From f9c07d5254699b1d51b9cac6f78eb743d4795d5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nils Kneuper Date: Sun, 13 Oct 2019 12:34:41 +0200 Subject: [PATCH] updated Portuguese (Brazil) translation --- po/wesnoth-multiplayer/pt_BR.po | 456 ++++++++++++++++++-------------- po/wesnoth-tb/pt_BR.po | 77 ++---- po/wesnoth-units/pt_BR.po | 12 +- 3 files changed, 289 insertions(+), 256 deletions(-) diff --git a/po/wesnoth-multiplayer/pt_BR.po b/po/wesnoth-multiplayer/pt_BR.po index 1979e96e7047..5815a2a06035 100644 --- a/po/wesnoth-multiplayer/pt_BR.po +++ b/po/wesnoth-multiplayer/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-03 10:05-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-09 18:07-0300\n" "Last-Translator: Andrei Machado \n" "Language-Team: Portuguese/Brazil \n" "Language: pt_BR\n" @@ -168,7 +168,6 @@ msgstr "Nômades" #. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random #: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:14 #: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:14 -#, fuzzy msgid "" "The text='Dunefolk' are a faction of humans from the deserts " "and hills of the southern lands. The Dunefolk specialize in using terrain " @@ -180,7 +179,11 @@ msgid "" msgstr "" "Os text='Nômades' são uma facção de humanos dos desertos e " "colinas das terras do sul. Os nômades se especializam em utilizar o terreno " -"a seu favor e coordenar ataques ao amanhecer e anoitecer. " +"a seu favor e coordenar ataques ao amanhecer e anoitecer. Seus ranks possuem " +"unidades ordeiras e liminares, curandeiros, lutadores corpo-a-corpo " +"altamente precisos e temíveis arqueiros montados. Embora as unidades dos " +"Nômades tendam a ser mais caras do que a da facção dos Lealistas, eles " +"compensam essa fraqueza tendo uma altamobilidade — especialmente em colinas." #. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random #: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4 @@ -346,6 +349,18 @@ msgid "" "herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be " "drawn into its depths. Designed by Doc Paterson." msgstr "" +"Há muito tempo atrás, a Grande Maga Sulla foi imprisionada no Aethermaw, um " +"nexus de energia mística cuja natureza caótica impedia que sua fuga. " +"Entretanto, com o passar dos séculos, Sella gradualmente sintonizou seus " +"poderes ao redemoinho de desordem que é o Aethermaw, e agora consegue " +"influenciar o plano material, roubando regiões inteiras de centenas de " +"mundos diferentes, períodos históricos e realidades diferentes. Ela faz " +"experimentos com esses diferentes pedaços do cosmos, manipulando-os, " +"juntando-os, enviando-lhes de volta para o seu lugar de origem e devolta " +"para o Aethermaw. Talvez, conforme controle sobre o Aethermaw cresce, Sulla " +"um dia se libertará de sua prisão. Até que essa hora chegue, ela continuará " +"a se divertir forçando os mortais azarados o suficiente para serem atraídos " +"por ela a combaterem para seu entreterimento. Criado por Doc Paterson." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22 @@ -487,6 +502,25 @@ msgid "" "Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the " "granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson." msgstr "" +"Há muito tempo, incontáveis séculos antes da época de Haldric, e muito ao " +"leste da floresta de Lintanir, vastas e terríveis guerras aconteceram. Os " +"relatos falam de um poderoso mago-de-batalha, brilhante estrategista e " +"praticante das artes arcanas, que ganhou o título de Destemido por seus " +"seguidores. Na batalha de Arcanclave, o Destemido e seus exércitos " +"enfrentaram uma raça selvagem de feiticeiros-demônios conhecidos como Kah " +"Ruuk. Cercados por dezenas de milhares de Kah Ruuk, o Destemido usou a sua " +"magia para invocar um poderoso elemental de terra (que, por motivos " +"desconhecidos, possuia um débito de gratidão para com o Destemido). O " +"elemental retirou imensas pedras das profundezas da terra e, num piscar de " +"olhos, moldou as muralhas e ameias de uma maciça fortaleza. Milhares de Kah " +"Ruuk pereceram tentando assaltar a Cidadela de Arcanclave e o Destemido e " +"seus homens saíram vitoriosos naquele dia. Mais de mil anos depois, a rainha " +"guerreira Cynsaun, a primeira, expulsou um clã de necromantes da ruína da " +"Cidadela de Arcanclave e, nos anos que se seguiram, converteu a região em " +"uma fortaleza militar. Há rumores de que muito artefatos poderosos, " +"resquícios do reinado do Grande Mago Destemido, ainda estão escondidos " +"dentro das muralhas de granito e obsidiana da Cidadela de Arcanclave. Criado " +"por Doc Paterson." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22 @@ -560,7 +594,7 @@ msgstr "Oeste" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:37 msgid "2p — Caves of the Basilisk" -msgstr "2j — Cavernas do Basílico" +msgstr "2j — Cavernas do Basilisco" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:39 @@ -570,7 +604,7 @@ msgid "" "savage power." msgstr "" "Essas cavernas um dia já foram o lar de Chak'kso Ney'yks, um lendário " -"Basílico Ancião. As formas petrificadas de suas vítimas continuam como " +"Basilisco Ancião. As formas petrificadas de suas vítimas continuam como " "monumentos ao seu poder selvagem." #. [side] @@ -582,7 +616,6 @@ msgstr "Estátuas" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:94 -#, fuzzy msgid "" "The winds of the dark sky blew so cold,\n" "The moon was high, the night was old,\n" @@ -605,25 +638,25 @@ msgid "" "His home to steal the Basilisk’s gold.\n" "(inscribed by Flametrooper)" msgstr "" -"Sob o vento frio do inverno a prece,\n" -"Sob a lua cheia, da noite o agouro,\n" -"Bravo draconiano seu lar esquece,\n" -"Para roubar do Basílico o seu tesouro.\n" +"O vento no céu escuro soprava tão frio,\n" +"A lua estava alta, a noite quase terminando\n" +"Bravo foi o draconato que ousou esquecer\n" +"Do seu lar para o ouro do Basilisco roubar.