are " "the last outpost o’ civilization in these caves." msgstr "" +"Mo thaing dhuibh, fheadhainn àrda. Chan eil mo bheatha air a bhith ach strì " +"sna làithean seo. ’S e an gearastan sìobhalta mu dheireadh sna h‑" +"uamhan seo a th’ annainn." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:585 @@ -3997,6 +4783,9 @@ msgid "" "We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be " "worse." msgstr "" +"Cha na h‑uamhan seo mòr ’s pailt. Feumaidh sinn greasadh oirnn ma tha " +"sinn airson slat-rìoghail an teine a lorg. Chan eil sinn ’nar n‑aonar " +"a-nis on a tha an nàmhaid fàileadh ar fala fhaireachdainn." #. [message]: speaker=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:589 @@ -4005,11 +4794,14 @@ msgid "" "Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You’ll no’ " "survive without assistance." msgstr "" +"An slat-rìoghail? ’Eil sibh an toir air an t‑slat-rìoghail? Nach glòir-" +"mhiannach muinntir an uachdair. Tha làn-smachd aig sìol an dorchadais air na " +"tha seachad air an daingeann agam. Cha mhair sibh beò gun taic." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:593 msgid "How will we make it?" -msgstr "" +msgstr "Ciamar a mhaireas sinn mar-thà?" #. [message]: speaker=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:597 @@ -4018,6 +4810,10 @@ msgid "" "reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please " "accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you." msgstr "" +"Òigeir, tha aonachadh nan tunailean ann gu ear-thuath a thèid dhan phàirt as " +"doimhne aig an rìoghachd fon talamh. Feumaidh gu bheil an slat-rìoghail " +"thall an-siud. Nach gabh sibh ri taic mo cheatharnach? Dìonaidh na gaisgich " +"seo sibh." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:607 @@ -4025,11 +4821,14 @@ msgid "" "Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands " "of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help." msgstr "" +"Chuireamaid fàilte air ur n‑asgaidh, a mhaighstir troiche. ’S e amas " +"aig an dithis againn a th’ ann an slat-rìoghail a chumail air falbh o na " +"bèistean olca agus rinneadh sinn a’ chùis le ur taic." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:612 msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!" -msgstr "" +msgstr "’S urrainn dhut ceatharnaich troiche seann-sgeulach a thrusadh a-nis!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:622 @@ -4037,11 +4836,14 @@ msgid "" "I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We " "will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns." msgstr "" +"Chan eil fios agam, a Chonaill, ach mhothaich mi nach tèid sinn ach sìos. " +"Leanaidh sinn air adhart gun ear-thuath do dhoimhne as domhainn nan uamhan " +"seo." #. [scenario]: id=16_Hasty_Alliance, id=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4 msgid "Hasty Alliance" -msgstr "" +msgstr "Caidreachas cabhagach" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:30 @@ -4059,7 +4861,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:56 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:34 msgid "Death of Li’sar" -msgstr "" +msgstr "Bàs Li’sair" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:49 @@ -4068,6 +4870,9 @@ msgid "" "deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the " "occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike." msgstr "" +"Le tuineachadh mu dheireadh nan troichean fada air an cùlaibh, theàrnaich am " +"buidheann do na pàirtean as doimhne de na h‑uamhan snaidhte. Bha an " +"adhair sna tunailean ìseal marbh gun chàradh ach le gluasad bòcain no dhà." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:53 @@ -4077,6 +4882,11 @@ msgid "" "flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to " "produce enough light to see by." msgstr "" +"Chaidh Conall agus Deilfeadar tro thrannsa ìseal gus an tàinig iad a-mach o " +"chuartan a’ chatacoim do dhubhach reòite. Dh’fhairich iad an dorchadas a’ " +"teannachadh timcheall orra. Phriob na lasairean gus an deach an smàladh. ’S " +"gann gun robh fiù ’s bata an t‑seann-dhraoidh a’ toirt solas a " +"dh’fhoghnadh dhaibh." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:57 @@ -4085,43 +4895,52 @@ msgid "" "visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, " "almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil." msgstr "" +"Shìn falamhachd chòsach air am beulaibh ’s cha do lèir iad mullach no " +"ballachan. Chuala iad ulfhart nan osagan gaoithe a’ sguabadh nan drochaidean " +"lice a chaidh ’nan slighean thar na doimhne mar gun robh draoidheachd " +"chumhachdach am fagas... agus olc air a dhùsgadh a thoirt beatha dhan " +"ghaoth seo." #. [side]: type=Commander, id=Konrad #. [side]: type=Princess, id=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:73 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:95 msgid "Humans" -msgstr "" +msgstr "Daoine" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:112 msgid "Haaf-Garga" -msgstr "" +msgstr "Haaf-Garga" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:153 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!" msgstr "" +"Càite a bheil sinn? Càite an tèid sinn a-nis? Tha mi seachd searbh den " +"dorchadas seo!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:158 msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment." msgstr "" +"Chan eil mi cinnteach dè an t‑slighe cheart. Leigeam smaoineachadh " +"greis." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:219 msgid "En garde!" -msgstr "" +msgstr "En garde!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:223 msgid "What in the world are you doing here?" -msgstr "" +msgstr "Dè fon ghrèin a tha thusa ris an-seo?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:228 msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!" -msgstr "" +msgstr "’S ann gu bheil mi an toir ort! Cha teich thu bhuam a-rithist!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:233 @@ -4130,6 +4949,9 @@ msgid "" "manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all " "to ruin!" msgstr "" +"Oinseach! Tha sinn san uamh as doimhne le gach uile seòrsa creutair " +"timcheall oirnn ’s tu airson sabaid ’nur n‑aghaidh fhathast? Thèid ar " +"milleadh uile air do sgàth!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:238 @@ -4138,11 +4960,14 @@ msgid "" "to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the " "daylight again!" msgstr "" +"Na feuch ri mo mhealladh! Tha làn fhios agam carson a thàinig sibh an-seo! " +"Cuiridh mi crìoch air ur beatha ’s ur brathadh an-seo. Togaidh mi an slat-" +"rìoghail an uairsin agus tillidh mi do sholas an latha!" #. [message]: type=Goblin Knight #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:349 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!" -msgstr "" +msgstr "Bo! Bàsaichibh, leannanan-grèine!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:353 @@ -4150,6 +4975,8 @@ msgid "" "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that " "would lead to doom for us all!" msgstr "" +"Tha sinn ar ar cuairteachadh a-nis! A bheil sibh fhathast airson sabaid ’nur " +"n‑aghaidh, a bhana-phrionnsa? Gheibheamaid uile bàs gun teagamh!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:357 @@ -4157,6 +4984,8 @@ msgid "" "I see we have little choice but to help each other. Let us fight together " "until we return to the surface. Agreed?" msgstr "" +"Saoilidh mi nach eil roghainn ann ach gun toir sinn taic ri càch a chèile. " +"Dèanamaid sabaid còmhla gus an till sinn don uachdar. An aontaich sibh?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:361 @@ -4164,11 +4993,15 @@ msgid "" "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all " "perish together, Princess." msgstr "" +"Ceart gu leòr, geallaidh mi dhuibh gum faigh sinn bàs còmhla mur tèid leibh " +"an t‑uachdar a thoirt oirbh, a bhana-phrionnsa." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:365 msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!" msgstr "" +"Ach cho luath ’s a bhios sinn air teicheadh on toll seo, bidh cùis againn ri " +"rèiteachadh fhathast!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:374 @@ -4176,6 +5009,8 @@ msgid "" "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let’s continue " "together. What do you say?" msgstr "" +"Uill, thug sinn taic ri càch a chèile ach am maireadh sinn beò gu ruige seo, " +"a bhana-phrionnsa. Nach lean sinn air adhart còmhla a-nis? Dè ur beachd?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:378 @@ -4183,24 +5018,29 @@ msgid "" "Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? " "Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold." msgstr "" +"Seadh, rinn sinn rèiteachadh gun toireamaid taic ri chèile gus teicheadh beò " +"bho na slocan seo, nach do rinn? Cuireamaid ar stòrasan ri chèile. Bheir mi " +"m’ òir dhuibh." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:383 msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!" msgstr "" +"Tapadh leibh, a bhana-phrionnsa! Tiugainn, a ghillean. Rachamaid an toir na " +"slaite!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:429 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24 msgid "I can’t believe it should end like this!" -msgstr "" +msgstr "Cha chreidinn gun crìochnaicheadh e mar seo!" #. [scenario]: id=17_Scepter_of_Fire #. [settings] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:31 msgid "The Sceptre of Fire" -msgstr "" +msgstr "Slat-rìoghail an tèine" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:15 @@ -4210,6 +5050,11 @@ msgid "" "faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic " "fumes drifted up from cracks in the floor." msgstr "" +"Cha mhòr gun do rinn an t‑adhar bragail le cumhachd dhraoidheach taobh " +"thall a’ mhòr-bheàirn. Theasaich e mean air mhean cuideachd. Bha badan an " +"làir rèidh ’s coltach ri glainne agus thug luisneachadh fann beagan " +"faochaidh on dorchadas dhaibh. Dh’èirich smùid beinne-teine tro sgàinidhean " +"san làr." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:19 @@ -4218,12 +5063,15 @@ msgid "" "The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its " "centuries-old burden..." msgstr "" +"Bha e doirbh seasamh le stàirn aig astar ’s crith na talmhainn. Thàinig an " +"talamh fhèin beò, a’ gluasad ’s a’ strì gus cuidhteas fhaighinn den uallach " +"a bha i air a ghiùlain fad linntean..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:60 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:305 msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Li’sar" -msgstr "" +msgstr "Glac slat-rìoghail an teine le Conall no Li’sar" #. [message]: speaker=narrator #. [note] @@ -4232,11 +5080,14 @@ msgstr "" msgid "" "If Delfador rests, he can concentrate on the location of the Sceptre of Fire." msgstr "" +"Ma gheibh Deilfeadar fois, ’s urrainn dha an dùr-aire a thoirt air càite a " +"bheil slat-rìoghail an teine." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:164 msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?" msgstr "" +"Feumaidh gu bheil an slat-rìoghail faisg oirnn a-nis! Càite an tèid sinn?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:168 @@ -4245,16 +5096,21 @@ msgid "" "the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search " "the caves with us." msgstr "" +"Chan urrainn dhuinn an roinn mhòr seo a rannsachadh gu slàn, gu h‑" +"àraidh nuair a bhios luchd-còmhnaidh nan uamhan seo an toir oirnn. Feumaidh " +"sinn iarraidh do ar caidreabhaich troiche ach an lorg iad sna h‑uamhan " +"seo còmhla rinn." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:172 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully." msgstr "" +"Seadh, mhothaich mi gu bheil e faisg oirnn! Feumaidh sinn a lorg gu cùramach." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:178 msgid "An earthquake! We’ll be trapped!" -msgstr "" +msgstr "Crith-talmhainn! Thèid ar glacadh!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:182 @@ -4262,11 +5118,13 @@ msgid "" "No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of " "us." msgstr "" +"Chan e, chan e crith-talmhainn a th’ ann, a bhana-phrionnsa. Dh’fhairich mi " +"e cuideachd. Tha... rudeigin... mothachail oirnn." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:186 msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?" -msgstr "" +msgstr "Mothachail oirnn? Cò? A Dheilfeadair, dè as ciall dha?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:190 @@ -4276,26 +5134,31 @@ msgid "" "mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer " "power of it!" msgstr "" +"An slat-rìoghail... an talamh... an làbha leaghta... an teine... an t‑" +"adhar timcheall oirnn... gach nì. Tha e ag iarraidh an t‑oighre — ’s " +"gann gur urrainn dhomh smachd a chumail air ’nam inntinn. Chaidh an slat-" +"rìoghail a dhèanamh an-seo, faisg air far a bheil sinn an-dràsta, gu tuath. " +"Abair cumhachd a tha innte!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:195 msgid "Where? Where is it?" -msgstr "" +msgstr "Càite? Càite a bheil e?