From e94af64b8dcad498f0a2825b4b9fb0ce00c10bb7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nils Kneuper Date: Wed, 20 Jun 2018 22:02:22 +0200 Subject: [PATCH] updated Slovak translation --- po/wesnoth-l/sk.po | 61 +++++++++++++------------------------ po/wesnoth-nr/sk.po | 20 +++++++++--- po/wesnoth-tb/sk.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++------------------- 3 files changed, 79 insertions(+), 76 deletions(-) diff --git a/po/wesnoth-l/sk.po b/po/wesnoth-l/sk.po index e1b11f17414c..2664d1f97723 100644 --- a/po/wesnoth-l/sk.po +++ b/po/wesnoth-l/sk.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:40 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 13:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-16 13:42+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Hoferek \n" "Language-Team: none <>\n" "Language: sk_SK\n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11 @@ -20,10 +20,8 @@ msgstr "Sloboda" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "(Easy)" msgid "Easy" -msgstr "(ľahká)" +msgstr "Ľahká" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19 @@ -32,10 +30,8 @@ msgstr "Sedliak" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(normálna)" +msgstr "Normálna" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20 @@ -44,10 +40,8 @@ msgstr "Štvanec" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21 -#, fuzzy -#| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" -msgstr "(ťažká)" +msgstr "Ťažká" #. [campaign]: id=Liberty #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21 @@ -351,7 +345,7 @@ msgid "" "to keep you safe." msgstr "" "A Harper... nenechaj sa zabiť. Po smrti tvojho otca som za teba zodpovedný a " -"nezneuctím jeho spomienku tým, že poruším svoj sľub ochrániť ťa. " +"nezneuctím jeho spomienku tým, že poruším svoj sľub ochrániť ťa." #. [message]: speaker=Harper #: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:249 @@ -555,7 +549,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nehanební sedliaci, pokľaknete pred vašimi nadriadenými! Aševiéra je " "kráľovná Wesnothu. Kráľ padol pred troma týždňami v bojoch pri Abeze. " -"Nebudem sa s vami hádať. Pôjdete s nami, živí alebo mŕtvi. " +"Nebudem sa s vami hádať. Pôjdete s nami, živí alebo mŕtvi." #. [message]: speaker=Tarwen #: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:179 @@ -850,12 +844,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, " -#| "with those who fought left dead and the few survivors born away to " -#| "unguessable fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into " -#| "darkness they would live to see worse." msgid "" "Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, with " "those who fought left dead and the few survivors borne away to unknown " @@ -863,9 +851,9 @@ msgid "" "would live to see worse." msgstr "" "Baldras a Relana sa vrátili do svojich dedín a našli ich úplne zničené. Tí, " -"čo odporovali, boli do jedného pobití a tých málo, čo sa vzdali tiež nečakal " -"dobrý osud. Bola to pohroma, no nebolo to ešte najhoršie, čo zažili v do " -"stále väčšej temnoty upadajúcom kráľovstve." +"čo odporovali, boli do jedného pobití a tých málo, čo prežilo, čakal neznámy " +"osud. Bola to pohroma, ale ako Wesnoth upadal do ešte väčšej temnoty, mali " +"zažiť ešte horšie veci." #. [scenario]: id=04_Unlawful_Orders #: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:4 @@ -1150,6 +1138,8 @@ msgstr "Privedieš Baldrasa na stretnutie s vodcom vzbúrencov" msgid "" "Remember that in fog, units always see one hex further than they can move." msgstr "" +"Pamätaj, že v hmle jednotky vidia len o jedno pole ďalej ako sa môžu " +"pohybovať." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:310 @@ -1263,7 +1253,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:548 msgid "" "As soon as we escape the Wesnoth death squad, we will be happy to oblige." -msgstr "Hneď ako sa dostaneme z tejto pekelnej situácie. " +msgstr "Hneď ako sa dostaneme z tejto pekelnej situácie." #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:552 @@ -1341,7 +1331,7 @@ msgstr "Sel-Mana" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:144 msgid "Defeat the lich and its minions" -msgstr "Porazíš kosteja a jeho prisluhovačov." +msgstr "Porazíš kosteja a jeho prisluhovačov" #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:215 @@ -1439,7 +1429,7 @@ msgid "" msgstr "" "Takže teraz musíte bojovať na dvoch frontoch.. už rozumiem vašej situácii. " "Buďte bez obáv, moji muži túto oblasť spoľahlivo vyčistia, ak teda vy " -"pomôžete nám s obranou našej domoviny. " +"pomôžete nám s obranou našej domoviny." #. [message]: speaker=Helicrom #: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:276 @@ -1821,9 +1811,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:313 msgid "Ow! Fire hot! No step in fire!" -msgstr "" -"Au-au! Akože chápem, že má hráč sadomasochistické sklony, no prečo musím do " -"ohňa práve ja???" +msgstr "Au-au! Oheň horúci! Nestúpiť do ohňa!" #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:335 @@ -1844,7 +1832,7 @@ msgstr "" msgid "" "Send word to Helicrom that we are ready. It is time for him to repay his " "debt." -msgstr "Odkážte Helicromovi, že sme pripravený. Je čas aby splatil svoj dlh." +msgstr "Odkážte Helicromovi, že sme pripravení. Je čas aby splatil svoj dlh." #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:369 @@ -2028,7 +2016,7 @@ msgstr "" "Verím tomu že áno. Každá z veží má vlastný vstup do systému katakomb. Ak sa " "dostaneme do stredu každej z nich, jeden z našich mužov môže preniknúť do " "útrob hory a zničiť tam podpery. Na dobytie pevnosti ale bude treba zničiť " -"podpery v katakombách, prístupných zo všetkých štyroch veží. " +"podpery v katakombách, prístupných zo všetkých štyroch veží." #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:495 @@ -2305,7 +2293,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nikto nedokáže dlho čeliť Aševiére. Jej moc je príliš veľká... Toto malé " "víťazstvo je len malým oddialením utrpenia, ktoré vás čaká... Na vlastnej " -"koži pocítite, čo to je skutočný hnev kráľovnej!" +"koži pocítite, čo to je skutočný hnev kráľovnej." #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1084 @@ -2773,21 +2761,14 @@ msgstr "Ako sa to len mohlo stať? Prehrali sme." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "They returned to their village to find it destroyed, with those who " -#| "fought left dead and the few survivors borne away to unguessable fates. " -#| "It was a bitter doom, but as Asheviere’s grip tightened they would live " -#| "to see worse." msgid "" "They returned to their village to find it destroyed, with those who fought " "left dead and the few survivors borne away to unknown fates. It was a bitter " "doom, but as Asheviere’s grip tightened they would live to see worse." msgstr "" "Vrátili sa do dediny, ktorú však našli úplne zničenú. Bojovníci ležali mŕtvi " -"na zemi, a tých niekoľko, čo ešte stále žilo si prialo, aby už neboli na " -"tomto svete. Bola to hrozná udalosť, a to ešte nevideli to najhoršie, čoho " -"je schopná Aševiéra." +"na zemi, a tých niekoľko, čo prežilo, čakal neznámy osud. Bola to pohroma, " +"ale ako sa ešte zvieralo Aševierino zovretie, mali zažiť ešte horšie veci." #~ msgid "axe" #~ msgstr "sekera" diff --git a/po/wesnoth-nr/sk.po b/po/wesnoth-nr/sk.po index c6efdc6e46c5..36807279a41a 100644 --- a/po/wesnoth-nr/sk.po +++ b/po/wesnoth-nr/sk.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-10 10:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-16 13:31+0200\n" "Last-Translator: PaulP \n" "Language-Team: none <>\n" "Language: sk_SK\n" @@ -509,7 +509,7 @@ msgid "" "This will prove easier than I thought!" msgstr "" "Haha! Pozrite, ten slaboch Al'Tar si nevie poradiť ani s vlastnými otrokmi. " -"Toto bude ľahšie, ako som si myslel." +"Toto bude ľahšie, ako som si myslel!