\n" "\n" -"E naquela noite, brumas e frio,\n" -"A experiência cala, o sangue chama,\n" -"Tolo e bravio, foi ele para o covil,\n" -"Em pleno vôo, seu coraçao inflama.\n" +"Naquela negra noite de céu agitado,\n" +"Ele ignorou o que lhe fora ensinado,\n" +"Tolo mas bravo, à caverna do Basilisco ia,\n" +"Ele voava, e a chama dentro de si ardia.\n" "\n" -"Mas hoje o queimar da chama cessou,\n" -"Pois o basilisco, com seu ataque inclemente,\n" -"O bravo draconiano, em pedra transformou,\n" -"E assim permanecerá eternamente.\n" +"Pobre ele, pois sua chama não mais arde,\n" +"Pois o Basilisco com apenas um forte rugido,\n" +"Congelou sua coragem, em pedra o transformou,\n" +"E assim ele ficou para sempre e será.\n" "\n" -"Sob o vento frio do inverno a prece,\n" -"Os anos passam, e lembram o agouro,\n" -"Do bravo draconiano que seu lar esquece,\n" -"Para roubar do basilisco o tesouro.\n" +"O vento no céu escuro soprava tão frio,\n" +"Os anos correm e o dia está quase terminando,\n" +"Aqui jazo draconato, que ousou esquecer\n" +"Do seu lar para o ouro do Basilisco roubar.\n" "(inscrito por Flametrooper)" #. [side] @@ -633,7 +666,6 @@ msgstr "Xikkrisx" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122 -#, fuzzy msgid "" "Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region by " "the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: “The Hunts-Foes-In-" @@ -655,27 +687,27 @@ msgid "" "traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small " "cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar." msgstr "" -"Xikkrisx de Syrsszk era um poderoso guerreiro Lagarto, enviado a essa região " -"pelos anciões do clã Rysssrylosszkk (tradução: ''O Clã-que-caça-inimigos-em-" -"rios-fumegantes''). Os anciões estavam preparando um ataque para um posto " -"avançado humano e precisavam muito das magias poderosas de Oxsrrsk, um " -"místico Lagarto que fora visto pela última vez indo em direção ao lago " -"Ruaskkolin. Xikkrisx encontrou o corpo petreficado de Oxsrrsk, junto a um " -"pergaminho cuidadosamente empacotado que aparentemente havia sido jogado em " -"um pequeno buraco no chão da caverna. Ele abriu o pergaminho e leu uma breve " -"passagem no meio do texto: ''após ter sido preso e expulso do Mundo " -"Superior, o espírito enfurecido de Chak'kso quis liberdade e foi capaz de " +"Xikkrisx de Syrsszk era um poderoso guerreiro Lagarto, enviado para essa " +"região pelos anciões do clã Rysssrylosszkk (tradução: ''O Clã-que-caça-" +"inimigos-em-rios-fumegantes''). Os anciões estavam preparando para atacar um " +"posto avançado humano e precisavam muito das poderosas magias de Oxsrrsk, um " +"místico Lagarto que fora avistado pela última vez indo em direção ao lago " +"Ruaskkolin. Xikkrisx encontrou o corpo petreficado de Oxsrrsk, junto dum " +"pergaminho cuidadosamente empacotado que aparentemente havia sido posto num " +"pequeno buraco junto ao chão da caverna. Ele abriu-o e leu uma breve " +"passagem lá pro meio do texto: ''após ter sido preso e expulso do Mundo " +"Superior, o espírito enfurecido de Chak'kso buscou liberdade e foi capaz de " "exercer uma influência corrompedora em certas regiões do Mundo Superior, " "concentrando seu poder através de ''caminhos de pedra'' que se estendem da " -"superfície até as profundezas das passagens subterrâneas. Esta fúria " -"modificou os ovos dos grandes lagartos, transformando seus corpos e " -"espíritos em ferramentas do ódio de Chak'kso.'' Confuso, Xikkrisx centrou " -"sua atenção na tarefa à sua frente. Pensando que talvez os anciões pudessem " -"encontrar algum modo de restaurar Oxsrrsk, ele comecou a longa e cansativa " -"tarefa de carregar a estátua de volta ao domínio do clã Rysssrylosszkk. " -"Exausto e sem ter ainda se afastado muito do lago, Xikkrisx colocou a " -"estátua dentro de uma pequena caverna e deitou-se para descansar. Ele foi " -"acordado por um rugido de estremecer a alma." +"superfície até as profundezas das Passagens Subterrâneas. Esta fúria " +"modificou os ovos dos grandes lagartos, esculpindo seus corpos e espíritos " +"em ferramentas do ódio de Chak'kso.'' Confuso, Xikkrisx centrou sua atenção " +"na tarefa à sua frente. Pensando que talvez os anciões pudessem encontrar um " +"modo de restaurar Oxsrrsk, ele comecou a longa e cansativa tarefa de " +"carregar a estátua de volta ao domínio do clã Rysssrylosszkk. Exausto e sem " +"ter ainda se afastado muito do lago, Xikkrisx colocou a estátua dentro de " +"uma pequena caverna e deitou-se para descansar. Ele foi acordado por um " +"rugido de congelar a alma." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:125 @@ -684,7 +716,6 @@ msgstr "Oxsrrsk" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128 -#, fuzzy msgid "" "Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival " "Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a " @@ -706,27 +737,29 @@ msgid "" "ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk " "set out on his journey..." msgstr "" -"Oxsrrsk era um poderoso Oráculo dos Lagartos que tinha adquirido, durante um " -"ataque ao clã rival Xraxss, um pergaminho fascinante que pertencera ao " -"Oráculo Hesx-Rzzak. O título do pergaminho era ''Ney'yks do Olhar de " -"Granito'' e falava sobre uma criatura chamada ''Chak'kso Ney'yks'', um nome " -"cujo significado na língua ancestral dos lagartos significa ''O Primogênito " -"de Chak'kso''. Acredita-se que Chak'kso era um poderoso semideus do Mundo " -"Subterrâneo, descrito como um ''grande demônio da terra'' nas Histórias " -"Élficas. De acordo com essas histórias, Chak'kso queria transformar toda a " -"vida do planeta em pedra de tão grande que era seu ódio das criaturas de " -"carne. No final, ele foi derrotado e preso por magias poderosas. Porém, nos " -"séculos após seu banimento (para um reino muito abaixo da superfície do " -"mundo) uma nova raça de criaturas começou a aparecer nas Histórias, uma raça " -"com o poder de transformar qualquer criatura de carne em