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:199 msgid "North. More than that, I cannot tell." -msgstr "" +msgstr "Gu tuath. Chan urrainn dhomh barrachd a mhothachadh." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:203 msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold." -msgstr "" +msgstr "Seo an sporan agam làn òir dhut, a Chonaill, mar a gheall mi dhuibh." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:211 msgid "You receive 300 pieces of gold!" -msgstr "" +msgstr "Fhuair thu 300 bonn òir!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:246 @@ -4303,11 +5166,13 @@ msgid "" "I think... I think if I were to concentrate a bit I could tell you where it " "is." msgstr "" +"Saoilidh mi... saoilidh mi gum bithinn comasach innse dhuibh far a bheil e " +"le beagan dùr-aire." #. [floating_text] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:275 msgid "Concentrating" -msgstr "" +msgstr "Ri dùr-aire" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:299 @@ -4315,51 +5180,53 @@ msgid "" "I sense we are quite near the Sceptre; in fact, we should be able to see it " "right about now..." msgstr "" +"Tha mi a’ mothachadh gu bheil sinn faisg air an t‑slat-rìoghail; a " +"dh’innse na fìrinn, bu chòir dhuinn fhaicinn a-nis..." #. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:362 msgid "I sense the path to the sceptre is to the east of me." -msgstr "" +msgstr "Tha mi a’ mothachadh slighe don t‑slat-rìoghail gu ear." #. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:363 msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-east of me." -msgstr "" +msgstr "Tha mi a’ mothachadh slighe don t‑slat-rìoghail gu ear-dheas." #. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:364 msgid "I sense the path to the sceptre is to the south of me." -msgstr "" +msgstr "Tha mi a’ mothachadh slighe don t‑slat-rìoghail gu deas." #. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:365 msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-west of me." -msgstr "" +msgstr "Tha mi a’ mothachadh slighe don t‑slat-rìoghail gu iar-dheas." #. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:366 msgid "I sense the path to the sceptre is to the west of me." -msgstr "" +msgstr "Tha mi a’ mothachadh slighe don t‑slat-rìoghail gu iar." #. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:367 msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-west of me." -msgstr "" +msgstr "Tha mi a’ mothachadh slighe don t‑slat-rìoghail gu iar-thuath." #. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:368 msgid "I sense the path to the sceptre is to the north of me." -msgstr "" +msgstr "Tha mi a’ mothachadh slighe don t‑slat-rìoghail gu tuath." #. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:369 msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-east of me." -msgstr "" +msgstr "Tha mi a’ mothachadh slighe don t‑slat-rìoghail gu ear-thuath." #. [scenario]: id=18_A_Choice_Must_Be_Made #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4 msgid "A Choice Must Be Made" -msgstr "" +msgstr "Feum air co-dhùnadh" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:16 @@ -4368,6 +5235,10 @@ msgid "" "from the ruby’s inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in " "pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch-black." msgstr "" +"Thòisich an slat-rìoghail a bha doilleir le duslach agus sprùilleach nan " +"deicheadan a’ luisneachadh bhon teine am broinn an ruiteachain. Shoillsich " +"rùn-sgrìobhadh troiche air làmhrachan le buillean gorma. Bha an solas ’s am " +"blàths sòlasach san dubh-dhorchadas." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:20 @@ -4376,6 +5247,10 @@ msgid "" "several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, " "the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight." msgstr "" +"Chaidh cuid a dh’athaich am fàgail ’nam fuigheall smùideach nuair a thachair " +"iad ri cumhachd na slaite-rìoghail ann an làmhan a luchd-seilbhe ùir. Air " +"sgàth ’s gun do mhothaich iad dùsgadh draoidheachd cumhachdach, theich luchd-" +"còmhnaidh na doimhne gu luath a-mach à sealladh." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:24 @@ -4385,16 +5260,20 @@ msgid "" "old wizard’s normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the " "party..." msgstr "" +"Stiùir Deilfeadar na h-òganaich fo chùram tro thrannsaichean aonaranach ’s " +"tunailean trèigte fad ceithir làithean. Seo a’ chiad turas a chunnaic Conall " +"sgìths ann an aodann an t-seann-draoidh a bhiodh do-sgrùdaidh mar a bu " +"thrice. Mu dheireadh thall, thug am buidheann anail de dh’adhar ùr..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:36 msgid "Defeat either of the enemy leaders" -msgstr "" +msgstr "Thoir bhuaidh air fear sam bith dhe na ceannardan nàmhad" #. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:107 msgid "Unan-Ka’tall" -msgstr "" +msgstr "Unan-Ka’tall" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:173 @@ -4402,16 +5281,21 @@ msgid "" "I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what " "is mine!" msgstr "" +"Tapadh leibh airson an cuideachadh a thug sibh dhomh gus an t-uachdar a " +"ruigsinn, ach feumaidh mi togail na tha leamsa a-nis!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:177 msgid "You still want to fight me, do you, Princess?" msgstr "" +"’S ann gu bheil sibh fhathast airson sabaid ’nam aghaidh, a bhana-phrionnsa?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:181 msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!" msgstr "" +"An robh sibh den bheachd gun robh mi ri fealla-dhà? feumaidh mi m’ " +"oighreachd a ghabhail!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:185 @@ -4420,6 +5304,10 @@ msgid "" "barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to " "the south... there are the hordes of the undead!" msgstr "" +"Chan eil cùisean cho simplidh sin! Thill sinn don uachdar, ach chan eil sinn " +"sàbhailte fhathast idir. ’S gann gu bheil fios againn càite a bheil sinn. " +"Nach toir sibh sùil gu tuath... tha deamhain ann! ’S thoiribh sùil gu " +"deas... tha pailteas chlosach ann!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:189 @@ -4427,6 +5315,8 @@ msgid "" "Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, " "Princess, or against us?" msgstr "" +"Tha gu dearbh. Feumaidh sinn sabaid ach am faigh sinn tromhpa. An tèid sibh " +"leinne, a bhana-phrionnsa, no ’nar n-aghaidh?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:193 @@ -4434,22 +5324,27 @@ msgid "" "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a " "little longer... but I do want that Sceptre, and someday I will have it!" msgstr "" +"’S math dh’fhaoidte gum biodh e ’na bhuannachd don dithis againn gum " +"bitheamaid ’nar caidreabhaich beagan na b’ fhaide... ach ’s ann gu bheil mi " +"airson an slat-rìoghail fhaighinn agus gheibh mi e latha air choireigin!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:197 msgid "Then let us devise a battle plan." -msgstr "" +msgstr "Dèanamaid plana airson a’ bhlàir mar-thà." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:205 msgid "We have escaped." -msgstr "" +msgstr "Chaidh leinn teicheadh." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:209 msgid "" "Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Princess?" msgstr "" +"Chaidh gu dearbh. Nise, saoilidh mi gu bheil sibh airson an slat-rìoghail a " +"chleachdadh ’nam aghaidh, a bhana-phrionnsa, nach eil?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:213 @@ -4458,6 +5353,9 @@ msgid "" "get. So if you promise never to come south of the Great River, I will spare " "your life." msgstr "" +"Chan eil, bha mi a’ smaoineachadh... cha bu mhiann leam cur às dhuibh. Is " +"leamsa na bha mi airson faighinn. Mar sin, ma gheallas sibh nach tig sibh gu " +"taobh deas na h-Aibhne Mòire, leigidh mi mu rèir sibh." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:217 @@ -4465,11 +5363,15 @@ msgid "" "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, " "Sceptre or no Sceptre." msgstr "" +"A bhana-phrionnsa uasail, is sinne a leigeadh sibhse mu rèir, slat-rìoghail " +"ann no às." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:221 msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?" msgstr "" +"Abair mì-mhodh! A bheil sibh airson ’s gun cuir mi ’nur teine sibh, a " +"shìthiche?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:225 @@ -4479,6 +5381,11 @@ msgid "" "the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one " "another, or else all perish!" msgstr "" +"Sìth, a’ chàirdean! Ged a thàinig sinn a-mach às na tunailean, chan eil sinn " +"sàbhailte fhathast idir. Chan eil fios againn far a bheil sinn ach gu bheil " +"sinn àiteigin san tuath fhàsach fhiadhaich. Seallaibh! Cha lèir mi ach " +"deamhain gu tuath ’s grunn chlosach gu deas. Feumaidh sinn an t-sìth a " +"chumail eadarainn no gheibh sinn uile bàs!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229 @@ -4486,15 +5393,22 @@ msgid "" "I suppose that helping each other for a while longer would be mutually " "beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?" msgstr "" +"’S math dh’fhaoidte gum biodh e ’na bhuannachd dhuinn uile nan toireamaid " +"taic ri chèile beagan na b’ fhaide. ach dè nì sinn? Ciamar a dhìonas sinn " +"sinn fhèin?" #. [message]: speaker=Kalenz #. "Longlier" <- English "long" + "lies"; translate accordingly #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:237 +#, fuzzy msgid "" "I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, " "called Arkan-thoria in my people’s ancient tongue. The home of my people " "lies to the east." msgstr "" +"Tha fios agam càite a bheil sinn. Seo an abhainn ris an can an cinne-daonna " +"An Abhainn Fhada agus mo mhuinntir Argantara ’nar cànan àrsaidh. Tha " +"dachaigh mo mhuinntir gu ear.\n" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:241 @@ -4502,6 +5416,8 @@ msgid "" "Then perhaps we should head east along the river, and seek refuge and rest " "there for a time?" msgstr "" +"Bu chòir dhuinn an ear a thoirt oirnn mar-thà agus leantainn air an abhainn " +"ach am faigheamaid fasgadh ’s beagan tàimh?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:245 @@ -4512,11 +5428,16 @@ msgid "" "Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed " "over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way." msgstr "" +"Bu chòir, bu chòir dhuinn fasgadh a shireadh, mo thighearna, ach na " +"leanamaid air an abhainn. Is ciall do a h-ainm \"Abhainn nan cnàmhan\". Tha " +"creutairean mòra olca a’ còmhnaidh air na bruachan, cha ghabh a h-uisge òl " +"agus tuitidh i thar creagan Tara. ’S iomadh linn on a chaidh duine no " +"sìthiche beò thar na creagan. Feumaidh sinn slighe eile a lorg, a phrionnsa." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:249 msgid "But which way, Kalenz?" -msgstr "" +msgstr "Ach dè an t-slighe a ghabhas sinn, a Chalains?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:253 @@ -4527,16 +5448,26 @@ msgid "" "cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe " "place for the crossing." msgstr "" +"Tha dà shlighe ann a sheachnas an abhainn. Thèid a’ chiad tè gu tuath tro " +"dhachaigh àrsaidh mo muinntir ’s gu ear an uairsin gu far a bheil iad a’ " +"còmhnaidh a-nis. Air neo b’ urrainn dhuinn dol gu deas tro na boglaich an " +"toiseach agus gu ear ’s gu tuath an uairsin. Bhitheamaid a’ dol tron abhainn " +"turas a bharrachd ma thaghamaid an t-slighe seo, ach tha mi eòlach air àth " +"sàbhailte." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:257 msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?" msgstr "" +"An tigh sibh còmhla rinn airson fasgadh a shireadh leis na sìthichean " +"tuathach, a bhana-phrionnsa?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:261 msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go." msgstr "" +"Thèid mi ann mas ann gun gheall na sìthichean siubhal ’s fasgadh sàbhailte " +"dhomh." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:265 @@ -4544,6 +5475,9 @@ msgid "" "That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our " "enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us." msgstr "" +"Seo na gheallas sinn, a bhana-phrionnsa. Ged as nighean na bànrighe sibh " +"agus ’nur nàmhaid dhuinn, cha dèan sinn cron oirbh air an turas seo bhon a " +"thug sibh taic dhuinn." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:270 @@ -4552,6 +5486,9 @@ msgid "" "plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead " "where the dreaded swamps await." msgstr "" +"Feumaidh sinn taghadh a dhèanamh mar-thà. Gu tuath far a bheil na deamhain " +"agus blàran sneachda àrsaidh nan sìthichean no gu deas seachad air feachdan " +"nan closach far am bi na boglaich oillteil a’ feitheamh oirnn." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:289 @@ -4563,6 +5500,13 @@ msgid "" "that it will be a safe journey, because I do not know what lies ahead, but " "it is an option and you should consider it, my lord." msgstr "" +"A Phrionnsa Chonaill, tha sibh fhèin ’s ur càirdean a’ bruidhinn mu " +"Argantara a sheachnadh. Ach ’s urrainn dhuinn ur stiùireadh sìos na h-aibhne " +"ud. Le taic an t-sluaigh-mhara, ruigeadh sibh dachaigh nan sìthichean " +"tuathach mòran nas tràithe air rathad na h-aibhne seach air aon dhen dà " +"rathad air tìr. Cha gheall sinn sibh gum biodh an turas sàbhailte bhon nach " +"eil fios againn na tha romhainn ach ’s e roghainn a th’ ann air am bu chòir " +"dhuibh smaoineachadh, mo thighearna." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:299 @@ -4571,6 +5515,10 @@ msgid "" "requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation " "even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano." msgstr "" +"A dhaoinibh-mhara dhìlis, thug sibh seirbheis dhuinn fada a bharrachd air na " +"dh’iarradh ur fiachan bhon taic a fhuair sibh bhuainn. Cuiridh mi earbsa " +"’nur neart ’s ’nur dìlseachd tron chruaidh-chàs seo mar a chuir sibhse " +"earbsa oirnne nuair a stiùir sinn tro chridhe beinne-teinne sibh." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:305 @@ -4579,6 +5527,9 @@ msgid "" "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our " "army to your strength and protection." msgstr "" +"Shàbhail ur cuideachd bhon bhas san uisge roimhe, a dhuine-mhara uasail " +"nuair a rinn sibh sabaid ri ar taobh an aghaidh nan closach oillteil a bha " +"gu bhith ur n-ithe. Cuiridh mi am feachd agam fo ur neart ’ dìon." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:311 @@ -4586,21 +5537,29 @@ msgid "" "If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to " "safety, then lead on." msgstr "" +"Tiugainn mar-thà ma tha sibh misneachail a thaobh stiùireadh tro na h-" +"uisgeachan seo ach an ruig ar feachd fasgadh." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:315 msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters." msgstr "" +"’S ann gu bheil mi misneachail, mo thighearna. Rachamaid air adhart. " +"Fuirichibh faisg oirnn, uaislean." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:319 msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..." msgstr "" +"Shaoilinn gun robh sibh airson feuchainn ri ar stiùireadh sìos bruachan na h-" +"Aibhne Fhaide..." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:323 msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?" msgstr "" +"(le clisgeadh) Dè!? A Chaonaill, chan fhulaing mi ur gòraiche! An dèin sibh " +"fanaid air mo chomhairle?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:327 @@ -4608,11 +5567,15 @@ msgid "" "We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are " "committing us to." msgstr "" +"Gu ear, an e? Sìos na h-aibhne? A Chonaill, tha mi ’n dòchas gu bheil sibh " +"a’ tuigsinn na chuireas sibh romhainn." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:331 msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route." msgstr "" +"Tha e follaiseach nach eil, a chuilein, no bhiodh e air an rathad as " +"sàbhailte a thaghadh." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:336 @@ -4620,11 +5583,14 @@ msgid "" "Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. She " "deserves not your disrespect." msgstr "" +"Nach ist sibh, a Chalains. Tha a' bhana-phrionnsa ’nar caidreabhach ’s fuil " +"rìoghail innte. Chan eil i àiridh air ur dìmeas." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:340 msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!" msgstr "" +"A Dheilfeadair, feumaidh sibh stad a chur air seo! Thèid sinn dha ar bàs!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:344 @@ -4634,6 +5600,10 @@ msgid "" "the most direct route to your homeland and escape the grasp of the " "Northerner armies that swarm the wilderness." msgstr "" +"A thighearna shìthiche, is mise an ceannard. Ghabh mi comhairle on t-sluagh-" +"mhara agus saoilidh iad gun lorg iad slighe sìos na h-aibhne thar an easa. " +"Gabhaidh sinn an rathad dìreach do ur dùthaich agus teichidh sinn bho ghreim " +"feachdan nan tuathach a bhios pailt san fhàsach." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:349 @@ -4642,6 +5612,10 @@ msgid "" "Kalenz. An elf’s capacity for introspection and serenity is exceeded only by " "his ferocity and passion in battle." msgstr "" +"(le osna) Chaidh mo mhilleadh le iomadh bliadhna de bheatha cofhurtail am " +"measg ur cuideachd, a Chalains. Chan eil ach aon rud fon ghrèin a tha nas " +"motha na comas sìthiche air staigh-shealladh ’s suaimhneas agus seo fhearg " +"’s a bhoile air a’ bhlàr." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:354 @@ -4652,6 +5626,11 @@ msgid "" "are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Asheviere’s ill-" "gotten throne. We will journey east." msgstr "" +"Maslaichidh e ur moit ’s gliocas gu bheil sibh fo stiùireadh miann daoine, " +"gu h-àraidh ann an cruaidh-chàs mar a tha seo. Mholainn gun cuir sibh ’nur " +"cuimhne dè cho fad ’s a thàinig sinn fo stiùireadh Chonaill agus gu bheil " +"sinn gu bhith toirt air droch-chathair na bànrighe Aiseabheir na thoilleas " +"i. Thèid sinn gu ear." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:358 @@ -4659,16 +5638,21 @@ msgid "" "I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this " "river that even I dare not speak of..." msgstr "" +"Cha toil leam seo, a sheann charaid. Tha seann sgeulachdan ann mu " +"chreutairean a dh’fhuiricheas san abhainn seo nach dùraiginn fhìn bruidhinn " +"air..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:366 msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?" msgstr "" +"A phrionnsa Chonaill, a bheil sibh cinnteach gu bheil sibh airson seo a " +"dhèanamh?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:370 msgid "I say that..." -msgstr "" +msgstr "Chanainn..." #. [option]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:372 @@ -4676,16 +5660,19 @@ msgid "" "Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we " "will win through." msgstr "" +"Gum feum sinn a bhith luath ged a bhios e cunnartach. Mairidh sinn le taic " +"an t-sluaigh-mhara." #. [option]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:385 msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go." msgstr "" +"Gum b’ fheairrde sinn slighe as sàbhailte a thaghadh aig deireadh na sgeòil." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:389 msgid "As you say, my lord." -msgstr "" +msgstr "Nì sinn mar a thuirt sibh, a thighearna." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:394 @@ -4693,16 +5680,18 @@ msgid "" "If you want to choose the river path later, move a merman to the right end " "of the river again." msgstr "" +"Ma tha thu airson slighe na h-aibhne a thaghadh fhathast uaireigin eile, " +"gluais duine-mara gu deas air deireadh na h-aibhne a-rithist." #. [scenario]: id=19a_Snow_Plains #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4 msgid "Snow Plains" -msgstr "" +msgstr "Machair an t‑sneachda" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:70 msgid "Urag-Tifer" -msgstr "" +msgstr "Urag-Tifer" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:113 @@ -4710,6 +5699,8 @@ msgid "" "These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries " "ago. Legends say a great sword of fire was left behind." msgstr "" +"B’ e dachaigh mo muinntir a bhiod sna blàran sneachda seo uair. Dh’fhàg sinn " +"o chionn linntean. Thathar ag ràdh gun deach claidheamh teine fhàgail an-seo." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:117 @@ -4717,11 +5708,13 @@ msgid "" "This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be " "hidden." msgstr "" +"’S math dh’fhaoidte gum biodh an claidheamh feumail air an rathad a tha " +"romhainn. Saoil càite an deach fhalach?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:121 msgid "Who would discard such a wondrous artifact?" -msgstr "" +msgstr "Cò dh’fhàgadh nì cho mìorbhaileach sin?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:126 @@ -4731,11 +5724,15 @@ msgid "" "visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to " "vanquish some beast or other." msgstr "" +"Cha chreid mi nach robh le Iola’ailion, marasgal na coille e. Chaidh geas a " +"chur air mar asgaidh leis na caraidean sìthiche deasach agaibh. Rinn e " +"tadhal air an dachaighean mar teachdaire nan sìthichean tuathail agus chuir " +"e às dha bhèist no dhà às an leth." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:130 msgid "Some boon! All for a beast?" -msgstr "" +msgstr "Abair asgaidh! Ann ann air sàilleibh bèiste a chaidh a thoirt dha?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:134 @@ -4743,6 +5740,9 @@ msgid "" "It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own " "people, the sword was nothing but an invitation to disaster." msgstr "" +"Feumaidh gun robh grunn dhiubh ann. Co-dhiù no co-dheth, nuair a bha e air " +"tilleadh dhan chuideachd aige fhèin, cha tug an claidheamh ach droch-fhortan " +"dha." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:138 @@ -4753,18 +5753,28 @@ msgid "" "powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish " "territory ever since." msgstr "" +"Na marasgalan eile... uill, chanainn-sa nach robh iad ro dhèidheil taic a " +"thoirt dha dh’Iola’ailion nuair a sheas e air an dearbh bhlàr seo an aghaidh " +"foghail dheamhan. Bu lugha orra an t-àrdan a bh’ air ri linn gum b’ e leis-" +"san a bh’ anns a’ chlaidheamh agus tha mo mhuinntir buailteach dha " +"dhiombachd aig amannan. Chaidh an claidheamh air chall air ranntair nan " +"deamhan bhon uair ud." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:142 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:351 msgid "He was just someone who couldn’t handle the power given to him." msgstr "" +"Cha b’ easan ach cuideigin nach do dhèilig gu math ris a’ chumhachd a chaidh " +"a thoirt dha." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:146 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:355 msgid "You would do well to learn the lesson he did not." msgstr "" +"B’ feairrde sibh fhèin seo a chur ’nur cuimhne ach an ionnsaicheadh sibh " +"bhuaithe." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:150 @@ -4772,12 +5782,14 @@ msgid "" "Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, " "do not!" msgstr "" +"Tiugainn, a shìthiche ach nam bu mhiann leibh campachadh san fhàsach reòite " +"seo. Cha bu mhiann leamsa!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:154 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:363 msgid "Indeed..." -msgstr "" +msgstr "Seadh seadh..." #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:158 @@ -4787,6 +5799,11 @@ msgid "" "truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen " "grows tired of them?" msgstr "" +"Èistibh rium, a shìthiche nan sùilean bòidheach ach falamh, a bheil sibh den " +"bheachd nach eil fios agam air dè an cron a dh’fhaodadh cumhachd a dhèanamh " +"air anam? Air dè an t-olc a bhiodhte ris nuair nach mìnich na tha fìor agus " +"ceart ach sgrolaichean a sgrìobhas bànrigh as ùr nuair a bhios i sgìth " +"dhiubh?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:162 @@ -4797,6 +5814,11 @@ msgid "" "met with her generals. I now know she was having people killed... entire " "towns of people killed!" msgstr "" +"Chuir mi seachad m’ òige ag èisteachd ri mo mhàthair a’ toirt òrduighean " +"seachad agus a’ stiùireadh feachdan. Chuirinn ’nam fhalach ann an seòmar na " +"cathrach nuair a bhiodh mi ’nam nighean bheag nuair a bhiod i a’ coinneamh " +"ris na cinn-armailt. Tha fios agam mar a dh’òrdaich i bàs dhaoine... " +"bailtean gu lèir dhiubh!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:166 @@ -4808,6 +5830,13 @@ msgid "" "know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I " "have never known peace." msgstr "" +"Chaidh mi ’nam neach-cuideachaidh cogaidh as earbsaiche dhi. Chaidh mu cur " +"gus na h-aramaichean a bu mhiosa a chur ’nan tost. Gu nàdarra, rinn iad " +"sabaid ’nam agaidh. Cha robh fios agam a-riamh cò na daoine ud no carson a " +"bhiodh iad a’ sabaid an aghaidh mo mhàthar. A Chonaill, tha sibh fortanach. " +"Chan eil eòlas agaibh air mar a bha cùisean ann am Beasnad sna " +"bliadhnaichean a chaidh seachad. Chan eil sìth ann. Cha robh mi eòlach air " +"sìth a-riamh." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:170 @@ -4818,6 +5847,12 @@ msgid "" "Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each " "other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home." msgstr "" +"Tha fios agam mar a dh’fhulaing Beasnad leis cho searbh a tha do mhàthair, a " +"nighinn. Chaidh an dùthaich a reubadh. Tha fios aig na sìthichean air seo. " +"Tha fios air na deamhain air seo. Mothaichidh na closaich e. Tha feachdan " +"mòra a’ chinne-daonna a’ mearrsadh thar nam blàran an toir air càch a chèile " +"agus gabhaidh coigrich Beasnad ’nan dachaigh nuair nach bi duine beò air " +"fhàgail." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:175 @@ -4828,46 +5863,51 @@ msgid "" "and my brothers. Asheviere’s masterwork of treachery will end, and it will " "end by my blade!" msgstr "" +"Foghnaidh de seo! Chan fulaing mi èisteachd ris tuilleadh. A bhana-" +"phrionnsa, ’s math dh’fhaoidte gu bheil sibh airson crìoch a chur air " +"riaghladh ur màthar ach chuirinn fhèin crìoc air a beatha mar a chuir i " +"fhèin air m’ athair ’s mo bhràithrean. ’S ann le mo chlaidheamh-sa a thig " +"crìoch air mealltachd Aisebheir!" #. [scenario]: id=19b_Swamp_Of_Dread #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4 msgid "Swamp Of Dread" -msgstr "" +msgstr "Boglach an Sgàtha" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:21 msgid "Defeat the Lich-Lord Aimucasur" -msgstr "" +msgstr "Thoir buaidh air Aimeacasur, ceannard nan cuirp" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:26 msgid "Defeat all Death Knights first" -msgstr "" +msgstr "Thoir buaidh air na Ridirean Bàis uile an toiseach" #. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:92 msgid "Clarustus" -msgstr "" +msgstr "Clarustus" #. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:112 msgid "Merlunius" -msgstr "" +msgstr "Mearlanus" #. [side]: type=Lich, id=Aimucasur #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:129 msgid "Aimucasur" -msgstr "" +msgstr "Aimeacasur" #. [side]: type=Death Knight, id=Secadius #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:146 msgid "Secadius" -msgstr "" +msgstr "Seacadus" #. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:166 msgid "Dafeis" -msgstr "" +msgstr "Dafais" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:199 @@ -4875,6 +5915,9 @@ msgid "" "This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers " "and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes." msgstr "" +"Cha an tìr seo fo mhallachd. Tha cuirp a’ fuireach an-seo o shean agus a’ " +"bhuaireadh thaistealaichean ’s shaighdearan don bhàs agus a’ cruinneachadh " +"fheachdan ’s seilbh." #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:204 @@ -4882,6 +5925,9 @@ msgid "" "Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and " "worse. I hope I have made a wise choice in taking this path." msgstr "" +"Seallaibh! Tha plàigh de chnàimhnich agus cuirp choisiche de gach seòrsa ’s " +"a bharrachd sa bhoglach seo. Tha mi ’n dòchas gun tug mi an co-dhùnadh glic " +"gun tàinig sinn an-seo." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:208 @@ -4890,6 +5936,9 @@ msgid "" "must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed " "spirits on their own." msgstr "" +"Tha na ridirean bàis seo fo smachd ’s tràilleachd an tighearna cuirp a-rèir " +"coltais. Feumaidh gu bheil am fear seo gu sònraichte cumhachdach on a tha " +"miann làidir ann an ridirean bàis mar as trice." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:212 @@ -4898,6 +5947,10 @@ msgid "" "fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May " "our bones not join these fallen warriors who now oppose us." msgstr "" +"Cha chreid mi nach urrainn dhuinn am maighstir a mhilleadh ach an saoraich " +"sinn a thràillean. Tha grunn sabaide romhainn mus tigh sinn beò tro na " +"boglaich seo. Guidheam nach cuirte ar cnàmhan ris na gaisgich mharbha seo a " +"tha a’ dol ’nar n-aghaidh an-dràsta." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:226 @@ -4994,27 +6047,27 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=19c_Cliffs_of_Thoria #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4 msgid "The Cliffs of Thoria" -msgstr "" +msgstr "Creagan Thara" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:70 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:836 msgid "Make it to the end of the river" -msgstr "" +msgstr "Ruig ceann na h‑aibhne" #. [side] #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:134 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:91 msgid "Drakes" -msgstr "" +msgstr "Dràic" #. [unit]: type=Injured Sergeant, id=Warven #. [unit]: type=Sergeant, id=Warven #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:244 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:888 msgid "Warven" -msgstr "" +msgstr "Uarbhan" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:258 @@ -5108,7 +6161,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:326 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:434 msgid "Keh Ohn" -msgstr "" +msgstr "Keh Ohn" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:331 @@ -5261,7 +6314,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:621 msgid "GRRROOOOAAAAR!" -msgstr "" +msgstr "GRRRÒÒÒÒR!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:625 @@ -5310,7 +6363,7 @@ msgstr "" #. [message]: type=Water Serpent #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:788 msgid "Grrroar" -msgstr "" +msgstr "Grrròr" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:795 @@ -5453,7 +6506,7 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:962 msgid "Reach the cave" -msgstr "" +msgstr "Ruig an uamh" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1006 @@ -5497,7 +6550,7 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=20a_North_Elves #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4 msgid "Home of the North Elves" -msgstr "" +msgstr "Dachaigh nan sìthichean tuathach" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:20 @@ -5509,12 +6562,13 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:40 msgid "Turns run out before reaching the forest" -msgstr "" +msgstr "Tha na cuairtean air ruith ort mus do ràinig thu a’ choille" #. [objectives] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:50 msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn." msgstr "" +"An aire: thèid an campa agad a thoirt far a chèile an dèidh na ciad cuairte." #. [side]: type=Commander, id=Konrad #. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra @@ -5526,22 +6580,22 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:40 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:50 msgid "Allies" -msgstr "" +msgstr "Caidreabhaich" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:75 msgid "Kior-Dal" -msgstr "" +msgstr "Kior-Dal" #. [side]: type=General, id=Honber #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:147 msgid "Honber" -msgstr "" +msgstr "Tonbair" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:225 msgid "El’rien" -msgstr "" +msgstr "El’rien" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:385 @@ -5574,7 +6628,7 @@ msgstr "" #. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:413 msgid "Telerandor" -msgstr "" +msgstr "Telearandor" #. [message]: speaker=Glarilon #. [message]: speaker=Telerandor @@ -5738,12 +6792,12 @@ msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:573 msgid "Glarilon" -msgstr "" +msgstr "Glaralon" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:585 msgid "Thalindil" -msgstr "" +msgstr "Tailindil" #. [message]: speaker=Thalindil #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:588 @@ -5753,7 +6807,7 @@ msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:615 msgid "Rholandir" -msgstr "" +msgstr "Rolaindir" #. [message]: speaker=Rholandir #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:618 @@ -5842,22 +6896,22 @@ msgstr "" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:87 msgid "Szerkz" -msgstr "" +msgstr "Szerkz" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:105 msgid "Muff Argulak" -msgstr "" +msgstr "Muff Argulak" #. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:124 msgid "Haralamdum" -msgstr "" +msgstr "Haralamdum" #. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:144 msgid "Bona-Melodia" -msgstr "" +msgstr "Binnsheirm" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:184 @@ -5872,32 +6926,32 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=21_Elven_Council #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4 msgid "The Elven Council" -msgstr "" +msgstr "Comhairle nan sìthichean" #. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:36 msgid "Uradredia" -msgstr "" +msgstr "Uraidredia" #. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:46 msgid "Parandra" -msgstr "" +msgstr "Parandra" #. [unit]: type=Elvish Champion, id=Bellrok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:80 msgid "Bellrok" -msgstr "" +msgstr "Beallrok" #. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Tindolean #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:89 msgid "Tindolean" -msgstr "" +msgstr "Tainnlean" #. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Everlore #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:97 msgid "Everlore" -msgstr "" +msgstr "Buansheanchas" #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:103 @@ -6224,7 +7278,7 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=22_Return_to_Wesnoth #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4 msgid "Return to Wesnoth" -msgstr "" +msgstr "Tilleadh dha Bheasnad" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:55 @@ -6281,17 +7335,17 @@ msgstr "" #. [side]: type=General, id=Josephus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:107 msgid "Josephus" -msgstr "" +msgstr "Eòsaphus" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:127 msgid "Dwar-Ni" -msgstr "" +msgstr "Dwar-Ni" #. [side]: type=General, id=Malatus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:146 msgid "Malatus" -msgstr "" +msgstr "Malatus" #. [message]: speaker=Malatus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:179 @@ -6326,7 +7380,7 @@ msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:206 msgid "Dacayan" -msgstr "" +msgstr "Dacayan" #. [message]: speaker=Dacayan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:213 @@ -6348,12 +7402,12 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=23_Test_of_the_Clans #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:4 msgid "Test of the Clan" -msgstr "" +msgstr "Deuchainn a’ chinnidh" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:39 msgid "Defeat $units_to_slay enemy units" -msgstr "" +msgstr "Thoir buaidh air $units_to_slay enemy units" #. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric @@ -6364,28 +7418,28 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:150 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:179 msgid "Plainsmen" -msgstr "" +msgstr "Muinntir na Machrach" #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:95 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:212 msgid "Sir Alric" -msgstr "" +msgstr "Alraig" #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:124 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:203 msgid "Sir Ruga" -msgstr "" +msgstr "Rùga" #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:153 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:194 msgid "Sir Daryn" -msgstr "" +msgstr "Dàrain" #. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar #. [then] @@ -6393,7 +7447,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:521 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:185 msgid "Lord Bayar" -msgstr "" +msgstr "Baithear" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:213 @@ -6606,16 +7660,17 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:503 msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!" msgstr "" +"Feumaidh tu buaidh a thoirt air $units_to_slay ball a’ chinnidh fhathast!" #. [scenario]: id=24_Battle_for_Wesnoth #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4 msgid "The Battle for Wesnoth" -msgstr "" +msgstr "Strì Bheasnaid" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:22 msgid "Defeat Asheviere" -msgstr "" +msgstr "Thoir buaidh air Aisebheir" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:50 @@ -6700,17 +7755,17 @@ msgstr "" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:108 msgid "Haliel-Maga" -msgstr "" +msgstr "Hailiel-Maga" #. [side]: type=General, id=Heford #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:125 msgid "Heford" -msgstr "" +msgstr "Heaford" #. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:141 msgid "Sir Kalm" -msgstr "" +msgstr "Calum" #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:235 @@ -6908,7 +7963,7 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=25_HttT_Epilogue #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" -msgstr "" +msgstr "Crìoch-sgeòil" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11 @@ -6958,7 +8013,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:60 msgid "female^Battle Princess" -msgstr "" +msgstr "Bana-phrionnsa a’ bhlàir" #. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human #. [variation]: id=Battle Princess, race=human @@ -6977,7 +8032,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:97 msgid "saber" -msgstr "" +msgstr "claidheamh crom" #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:98 @@ -6986,11 +8041,11 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:127 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:107 msgid "sceptre of fire" -msgstr "" +msgstr "slat-teine" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:5 msgid "Commander" -msgstr "" +msgstr "Ceann-feadhna" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:23 @@ -6998,13 +8053,13 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:24 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:22 msgid "sword" -msgstr "" +msgstr "claidheamh" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:33 msgid "bow" -msgstr "" +msgstr "bogha" #. [unit_type] #. [variation] @@ -7021,7 +8076,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4 msgid "female^Dark Queen" -msgstr "" +msgstr "Bànrigh Dhubh" #. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19 @@ -7034,12 +8089,12 @@ msgstr "" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:24 msgid "scepter" -msgstr "" +msgstr "slat-rìoghail" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:33 msgid "raging blizzard" -msgstr "" +msgstr "gailleann-shneachda" #. [unit_type] #. [variation] @@ -7058,7 +8113,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:5 msgid "Lord" -msgstr "" +msgstr "Morair" #. [unit_type] #. [variation] @@ -7076,7 +8131,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:71 msgid "female^Princess" -msgstr "" +msgstr "Bana-phrionnsa" #. [unit_type]: id=Princess, race=human #. [variation]: id=Princess, race=human @@ -7092,7 +8147,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4 msgid "Sea Orc" -msgstr "" +msgstr "Deamhan-mara" #. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17 @@ -7107,7 +8162,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4 msgid "Sleeping Gryphon" -msgstr "" +msgstr "’Na shuain" #. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:22 @@ -7117,7 +8172,7 @@ msgstr "" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:29 msgid "claws" -msgstr "" +msgstr "spògan" #. [dummy]: id=initiative #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:9 @@ -7145,7 +8200,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38 msgid "Argh! I am finished!" -msgstr "" +msgstr "Ochan! Chaidh cur às dhomh!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51 @@ -7198,7 +8253,7 @@ msgstr "" #. [effect]: type=blade #excludes Paladin's lance #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:110 msgid "flaming sword" -msgstr "" +msgstr "claidheamh lasrach" #. [option]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:123 @@ -7238,7 +8293,7 @@ msgstr "" #. [value]: id=void_armor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:194 msgid "void armor" -msgstr "" +msgstr "armachd fànais" #. [value]: id=void_armor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:195 @@ -7253,7 +8308,7 @@ msgstr "" #. [object]: id=object_scepter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:385 msgid "Sceptre of Fire" -msgstr "" +msgstr "Slat-rìoghail an tèine" #. [object]: id=object_scepter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:388 @@ -7322,6 +8377,9 @@ msgid "" "In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the " "kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North." msgstr "" +"San ochdamh bliadhna air fhichead aig rìoghachadh Gharaird II, rìgh " +"Bheasnaid, thòisich cogadh searbh an aghaidh nan deamhan a thàinig bho " +"thuath." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:10 @@ -7330,6 +8388,10 @@ msgid "" "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half " "while his son, the crown prince Eldred, led the other." msgstr "" +"Bha campa aig feachd nan tuathaich faisg air Galcadar ri taobh Àth Abais " +"agus stiùir an rìgh am feachd aige fhèin ’nan aghaidh. Roinn e am feachd " +"agus stiùir e fhèin an dàrna leth fhad ’s an deach an leth eile a stiùireadh " +"le mhac Eldred, oighre a’ chrùin." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:14 @@ -7339,6 +8401,12 @@ msgid "" "the heat of battle, Eldred’s men turned on the king. And so, Garard was " "slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred." msgstr "" +"’S e sàr-laoch calma a bh’ anns an Eldred agus bha e fìor-chomasach air " +"stiùireadh nan saighdearan aige. Gu mì-fhortanach, ’s ann gun robh e glòir-" +"mhiannach cuideachd ... agus mealltach. Sa gharbh-chath, thionndaidh " +"muinntir Eldred an aghaidh an rìgh. Mar sin, chaidh Garard a mharbhadh air a " +"bhlàir an latha ud còmhla ri a bhràthair is a h‑uile mac a bh’ aige " +"seach Eldred." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:18 @@ -7347,6 +8415,10 @@ msgid "" "battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust " "for power far better than her husband’s had." msgstr "" +"Thàinig Aisebheir, bànrigh Gharaird gus coimhead air a’ bhlàr is " +"dh’fhiosraich i a’ chùis le sunnd mhòr bho chnoc a bha faisg. Shàsaicheadh " +"rìoghachadh a mhac a sannt air cumhachd ann an dòighean nach sàsaicheadh " +"rìoghachadh an duine aice." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:22 @@ -7354,6 +8426,9 @@ msgid "" "In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with " "Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn." msgstr "" +"Leis an tabhartas a fhuair iad bho Eldred, dh’aontaich an tighearna-cogaidh " +"tuathach ri sìth. Chuir Eldred an crùn air fhèin agus stiùir e am feachd " +"aige an comhair Bhealdain." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:26 @@ -7363,6 +8438,10 @@ msgid "" "Eldred and avenge the king’s death. The loyalist army marched north to meet " "Eldred." msgstr "" +"Co-dhiù, bha Deilfeadar, àrd-dhraoidh Gharaird air a theicheadh bhon bhlàr " +"is rinn e cabhag air muin eich gus an do ràinig e Bealdan an toiseach. Thog " +"e feachd dhe dhìlsich gus sabaid an aghaidh Eldred is dìoghaltas a ghabhail " +"às leth an rìgh. Thug am feachd an taobh tuath orra gus tachairt ri Eldred." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:30 @@ -7371,6 +8450,10 @@ msgid "" "ringing in his ears: “Fight no one great or small except the old mage, " "whose head should be severed from his shoulders.”" msgstr "" +"Shabaid Eldred an aghaidh Dheilfeadair is am feachd aige le comhairle a " +"mhàthar air inntinn: “Na dèan sabaid an aghaidh fir sam bith ge beag no " +"mòr ach an seann-draoidh is bu chòir dhut a cheann a thoirt far a " +"ghuailnean.”" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:34 @@ -7379,6 +8462,9 @@ msgid "" "hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage " "fought the brash young warrior." msgstr "" +"Is ’s ann gun do thachair Eldred ri Deilfeadar air a bhlàr is gun do rinn " +"iad sabaid air an dùthaich faisg air Tath. Bhuail claidheamh an t‑" +"seann-draoidh ghlic ri bata an òigeir dhàna." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:38 @@ -7386,6 +8472,9 @@ msgid "" "In the end Delfador’s men were defeated and routed, but Asheviere found her " "son’s lifeless body, fixed to the ground by the great mage’s staff." msgstr "" +"Aig deireadh na sgeòil, chaidh ruaig a chur air muinntir Dheilfeadair, ach " +"lorg Aisebheir bodhaig a mac gun bheatha air fhàgail ann is ceangailte ris " +"an làr le bata an t‑sàr-dhraoidh." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:42 @@ -7394,6 +8483,10 @@ msgid "" "Knowing that the king’s young nephews were next in line to the throne, she " "ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth." msgstr "" +"Ghabh Aisebheir fhèin am feachd os làimh an uairsin agus stiùir i air ais " +"do Bhealdan e. Làn fhios gum b’ e mic-bràthar òga an duine aice a bhiodh sna " +"h‑oighrean, chuir i an òrdugh gun deachadh am marbhadh agus ghairm i i " +"fhèin mar Bhànrigh Bheasnaid." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:46 @@ -7402,6 +8495,9 @@ msgid "" "the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard’s nephews, thereby " "saving him from death." msgstr "" +"Cho luath ’s a bha Deilfeadar air cluinntinn mu na h‑òrduighean aig " +"Aisebheir, thàinig e a-steach dhan lùchairt gu dìomhair agus thug e Conall, " +"mac-bràthar as òige Gharaird air falbh agus shàbhail e bhon bhàs e mar sin." #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:50 @@ -7410,3 +8506,6 @@ msgid "" "Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching " "sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..." msgstr "" +"Air a theicheadh dha Choille Aidhean taobh thall crìochan iar-dheas " +"Bheasnaid, dh’àraich Deilfeadar Conall fo dhìon nan sìthichean, làn truais " +"mun rìoghladh uabhasach a thug Aisebheir dhan dùthaich ..." diff --git a/po/wesnoth-lib/gd.po b/po/wesnoth-lib/gd.po index 910087113c09..f8f565030539 100644 --- a/po/wesnoth-lib/gd.po +++ b/po/wesnoth-lib/gd.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-16 13:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 13:05-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-19 10:42-0000\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n" "Language: gd\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #. [terrain_type]: id=deep_water #. [terrain_type]: id=deep_water_gray @@ -1049,8 +1049,6 @@ msgstr "Caisteal a’ Chinne-daonna sneachdach" #. [terrain_type]: id=elven_castle #: data/core/terrain.cfg:1606 -#, fuzzy -#| msgid "Elven Castle Keep" msgid "Elven Castle" msgstr "Daingean Sìthiche" @@ -1513,18 +1511,6 @@ msgstr "" #. [terrain_type]: id=mountains #: data/core/terrain.cfg:2342 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "text='Mountains' are steep enough that units often have " -#| "to climb over obstacles to move. By this nature, they provide a " -#| "considerable defensive bonus for most troops, but they also severely " -#| "impede any passage through them. Most cavalary simply cannot enter " -#| "mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to this, as " -#| "are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls re native to " -#| "mountainous terrain, and have a very easiy time getting around.\n" -#| "\n" -#| "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy " -#| "70%." msgid "" "text='Mountains' are steep enough that units often have to " "climb over obstacles to move.\n" @@ -1826,7 +1812,7 @@ msgstr "Dèan ceangal" #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:211 src/construct_dialog.cpp:129 #: src/construct_dialog.cpp:132 src/hotkey/hotkey_command.cpp:38 msgid "Cancel" -msgstr "Sgur dheth" +msgstr "Sguir dheth" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:88 @@ -1860,17 +1846,13 @@ msgstr "Luchdaidhean a-nuas:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:258 -#, fuzzy -#| msgid "sort^By last updated" msgid "date^Last updated:" -msgstr "Leis an ùrachadh mu dheireadh" +msgstr "An t-ùrachadh mu dheireadh:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:284 -#, fuzzy -#| msgid "sort^By first upload" msgid "date^First uploaded:" -msgstr "Leis a' chiad luchdadh suas" +msgstr "A' chiad luchdadh suas:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:329 @@ -1941,27 +1923,27 @@ msgstr "Iomairtean" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:50 msgid "addons_of_type^MP eras" -msgstr "Linntean IomChl" +msgstr "Linn IomChl" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:53 msgid "addons_of_type^Scenarios" -msgstr "Cnàmh-sgeulan" +msgstr "Cnàmh-sgeul" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:54 msgid "addons_of_type^MP factions" -msgstr "Buidhnean IomChl" +msgstr "Buidheann IomChl" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:57 msgid "addons_of_type^SP/MP Campaigns" -msgstr "Iomairtean AonChl/IomChl" +msgstr "Iomairt AonChl/IomChl" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:58 msgid "addons_of_type^MP campaigns" -msgstr "Iomairtean IomChl" +msgstr "Iomairt IomChl" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:61 @@ -1971,7 +1953,7 @@ msgstr "Goireasan" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:62 msgid "addons_of_type^MP scenarios" -msgstr "Cnàmh-sgeulan IomChl" +msgstr "Cnàmh-sgeul IomChl" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:66 @@ -1981,12 +1963,12 @@ msgstr "Eile" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:67 msgid "addons_of_type^MP map-packs" -msgstr "Pacaidean-mapa IomChl" +msgstr "Pacaid-mapa IomChl" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:70 msgid "addons_of_type^Unknown" -msgstr "Neo-aithnichte" +msgstr "Gun seòrsa" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:71 @@ -2023,7 +2005,7 @@ msgstr "Toglaich na h-uile" #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:321 msgid "Add-ons will be sorted as follows when no column is selected:" msgstr "" -"Seo mar a thèid na tuilleadain a chur an òrdugh mur eil colbh air a thaghadh:" +"Mar a thèid na tuilleadain a chur an òrdugh mur eil colbh air a thaghadh:" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:351 @@ -2463,7 +2445,7 @@ msgstr "Gin mapa air thuaiream" #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:64 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:65 msgid "Next Generator" -msgstr "Ath-ghineadair" +msgstr "Gineadair eile" #. [button]: id=settings #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:86 @@ -2622,12 +2604,12 @@ msgstr "Fàg an-seo" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:40 msgid "Delete Save" -msgstr "Sguab às dhan t-sàbhaladh" +msgstr "Sguab às an sàbhaladh" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:60 msgid "Do you really want to delete this game?" -msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sguabadh às dhan gheama