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:330 @@ -10440,6 +10440,19 @@ msgstr "Vy darebáci za to zaplatíte! MUŽI, VPRED!" msgid "Arthian" msgstr "Arthian" +#~ msgid "Move Tallin to the dwarvish area to meet with Lord Hamel" +#~ msgstr "" +#~ "Presunieš Tallina do trpasličej oblasti, aby sa stretol s lordom Hamelom" + +#~ msgid "The dwarves are defeated" +#~ msgstr "Trpaslíci budú porazení" + +#~ msgid "On the end of the passage is another door. I try to open it." +#~ msgstr "Na konci chodby sú ďalšie dvere. Skúsim ich otvoriť." + +#~ msgid "Here is a similar door as the one before. I try to open it." +#~ msgstr "Tu sú podobné dvere ako predtým. Skúsim ich otvoriť." + #~ msgid "Clear the mines" #~ msgstr "Vyčistíš bane" @@ -10537,9 +10550,6 @@ msgstr "Arthian" #~ msgid "(Smash)" #~ msgstr "(Prásk)" -#~ msgid "Move Tallin to a Dwarvish castle keep or..." -#~ msgstr "Presunieš Tallina do trpasličej pevnosti alebo..." - #~ msgid "Clear the caves (Bonus)" #~ msgstr "Vyčistíš jaskyne (Bonus)" diff --git a/po/wesnoth-tb/sk.po b/po/wesnoth-tb/sk.po index 8055c00f7859..0bf509ec9b42 100644 --- a/po/wesnoth-tb/sk.po +++ b/po/wesnoth-tb/sk.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-14 23:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-16 14:23+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Hoferek \n" "Language-Team: none\n" "Language: sk_SK\n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13 @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "" "brother, with which they might call to each other when in dire need. Baran " "sent out that call." msgstr "" -"Bjarn má brata menom Arne, ktorý tiež na istý čas odišiel z Maghre, a stal " +"Bjarn má brata menom Arne, ktorý tiež na istý čas odišiel z Maghre, a stal " "sa lídrom malej skupiny jazdcov, ktorí za žold ochraňovali obchodné " "karavány. Kedysi dávno, keď Bjarn ešte na Alduine študoval mágiu, vytvoril " "dva vzácne amulety pre seba a pre svojho brata. Amulet umožňoval poslať " @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Magrid" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:161 msgid "Slay Mordak, the evil mage" -msgstr "Zabiješ čierneho mága Mordaka." +msgstr "Zabiješ čierneho mága Mordaka" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:165 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Zabiješ čierneho mága Mordaka." #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:143 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:288 msgid "Death of Arvith" -msgstr "Zomrie Arne." +msgstr "Zomrie Arne" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:176 @@ -289,6 +289,8 @@ msgid "" "Use footpads as fodder to protect your loyal units and attack during the day " "to minimize the damage your forces take." msgstr "" +"Použi poskokov ako návnady, aby si ochránil svoje lojálne jednotky a útoč " +"počas dňa pre minimalizovanie zranení tvojich jednotiek." #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:186 @@ -312,12 +314,6 @@ msgstr "Ty si ma volal, a ja som prišiel. Čo trápi našu dedinu, Maghre?" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:206 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have " -#| "been terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the " -#| "village itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they " -#| "are not trained fighters; but we need your men, and you to lead them." msgid "" "A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been " "terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village " @@ -326,7 +322,7 @@ msgid "" msgstr "" "Prišiel medzi nás temný kúzelník. Jeho potvory ho volajú Mordak. Už " "spustošili nejednu farmu, a bojíme sa, že zanedlho napadnú dedinu! " -"Vidiečania z Maghre zobrali zbrane, no nie sú to trénovaný bojovníci. " +"Vidiečania z Maghre zobrali zbrane, no nie sú to trénovaní bojovníci. " "Potrebujeme tvoje vojsko, a teba ako hlavného veliteľa." #. [message]: speaker=Baran @@ -516,7 +512,7 @@ msgid "" "Besides... I want my brother back." msgstr "" "16 V, 363 R.W.