pedra. Um por um, a " -"grande custo, os Basílicos foram derrotados. Todos, exceto um: o Basílico " -"conhecido como ''The Ney'yks'', ou ''O Primogênito'' na língua moderna. " -"Confiante em sua habilidade de localizar essa poderosa criatura e colocá-la " -"a seu serviço, Oxsrrsk saiu em sua jornada..." +"Oxsrrsk era um poderoso Oráculo Lagarto que havia adquirido, durante um " +"ataque ao clã rival Xraxss, um pergaminho (dos cofres do há pouco morto " +"Oráculo Hesx-Rzzak) de veraz fascinante. O título do pergaminho era " +"''Ney'yks do Olhar de Granito'' e contava a história de uma criatura chamada " +"''Chak'kso Ney'yks'', um nome cujo significado em uma língua antiga dos " +"lagartos significa ''O Primogênito de Chak'kso''. Acredita-se que Chak'kso " +"era um poderoso semideus do Mundo Subterrâneo, descrito como um ''grande " +"demônio da terra' nas Histórias Élficas. De acordo com essas histórias, " +"Chak'kso uma vez tentou transformar toda a vida do planeta em pedra de tão " +"grande que era seu ódio das criaturas de carne. No final ele foi derrotado e " +"preso por magias poderosas. Porém, nos séculos após o seu banimento (para um " +"reino muito abaixo da superfície do mundo) uma nova raça de criaturas " +"começou a aparecer nas Histórias, uma raça com o poder de transformar " +"qualquer ser de carne em pedra. Houve um período em que estes Basilíscos " +"(como vieram a ser chamados) espalharam o caos pelo mundo dos seres vivos, " +"transformando milhares em pedra. Um por um, a grande custo, os Basíliscos " +"foram derrotados. Todos, exceto um: o Basilisco conhecido como ''The " +"Ney'yks'', ou ''O Primogênito'' na língua moderna. Arrogantemente confiante " +"em sua habilidade de localizar essa poderosa criatura e colocá-la a seu " +"serviço, Oxsrrsk saiu em sua jornada..." #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:134 -#, fuzzy msgid "" "Slim of Stature, dexterous Hands\n" "— Seven Stones and Eleven\n" @@ -737,13 +770,13 @@ msgid "" "— Seven Stones — and the Elven\n" "(inscribed by Gauteamus)" msgstr "" -"De corpo esguio e mãos leves \n" -"- - Sete Pedras e Onze \n" -"Deixou seus inimigos a menor das chances \n" -"- - Sete Pedras e Onze \n" +"De corpo elegante e mãos hábeis \n" +"— Sete Pedras e Onze \n" +"Elegantemente seus inimigos abateu \n" +"— Sete Pedras e Onze \n" "Mestre arqueiro, Dragonbane\n" -"entre as Estátuas encontrou seu fim \n" -"- - Sete Pedras - e os Elfos \n" +"Entre estátuas aqui pereceu \n" +"— Sete Pedras — e o Elfo \n" "(inscrito por Gauteamus)" #. [side] @@ -753,7 +786,6 @@ msgstr "Blum Duk" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:147 -#, fuzzy msgid "" "Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire " "Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and " @@ -772,19 +804,21 @@ msgid "" "words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n" "(inscribed by Elvish Pillager)" msgstr "" -"Blum Duk era conhecido em seu clã goblin por ter domado um dos lobos " -"gigantes das montanhas e ele tinha a coragem merecedora da fama. Sua " -"liderança e habilidades eram o que mantinham os goblins do local vivos, " -"apesar das ameaças dos elfos e humanos. A lenda diz que seu lobo matou " -"cinquenta homens e cem elfos. \n" -"Assim, quando ele ouviu falar do malígno monstro que habitava a área, era " -"natural que ele decidisse enfrentá-lo sozinho. Todos os outros goblins " -"esperavam que ele derrotasse a criatura facilmente e trouxesse de volta sua " -"carcaça para que se fizesse um banquete. \n" -"Mas uma surpresa esperava por ele. Assim que viu o Basílico, Blum Duk sentiu-" -"se coberto pelo medo. Ele tentou dar a volta em seu lobo para fugir, mas o " -"lobo não se mexia. Enquanto a criatura se aproximava de ambos, ele proferiu " -"suas últimas palavras: Gog, meu lobo, suas pernas são feitas de pedra?!? \n" +"Blum Duk era conhecido dentro do seu clã goblin por ter domado um dos lobos " +"gigantes das montanhas, e sua coragem equivalia sua fama. Sua liderança e " +"habilidade eram tudo que mantinham os goblins do local vivos, apesar da " +"ameaça dos elfos e humanos. Rumores contam que seu lobo matou cinquenta " +"homens e uma centena de elfos.\n" +"\n" +"Assim, quando ele ficou sabendo do terrível monstro que estava habitando a " +"área, era natural que ele decidisse enfrentá-lo sozinho. Todos os outros " +"goblins esperavam que ele derrotasse a criatura com facilidade e trouxesse " +"de volta sua carcaça para que eles udessem se banquetear nela.\n" +"\n" +"Mas uma surpresa esperava por ele. Assim que viu o Basilisco, Blum Duk " +"encolheu-se de medo. Ele tentou dar meia-volta para fugir, mas seu lobo não " +"se mexia. Enquanto a criatura se aproximava, gritou suas últimas palavras: " +"Bom Gog, meu cão, tua pernas são de pedra?!\n" "(inscrito pelo Pilhador Élfico)" #. [side] @@ -794,7 +828,6 @@ msgstr "Rah Ihn Mar" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:158 -#, fuzzy msgid "" "Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin " "Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves " @@ -806,16 +839,15 @@ msgid "" "Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning " "for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt..." msgstr "" -"Rah Ihn Mar, Campeão das Colinas Flamejantes, foi até a região do lago " -"Ruaskkolin perseguindo o Herói Élfico Terowydlithrol, conhecido entre os " -"elfos como ''O Matador de Dragões''. Diz-se que Terowydlithrol matou um " -"Dragão de Fogo que ameaçava uma vila élfica e iniciou um ''contra-ataque'' " -"no qual 37 draconianos, acampados em um desfiladeiro próximo, e que " -"acreditava-se estarem aliados com o Dragão, foram chacinados. Sabendo que " -"esses draconianos eram inocentes, Rah Ihn Mar veio para o lago Ruaskkolin " -"para caçar e matar Terwydlithrol, que tinha sido visto entrando na região " -"apenas um dia atrás. Com a vingança queimando em seu peito, Rah Ihn Mar " -"começou a caçada..." +"Rah Ihn Mar, Campeão das Colinas Flamejantes, viajou até a região do lago " +"Ruaskkolin em busca do Herói Élfico Terowydlithrol, conhecido entre os Elfos " +"como ''O Matador de Dragões''. Diz-se que Terowydlithrol matou um Dragão de " +"Fogo que ameaçou uma aldeia Élfica, e iniciou um ''contra-ataque'' no qual " +"cerca de 37 draconatos, acampados numa ravena próxima, que acreditava-se " +"estarem aliados ao Dragão, foram massacrados. Sabendo que esses Draconianos " +"eram inocentes, Rah Ihn Mar viajou para o lago Ruaskkolin para caçar e matar " +"Terwydlithrol, que tinha sido avistado adentrando a região no dia anterior. " +"Com a vingança queimando em seu peito, Rah Ihn Mar começou a caçada..." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162 @@ -824,7 +856,6 @@ msgstr "Monstro do Lago de Turin" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:165 -#, fuzzy msgid "" "He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, preying " "upon the various fish and frogs and merfolk that entered his domain. It was " @@ -834,11 +865,12 @@ msgid "" "arrived.\n" "(inscribed by Turin)" msgstr "" -"Ele lá viveu por eras e eras nas profundezas das águas, atacando os vários " -"peixes e sapos e aquáticos que entravam em seus domínios. Era seu lago e de " -"mais ninguém e, apesar de não muito grande, ele era seu senhor. Então, o " -"Basílico veio e olhou nos olhos da Serpente. E a Serpente não morreu, mas " -"também não estava mais viva. Assim chegou o novo senhor do lago. \n" +"Ele viveu lá por eras e eras, nas profundezas das águas, se alimentando dos " +"vários peixes e sapos e tritões que adentravam no seu domínio. Aquele era " +"seu lago, e de mais ninguém. E, apesar de não ser muito grande, dele ele era " +"senhor. Então, veio o Basilisco e olhou-o nos olhos. E a Serpente não " +"morreu, mas também não estava mais viva. E assim chegou o novo senhor do " +"lago.\n" "(inscrito por Turin)" #. [side] @@ -866,7 +898,6 @@ msgstr "" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:189 -#, fuzzy msgid "" "A brave hero of Wesnoth’s Golden Age, this great rider and commander of men " "came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by " @@ -876,13 +907,13 @@ msgid "" "of his once great bearing and strength.\n" "(inscribed by Fynmiir)" msgstr "" -"Um bravo herói da Era Dourada de Wesnoth, esse grande cavaleiro e comandante " -"de homens veio para este lugar malígno durante um ataque contra os orcs. " +"Um bravo herói da Era de Ouro de Wesnoth, este grande cavaleiro e comandante " +"de homens veio para esee lugar malígno durante um ataque contra os orcs. " "Pego desprevenido pelas criaturas vis, muitos de seus companheiros " -"pereceram, mas ele lutou bravamente, derrotando vários dos inimigos. Mas " -"então o vil Basílico o transformou em pedra no momento em que ele derrotou o " -"último orc. Agora tudo o que resta é uma lembrança dura de sua força e " -"beleza de outrora. \n" +"pereceram, mas ele lutou bravamente, derrotando vários dos inimigos. " +"Infelizmente, o vil Basilisco o transformou em pedra no momento em que ele " +"derrotava o último orc. Agora tudo que resta é uma lembrança rígida de sua " +"força e beleza de outrora.\n" "(inscrito por Fynmiir)" #. [side] @@ -892,7 +923,6 @@ msgstr "Bramwythl" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:196 -#, fuzzy msgid "" "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by " "other woses. More than any other wose, he enjoyed simply standing alone in " @@ -912,23 +942,25 @@ msgid "" "granted.\n" "(inscribed by Elvish Pillager)" msgstr "" -"Bramwythl, o Wose, sempre foi conhecido por ser um camarada devagar e sério, " -"mesmo para um Wose. Mais do que qualquer outro Wose, ele gostava de " -"simplesmente ficar parado, sozinho, debaixo do sol, com seus braços " -"levantados, admirando a beleza do céu sem nuvens. Uma vez ele chegou até a " -"dizer a um amigo que seu maior desejo era ser capaz de ficar para sempre a " -"se banhar na luz do sol. \n" -"Porém, pouco tempo depois, a comunidade dos woses do local ouviu falar da " -"chegada de um monstro horrível, poderoso o suficiente para destruir " +"Bramwythl, o Wose,era conhecido por ser um camarada devagar e de poucas " +"palavras, mesmo para um Wose. Mais do que qualquer outro Wose, ele gostava " +"de simplesmente ficar parado sozinho debaixo do sol, com seus braços " +"levantados, admirando a beleza do céu sem nuvens. Tanto que uma vez ele " +"abrir-se com um outro wose e dizer que seu maior desejo era de ser banhado " +"na luz do sol para sempre.\n" +"\n" +"Porém, pouco tempo depois, a comunidade dos woses daquela região ouviu falar " +"da chegada de um monstro horrível, forte o suficiente para destruir " "facilmente os poucos woses que moravam na área. Eles rapidamente deixaram o " -"local (bom, tão rápido quanto possível para woses), mas Bramwythl foi " -"deixado para trás - em sua pressa, nenhum deles se lembrou de encontrá-lo e " -"lhe avisar do perigo. \n" -"Assim, ele foi pego de surpresa pelo Basílico, e foi transformado em pedra " -"antes mesmo de ver o monstro. Sua forma petrificada ainda está lá até os " -"dias de hoje, aquecido pelos raios do sol, sob o céu aberto. Seu maior " -"desejo foi realizado. \n" -"(inscrito pelo Pilhador Élfico)" +"local (tão rápido quanto possível para woses), mas Bramwythl foi deixado " +"para trás — no seu desespero, nenhum deles se lembrou de encontrá-lo e lhe " +"avisar do perigo.\n" +"\n" +"Ele foi pego de surpresa pelo Basilisco e transformado em pedra antes mesmo " +"de ter a chance de ver o monstro. Sua forma petrificada ainda está lá, " +"aquecida pelos raios do sol, sob o céu sem nuvens. Seu maior desejo foi " +"realizado.