seo?" +msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an geama seo a sguabadh às?" #. [toggle_button]: id=do_not_show_again #. [toggle_button]: id=dont_ask_again @@ -3500,22 +3482,18 @@ msgstr "Mearachd" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=details_heading #: data/gui/default/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:200 -#, fuzzy -#| msgid "Rails" msgid "Details:" -msgstr "Rèilean" +msgstr "Fiosrachadh: " #. [button]: id=copy #: data/gui/default/window/wml_error.cfg:124 msgid "clipboard^Copy" -msgstr "" +msgstr "Dèan lethbheac" #. [button]: id=copy #: data/gui/default/window/wml_error.cfg:125 -#, fuzzy -#| msgid "Copy this path to clipboard" msgid "Copy this report to clipboard" -msgstr "Cuir lethbhreac dhen t-slighe seo dhan stòr-bhòrd" +msgstr "Cuir lethbhreac dhen aithisg seo dhan stòr-bhòrd" #: src/filechooser.cpp:80 msgid "File: " @@ -3523,11 +3501,11 @@ msgstr "Faidhle: " #: src/filechooser.cpp:83 msgid "Delete File" -msgstr "Sguab às dhan fhaidhle" +msgstr "Sguab às am faidhle" #: src/filechooser.cpp:208 msgid "Deletion of the file failed." -msgstr "Dh’fhàillig sguabadh às dhan fhaidhle." +msgstr "Dh’fhàillig le sguabadh às an fhaidhle." #: src/filechooser.cpp:224 msgid "Creation of the directory failed." @@ -3575,7 +3553,7 @@ msgstr "Sàbhail ath-chluiche air deireadh chnàmh-sgeulan" #: src/game_preferences_display.cpp:181 msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios" -msgstr "Sguab às dha fhèin-shàbhalaidhean air deireadh chnàmh-sgeulan" +msgstr "Sguab às na fèin-shàbhalaidhean air deireadh chnàmh-sgeulan" #: src/game_preferences_display.cpp:182 msgid "Do not show lobby joins" @@ -4281,7 +4259,7 @@ msgstr "Air a stàladh" #: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:300 msgid "addons_view^All Add-ons" -msgstr "Na h-uile tuilleadan" +msgstr "Na h-uile" #: src/gui/dialogs/addon_list.cpp:233 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:56 @@ -4452,32 +4430,24 @@ msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen." msgstr "Cha deach còmhradh a shealltainn a tha ro mhòr airson an sgrìn." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:38 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel" msgid "cancel" -msgstr "Sgur dheth" +msgstr "sguir dheth" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39 -#, fuzzy -#| msgid "Select None" msgid "Select Hex" -msgstr "Tagh gin dhiubh" +msgstr "Tagh sia-cheàrnach" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Select None" msgid "Deselect Hex" -msgstr "Tagh gin dhiubh" +msgstr "Neo-thagh sia-cheàrnach" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41 -#, fuzzy -#| msgid "Attack" msgid "Move/Attack" -msgstr "Thoir ionnsaigh" +msgstr "Gluais/Thoir ionnsaigh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42 msgid "Select/Move/Attack" -msgstr "" +msgstr "Tagh/Gluais/Thoir ionnsaigh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43 msgid "Animate Map" @@ -4500,10 +4470,8 @@ msgid "End Unit Turn" msgstr "Crìochnaich cuairt an aonaid" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48 -#, fuzzy -#| msgid "No leader" msgid "Leader" -msgstr "Gun cheannard" +msgstr "Ceannard" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49 msgid "Undo" @@ -4542,10 +4510,8 @@ msgid "Accelerated" msgstr "Luathaichte" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:58 -#, fuzzy -#| msgid "Unit Description" msgid "Terrain Description" -msgstr "Tuairisgeul an aonaid" +msgstr "Tuairisgeul a' chrutha-tìre" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:59 msgid "Unit Description" @@ -4556,10 +4522,8 @@ msgid "Rename Unit" msgstr "Ath-ainmich aonad" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:61 -#, fuzzy -#| msgid "Delete File" msgid "Delete Unit" -msgstr "Sguab às dhan fhaidhle" +msgstr "Sguab às an aonad" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:64 msgid "Save Replay" @@ -4586,10 +4550,8 @@ msgid "End Turn" msgstr "Cuairt deiseil" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle All" msgid "Toggle Ellipses" -msgstr "Toglaich na h-uile" +msgstr "Toglaich eileapsan" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:72 msgid "Toggle Grid" @@ -4600,10 +4562,8 @@ msgid "Mouse Scrolling" msgstr "Sgroladh luchaige" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74 -#, fuzzy -#| msgid "Status" msgid "Status Table" -msgstr "Staid" +msgstr "Clàr na staide" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75 msgid "Mute" @@ -4618,10 +4578,8 @@ msgid "Change Side (Debug!)" msgstr "Atharraich taobh (Dì-bhugaich!)" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79 -#, fuzzy -#| msgid "Create Unit (Debug!)" msgid "Kill Unit (Debug!)" -msgstr "Cruthaich aonad (Dì-bhugaich!)" +msgstr "Marbh aonad (Dì-bhugachadh!)" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81 msgid "Scenario Objectives" @@ -4644,10 +4602,8 @@ msgid "Continue Network Game" msgstr "Lean air geama lìonraidh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87 -#, fuzzy -#| msgid "Start Editor" msgid "Quit Editor" -msgstr "Tòisich an deasaiche" +msgstr "Fàg an deasaiche" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88 msgid "Set Team Label" @@ -4686,10 +4642,8 @@ msgid "Next Turn" msgstr "Ath chuairt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:98 -#, fuzzy -#| msgid "Next page" msgid "Next Side" -msgstr "An ath-dhuilleag" +msgstr "An t-ath-thaobh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:99 msgid "Full Map" @@ -4752,7 +4706,7 @@ msgstr "Dùin mapa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:124 msgid "Switch Time of Day" -msgstr "" +msgstr "Atharraich àm an latha" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:125 msgid "Switch Map" @@ -4760,23 +4714,19 @@ msgstr "Suids mapa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126 msgid "Assign Local Time" -msgstr "" +msgstr "Sònraich an t-àm ionadail" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128 -#, fuzzy -#| msgid "Custom Time of Day Schedule" msgid "Custom Time of Day Creator" -msgstr "Sgeideal àm an latha gnàthaichte" +msgstr "Cruthaichear àm an latha gnàthaichte" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129 msgid "Partial Undo" msgstr "Uimhir dhe neo-dhèanamh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:131 -#, fuzzy -#| msgid "Test scenario" msgid "New Scenario" -msgstr "Deuchainn air cnàmh-sgeul" +msgstr "Cnàmh-sgeul ùr" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132 msgid "Load Map" @@ -4787,10 +4737,8 @@ msgid "Save Map As" msgstr "Sàbhail am mapa mar" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135 -#, fuzzy -#| msgid "Scenario start" msgid "Save Scenario As" -msgstr "Tòisich cnàmh-sgeul" +msgstr "Sàbhail an cnàmh-sgeul mar" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136 msgid "Save All Maps" @@ -4805,32 +4753,28 @@ msgid "Map Information" msgstr "Fiosrachadh mapa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140 -#, fuzzy -#| msgid "Selected game" msgid "Clear Selected Item Set" -msgstr "Geama air thaghadh" +msgstr "Falamhaich seata nan nithean air an taghadh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141 -#, fuzzy -#| msgid "Swap Foreground/Background Terrains" msgid "Swap Foreground/Background Palette Item" -msgstr "Dèan suaip air cruth-tìre beulaibh/cùlaibh" +msgstr "Dèan suaip air nì paileid beulaibh/cùlaibh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142 msgid "Change Palette Group" -msgstr "" +msgstr "Atharraich am buidheann paileid" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:143 msgid "Scroll Palette Left" -msgstr "" +msgstr "Sgolaich am pailead gu clì" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:144 msgid "Scroll Palette Right" -msgstr "" +msgstr "Sgolaich am pailead gu deas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:146 msgid "Add New Side" -msgstr "" +msgstr "Cuir thaobh ùr ris" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:148 msgid "Next Tool" @@ -4845,6 +4789,9 @@ msgid "" "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to " "paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor." msgstr "" +"Cleachd putanan clì/deas gus cruth-tìre beulaibh/cùlaibh a tharraing. Cùm " +"air Shift gus bun-bhreath a-mhàin a pheantadh. Crtl+briog gus sampall dhen " +"chruth-tìre fon chùrsair fhaighinn." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151 msgid "Fill Tool" @@ -4855,6 +4802,9 @@ msgid "" "Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context " "menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain." msgstr "" +"Taghaidh 's neo-thaghaidh putan clì na luchaige le Ctrl, bheir am putan deas " +"clàr-taice co-theags dhut. Cùm Shift sìos airson taghadh dhe leacan aig a " +"bheil an aon chruth-tìre le slat-draoidheachd." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:152 msgid "Selection Tool" @@ -4866,124 +4816,129 @@ msgid "" "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " "position under cursor, delete clears." msgstr "" +"Seallaidh putan clì na luchaige taghadh cluicheadair, neo-thaghaidh am putan " +"deas. Nì iuchraichean àireimh sgroladh dhan ionad tòiseachaidh, suidhichidh " +"alt-àireamh an t-ionad tòiseachaidh àraidh fon chùrsair, nì delete neo-" +"thaghadh." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153 -#, fuzzy -#| msgid "Set Starting Positions Tool" msgid "Starting Positions Tool" -msgstr "Suidhich inneal nan àiteachan tòiseachaidh" +msgstr "Inneal nan ionadan tòiseachaidh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:154 -#, fuzzy -#| msgid "Fill Tool" msgid "Label Tool" -msgstr "Inneal lìonaidh" +msgstr "Inneal nan leubail" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:154 msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears." msgstr "" +"Suidhichidh no slaodaidh tu leubail le putan clì na luchaige, falamhaichidh " +"tu an taghadh leis an fhear deas." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155 msgid "" "Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right " "brings up a context menu. Needs a defined side." msgstr "" +"Suidhichidh putan clì na luchaige aonad ùr no gluaisidh e aonad le slaodadh " +"’s leigeil às; nochdaidh am fear deas clàr-taice co-theacs. Tha seo feumach " +"air taobh mìnichte." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155 -#, fuzzy -#| msgid "Paint Tool" msgid "Unit Tool" -msgstr "Inneal peant" +msgstr "Inneal aonaid" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:156 -#, fuzzy -#| msgid "Next Tool" msgid "Item Tool" -msgstr "An t-ath inneal" +msgstr "Inneal nì" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:156 msgid "" "Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right " "clears. Not implemented yet." msgstr "" +"Suidhichidh putan clì na luchaige nì ùr no gluaisidh e aonad le slaodadh ’s " +"leigeil às; falamhaichidh tu an taghadh leis an fhear deas. Cha deach seo a " +"chruthachadh fhathast." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157 msgid "" "Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not " "implemented yet." msgstr "" +"Suidhichidh no slaodaidh tu tùs fuaime le putan clì na luchaige; " +"falamhaichidh tu an taghadh leis an fhear deas. Cha deach seo a chruthachadh " +"fhathast." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157 msgid "Sound Source Tool" -msgstr "" +msgstr "Inneal tùs fuaime" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158 msgid "" "Left mouse button sets the village ownership to the current side, right " "clears. Needs a defined side." msgstr "" +"Suidhichidh putan clì na luchaige gu bheil am baile leis an tabh làithreach; " +"falamhaichidh tu an taghadh leis an fhear deas. Tha seo feumach air taobh " +"mìnichte." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158 -#, fuzzy -#| msgid "Village gold" msgid "Village Tool" -msgstr "Òr bhailtean" +msgstr "Inneal nam bailtean" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160 -#, fuzzy -#| msgid "Recruit" msgid "Can Recruit" -msgstr "Trus" +msgstr "Faodaidh e trusadh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160 msgid "Toggle the recruit attribute of a unit." -msgstr "" +msgstr "Toglaich am faod aonad trusadh." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:161 msgid "Can be Renamed" -msgstr "" +msgstr "Gabhaidh ainm ùr a thoirt air" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:161 msgid "Toggle the unit being renameable." -msgstr "" +msgstr "Toglaich am faodar ainm ùr a thoirt air an aonad." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:162 msgid "Assign Recruit List" -msgstr "" +msgstr "Sònraich liosta-trusaidh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:162 msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit." msgstr "" +"Sònraich an seata de dh’aonadan a thagh thu mar liosta-trusaidh an aonaid." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164 -#, fuzzy -#| msgid "Change Control" msgid "Change Unit ID" -msgstr "Atharraich smachd" +msgstr "Atharraich ID an aonaid" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:165 msgid "Loyal" -msgstr "" +msgstr "Dìleas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167 msgid "Toggle Minimap Unit Coding" -msgstr "" +msgstr "Toglaich còdachadh nan aonadan air a’ mheanbh-mhapa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:168 msgid "Toggle Minimap Terrain Coding" -msgstr "" +msgstr "Toglaich còdachadh a’ chrutha-tìre air a’ mheanbh-mhapa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:170 msgid "Toggle Minimap Unit Drawing" -msgstr "" +msgstr "Toglaich tarraing nan aonadan air a’ mheanbh-mhapa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:171 msgid "Toggle Minimap Village Drawing" -msgstr "" +msgstr "Toglaich tarraing nam bailtean air a’ mheanbh-mhapa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172 msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing" -msgstr "" +msgstr "Toglaich tarraing a’ chrutha-tìre air a’ mheanbh-mhapa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:174 msgid "Next Brush" @@ -4995,31 +4950,29 @@ msgstr "Bruis bhunaiteach" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176 msgid "Single Tile" -msgstr "" +msgstr "Leac a-mhàin" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177 msgid "Radius One" -msgstr "" +msgstr "Rèideas de dh’aon" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178 msgid "Radius Two" -msgstr "" +msgstr "Rèideas de dhà" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179 msgid "Brush NW-SE" -msgstr "" +msgstr "Bruis ITh-EDh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180 msgid "Brush SW-NE" -msgstr "" +msgstr "Bruis IDh-ETh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182 msgid "Cut" msgstr "Gearr às" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183 -#, fuzzy -#| msgid "url^Copy" msgid "Copy" msgstr "Dèan lethbhreac" @@ -5027,6 +4980,8 @@ msgstr "Dèan lethbhreac" msgid "" "Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu." msgstr "" +"Cuiridh putan clì na luchaige ann on stòr-bhòrd; nochdaidh am fear deas clàr-" +"taice co-theacs." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184 msgid "Paste" @@ -5077,14 +5032,10 @@ msgid "Fill Selection" msgstr "Lìon an taghadh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196 -#, fuzzy -#| msgid "Generate Tiles In Selection" msgid "Generate Tiles in Selection" msgstr "Gin leacan san taghadh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197 -#, fuzzy -#| msgid "Randomize Tiles In Selection" msgid "Randomize Tiles in Selection" msgstr "Dèan leacan air thuaiream san taghadh" @@ -5113,26 +5064,20 @@ msgid "Update Terrain Transitions" msgstr "Ùraich tar-mhùthaidhean crutha-thìre" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206 -#, fuzzy -#| msgid "Update Terrain Transitions" msgid "Toggle Terrain Transition Update" -msgstr "Ùraich tar-mhùthaidhean crutha-thìre" +msgstr "Toglaich ùrachadh nan tar-mhùthaidhean crutha-thìre" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207 msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgstr "Fèin-ùraich tar-mhùthaidhean crutha-thìre" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:209 -#, fuzzy -#| msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgid "Auto-update Terrain Transitions: No" -msgstr "Fèin-ùraich tar-mhùthaidhean crutha-thìre" +msgstr "Fèin-ùraich tar-mhùthaidhean crutha-thìre: dheth" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210 -#, fuzzy -#| msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial" -msgstr "Fèin-ùraich tar-mhùthaidhean crutha-thìre" +msgstr "Fèin-ùraich tar-mhùthaidhean crutha-thìre: pàirt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:212 msgid "Refresh Image Cache" @@ -5147,44 +5092,32 @@ msgid "Draw Terrain Codes" msgstr "Tarraing còdaichean crutha-thìre" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:216 -#, fuzzy -#| msgid "Rotate Selection" msgid "Save Selection to Area" -msgstr "Tionndaidh an taghadh" +msgstr "Sàbhail an taghadh dhan raon" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217 -#, fuzzy -#| msgid "Selected game" msgid "Rename Selected Area" -msgstr "Geama air thaghadh" +msgstr "Thoir ainm ùr air an raon a thagh thu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218 -#, fuzzy -#| msgid "Selected game" msgid "Remove Selected Area" -msgstr "Geama air thaghadh" +msgstr "Thoir an raon a thagh thu air falbh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219 msgid "Add New Area" -msgstr "" +msgstr "Cuir raon ùr ris" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Scenario Settings" msgid "Edit Scenario" -msgstr "Deasaich roghainnean a' chnàmh-sgeòil" +msgstr "Deasaich an cnàmh-sgeul" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222 -#, fuzzy -#| msgid "Side" msgid "Edit Side" -msgstr "Taobh" +msgstr "Deasaich an taobh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223 -#, fuzzy -#| msgid "Remove" msgid "Remove Side" -msgstr "Thoir air falbh" +msgstr "Thoir an taobh air falbh" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225 msgid "Delay Shroud Updates" @@ -5276,7 +5209,7 @@ msgstr "Seall gliocas-cobharach" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:252 msgid "Unrecognized Command" -msgstr "" +msgstr "Àithne neo-aithnichte" #: src/hotkey/hotkey_item.cpp:402 src/hotkey/hotkey_item.cpp:405 msgid "Button" diff --git a/po/wesnoth-multiplayer/gd.po b/po/wesnoth-multiplayer/gd.po index d4c2eef0d004..36abf4fc36e1 100644 --- a/po/wesnoth-multiplayer/gd.po +++ b/po/wesnoth-multiplayer/gd.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-04 20:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 13:06-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-16 13:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-19 10:53-0000\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n" "Language: gd\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #. [generic_multiplayer]: id=user_map #: data/multiplayer/_main.cfg:8 @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" #. [era]: id=era_khalifate #: data/multiplayer/eras.cfg:205 msgid "Default + Khalifate" -msgstr "Tùsail ÌA; a' Chèileafaid" +msgstr "Tùsail + a' Chèileafaid" #. [era]: id=era_khalifate #: data/multiplayer/eras.cfg:206 @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" #. [era]: id=era_khalifate_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:216 msgid "Age of Heroes + Khalifate" -msgstr "Linn nan laoch ÌA; a' Chèileafaid" +msgstr "Linn nan laoch + a' Chèileafaid" #. [era]: id=era_khalifate_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:217 @@ -873,7 +873,7 @@ msgid "" "right." msgstr "" "’S e cnàmh-segul maireachdainn beò a th’ anns a’ choille duibh airson aonar " -"no sgiobaidhean dhe dhithis an aghaidh aonadan FI a thèid a ghintinn air " +"no sgiobaidhean dhe dhithis an aghaidh aonadan IF a thèid a ghintinn air " "thuaiream. Bheir thu buaidh ma chuireas tu às dhan a h-uile ionnsaigh nàmhad " "is ma mhaireas tu beò. Air feadh a’ gheama, atharraichidh cruth na tìre le " "buaidhean sìde.\n" diff --git a/po/wesnoth-tsg/gd.po b/po/wesnoth-tsg/gd.po index 04fecf66a143..942c5996cafd 100644 --- a/po/wesnoth-tsg/gd.po +++ b/po/wesnoth-tsg/gd.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-04 20:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 13:07-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-16 13:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-19 10:54-0000\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n" "Language: gd\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9 diff --git a/po/wesnoth-tutorial/gd.po b/po/wesnoth-tutorial/gd.po index f6290ba93795..fcb94b0dd9ba 100644 --- a/po/wesnoth-tutorial/gd.po +++ b/po/wesnoth-tutorial/gd.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-04 20:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 13:16-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-16 13:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-19 10:55-0000\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n" "Language: gd\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:39 msgid "" @@ -176,8 +176,8 @@ msgstr "" msgid "" "Move Li’sar next to Delfador by clicking on the tile marked Here." msgstr "" -"Dèan briogadh air an leac air a bheil An-seo gus Li’sar a ghluasad ri " -"taobh Dheilfeadair." +"Briog air an leac air a bheil An-seo gus Li’sar a ghluasad ri taobh " +"Dheilfeadair." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:272 @@ -374,8 +374,8 @@ msgstr "" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:497 msgid "Click on the End Turn button in the bottom right of the screen" msgstr "" -"Dèan briogadh air a’ phutan Cuairt deiseil oisean dheas gu h-ìosal " -"air an sgrìn" +"Briog air a’ phutan Cuairt deiseil oisean dheas gu h-ìosal air an " +"sgrìn" #. [message]: id=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:518 @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "" #. [set_menu_item]: id=skip_item #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1134 msgid "End Scenario" -msgstr "Cnàmh-sgeul deis" +msgstr "Cnàmh-sgeul deiseil" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1147 @@ -848,7 +848,7 @@ msgid "" msgstr "" "Am bu toil leat leantainn air adhart leis a’ chleachdadh? ’S urrainn dhut " "sgur dhen chnàmh-sgeul seo uair sam bith ’s tu a' briogadh air Cnàmh-" -"sgeul deis sa chlàr-taice co-theags." +"sgeul deiseil sa chlàr-taice co-theags." #. [option]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1149 @@ -878,7 +878,8 @@ msgstr "" "bheil an cnàmh-sgeul deiseil, ach faodaidh tu fhathast sùil a thoirt air na " "suidheachaidhean is staid nan saighdearan agad is nan nàimhdean a mhair beò. " "Tha modh fuirich air seo. Nuair a bhios tu deiseil, brùth air a’ " -"phutan Cnàmh-sgeul deis gus dol dha dh’ath chnàmh-sgeul na h-iomairte." +"phutan Cnàmh-sgeul deiseil gus dol dha dh’ath chnàmh-sgeul na h-" +"iomairte." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:31 @@ -1494,7 +1495,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tha e glè chunnartach a bhith ’nad sheasamh ann an uisge nuair a bhios " "nàimhdean faisg ort! Tha seans dhe 80% gun tèid do bhualadh nuair a nì an " -"nàmhaid frith-ionnsaigh! Sgur dheth!" +"nàmhaid frith-ionnsaigh! Sguir dheth!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1002 @@ -1692,8 +1693,8 @@ msgid "" "attack you!" msgstr "" "Tha e glè chunnartach a bhith ’nad sheasamh ann an uisge nuair a bhios " -"nàimhdean faisg ort! Tha seans dhe 80% gun tèid do bhualadh! Sgur dheth is " -"fuirich gus an toir iadsan ionnsaigh ort!" +"nàimhdean faisg ort! Tha seans dhe 80% gun tèid do bhualadh! Sguir dheth " +"agus fuirich gus an toir iadsan ionnsaigh ort!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1220 @@ -2031,10 +2032,10 @@ msgid "" msgstr "" "Rinn thu a’ chùis air na deamhain! ’S dòcha gu bheil thu airson iomairt air " "ìre fhoghlamaiche fheuchainn a-nis a leithid: An geàrd deasach, " -"Foghail nan deamhan, A Tale of Two Brothers no Heir to the " -"Throne. Chaidh An geàrd deasach a dhealbhadh gu sònraichte dhan " -"luchd-tòiseachaidh. ’S e pearsachan bho Heir to the Throne a th’ ann " -"an Conall, Li’sar is Deilfeadar." +"Foghail nan deamhan, A Tale of Two Brothers no Oighre na " +"cathrach. Chaidh An geàrd deasach a dhealbhadh gu sònraichte dhan " +"luchd-tòiseachaidh. ’S e pearsachan bho Oighre na cathrach a th’ ann " +"an Conall, Li’sar agus Deilfeadar." #. [unit_type]: id=Fighter, race=human #: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4 diff --git a/po/wesnoth-units/gd.po b/po/wesnoth-units/gd.po index 4e6ff936472d..41be3f27fe49 100644 --- a/po/wesnoth-units/gd.po +++ b/po/wesnoth-units/gd.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-05 19:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 13:07-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-16 13:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-19 10:56-0000\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n" "Language: gd\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf @@ -3078,10 +3078,8 @@ msgstr "bogha co-dhèanta" #. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon #: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:4 -#, fuzzy -#| msgid "Elder Mage" msgid "Elder Falcon" -msgstr "Seann-draoidh" +msgstr "Seann-sheabhag" #. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon #: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:19 @@ -3101,7 +3099,7 @@ msgstr "gob" #. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon #: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:4 msgid "Falcon" -msgstr "" +msgstr "Seabhag" #. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon #: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:18 diff --git a/po/wesnoth/gd.po b/po/wesnoth/gd.po index 21469d25cfb4..4cf79c385d4a 100644 --- a/po/wesnoth/gd.po +++ b/po/wesnoth/gd.