From fb97b1e1153b35887d0a840679a0fb73ecdb2f12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nils Kneuper Date: Fri, 4 Oct 2019 12:07:26 +0200 Subject: [PATCH] updated Portuguese (Brazil) translation --- po/wesnoth-multiplayer/pt_BR.po | 551 +++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 291 insertions(+), 260 deletions(-) diff --git a/po/wesnoth-multiplayer/pt_BR.po b/po/wesnoth-multiplayer/pt_BR.po index 45ca91a07612..5ee3eea23b97 100644 --- a/po/wesnoth-multiplayer/pt_BR.po +++ b/po/wesnoth-multiplayer/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 08:33 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-16 19:27-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-03 10:05-0300\n" "Last-Translator: Andrei Machado \n" "Language-Team: Portuguese/Brazil \n" "Language: pt_BR\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" "The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is " "generally balanced." msgstr "" -"A era padrão no modo multiplayer. Consiste em seis facções e é geralmente " +"A era padrão do modo multiplayer. Consiste em seis facções e é geralmente " "balanceado." #. [era]: id=era_heroes @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "" "units available for recruit. Consists of six factions. Not considered " "balanced." msgstr "" -"Uma era com unidades de nível mais alto: Líderes começam em nível três e " +"Uma era com unidades de nível mais alto: Líderes começam no nível três e " "pode-se recrutar unidades de nível um e dois. Consiste de seis facções. Não " "é considerado balanceado." @@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "" "Nômades se especializam em utilizar o terreno a seu favor e ataques " "coordenados ao amanhecer e anoitecer.\n" "\n" -"Essa era ainda se encontra em desenvolvimento ativo. Se encontrar algum " -"problema com ela, por favor entre em contato conosco pelo fórum." +"Essa era ainda se encontra em desenvolvimento. Se encontrar algum problema " +"com ela, por favor entre em contato conosco pelo fórum." #. [era]: id=era_dunefolk_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:94 @@ -100,8 +100,8 @@ msgstr "" "Nômades se especializam em utilizar o terreno a seu favor e ataques " "coordenados ao amanhecer e anoitecer.\n" "\n" -"Essa era ainda se encontra em desenvolvimento ativo. Se encontrar algum " -"problema com ela, por favor entre em contato conosco pelo fórum." +"Essa era ainda se encontra em desenvolvimento. Se encontrar algum problema " +"com ela, por favor entre em contato conosco pelo fórum." #. [lua]: f #: data/multiplayer/eras.lua:62 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #. [lua]: f #: data/multiplayer/eras.lua:76 msgid "Grand total: %d" -msgstr "Total: %d" +msgstr "Total geral: %d" #. [lua]: f #: data/multiplayer/eras.lua:93 @@ -150,6 +150,14 @@ msgid "" "mobility but low defense, leading to unusual tactics for a " "text='Default Era' dst='..era_era_default' faction." msgstr "" +"Os text='Draconatos' são uma facção de dragões humanoides " +"conhecidos como text='Draconatos' dst='..race_drake' e os seus " +"aliados, os text='Lagartos' dst='..race_lizard'. Draconatos são " +"descendentes dos dragões, ams são menores em tamanho. Lagartos são " +"consideravelmente menores do que os draconatos e não descendem de outros " +"seres. Juntos, a facção possui alta mobilidade mas pouca defesa, o que faz " +"com que eles empreguem táticasincomuns para uma facção da text='Era " +"Padrão' dst='..era_era_default'." #. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random #: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:4 @@ -193,6 +201,15 @@ msgid "" "dwarves who are only good on certain terrain and humans who can cover ground " "that dwarves are not good at fighting in." msgstr "" +"A text='Aliança de Knalgan' é uma facção xomposta de " +"text='Anões' dst='..race_dwarf' e seus alidos text='Humanos' " +"dst='..race_human' fora da lei. Anões são uma raça antiga que vivem no " +"subsolo e possuem guerreiros resistentes, mas pequenos. Os fora da lei são " +"humanos que não são socialmente aceitos entre os outros de sua raça, mas se " +"aliaram aos anões para lutarem contra seus inimigos em comum. Isto leva a " +"uma combinação de anões defensivos e resistentes que só são fortes em alguns " +"poucos terrenos, e humanos que são bons em lutar nos terrenos que os anões " +"não são." #. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random #: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4 @@ -210,6 +227,11 @@ msgid "" "Loyalist faction is a very versatile melee-oriented faction with important " "ranged support from bowmen and mages." msgstr "" +"Os text='Lealistas' são uma facção de text='Humanos' " +"dst='..race_human' que são leais ao trono de Wesnoth. Humanos são uma " +"raça diversa que se especializa em muitas áreas diferentes. Da mesma forma, " +"os Lealistas são uma facção muito versátil e com foco em combate corpo-a-" +"corpo com o apoio de ataque a distãncia de magos e arqueiros." #. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle' #: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4 @@ -230,6 +252,14 @@ msgid "" "Northerners play best by taking advantage of having many low-cost and high " "HP soldiers." msgstr "" +"Os text='Nortistas' são uma facção composta de text='Orcs' " +"dst='..race_orc' e seus aliados que habitam a parte norte do Grande " +"Continente, dai o nome da facção. A facção consiste da raça guerreira dos " +"orcs, os escravizados text='góblins' dst='..race_goblin', " +"text='trolls' dst='..race_troll' que são enganados pelos orcs " +"para combater ao lado deles, e os serpentinos text='naga' dst='.." +"race_naga'. Os Nortistas possuem muitas unidades com custo baixo e HP " +"alto." #. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random #: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4 @@ -253,6 +283,17 @@ msgid "" "advantage of their high forest defense, mastery of ranged attacks, and the " "elves’ neutral alignment." msgstr "" +"Os text='Rebeldes' são uma facção de text='Elfos' dst='.." +"race_elf' e seus aliados que habitam as florestas. Eles receberam o " +"seu nome humano, Rebeldes, na época do O Herdeiro do Trono quando eles " +"começaram a rebelião contra a malvada Rainha Asheviere. Elfos são uma raça " +"inclinada para a magia, mestres do arco e capazes de viver muitos anos a " +"mais do que os humanos. Em harmonia com a natureza, os elfos encontram " +"aliados nos magos text='humanos' dst='..race_human', alguns " +"text='tritões' dst='..race_merman', e árvores vivas conhecidas " +"como text='Woses' dst='..race_wose'. Os Rebeldes são mais fortes " +"quando usam sua alta defesa nas florestas, maestria do arco e o alinhamento " +"neutro dos elfos." #. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random #: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4 @@ -273,6 +314,16 @@ msgid "" "Undead are a very aggressive faction and the most powerful " "text='Default Era' dst='..era_era_default' faction at nighttime." msgstr "" +"Os text='Mortos-vivos' são uma facção de criaturas " +"text='mortas-vivas' dst='..race_undead' que são geralmente " +"acompanhadas por text='humanos' dst='..race_human' que praticam " +"as artes negras. Esses \"Aprendiz da Escuridão\" frequentemente são as " +"unidades da facção que mais causam dano, mas eles possuem uma grande " +"vulnerabilidade — a pratica desta proibida e maligna arte mágica consume " +"toda a energia deles e por isto eles não possuem nenhuma forma de ataque " +"corpo-a-corpo. Os Mortos-vivos são uma facção muito agressiva e a mais " +"poderosa facção datext='Era Comum' dst='..era_era_default' " +"durante a noite." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4 @@ -390,6 +441,9 @@ msgid "" "Units may not move into a hex with a rock cairn. They may, however, be " "recruited to, and move from, such hexes." msgstr "" +"Unidades não podem se mover para hexágonos com moledros de pedra. " +"Entretanto, elas podem ser recrutadas e se moverem para fora de tais " +"hexágonos." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:298 @@ -397,17 +451,19 @@ msgid "" "Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin to unite the two halves " "of the battlefield. The process will be complete by the end of turn 6." msgstr "" +"A começar pelo turno 4, a Grande Maga Sulla começara a unir as duas metades " +"do campo d ebatalha. Este processo estará completo no final do turno 6." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:311 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:328 msgid "The Aethermaw growls." -msgstr "" +msgstr "O Aethermaw rosna." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6 msgid "2p — Arcanclave Citadel" -msgstr "2p — Cidadela Arcanclave" +msgstr "2j — Cidadela Arcanclave" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7 @@ -508,15 +564,14 @@ msgstr "2j — Cavernas do Basílico" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:39 -#, fuzzy msgid "" "These caves were once the lair of Chak’kso Ney’yks, a legendary Elder " "Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his " "savage power." msgstr "" -"Essas cavernas eram antes o lar de Chak'kso Ney'yks, um lendário Basílico " -"Ancião. As formas petrificadas de suas vítimas continuam como monumentos ao " -"seu poder selvagem." +"Essas cavernas um dia já foram o lar de Chak'kso Ney'yks, um lendário " +"Basílico Ancião. As formas petrificadas de suas vítimas continuam como " +"monumentos ao seu poder selvagem." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:89 @@ -765,7 +820,7 @@ msgstr "" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162 msgid "Turin's Monster of the Lake" -msgstr "" +msgstr "Monstro do Lago de Turin" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:165 @@ -789,7 +844,7 @@ msgstr "" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170 msgid "The Spider" -msgstr "" +msgstr "A Aranha" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:173 @@ -797,6 +852,8 @@ msgid "" "It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n" "(inscribed by WinnerA)" msgstr "" +"Pelo visto ninguém conhece a história desta valente aranha.\n" +"(inscrito pelo vencedorA)" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:181 @@ -804,6 +861,8 @@ msgid "" "The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n" "(inscribed by WinnerB)" msgstr "" +"A história deste salteador ainda não foi contada.\n" +"(inscrito pelo vencedorAB)" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:189 @@ -878,12 +937,11 @@ msgstr "Talael Ryndoc" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:208 -#, fuzzy msgid "" "General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand " "Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another." msgstr "" -"O General Talael Ryndoc veio para este lugar para um duelo com o Grande " +"O General Talael Ryndoc veio para este lugar para duelar com o Grande " "Marechal Aethec Corryn, mas os dois homens nunca se encontraram." #. [side] @@ -1003,13 +1061,12 @@ msgstr "2j — Campo de Batalha de Cynsaun" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8 -#, fuzzy msgid "" "Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove " "the necromancers from these lands in 961 YW." msgstr "" -"A província Cynsaun foi batizada pela Princesa Guerreira Cynsaun, a " -"Primeira, que dirigiu os necromantes dessas terras em 921 YW." +"A província Cynsaun foi batizada em homenagem a Princesa Guerreira Cynsaun " +"I, famosa por expulsar os necromantes dessas terras em 961 YW." #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5 @@ -1059,7 +1116,7 @@ msgid "" "Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full " "strength." msgstr "" -"Como o seu time possui um apenas um líder, as ondas inimigas não vrão com " +"Como o seu time possui apenas um líder, as ondas inimigas não virão com " "força total." #. [else] @@ -1081,13 +1138,11 @@ msgstr "Sobreviva e derrote todas as ondas de inimigos" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:152 -#, fuzzy msgid "Dark Forecast — a random survival scenario" -msgstr "Previsão Sombria — um cenário aleatório de sobrevivência" +msgstr "Previsão Sombria — um cenário de sobrevivência aleatório" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:157 -#, fuzzy msgid "" "Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final " "archenemies.