\n" +"(inscrito pelo Saqueador Élfico)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:205 @@ -951,7 +983,6 @@ msgstr "Aethec Corryn" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:214 -#, fuzzy msgid "" "The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: “Talael Ryndoc! I am " "through searching for you! I shall make my way back to Haldric’s Hall, and " @@ -961,10 +992,10 @@ msgid "" "Perhaps he should not have shouted quite so loudly..." msgstr "" "As últimas palavras proferidas pelo Grande Marechal Aethec Corryn foram: " -"''Talael Rundoc! Eu cansei de procurar por você! Eu voltarei para a Corte de " -"Haldric e os informarei de que você foi covarde demais para atender ao nosso " -"duelo! Sua desgraca será mais agonizante do que a morte que eu estava " -"guardando para você!''\n" +"''Talael Rundoc! Eu cansei de procurar por você! Eu voltarei para os Salões " +"de Haldric e informarei a corte de que você foi covarde demais para " +"participar do nosso duelo! Sua desgraca será mais agonizante do que a morte " +"que eu estava guardando para você!''\n" "\n" "Talvez ele não devesse ter gritado tão alto...." @@ -975,7 +1006,6 @@ msgstr "Rilhon" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:222 -#, fuzzy msgid "" "This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous " "treasure that had been lost in these watery caves— a spear whose head was " @@ -989,21 +1019,20 @@ msgid "" "enough, in possession of all of his teeth.\n" "(inscribed by Paterson)" msgstr "" -"Esse bravo guerreiro, conhecido como Rilhon entre as Nagas, ouviu falar de " -"um tesouro fabuloso que foi perdido nestas cavernas aquáticas - uma lança, " -"de cujo topo é dito que fora feito do dente de Chak'kso Ney'yks, um Basílico " -"Ancestral morto há muito tempo pelo herói élfico Eloralduil. De acordo com a " -"lenda, a arma descansa em algum lugar no fundo deste lago (Lago Ruaskkolin, " -"nome de uma bem conhecida serpente do mar que morava aqui). Se preparando " -"para lutar contra a serpente, Rilhon se encontrou com duas surpresas bem " -"grandes. A primeira foi a forma petrificada da serpente Ruaskkolin. A " -"segunda foi um Chak'kso Ney'yks bem vivo que, aparentemente, ainda tinha " -"todos os seus dentes consigo. \n" +"Esse bravo guerreiro, conhecido como Rilhon entre os Nagas, ouviu falar de " +"um fabuloso tesouro que fora perdido nestas cavernas aquáticas — uma lança " +"cuja ponta dizem que foi feita do dente de Chak'kso Ney'yks, um Basilisco " +"Ancestral morto há muito tempo pelo Herói Élfico Eloralduil. De acordo com a " +"lenda, a arma descansa aqui mesmo, em algum lugar no fundo deste lago (Lago " +"Ruaskkolin, nome de uma Serpente do Mar bem conhecida que fez destelago sua " +"moradia). Tendo se preparado para enfrentar a Serpente, Rilhon deparou-se " +"com duas surpresas bem grandes. A primeira foi a forma petrificada da " +"serpente Ruaskkolin. A segunda foi um Chak'kso Ney'yks que não só estava bem " +"vivo como também possuia ainda todos os seus.\n" "(inscrito por Paterson)" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:230 -#, fuzzy msgid "" "Through waves and rocky channels\n" "blue and white\n" @@ -1021,14 +1050,14 @@ msgid "" "\n" "(inscribed by MJQ)" msgstr "" -"Por ondas e canais rochosos\n" +"Através de ondas e canais rochosos\n" "Azul e branco\n" "Ela puxou e empurrou as ondas\n" "E ensinou aos peixes como falar com os planetas\n" -"Verde prateado\n" +"Prata Esverdeado\n" "Com a magia\n" -"Correndo por seu espírito para as peles dos corais e conchas dos caramujos\n" -"O rebolar de sua cauda e mãos \n" +"Correndo de seu espírito pra pele das algas e conchas dos caramujos\n" +"Um enrolar de sua cauda e mãos \n" "Ela enviou suas canções a correr em pequeninas pernas pelas areias \n" "E agora\n" "E agora a mais estranha pausa \n" @@ -1040,7 +1069,7 @@ msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:7 msgid "2p — Clearing Gushes" -msgstr "" +msgstr "2j — Nas Margens do Rio" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes #: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:8 @@ -1053,6 +1082,13 @@ msgid "" "rigorous discipline and organization of Wesnoth's armies are in no small " "part driven by a constant need to patrol and defend these prosperous lands." msgstr "" +"As margens do Grande Rio algumas das terras mais férteis de todo o mundo " +"conhecido. O Rio inunda na primavera e no, tornando o solo rico e " +"proporcionando colheitas abundantes a cada outono. O Reino de Wesnoth " +"transformou esta terra na sua fonte de riqueza e prosperidade — tornando-a o " +"alvo de incontaáveis saques e ataques. A rigorosa disciplina e organização " +"dos exércitos de Wesnoth é em grande parte impulsionada pela necessidade " +"constante de patrulhar e defender essts prósperas terras." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6 @@ -1075,7 +1111,6 @@ msgstr "2j — Previsão Sombria (Sobrevivência)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6 -#, fuzzy msgid "" "Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based " "play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and " @@ -1086,12 +1121,12 @@ msgid "" "right." msgstr "" "Previsão Sombria é um cenário de sobrevivência para um ou dois jogadores em " -"time lutando contra unidades aleatórias geradas pelo computador. A vitória " -"será alcançada se sobreviverem a todos os ataques inimigos. Durante o jogo, " -"o terreno irá mudar de acordo com efeitos de clima aleatórios.\n" +"time contra ondas de unidades aleatórias controladas pela AI. A vitória é " +"declarada ao sobreviver e derrotar todos as ondas inimigas. Durante o jogo, " +"o terreno mudará de acordo com efeitos climáticos aleatórios.\n" "\n" -"Nota: Você precisa utilizar a configuração do mapa para esse cenário " -"funcionar direito." +"Nota: Você precisa utilizar as configurações padrões do mapa para que o " +"cenário funcione direito." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:21 @@ -1370,7 +1405,6 @@ msgstr "2j — Buraco Infernal" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:8 -#, fuzzy msgid "" "Once, the town of Myrilel was a tranquil village at the easternmost reaches " "of humankind. This changed forever upon the rise of the lich warlord Mal-" @@ -1379,7 +1413,14 @@ msgid "" "defeated, Myrilel remains a place made desolate and ruined, the gate an " "eternal scar on the land that to this day summons forth legions of wandering " "undead." -msgstr "asdsad" +msgstr "" +"A cidade de Myrilel já foi uma aldeia tranquila no muito longe ao leste, " +"distânte da civilização. Isto mudou para sempre quando o lich e senhor da " +"guerra Mal-Ravanal, que rasgou a terra ao abriu um portão de magia negra " +"indescritível no centro da cidade para ser o ponto de encontro do seu " +"exército de mortos-vivos. Embora Mal-Ravanal tenha sido derrotado, Myrilel " +"continua desolada e em ruínas. O portão é uma eterna cictariz na terra que " +"até hoje invoca legiões de mortos-vivos que vagam a esmo." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26 @@ -1514,7 +1555,6 @@ msgstr "2j — Passagem Arruínada" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:8 -#, fuzzy msgid "" "The distant west has long been fabled as the homeland of all living things " "before it was ruined by a deluge of disasters. Legends tell of the ingenuity " @@ -1524,7 +1564,16 @@ msgid "" "immense enchanted walls. Between intense volcanic islands and vast seas of " "molten brimstone lies land kept pristine and untouched — yet mysteriously " "abandoned nonetheless." -msgstr "ssadsd" +msgstr "" +"Contam as lendas que o oeste distânte era a terra natal de todas as coisas " +"vivas antes de ter sido atingido por uma sério de catástrofres de preporções " +"cataclismicas. Lendas falam da ingenuidade dos anciões nos seus últimos " +"momentos, lutando futilmente contra as tempestades de fogo e de cinzas. " +"Apenas recentemente que expedições secretas para esta terra revelou a " +"verdade dessas histórias — mais notavelmente, um canal de imensas muralhas " +"encantadas. Por entre ilhas com intensa atividade vulcânica e vastos mares " +"de enxofre fundido há terras antigas e intocadas — ainda assim " +"misteriosamente desertas de vida." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:7 @@ -1670,7 +1719,6 @@ msgstr "2j — Pântano Apavorante" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8 -#, fuzzy msgid "" "North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable mire " "cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren't nearly " @@ -1682,7 +1730,18 @@ msgid "" "between elves and dwarves. Despite poor land and limited resources, its " "great strategic value means it is fiercely contested by all with military " "aims in the Great Continent's heart." -msgstr "asdsad" +msgstr "" +"Localizado ao norte do Grande Rio, o Pântano Apavorante é um vasto atoleiro " +"desabitado amaldiçoado por magias maléficas. Há poucas rotas nele em que " +"morte certa e prisão perpétua podem ser evitadas. Não obstante, elas são " +"muito cobiçadas por serem pontes lucrativas entre as planíces ao sul e o " +"norte escarpado, e intrépidos exploradores atravessam os perigosos charcos a " +"procura de locais bons para estabelecerem lucrativas feitorias. A maior " +"dessas rotas, a Passagem de Areth, é disputada há muito tempo e amplamente " +"conhecida desde a primeira guerra antiga entre os anões e os elfos. Muito " +"embora a terra seja pobre e os recursos limitados, seu grande valor " +"estratégico faz com que ela seja ferozmente contestada por todos aqueles que " +"possuem ambições militares voltadas para o centro do Grande Continente." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6 @@ -1691,7 +1750,6 @@ msgstr "2j — As Terras Livres" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8 -#, fuzzy msgid "" "The Freelands, also known to the people of the far east as The Land of No " "Kings, lie in between the Wilderlands and the Kingdom of Carorath, " @@ -1701,11 +1759,11 @@ msgid "" "and Carorathian Imperialists from their eastern borders." msgstr "" "As Terras Livres, também conhecida pelos povos do distante oriente como A " -"Terra Sem-Reis, situam-se entre as Terras Selvagens e o Reino de Carorath, " -"separando uma terra de lei absoluta de uma terra de absoluta selvageria. As " -"pessoas das Terras Livres vêm lutando com pretendentes a conquistadores de " -"suas terras por séculos, repelindo grandes bestas de suas fronteiras " -"ocidentais e imperialistas Carorath das fronteiras orientais." +"Terra Sem Reis, situam-se entre as Terras Selvagens e o Reino de Carorath, " +"separando uma terra de absoluta lei de uma terra de absoluta barbare. As " +"pessoas das Terras Livres tem enfrentado pessoas com a intensão de " +"conquistar suas terras por séculos, repelindo grandes bestas de suas " +"fronteiras ocidentais e Imperialistas de Carorath das fronteiras orientais." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:7 @@ -1714,7 +1772,6 @@ msgstr "2j — As Muralhas de Pyrennis" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:8 -#, fuzzy msgid "" "When the orcish hordes first began arriving in droves on the Great " "Continent, one intrepid ruler by the name of Iron-King Olgor set about first " @@ -1726,7 +1783,18 @@ msgid "" "slayed him, scattering the orcish hosts for centuries to come. The walls of " "Pyrennis have proved astoundingly indestructible both to time and war — that " "is, what scattered segments of it were actually completed." -msgstr "sadsadsa" +msgstr "" +"Quando as hordas de orcs começaram a chegar ao Grande Continente,um um audaz " +"governante conhecido como Rei-Ferro Olgar se esforçou para unir as " +"briguentas tribos orcs. Ele almejava conquistar todo o Continente e fazer " +"com que ele fosse dominado pelos orcs, e comandou a construção do seu imenso " +"forte de Pyrennis como um monumento em nome de seu poder. Mas, essa mesma " +"fortaleza traria a sua ruína — seus vassalos, indispostos a terminar a " +"construção antes que as conquistas que lhes haviam sido prometidas fossem " +"realidade, se rebelaram e mataram Olgar, dispersando as hordas de orcs pelos " +"próximos séculos. As muralhas do Pyrennis provaram ser incrivelmente " +"resistentes tanto contra a ação do tempo quanto da guerra — isso é, dos " +"poucos e dispersos segmentos que foram completos." #. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37 @@ -1815,14 +1883,19 @@ msgstr "2j — Tumba de Kesorak" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:8 -#, fuzzy msgid "" "Hundreds of years ago, the defeated Sorcerer Kesorak was entombed here, " "along with a number of his followers. An unholy chill now encircles the " "tombs, and many believe that the voice of Kesorak can still be heard, " "whispering amongst the withered trees of this barren landscape. Unconcerned " "by their gloomy surroundings, your leaders have chosen this place to clash." -msgstr "qwewqewe" +msgstr "" +"Centenas de anos atrás, o Feiticeiro Kesorak foi derrotado e sepultado aqui, " +"com vários de seus seguidores. Agora, um frio profano e sobrenatural rodeia " +"as tumbas, e muitos acreditam que a voz de Kesorak ainda pode ser ouvida " +"sussurrando por entre as árvores secas e mortas dessa terra desolada. " +"Despreocupados com a atmosfera sombria que os cerca, seus líderes escolheram " +"batalhar neste local." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:161 @@ -1939,6 +2012,16 @@ msgid "" "wealthy nobles can turn into veritable battlegrounds — but even this has " "become a form of entertainment woven into the allure of the Bath." msgstr "" +"A distante, lendária cidade de Malisat é famosa por muitas obras grandiosas " +"— e entre suas maiores obras, o enorme complexo conhecido como o Banho da " +"Glória é digno de menção. Feito para ser um relaxante paraíso para os " +"soldados cansados que voltaram para casa, o Banho é um oásis deslumbrante " +"construído onde nada havia além de areia. Com o passar do tempo, acabou " +"tornando-se uma cidade, com artes e música florescente sobre a cultura " +"selvagem centrada nos banhos. A vastidão do complexo significa que o pavio " +"curto de certos nobres ricos pode transformar o complexo num verdadeiro " +"campo de batalha — mas até mesmo isto tornou-se uma forma de entretenimento " +"que faz parte do fascínio exercido pelo Banho." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5 @@ -2046,22 +2129,15 @@ msgstr "4j — A travessia de Isar" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful " -#| "rotation of units and planning of moves is important. Teams set for " -#| "players 1&4 vs. 2&3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting " -#| "gold, 20 villages." msgid "" "A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful " "rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players " "1 & 4 vs. 2 & 3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting " "gold, 20 villages." msgstr "" -"Um mapa 2 contra 2 muito pequeno. Lutar em um lugar apertado significa que " -"um bom rodízio de unidades e planejamento de movimentação são importantes. " -"Configure os times para jogadores 1 e 4 contra 2 e 3 (nordeste contra " -"sudoeste). Projetado para 75 ouros iniciais e 20 vilas." +"Um mapa 2 x 2 muito pequeno. A falta de espaço recompensa a rotação de " +"unidades feridas e o planejamento. As equipes são 1 & 4 vs. 2 & 3 " +"(nordeste vs. sudeste). 75 de ouro inicial, 20 aldeias." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20 @@ -2172,18 +2248,14 @@ msgstr " A configuração recomendada é 2 de ouro por aldeia, 28 aldeias." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A 35X27 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be " -#| "played east vs. west (1&4 vs. 2&3), but works well with any teams or FFA." msgid "" "A 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played " "east vs. west (1 & 4 vs. 2 & 3), but works well with any teams or " "FFA." msgstr "" -"Um mapa de 2 contra 2 com 35x27 hexágonos e 5 frentes separadas de combate. " -"Balanceado para um jogo de leste contra oeste (jogadores 1 e 4 contra 2 e " -"3), mas funciona bem com qualquer time ou mesmo todos contra todos." +"Um mapa 2 x 2 com 5 caminhos diferentes onde o combate pode ocorrer. " +"Balanceado para ser jogado leste vs. oeste ( (1 & 4 x 2 & 3), mas " +"funciona bem com qualquer escolha de times ou como FFA." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6 @@ -2246,25 +2318,17 @@ msgstr "5j — Leilão-X" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "4 players surround a central keep, play vs the AI survival style, or as a " -#| "FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or " -#| "FFA, and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid " -#| "wins. It is a very small map so 75 gold is recommended for the other " -#| "players." msgid "" "4 players surround a central keep, play vs. the AI survival style, or as a " "FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, " "and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It is " "a very small map so 75 gold is recommended for the other players." msgstr "" -"4 jogadores cercam uma fortaleza no centro. Jogue contra o computador e " -"tente sobreviver, ou deixe todos contra todos, ou mesmo 4 jogadores contra " -"1. O jogador no centro precisará de mais ouro nos modos 4 contra 1 ou todos " -"contra todos e o melhor meio de escolher é um leilão: quem der o MENOR lance " -"vence e leva a posição do meio. É um mapa muito pequeno, então recomenda-se " -"75 peças de ouro para os outros jogadores." +"4 jogadores cercam a Torre de Menagem central, Jogue contra a AI e tente " +"sobreviver, ou como FFA ou 4 x 1. O jogador na posição central precisará de " +"mais dinheiro caso a partida seja 4 x 1 ou FFA, e a melhor forma de " +"determinar esse valor é por meio d eum leilão onde a MENOR oferta ganha. " +"Como o mapa é pequeno, recomenda-se 75 de ouro para os outros jogadores." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:69 diff --git a/po/wesnoth-tb/pt_BR.po b/po/wesnoth-tb/pt_BR.po index b5204f989f1a..bf9edd1e5706 100644 --- a/po/wesnoth-tb/pt_BR.po +++ b/po/wesnoth-tb/pt_BR.