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-16 13:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 13:04-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-21 08:38-0000\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n" "Language: gd\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #. [advanced_preference]: type=combo #. Associated save_compression_short^ entries need to be as short as @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Faidhlichean teacsa luim mòra" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:32 msgid "Confirm deleting saves" -msgstr "Dearbhaich sguabadh às dha shàbhaladh" +msgstr "Dearbhaich sguabadh às nan sàbhalaidhean" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:39 @@ -192,8 +192,6 @@ msgstr "Cleachd fòrmat uaireadair 12-uairean" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:170 -#, fuzzy -#| msgid "Confirm loading of saves from a different version" msgid "Confirm loading saves from a different version" msgstr "Dearbhaich luchdadh aig sàbhaladh bho tionndadh eile" @@ -1342,10 +1340,8 @@ msgstr "" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:248 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:379 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:383 -#, fuzzy -#| msgid "side $temp_i" msgid "Side $temp_i" -msgstr "taobh $temp_i" +msgstr "Taobh $temp_i" #. [else] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:249 @@ -1356,10 +1352,8 @@ msgstr "taobh $temp_i" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:262 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:397 -#, fuzzy -#| msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)" msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)" -msgstr "$side_i_leader.name (taobh $temp_i|)" +msgstr "taobh $temp_i ($side_i_leader.name|)" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [value] @@ -3400,10 +3394,8 @@ msgstr "Clàr-taice" #. [menu]: id=menu-autosaves #: data/themes/default.cfg:81 -#, fuzzy -#| msgid "Back to Turn " msgid "Back to..." -msgstr "Till dhan chuairt " +msgstr "Till dha..." #. [menu]: id=actions-menu #: data/themes/default.cfg:89 data/themes/unit_box.cfg:118 @@ -3423,7 +3415,7 @@ msgstr "Cuairt deiseil" #: data/themes/default.cfg:111 data/themes/unit_box.cfg:315 #: data/themes/widescreen.cfg:179 msgid "End Scenario" -msgstr "Cnàmh-sgeul deis" +msgstr "Cnàmh-sgeul deiseil" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=label-hp @@ -4507,7 +4499,7 @@ msgstr[3] "$friends aonad càirdeil air fàire" #: src/actions/move.cpp:1148 msgid "(press $hotkey to keep moving)" -msgstr "(brùth air $hotkey gus leantainn ort leis an gulasad)" +msgstr "(brùth air $hotkey gus leantainn air adhart leis a’ ghluasad)" #: src/addon/client.cpp:68 msgid "Connecting to $server_address|..." @@ -4592,7 +4584,7 @@ msgstr "Eile" #: src/addon/info.cpp:177 msgid "addon_type^(unknown)" -msgstr "(neo-aithnichte)" +msgstr "(gun seòrsa)" #: src/addon/info.cpp:216 src/dialogs.cpp:1485 #: src/hotkey/command_executor.cpp:631 @@ -4779,7 +4771,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ma sguabas tu às dha ‘$addon|’, bheir seo air falbh an cunntas air " "luchdaidhean suas is a-nuas air frithealaiche nan tuilleadan. A bheil thu " -"cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort?" +"cinnteach gu bheil thu airson leantainn air adhart?" #: src/addon/manager_ui.cpp:317 src/addon/manager_ui.cpp:336 #: src/multiplayer_wait.cpp:429 @@ -4973,29 +4965,29 @@ msgstr[3] "" #: src/addon/manager_ui.cpp:1101 msgid "The following add-on could not be deleted properly:" msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:" -msgstr[0] "Cha b' urrainn dhuinn sguabadh às dhan tuilleadan seo mar bu chòir:" +msgstr[0] "Cha b' urrainn dhuinn an tuilleadan seo a sguabadh às mar bu chòir:" msgstr[1] "" -"Cha b' urrainn dhuinn sguabadh às dhan dà thuilleadan seo mar bu chòir:" +"Cha b' urrainn dhuinn na tuilleadain seo a sguabadh às mar bu chòir:" msgstr[2] "" -"Cha b' urrainn dhuinn sguabadh às dha na tuilleadain seo mar bu chòir:" +"Cha b' urrainn dhuinn na tuilleadain seo a sguabadh às mar bu chòir:" msgstr[3] "" -"Cha b' urrainn dhuinn sguabadh às dha na tuilleadain seo mar bu chòir:" +"Cha b' urrainn dhuinn na tuilleadain seo a sguabadh às mar bu chòir:" #: src/addon/manager_ui.cpp:1108 msgid "Add-on Deleted" msgid_plural "Add-ons Deleted" -msgstr[0] "Chaidh sguabadh às dha tuilleadan" -msgstr[1] "Chaidh sguabadh às dha dà thuilleadan" -msgstr[2] "Chaidh sguabadh às dha tuilleadain" -msgstr[3] "Chaidh sguabadh às dha tuilleadain" +msgstr[0] "Chaidh an tuilleadan a sguabadh às" +msgstr[1] "Chaidh na tuilleadain a sguabadh às" +msgstr[2] "Chaidh na tuilleadain a sguabadh às" +msgstr[3] "Chaidh na tuilleadain a sguabadh às" #: src/addon/manager_ui.cpp:1110 msgid "The following add-on was successfully deleted:" msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:" -msgstr[0] "Chaidh sguabadh às dhan tuilleadan seo gu soirbheachail:" -msgstr[1] "Chaidh sguabadh às dhan dà thuilleadan seo gu soirbheachail:" -msgstr[2] "Chaidh sguabadh às dha na tuilleadain seo gu soirbheachail:" -msgstr[3] "Chaidh sguabadh às dha na tuilleadain seo gu soirbheachail:" +msgstr[0] "Tha thu air an tuilleadan seo a sguabadh às:" +msgstr[1] "Tha thu air na tuilleadain seo a sguabadh às:" +msgstr[2] "Tha thu air na tuilleadain seo a sguabadh às:" +msgstr[3] "Tha thu air na tuilleadain seo a sguabadh às:" #: src/attack_prediction_display.cpp:104 src/attack_prediction_display.cpp:236 msgid "Attacker" @@ -5219,7 +5211,7 @@ msgstr "" #: src/dialogs.cpp:980 msgid "Delete Save" -msgstr "Sguab às dhan t-sàbhaladh" +msgstr "Sguab às an sàbhaladh" #: src/dialogs.cpp:1039 msgid "Profile" @@ -5286,20 +5278,18 @@ msgid "%b %d" msgstr "%b %d" #: src/format_time_summary.cpp:65 -#, fuzzy -#| msgid "%b %d %y" msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %y" +msgstr "%b %d %Y" #: src/game_config.cpp:353 msgid "Invalid color range: " msgstr "Raon datha mì-dhligheach: " #: src/game_config_manager.cpp:180 -#, fuzzy -#| msgid "Error loading game configuration files: '" msgid "Error loading game configuration files. The game will now exit." -msgstr "Mearachd a’ luchdadh faidhlichean rèiteachaidh: ‘" +msgstr "" +"Mearachd a’ luchdadh faidhlichean rèiteachaidh a’ gheama. Fàgar an geama a-" +"nis." #: src/game_config_manager.cpp:279 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:" @@ -5317,10 +5307,10 @@ msgstr[3] "" msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on." msgid_plural "" "Please report this to the respective authors or maintainers of these add-ons." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "An innis thu seo dha ùghdar no neach-glèidhidh an tuilleadain seo?" +msgstr[1] "An innis thu seo dha ùghdar no neach-glèidhidh nan tuilleadan seo?" +msgstr[2] "An innis thu seo dha ùghdar no neach-glèidhidh nan tuilleadan seo?" +msgstr[3] "An innis thu seo dha ùghdar no neach-glèidhidh nan tuilleadan seo?" #: src/game_controller.cpp:332 src/game_controller.cpp:920 #: src/windows_tray_notification.cpp:107 @@ -6412,9 +6402,9 @@ msgid "" "instantly take over your computer. You have been warned." msgstr "" "Tha thu an impis laigse tèarainteachd fhosgladh ann am Beasnad. A bheil thu " -"cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort? Ma tha thu air tuilleadain a " -"luchdadh a-nuas, na briog air ‘ceart ma-thà’! Bhiodh iad a’ ghabhail air a’ " -"choimpiutair agad sa bhad. Chaidh rabhadh a thoirt dhut." +"cinnteach gu bheil thu airson leantainn air adhart? Ma tha thu air " +"tuilleadain a luchdadh a-nuas, na briog air ‘ceart ma-thà’! Bhiodh iad a’ " +"ghabhail air a’ choimpiutair agad sa bhad. Chaidh rabhadh a thoirt dhut." #: src/menu_events.cpp:2961 msgid "Unsafe mode enabled!" @@ -6553,7 +6543,7 @@ msgstr "" #: src/multiplayer.cpp:260 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "A bheil thu airson leantainn ort?" +msgstr "A bheil thu airson leantainn air adhart?" #: src/multiplayer.cpp:262 msgid "Warning" @@ -6948,34 +6938,24 @@ msgid "Activate" msgstr "Gnìomhaich" #: src/multiplayer_create.cpp:103 -#, fuzzy -#| msgid "Scenario" msgid "Scenarios" -msgstr "Cnàmh-sgeul" +msgstr "Cnàmh-sgeulan" #: src/multiplayer_create.cpp:104 -#, fuzzy -#| msgid "Campaign" msgid "Campaigns" -msgstr "Iomairt" +msgstr "Iomairtean" #: src/multiplayer_create.cpp:105 -#, fuzzy -#| msgid "Close Map" msgid "User Maps" -msgstr "Dùin am mapa" +msgstr "Mapaichean cleachdaiche" #: src/multiplayer_create.cpp:106 -#, fuzzy -#| msgid "New Scenario" msgid "User Scenarios" -msgstr "Cnàmh-sgeul ùr" +msgstr "Cnàmh-sgeulan cleachdaiche" #: src/multiplayer_create.cpp:107 -#, fuzzy -#| msgid "Random" msgid "Random Maps" -msgstr "Air thuaiream" +msgstr "Mapaichean air thuaiream" #: src/multiplayer_create.cpp:124 src/multiplayer_create.cpp:125 msgid "No games found." @@ -7302,8 +7282,8 @@ msgstr "Crìoch a' Gheama" #: src/playcampaign.cpp:516 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?" msgstr "" -"Tha an cnàmh-sgeul seo deiseil. A bheil thu airson leantainn ort leis an " -"iomairt?" +"Tha an cnàmh-sgeul seo deiseil. A bheil thu airson leantainn air adhart leis " +"an iomairt?" #: src/playcampaign.cpp:655 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'" @@ -7652,7 +7632,7 @@ msgstr "Ionnsaighean bunasach: " #: src/reports.cpp:719 msgid "Specials: " -msgstr "Feartan sònraichte: " +msgstr "Sònraichte: " #: src/reports.cpp:729 msgid "Subject to swarm: " @@ -7680,7 +7660,7 @@ msgstr "Cuir seachad:" #: src/reports.cpp:813 msgid "Weapon special: " -msgstr "Arm sònraichte: " +msgstr "Ionnsaigh shònraichte: " #: src/reports.cpp:884 msgid "None" @@ -7741,10 +7721,8 @@ msgstr "" "bheil thu airson feuchainn ri a luchdadh?" #: src/savegame.cpp:693 -#, fuzzy -#| msgid "This is not a multiplayer save" msgid "This is not a multiplayer save." -msgstr "Chan e sàbhaladh ioma-chluicheadair a tha seo" +msgstr "Chan e sàbhaladh ioma-chluicheadair a tha seo." #: src/savegame.cpp:760 msgid "The game could not be saved: " @@ -7771,10 +7749,8 @@ msgid "Saved" msgstr "Air a shàbhaladh" #: src/savegame.cpp:919 -#, fuzzy -#| msgid "The game has been saved" msgid "The game has been saved." -msgstr "Chaidh an geama a shàbhaladh" +msgstr "Chaidh an geama a shàbhaladh." #: src/savegame.cpp:950 src/savegame.cpp:971 msgid "Could not write to file" @@ -7801,18 +7777,16 @@ msgid "Unexpected characters at line start" msgstr "Caractaran air nach robhar an dùil aig toiseach an loidhne" #: src/serialization/parser.cpp:147 -#, fuzzy -#| msgid "Missing closing tag for tag [$tag] at $pos" msgid "Missing closing tag for tag [$tag]" -msgstr "Taga dùinidh a dhìth air an taga [$tag] aig $pos" +msgstr "Taga dùinidh a dhìth air an taga [$tag]" #: src/serialization/parser.cpp:148 msgid "expected at $pos" -msgstr "" +msgstr "an dùil air aig $pos" #: src/serialization/parser.cpp:148 src/serialization/parser.cpp:212 msgid "opened at $pos" -msgstr "" +msgstr "fosgailte aig $pos" #: src/serialization/parser.cpp:161 msgid "Unterminated [element] tag" @@ -7839,18 +7813,13 @@ msgid "Unexpected closing tag" msgstr "Taga dùinidh air nach robhar an dùil" #: src/serialization/parser.cpp:211 -#, fuzzy -#| msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1] (opened at $pos)" msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]" msgstr "" -"Chaidh taga dùinidh [/$tag2] mì-dhligheach a lorg airson an taga [$tag1] " -"(air fhosgladh aig $pos)" +"Chaidh taga dùinidh [/$tag2] mì-dhligheach a lorg airson an taga [$tag1]" #: src/serialization/parser.cpp:212 -#, fuzzy -#| msgid "Closed Trapdoor" msgid "closed at $pos" -msgstr "Doras dìomhair dùinte" +msgstr "dùinte aig $pos" #: src/serialization/parser.cpp:241 src/serialization/parser.cpp:253 msgid "Empty variable name" @@ -7868,13 +7837,11 @@ msgstr "Comharra-labhairt aig sreang gun chrìochnachadh" #: src/serialization/parser.cpp:372 msgid "at $pos" -msgstr "" +msgstr "aig $pos" #: src/serialization/parser.cpp:386 -#, fuzzy -#| msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos" msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'" -msgstr "$error, luach ‘$value’, ‘$previous_value’ roimhe aig $pos" +msgstr "Luach “$value”, “$previous_value” roimhe" #: src/serialization/string_utils.cpp:568 msgid "prefix_milli^m" @@ -8205,10 +8172,8 @@ msgid "Hotkey(s): " msgstr "Hotkey(s): " #: src/time_of_day.cpp:43 -#, fuzzy -#| msgid "Time of day" msgid "Stub Time of Day" -msgstr "Àm an latha" +msgstr "Stub àm an latha" #: src/unit.cpp:2426 src/unit.cpp:2656 src/unit.cpp:2737 msgid " and " @@ -8312,18 +8277,15 @@ msgstr "Falaich planaichean airson $player" msgid "Whiteboard Options" msgstr "Roghainnean a’ bhùird-ghil" +#~ msgid "(side $temp_i|)" +#~ msgstr "(taobh $temp_i|)" + #~ msgid "' (The game will now exit)" #~ msgstr "’ (Sguiridh an geama seo a-nis)" #~ msgid "ERROR DETAILS:" #~ msgstr "MION-FHIOSRACHADH NA MEARACHD:" -#~ msgid "$error, value '$value' at $pos" -#~ msgstr "$error, luach ‘$value’ aig $pos" - -#~ msgid "(side $temp_i|)" -#~ msgstr "(taobh $temp_i|)" - #~ msgid "cancel" #~ msgstr "sguir dheth" @@ -8890,6 +8852,9 @@ msgstr "Roghainnean a’ bhùird-ghil" #~ msgid "Unrecognized Command" #~ msgstr "Àithne neo-aithnichte" +#~ msgid "$error, value '$value' at $pos" +#~ msgstr "$error, luach ‘$value’ aig $pos" + #~ msgid "Multiplayer_AI^RCA AI" #~ msgstr "IF IomChl"