\n" -"Úryvok z denníka Arneho z Maghre\n" +"Úryvok z denníka Arneho z Maghre\n" "\n" "Toľko k poverám. Na svete som však pochodil už dosť na to, aby som vedel, že " "za každou poverou je kúsok pravdy. Les je domovom elfov - a to " @@ -553,17 +549,17 @@ msgstr "Muff Toras" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:261 msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape" -msgstr "Prebojuješ si cestu lesmi skôr ako únoscovia uniknú." +msgstr "Prebojuješ si cestu lesmi skôr ako únoscovia uniknú" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:278 msgid "Catch the kidnappers" -msgstr "Poďme, chlapi, chyťme tých únoscov!" +msgstr "Chytíš únoscov" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:288 msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive" -msgstr "Zabiješ temného učňa skôr ako prídu jeho posily." +msgstr "Zabiješ temného učňa skôr než prídu jeho posily" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:304 @@ -571,6 +567,8 @@ msgid "" "The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with " "several of your units." msgstr "" +"Jednotky elfov sú roztrúsené. Vyhľadaj ich a napadni po jednom s viacerými " +"tvojimi jednotkami." #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:317 @@ -578,12 +576,16 @@ msgid "" "Use horsemen or footpads to quickly explore the shrouded woods to locate the " "kidnappers." msgstr "" +"Použi jazdcov alebo poskokov na rýchle preskúmanie skrytých lesov a nájdi " +"únoscov." #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:332 msgid "" "Separate the Dark Adept from his guards and attack in force for an easy kill." msgstr "" +"Oddeľ temného učňa od jeho ochranky a zaútoč veľkou silou pre jeho ľahké " +"zabitie." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:375 @@ -617,7 +619,7 @@ msgid "" "Baran!" msgstr "" "Takže asi toľko k tým príbehom o duchoch. Banda zle zaplatených elfských " -"zabijakov nás na našej ceste nezastaví! " +"zabijakov nás na našej ceste nezastaví!" #. [message]: role=Mercenary #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:400 @@ -818,8 +820,8 @@ msgid "" "Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help " "you whenever you call for them." msgstr "" -"Tak vezmite si toto, lebo vidím, že ste na dlhšej výprave. Moji druhovia " -"vám prídu na pomoc, kedykoľvek ich zavoláte." +"Tak vezmite si toto, lebo vidím, že ste na dlhšej výprave. Moji druhovia vám " +"prídu na pomoc, kedykoľvek ich zavoláte." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:592 @@ -893,7 +895,7 @@ msgstr "" "Neviem čo vojvoda plánuje s tým mágom, ale rozhodne sme uniesli osobu " "zodpovedajúcu popisu. Mám dojem, že Mordakov plán by bol fungoval perfektne, " "keby nebolo tých vojakov na koňoch. Teraz prichádzajú sem, vedení bratom " -"toho mága. Ak je to pravda, nič ich nezastaví, dokonca ani ja. " +"toho mága. Ak je to pravda, nič ich nezastaví, dokonca ani ja." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:34 @@ -961,17 +963,17 @@ msgstr "Hradná stráž" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:277 msgid "Rescue Baran" -msgstr "Zachrániš Bjarna." +msgstr "Zachrániš Bjarna" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:289 msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key" -msgstr "Zabiješ temného čarodeja a vezmeš mu kľúč od cely." +msgstr "Zabiješ temného čarodeja a vezmeš mu kľúč od cely" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:303 msgid "Move Arvith to the cell with his brother to free him" -msgstr "Arvith vojde do cely, kde je jeho brat, aby ho oslobodil" +msgstr "Arne vojde do cely, kde je jeho brat, aby ho oslobodil" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:316 @@ -986,6 +988,8 @@ msgid "" "When facing an unknown situation, take into account details from story and " "dialog to inform your strategy." msgstr "" +"Ak narazíš na neznámu situáciu, v stratégii ti pomôžu informácie z príbehu a " +"dialógov." #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:337 @@ -993,6 +997,8 @@ msgid "" "The dark sorcerer is a strong unit; attack him with multiple units at once " "and try to force him off his keep." msgstr "" +"Temný čarodejník je silná jednotka. Napadni ho s viacerými jednotkami naraz " +"a drž ho von z pevnosti." #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:347 @@ -1000,6 +1006,8 @@ msgid "" "Markings or decorations on hexes may indicate something to be found. If you " "can, it is usually a good idea to investigate." msgstr "" +"Značky a ozdoby na poliach môžu znamenať niečo na objavenie. Ak môžeš, skús " +"ich preskúmať." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:384 @@ -1084,7 +1092,7 @@ msgstr "O jedného chvastúnskeho orka na tomto svete menej." #. [message] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:489 msgid "Captain, what are orcs doing this far south?" -msgstr "Kapitán, čo robia orkovia tak ďaleko na juhu?" +msgstr "Kapitán, čo robia orkovia tak ďaleko na juhu?" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:494 @@ -1171,7 +1179,7 @@ msgid "" "That may well be the key to the cell they’re holding Baran in! I will take " "it." msgstr "" -"To musí byť kľúč od cely, kde držia Barana! Vezmem si ten kľúč. Neviem sa " +"To musí byť kľúč od cely, kde držia Bjarna! Vezmem si ten kľúč. Neviem sa " "dočkať, až uvidím svojho brata. Poďme, osloboďme ho." #. [message]: speaker=unit @@ -1383,7 +1391,7 @@ msgstr "Kancelár Hoban" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:139 msgid "Find out what is happening in the village" -msgstr "Zistíš, čo sa deje v dedine." +msgstr "Zistíš, čo sa deje v dedine" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:155 @@ -1391,6 +1399,8 @@ msgid "" "Recruit or Recall some high-move units to be able to see as far as possible " "through the fog for approaching units." msgstr "" +"Verbuj alebo privolaj zopár jednotiek s rýchlym pohybom, aby si mohol v hmle " +"už z ďaleka vidieť prichádzajúce jednotky." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:171 @@ -1496,12 +1506,14 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:284 msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village" -msgstr "Zabiješ orka vojvodu a oslobodíš dedinu." +msgstr "Zabiješ orka vojvodu a oslobodíš dedinu" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:300 msgid "You can use Reeve Hoban’s keep to recruit or recall additional units." msgstr "" +"Na verbovanie a privolávanie ďalších jednotiek môžeš použiť pevnosť Reeva " +"Hobana." #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:310 @@ -1542,7 +1554,7 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=05_Epilogue #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:5 msgid "A Tale of Two Brothers — Epilogue" -msgstr "Príbeh o dvoch bratoch - Epilóg." +msgstr "Príbeh o dvoch bratoch - Epilóg" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:18 @@ -1570,8 +1582,8 @@ msgstr "" "hrozbám.\n" "\n" "Bolo ťažké byť odlúčený od brata dva roky, ale Bjarn má svoje povinnosti a " -"ja svoje. Za ten čas sme teda nemali veľa príležitostí sa stretnúť. Ale " -"kedže ja a moja kompánia spolu s novým zamestnávateľom prechádzala touto " +"ja svoje. Za ten čas sme teda nemali veľa príležitostí sa stretnúť. Ale " +"keďže ja a moja kompánia spolu s novým zamestnávateľom prechádzala touto " "oblasťou, vypýtal som si od neho povolenie urobiť malú odbočku do mojej " "rodnej dediny a on s tým súhlasil." @@ -1620,7 +1632,7 @@ msgstr "Bjarn" #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/macros.cfg:4 msgid "Hint:" -msgstr "" +msgstr "Pomocka:" #~ msgid "$first_password_1|!" #~ msgstr "$first_password_1|!"