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-02 15:20-0300\n" -"Last-Translator: Diego Inácio Goergen \n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-09 21:26-0300\n" +"Last-Translator: Andrei Machado \n" "Language-Team: none\n" -"Language: \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13 @@ -24,10 +25,8 @@ msgstr "UHdDI" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18 -#, fuzzy -#| msgid "(Beginner)" msgid "Beginner" -msgstr "(Iniciante)" +msgstr "Iniciante" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18 @@ -36,10 +35,8 @@ msgstr "Soldado Montado" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19 -#, fuzzy -#| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" -msgstr "(Desafiador)" +msgstr "Desafiador" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19 @@ -62,10 +59,8 @@ msgstr "" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:23 -#, fuzzy -#| msgid "(Novice level, 4 scenarios.)" msgid "(Rookie level, 4 scenarios.)" -msgstr "(Nível novato, 4 cenários.)" +msgstr "(Nível Recruta, 4 cenários.)" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:30 @@ -268,22 +263,22 @@ msgstr "Efran" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:151 msgid "Faren" -msgstr "" +msgstr "Faren" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:154 msgid "Tarek" -msgstr "" +msgstr "Tarek" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:155 msgid "Hann" -msgstr "" +msgstr "Hann" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:156 msgid "Magrid" -msgstr "" +msgstr "Magrid" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:161 @@ -296,16 +291,16 @@ msgstr "Mate Mordak, o mago maligno" #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:336 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:143 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:288 -#, fuzzy msgid "Death of Arvith" -msgstr "Morte de Arne" +msgstr "Morte de Arvith" #. [objectives] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:176 +#, fuzzy msgid "" "Use footpads as fodder to protect your loyal units and attack during the day " "to minimize the damage your forces take." -msgstr "" +msgstr "Use salteadores como bucha" #. [message]: speaker=Baran #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:186 @@ -600,10 +595,8 @@ msgstr "Nil-Galion" #. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:170 -#, fuzzy -#| msgid "Catch the kidnappers" msgid "Kidnappers" -msgstr "Pegue os sequestradores" +msgstr "Sequestradores" #. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:174 @@ -1121,33 +1114,25 @@ msgstr "A senha é" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:426 -#, fuzzy -#| msgid "Sithrak" msgid "Sithrak!" -msgstr "Sithrak" +msgstr "Sithrak!" #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:429 -#, fuzzy -#| msgid "Eleben" msgid "Eleben!" -msgstr "Eleben" +msgstr "Eleben!" # Senha #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:432 -#, fuzzy -#| msgid "Jarlom" msgid "Jarlom!" -msgstr "Jarlom" +msgstr "Jarlom!" # Senha #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:435 -#, fuzzy -#| msgid "Hamik" msgid "Hamik!" -msgstr "Hamik" +msgstr "Hamik!" #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:448 @@ -1234,34 +1219,26 @@ msgstr "Oh, evidente. Eu quase tinha esquecido." # Senha #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:641 -#, fuzzy -#| msgid "Akranbral" msgid "Akranbral!" -msgstr "Akranbral" +msgstr "Akranbral!" # Senha #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:644 -#, fuzzy -#| msgid "Drakanal" msgid "Drakanal!" -msgstr "Drakanal" +msgstr "Drakanal!" # Senha #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:647 -#, fuzzy -#| msgid "Xaskanat" msgid "Xaskanat!" -msgstr "Xaskanat" +msgstr "Xaskanat!" # Senha #. [option] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:650 -#, fuzzy -#| msgid "Katklagad" msgid "Katklagad!" -msgstr "Katklagad" +msgstr "Katklagad!" #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:663 @@ -1565,7 +1542,7 @@ msgstr "Tairach" #. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:116 msgid "Reeve Hoban" -msgstr "" +msgstr "Reeve Hoban" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:139 @@ -1808,7 +1785,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:6 msgid "Arvith" -msgstr "" +msgstr "Arvith" #. [message]: speaker=Arvith #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:21 @@ -1823,11 +1800,11 @@ msgstr "Terminou, eu fui derrotado." #. [unit]: id=Baran, type=Red Mage #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:128 msgid "Baran" -msgstr "" +msgstr "Baran" #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/macros.cfg:4 msgid "Hint:" -msgstr "" +msgstr "Dica:" #~ msgid "$first_password_1|!" #~ msgstr "$first_password_1|!" diff --git a/po/wesnoth-units/pt_BR.po b/po/wesnoth-units/pt_BR.po index afe9dfe03ad0..b7d25bfa6a2a 100644 --- a/po/wesnoth-units/pt_BR.po +++ b/po/wesnoth-units/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-31 16:43-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-09 20:52-0300\n" "Last-Translator: Andrei Machado \n" "Language-Team: Portuguese - Brasil \n" "Language: pt_BR\n" @@ -5817,7 +5817,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Footpad, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:4 msgid "Footpad" -msgstr "Trombadinha" +msgstr "Salteador" # # File: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg, line: 21 @@ -9186,14 +9186,6 @@ msgstr "" #~ msgid "fire arrow" #~ msgstr "flecha incendiária" -# -# File: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg, line: 4 -# File: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg, line: 4 -#, fuzzy -#~| msgid "Young Ogre" -#~ msgid "Young Roc" -#~ msgstr "Ogro Jovem" - # # File: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg, line: 19 # File: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg, line: 19