\n" @@ -1110,35 +1165,31 @@ msgid "" "Rhuvaen:\n" "• WML implementation" msgstr "" -"Seu objetivo é sobreviver às ondas de ataque e derrotar os arqui-inimigos no " +"Seu objetivo é sobreviver às ondas inimigas e derrotar os arqui-inimigos no " "final.\n" -" \n" -"As ondas de ataque são geradas aleatóriamente, sendo diferentes cada vez que " -"você jogar Previsão Sombria.\n" +" \n" +"As ondas de ataque são geradas aleatóriamente e serão diferentes cada vez " +"que você jogar Previsão Sombria.\n" "\n" +"Os inimigos aparecerão nas bordas norte, sul e oeste do mapa - embora seja " +"mais provável que eles venham do lado oeste do mapa. As ondas de ataque " +"aparecem em intervalos semi-regulares.\n" "\n" -"Os inimigos aparecerão nas fronteiras norte, sul e oeste do mapa - embora " -"seja mais provável que eles aparecam na borda ocidental. As ondas de ataque " -"aparecem em intervalos mais ou menos regulares.\n" +"O clima também muda de maneira aleatória, afetando o layout do mapa.\n" "\n" "\n" -"O clima também muda de maneira aleatória, afetando o mapa.\n" +"Previsão Sombria foi feito por:\n" "\n" +"jb:\n" +"• Design do mapa, grupos de ataque e conceito do cenário\n" "\n" -"\n" -"Previsão Sombria foi criada por:\n" -"\n" -"jb\n" -"- Design do mapa, grupos de ataque e idéia do cenário\n" -"\n" -"Rhuvaen\n" -"- Implementação do WML" +"Rhuvaen:\n" +"• Implementação WML" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:177 -#, fuzzy msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking." -msgstr "Então esse é o vale maldito - uma terra pronta para tomarmos." +msgstr "Então esse é o vale maldito - uma terra pronta para ser reclamada." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:181 @@ -1147,9 +1198,9 @@ msgid "" "our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the " "surprises of this land." msgstr "" -"Dizem que os habitantes são uma aliança estranha de homens e monstros e que " -"não conseguiremos tomar essa terra sem oposição deles. Devemos ter cuidado " -"com as surpresas deste lugar." +"Segundo rumores, os habitantes são uma aliança estranha de bestas e homens, " +"e nossa reinvindicação desta terra não passará em branco. Devemos nos " +"preparar contra as surpresas deste lugar." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:185 @@ -1157,8 +1208,7 @@ msgid "" "Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our " "claim." msgstr "" -"Então vamos descobrir o que nos espera e ensiná-los a não se opor ao nosso " -"poder." +"Então vamos descobrir o que nós espera e ensiná-los a não mexer conosco." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:232 @@ -1166,7 +1216,7 @@ msgid "" "Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken " "me..." msgstr "" -"Ugh! Como pode? Derrotado por meros bárbaros! Meus deuses me abandonaram..." +"Ugh! Não creio. Derrotado por meros bárbaros! Meus deuses me abandonaram..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:246 @@ -1174,9 +1224,9 @@ msgid "" "Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..." "their joy fills your last moments with pure hate." msgstr "" -"Os urros de vitória de seus inimigos são as últimas coisas que você ouve " -"enquando cai para a morte... a alegria deles enche seus últimos momentos de " -"puro ódio." +"Os urros de felicidade de seus inimigos são as últimas coisas que você ouve " +"enquando a morte lhe envolve... a alegria deles enche seus últimos momentos " +"com puro ódio." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:268 @@ -1185,14 +1235,16 @@ msgid "" "ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land " "is over." msgstr "" -"Os inimigos jubilam quando uma névoa negra sobe da terra e ela te cerca. " -"Enquanto sussurros fantasmagóricos drenam sua força de vontade, você " -"compreende que seu tempo nesta terra acabou." +"Os inimigos jubilam de felicidade enquanto um nevoeiro negro se levanta da " +"terra e lhe cerca. Enquanto sussurros fantasmagóricos drenam suas forças, " +"você compreende que seu tempo nesta terra se esgotou." #. [slider]: id=enemey_gold_factor #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:281 msgid "Changes the gold worth of the enemy spawns by a certain percentage" msgstr "" +"Muda o valor, em ouro, das unidades inimigas geradas por uma certa " +"porcentagem" #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:314 @@ -1200,8 +1252,9 @@ msgid "" "The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel " "that if we can finish them off in time, we shall be victorious." msgstr "" -"As últimas e mais poderosas das criaturas estão quase chegando em nossa " -"posição. Acredito que se pudermos derrotá-las, a vitória sera nossa." +"A última e mais poderosa dessas criaturas está quase chegando em nossa " +"posição. Acredito que se pudermos derrotá-la rapidamente, a vitória será " +"nossa." #. [lua]: final_spawn #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:342 @@ -1210,9 +1263,9 @@ msgid "" "blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more " "resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability." msgstr "" -"Os gritos de dor e piedade finalmente se calam enquanto você remove sua " -"lâmina ensanguentada do corpo do último dos rebeldes. Não haverá mais " -"resistência da ralé local. Seu reino finalmente atingiu a estabilidade." +"Os gritos de dor e súplicas de pieldade finalmente se calam quando você " +"remove sua lâmina ensanguentada do corpo do último dos rebeldes. Não haverá " +"mais resistência da escória local. Seu reinado finalmente será estável." #. [lua]: weather_map #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:466 @@ -1242,7 +1295,7 @@ msgstr "Nevasca Pesada" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6 msgid "2p — Den of Onis" -msgstr "2j - Gruta de Onis" +msgstr "2j — Gruta de Onis" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7 @@ -1266,7 +1319,7 @@ msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5 msgid "2p — Elensefar Courtyard" -msgstr "" +msgstr "2j — Pátio de Elensefar" #. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7 @@ -1274,6 +1327,8 @@ msgid "" "Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard of " "what used to be the glorious city of Elensefar." msgstr "" +"Lute por entre corredores e jardins e domine o pátio leste do que um dia já " +"foi a gloriosa cidade de Elensefar." #. [time]: id=underground_illum #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:114 @@ -1283,7 +1338,7 @@ msgstr "Subterrâneo" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:7 msgid "2p — Fallenstar Lake" -msgstr "2j - Lago Meteoro" +msgstr "2j — Lago Estrela Cadente" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:8 @@ -1291,33 +1346,31 @@ msgid "" "Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this " "coniferous region." msgstr "" -"Há muito tempo, uma grande estrela caiu dos céus deixando sua marca nesta " -"região de coníferas." +"Muito tempo atrás, uma grande estrela caiu dos céus, deixando sua marca " +"nesta região de coníferas." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6 msgid "2p — Hamlets" -msgstr "2j - Vilarejos" +msgstr "2j — Vilarejos" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7 -#, fuzzy msgid "" "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a " "subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson." msgstr "" -"A guerra transformou as fazendas e vilas simples de uma região pacífica em " -"um campo de batalha dividido." +"A guerra transforma as simples plantações e aldeias de uma região pacata em " +"campos de batalha divididos sutilmente. Criado por Doc Paterson." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:7 -#, fuzzy -#| msgid "2p — Hamlets" msgid "2p — Hellhole" -msgstr "2j - Vilarejos" +msgstr "2j — Buraco Infernal" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:8 +#, fuzzy msgid "" "Once, the town of Myrilel was a tranquil village at the easternmost reaches " "of humankind. This changed forever upon the rise of the lich warlord Mal-" @@ -1326,7 +1379,7 @@ msgid "" "defeated, Myrilel remains a place made desolate and ruined, the gate an " "eternal scar on the land that to this day summons forth legions of wandering " "undead." -msgstr "" +msgstr "asdsad" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26 @@ -1339,6 +1392,8 @@ msgid "" "Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to " "survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson." msgstr "" +"Os jogadores devem forjar estranhas alianças com os habitantes locais se " +"quiserem sobreviver nestas ilhas estranahs. Criado por Doc Paterson." #. [unit]: type=Young Ogre #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:89 @@ -1353,7 +1408,7 @@ msgstr "Grande bebé Bo" #. [unit]: type=Drake Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:102 msgid "Rawffus the Dim" -msgstr "" +msgstr "Rawffus o Teimoso" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:154 @@ -1371,7 +1426,7 @@ msgstr "Vilhelm Viskitynnyri" #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:684 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:695 msgid "Clockwork Boy" -msgstr "" +msgstr "Menino Relógio" #. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:302 @@ -1386,12 +1441,12 @@ msgstr "Drowsk Calbeht" #. [unit]: type=Soulless #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:405 msgid "Rzrrt the Dauntless" -msgstr "" +msgstr "Rzrrt o Audaz" #. [unit]: type=Skeleton #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:445 msgid "Sorrek, Chosen of Death" -msgstr "" +msgstr "Sorrek, o Escolhido da Morte" #. [unit]: type=Young Ogre #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:534 @@ -1406,7 +1461,7 @@ msgstr "Grande Bebê Dro" #. [unit]: type=Drake Fighter #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:547 msgid "Gawffus the Dim" -msgstr "" +msgstr "Gawffus o Teimoso" #. [unit]: type=Dwarvish Scout #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:599 @@ -1436,12 +1491,12 @@ msgstr "Tyxrrn o Destemido" #. [unit]: type=Skeleton #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:889 msgid "Rukhos, Chosen of Death" -msgstr "" +msgstr "Rukhos, o Escolhido da Morte" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5 msgid "2p — Howling Ghost Badlands" -msgstr "2j - Terras Amaldiçoadas dos Fantasmas Vociferantes" +msgstr "2j —Terras Amaldiçoadas dos Fantasmas Uivantes" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6 @@ -1450,7 +1505,7 @@ msgid "" "and thieves." msgstr "" "Pouco restou dessa outrora rica colônia de mineração, agora lar de " -"assaltantes e ladrões." +"salteadores e bandidos." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:7 @@ -1459,6 +1514,7 @@ msgstr "2j — Passagem Arruínada" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruined_Passage #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:8 +#, fuzzy msgid "" "The distant west has long been fabled as the homeland of all living things " "before it was ruined by a deluge of disasters. Legends tell of the ingenuity " @@ -1468,12 +1524,12 @@ msgid "" "immense enchanted walls. Between intense volcanic islands and vast seas of " "molten brimstone lies land kept pristine and untouched — yet mysteriously " "abandoned nonetheless." -msgstr "" +msgstr "ssadsd" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:7 msgid "2p — Ruphus Isle" -msgstr "" +msgstr "2pj — Ilhota de Ruphus" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:8 @@ -1481,11 +1537,12 @@ msgid "" "Players must navigate the dispersive terrain of this small but " "topographically dense island." msgstr "" +"Os jogadores devem navegar o terreno disperso dessa vila densa e pequena." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5 msgid "2p — Sablestone Delta" -msgstr "2j - Delta Sablestone" +msgstr "2j — Delta de Sablestone" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6 @@ -1493,13 +1550,13 @@ msgid "" "Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and " "jagged rivers." msgstr "" -"Dois exércitos se confrontam neste terreno quebrado, cheio de cavernas " -"escondidas e rios selvagens." +"Dois exércitos colidem neste terreno costeiro irregular, cheio de cavernas " +"ocultas e rios irregulares." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5 msgid "2p — Silverhead Crossing" -msgstr "2j - Cruzamento SilverHead" +msgstr "2j — Cruzamento SilverHead" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6 @@ -1507,7 +1564,7 @@ msgid "" "Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this " "multi-fronted duel map." msgstr "" -"Os jogadores devem atravessar vários tipos de terrenos em busca da vitória " +"Os jogadores devem atravessar diversos tipos de terrenos em busca da vitória " "nesse mapa de duelo com múltiplas frentes de combate." #. [side] @@ -1523,7 +1580,7 @@ msgstr "Nani o metamorfo" #. [effect]: type=arcane #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82 msgid "evil eye" -msgstr "Mau Olhado" +msgstr "mau olhado" #. [trait]: id=remove_hp #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23 @@ -1533,12 +1590,12 @@ msgstr "estátua" #. [trait]: id=remove_hp #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:24 msgid "This is a sculpture made of stone." -msgstr "Essa é uma escultura feita de pedra." +msgstr "Esta é uma escultura feita de pedra." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:43 msgid "2p — Sulla’s Ruins" -msgstr "2j - Ruínas de Sulla" +msgstr "2j — Ruínas de Sulla" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:44 @@ -1547,7 +1604,7 @@ msgid "" "and ice now remain in the shadow of this once mighty empire." msgstr "" "Inundada pelos mares e castigada por rigorosos invernos, apenas ruínas, água " -"e gelo permanecem como sombras desse outrora glorioso império." +"e gelo permanecem como sombras desse glorioso império de tempos passados." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:98 @@ -1561,9 +1618,10 @@ msgid "" "Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, " "Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous." msgstr "" -"Uma estátua de pedra de Sulla, a Grande, também conhecida como Sulla, a " -"Justa, Sulla, a Tirana, Imperadora da Torre Submersa, Dama da Geleira " -"Ambulante, Sulla, a Incineradora, Sulla, a Orgulhosa e Sulla, a Divina." +"Uma imagem esculpida em pedra a imagem de Sulla, a Grande, também conhecida " +"como Sulla, a Justa; Sulla, a Tirana; Imperadora da Torre Submersa; Dama da " +"Geleira Ambulante; Sulla, a Incineradora; Sulla, a Orgulhosa e Sulla, a " +"Virtuosa." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:103 @@ -1573,7 +1631,7 @@ msgstr "Estátua de Lhun-dup" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:105 msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla." -msgstr "Uma imagem em pedra de Lhun-dup, Servo de Sulla." +msgstr "Uma imagem esculpida em pedra a imagem de Lhun-dup, Servo de Sulla." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:107 @@ -1583,7 +1641,7 @@ msgstr "Estátua de Ri-nzen" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:109 msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla." -msgstr "Uma imagem em pedra de Ri-nzen, Servo de Sulla." +msgstr "Uma imagem esculpida em pedra a imagem de Ri-nzen, Servo de Sulla." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:111 @@ -1593,7 +1651,7 @@ msgstr "Estátua de Ten-zin" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:113 msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla." -msgstr "Uma imagem em pedra de Ten-zin, Servo de Sulla." +msgstr "Uma imagem esculpida em pedra a imagem de Ten-zin, Servo de Sulla." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:115 @@ -1603,17 +1661,16 @@ msgstr "Estátua de Lo-bsang" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:117 msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla." -msgstr "Uma imagem em pedra de Lo-bsang, Servo de Sulla." +msgstr "Uma imagem esculpida em pedra a imagem de Lo-bsang, Servo de Sulla." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:7 -#, fuzzy -#| msgid "2p — Sablestone Delta" msgid "2p — Swamp of Dread" -msgstr "2j - Delta Sablestone" +msgstr "2j — Pântano Apavorante" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread #: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8 +#, fuzzy msgid "" "North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable mire " "cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren't nearly " @@ -1625,15 +1682,16 @@ msgid "" "between elves and dwarves. Despite poor land and limited resources, its " "great strategic value means it is fiercely contested by all with military " "aims in the Great Continent's heart." -msgstr "" +msgstr "asdsad" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6 msgid "2p — The Freelands" -msgstr "2j - As Terras Livres" +msgstr "2j — As Terras Livres" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8 +#, fuzzy msgid "" "The Freelands, also known to the people of the far east as The Land of No " "Kings, lie in between the Wilderlands and the Kingdom of Carorath, " @@ -1651,13 +1709,12 @@ msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:7 -#, fuzzy -#| msgid "2p — Den of Onis" msgid "2p — The Walls of Pyrennis" -msgstr "2j - Gruta de Onis" +msgstr "2j — As Muralhas de Pyrennis" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Walls_of_Pyrennis #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Walls_of_Pyrennis.cfg:8 +#, fuzzy msgid "" "When the orcish hordes first began arriving in droves on the Great " "Continent, one intrepid ruler by the name of Iron-King Olgor set about first " @@ -1669,19 +1726,17 @@ msgid "" "slayed him, scattering the orcish hosts for centuries to come. The walls of " "Pyrennis have proved astoundingly indestructible both to time and war — that " "is, what scattered segments of it were actually completed." -msgstr "" +msgstr "sadsadsa" #. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37 msgid "2p — Thousand Stings Garrison" -msgstr "" +msgstr "2j — Guarnição das Mil Ferroadas" #. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39 -#, fuzzy -#| msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson" msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson." -msgstr "Um lugar estranho. Projetado por Doc Paterson" +msgstr "Um lugar estranho. Criado por Doc Paterson." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93 @@ -1755,20 +1810,19 @@ msgstr "Estátua" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:7 -#, fuzzy -#| msgid "5p — Forest of Fear" msgid "2p — Tombs of Kesorak" -msgstr "5j - Floresta do Medo" +msgstr "2j — Tumba de Kesorak" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:8 +#, fuzzy msgid "" "Hundreds of years ago, the defeated Sorcerer Kesorak was entombed here, " "along with a number of his followers. An unholy chill now encircles the " "tombs, and many believe that the voice of Kesorak can still be heard, " "whispering amongst the withered trees of this barren landscape. Unconcerned " "by their gloomy surroundings, your leaders have chosen this place to clash." -msgstr "" +msgstr "qwewqewe" #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:161 @@ -1776,6 +1830,8 @@ msgid "" "The map contains mausoleums and campfires that shift the time of the day by " "one step toward night and day, respectively." msgstr "" +"O mapa contém mausoléus e fogueiras que movem o período do dia um período " +"mais próximo a noite e ao dia, respectivamente." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:164 @@ -1783,11 +1839,13 @@ msgid "" "The tile in the centre, which contains the casket of the titular " "necromancer, is always covered in pitch black fog." msgstr "" +"O centro, que contém o caixo do necromante já mencionado, está sempre " +"coberto de uma espessa névoa negra." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5 msgid "2p — Weldyn Channel" -msgstr "2j - Canal de Weldyn" +msgstr "2j — Canal de Weldyn" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7 @@ -1795,13 +1853,13 @@ msgid "" "This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth’s greatest " "battles." msgstr "" -"Essa rota de recursos vitais foi imprescindível em muitas das grandes " -"batalhas de Wesnoth." +"Essa vital rota de suprimentos vitais foi imprescindível em muitas das " +"grandes batalhas de Wesnoth." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5 msgid "3p — Alirok Marsh" -msgstr "3j - Pântano de Alirok" +msgstr "3j — Charco de Alirok" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii @@ -1830,37 +1888,31 @@ msgstr "3j - Pântano de Alirok" #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7 msgid " Recommended setting of 2 gold per village." -msgstr " Recomenda-se 2 de ouro por aldeia." +msgstr " Recomenda-se que as aldeias gerem 2 de ouro." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6 msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield." -msgstr "" -"Três jogadores disputam mano a mano sobre esse campo de batalha cortado pela " -"água." +msgstr "Três jogadores enfrentam-se neste campo de batalha cortado pela água." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5 msgid "3p — Island of the Horatii" -msgstr "3j - Ilha dos Horatii" +msgstr "3j — Ilha dos Horatii" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Controlling the central island is often the key to victory in this " -#| "21x21hex 3 player free for all map." msgid "" "Controlling the central island is often the key to victory in this 3 player " "free for all map." msgstr "" -"Controlar a ilha central é, em geral, a chave para a vitória neste mapa de " -"21x21 hexágonos, 3 jogadores todos contra todos." +"Controlar a ilha central é geralmente a chave para a vitória neste mapa free " +"for all para 3 jogadores." #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5 msgid "3p — Morituri" -msgstr "3j - Morituri" +msgstr "3j — Morituri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6 @@ -1868,14 +1920,12 @@ msgid "" "Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-" "player map." msgstr "" -"Somente uma facção emergirá vitoriosa desse mapa apertado de três jogadores." +"Somente uma facção sairá vitoriosa neste mapa apertado para três jogadores." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:7 -#, fuzzy -#| msgid "4p — Paths of Daggers" msgid "4p — Bath of Glory" -msgstr "4j - Caminhos das Adagas" +msgstr "4j — Banho de Glória" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory #: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:9 @@ -1893,7 +1943,7 @@ msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5 msgid "4p — Blue Water Province" -msgstr "4j - Província de Água Azul" +msgstr "4j — Província da Água Azul" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7 @@ -1903,10 +1953,10 @@ msgid "" "snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to " "take notice." msgstr "" -"Historiadores contam que a Província de Água Azul foi destruída e " -"reconstruída mais de vinte vezes. Agora, embora novos exércitos se " -"direcionem para os rios pedregosos e para as montanhas nevadas desta pequena " -"província, seus moradores mal parecem notar a diferença." +"Historiadores dizem que a Província da Água Azul foi destruída e " +"reconstruída umas vinte vezes. Agora, enquanto exércitos convergem nos rios " +"pedregosos e nas montanhas nevadas desta pequena província, seus moradores " +"aparentam não se importar com isso." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:21 @@ -1937,28 +1987,27 @@ msgstr "Time 2" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5 msgid "4p — Castle Hopping Isle" -msgstr "4j - Ilha dos Castelos Saltitantes" +msgstr "4j — Ilhota dos Castelos Saltitantes" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7 msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle." -msgstr "Pule de castelo em castelo enquanto luta pela ilha central." +msgstr "Pule de castelo em castelo enquanto luta pela ilhota central." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5 msgid "4p — Clash" -msgstr "4j - Confronto" +msgstr "4j — Conflito" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7 msgid "Small map for 2 vs. 2." -msgstr "Pequeno mapa para 2 contra 2." +msgstr "Pequeno mapa para 2 x 2." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:7 -#, fuzzy msgid "4p — Geothermal" -msgstr "2j - As Terras Livres" +msgstr "4j — Geothermal" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal #: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:9 @@ -1969,11 +2018,17 @@ msgid "" "perilous and unstable, is nonetheless rich thanks to numerous foundries " "using the heat of volcanoes and hot springs to fuel their forges." msgstr "" +"A parte oeste das Montanahs Coração são uma terra de incrível contraste — " +"caldeiras vulcânicas ferventes esculpindo profundos rios azuis por entre " +"imponentes montanhas nevadas, pontilhadas por campos do mais verdejante " +"verde. Esta terra, embora ocasionalmente perigosa e instável, é rica por " +"causa das fundições que usam o calor dos vulções e das fontes termais para " +"alimentar suas forjas." #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5 msgid "4p — Hamlets" -msgstr "4j -Vilarejos" +msgstr "4j — Vilarejos" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6 @@ -1987,7 +2042,7 @@ msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7 msgid "4p — Isar’s Cross" -msgstr "4j - A travessia de Isar" +msgstr "4j — A travessia de Isar" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9 @@ -2039,28 +2094,25 @@ msgstr "Nordeste" #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7 msgid "4p — King of the Hill" -msgstr "4j - Rei da Montanha" +msgstr "4j — Rei da Montanha" #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9 msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold." -msgstr " Recomenda-se 2 ouros por aldeia e 150 ouros iniciais." +msgstr "" +" A configuração recomendada é 2 de ouro por aldeia e 150 de ouro inicial." #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Controlling the area around the central keep is very lucrative in this " -#| "36X36 4 player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages." msgid "" "Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 4 " "player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages." msgstr "" -"Controlar a área ao redor do forte central é muito lucrativa neste mapa de " -"36x36 hexágonos e 4 jogadores todos contra todos. Pode ser jogado em 2 " -"contra 2 também. Há 36 aldeias." +"Controlar a área em volta da torre de menagem central é muito lucrativo " +"neste mapa free for all para 4 jogadores. Funciona bem como um mapa 2 x 2 " +"também. Há 36 aldeias." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:32 @@ -2087,42 +2139,36 @@ msgstr "Noroeste" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7 msgid "4p — Loris River" -msgstr "4j - Rio Lóris" +msgstr "4j — Rio Lóris" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A 25x25 2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite " -#| "corners. Designed for players 1&4 vs. 2&3. There are 28 villages." msgid "" "2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. Designed " "for players 1 & 4 vs. 2 & 3. There are 28 villages." msgstr "" -"Um mapa de 2 contra 2 com 25x25 hexágonos centrado ao redor de um rio com um " -"par de fortes em cantos opostos. Jogadores 1 e 3 jogam contra 2 e 4. Há 28 " -"aldeias." +"Um mapa 2 x 2 que se passa envolta de um rio com torres de menagem nos lados " +"opostos. Feito para os jogadores 1 & 4 x 2 & 3. Há 28 aldeias." #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5 msgid "4p — Morituri" -msgstr "4j - Morituri" +msgstr "4j — Morituri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7 -#, fuzzy msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?" -msgstr "Quem sairá vitorioso desse perigoso campo de batalha?" +msgstr "Quem sairá vitorioso dos confins deste perigoso campo de batalha?" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7 msgid "4p — Paths of Daggers" -msgstr "4j - Caminhos das Adagas" +msgstr "4j — Caminhos das Adagas" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9 msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages." -msgstr " Recomenda-se 2 ouros por aldeia, 28 aldeias." +msgstr " A configuração recomendada é 2 de ouro por aldeia, 28 aldeias." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9 @@ -2142,66 +2188,61 @@ msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6 msgid "4p — Ruins of Terra-Dwelve" -msgstr "4j - Ruínas de Terra Dwelve" +msgstr "4j — Ruínas de Terra-Dwelve" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7 -#, fuzzy msgid "" "Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. " "Large multi-fronted 2 vs. 2 set in a vast underground complex." msgstr "" -"Batalhe pelos lendários tesouros das ruínas anciãs de·Terra-Dwelve.·Conjunto " -"2vs2 'multi-fronted' grande em um vasto complexo subterrâneo." +"Batalhe pelos tesouros lendários das ruínas antigas de Terra-Dwelve. Vastas " +"batalhas com múltiplos fontes 2 x 2 em um vasto complexo subterraneo." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7 msgid "4p — Siege Castles" -msgstr "4j - Castelos Sitiados" +msgstr "4j — Castelos Sitiados" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9 -#, fuzzy msgid "" "A 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two " "rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages." msgstr "" -"Mapa de 4 jogadores de tamanho 40x30, onde 4 castelos poderosos se enfrentam " -"no ponto de convergência de dois rios. Funciona bem em 2 contra 2 ou todos " -"contra todos. Há aproximadamente 45 vilas." +"Um mapa para 4 jogadores onde 4 poderosos castelos se enfrentam no ponto " +"onde dois rios convergêm. Funciona bem como 2 x 2 ou free for all. Há " +"aproximadamente 45 aldeias." #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5 msgid "4p — Underworld" -msgstr "4j - Submundo" +msgstr "4j — Submundo" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6 msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface." -msgstr "Um jogo rápido 2 vs. 2 em um mapa situado bem abaixo da superfície." +msgstr "" +"Um jogo rápido 2 x 2 que se passa num mapa situado bem abaixo da superfície." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7 msgid "4p — Xanthe Chaos" -msgstr "4j - Caos de Xanthe" +msgstr "4j — Caos de Xanthe" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A 24X28 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the " -#| "center common." msgid "" "A 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the center " "common." msgstr "" -"Um mapa 24x28 para 2 contra 2 jogadores com fortalezas extras e uma batalha " -"confusa no centro." +"Um mapa 2 x 2 jogadores com torres de menagem auxiliares e um campo de " +"batalha caótico no centro." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5 msgid "5p — Auction-X" -msgstr "5j - Leilão-X" +msgstr "5j — Leilão-X" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7 @@ -2233,7 +2274,7 @@ msgstr "Centro" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5 msgid "5p — Forest of Fear" -msgstr "5j - Floresta do Medo" +msgstr "5j — Floresta do Medo" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7 @@ -2243,14 +2284,14 @@ msgstr "Nesse território misto, cinco exércitos lutam pela supremacia." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:37 msgid "5p — The Wilderlands" -msgstr "5j - As Terras Selvagens" +msgstr "5j — As Terras Selvagens" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7 msgid " Recommended setting of 1 gold per village." -msgstr " Configuração recomendada: 1 ouro por aldeia." +msgstr " A configuração recomendada é 1 de ouro por aldeia." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38 @@ -2258,13 +2299,13 @@ msgid "" "A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, " "caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses." msgstr "" -"Uma vasta região de natureza indomada, pontilhada por florestas, cavernas, " +"Uma vasta região selvagem e inóspita pontilhada por florestas, cavernas, " "rios e as ruínas de fortalezas ancestrais." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5 msgid "6p — Crusaders’ Field" -msgstr "6j - Campo dos Cruzados" +msgstr "6j — Campo dos Cruzados" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7 @@ -2273,29 +2314,29 @@ msgid "" "of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly " "through the mountains, trees and rivers." msgstr "" -"Os gritos de batalha podem ser ouvidos novamente nesse campo desgastado pelo " -"tempo, onde os fantasmas de milhares de bravos guerreiros flutuam invisíveis " -"por entre as montanhas, rios e árvores." +"Os gritos de batalha podem ser ouvidos novamente nesse campo desgastado " +"pelas guerras passadas, onde os fantasmas de milhares de bravos guerreiros " +"flutuam invisíveis por entre as montanhas, rios e árvores." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5 msgid "6p — Hexcake" -msgstr "6j - Bolo de Hexágonos" +msgstr "6j — Bolo de Hexágonos" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7 msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game." -msgstr "Jogo de 2 contra 2 ou 3 contra 3 jogadores." +msgstr "jogo em time 2 x 2 ou 3 x 3." #. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:246 msgid "6p — Team Survival" -msgstr "6j - Sobrevivência em Time" +msgstr "6j — Sobrevivência em Time" #. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:248 msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible." -msgstr "Cenário no qual o objetivo é sobreviver o maior tempo possível." +msgstr "Cenário no qual o objetivo é sobreviver." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:261 @@ -2330,7 +2371,7 @@ msgstr "Dica: Aprender onde e quais inimigos aparecem ajuda bastante." #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:386 msgid "Turn 2: Loyalists" -msgstr "Turno 2: Leais" +msgstr "Turno 2: Lealistas" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:391 @@ -2350,7 +2391,7 @@ msgstr "Turno 11: Nortistas" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:406 msgid "Turn 14: Drakes" -msgstr "Turno 14: Draconianos" +msgstr "Turno 14: Draconatos" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:411 @@ -2373,6 +2414,7 @@ msgid "" "Congratulations for surviving the map that so many people claim is " "impossible!" msgstr "" +"Parabéns por sobreviver ao mapa que muitas pessoas julgam ser impossível!" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:538 @@ -2385,39 +2427,32 @@ msgid "" "You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. " "And again. *Muahahaha*" msgstr "" -"Você perdeu. Mas não tema. Você sempre pode tentar novamente. E de novo. E " -"de novo. *Huhahahahaha*" +"Você perdeu, nas não tema. Você sempre pode tentar novamente. E de novo. E " +"de novo. *Muahahaha*" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7 msgid "6p — The Manzivan Traps" -msgstr "6j - A Armadilha de Manzivan" +msgstr "6j — As Armadilhas de Manzivan" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A 40X20 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult " -#| "and confusing area of terrain where it is easy to end up out of position " -#| "or over extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs west). " -#| "Designed for 100 starting gold, has 33 villages." msgid "" "A 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and " "confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over " "extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs. west). Designed for " "100 starting gold, has 33 villages." msgstr "" -"Um mapa 40x20 hexágonos de 3 contra 3 jogadores. 'As Armadilhas de Manzivan' " -"é bem conhecida como uma região confusa e difícil, onde é fácil sair de " -"formação ou se estender demais em batalha. Os times foram preparados para os " -"jogadores 1, 4 e 5 contra os 2, 3 e 6 (leste contra oeste). Sugere-se 100 " -"peças de ouro iniciais; tem 33 aldeias." +"Um mapa 3 x 3. As Armadilhas de Manzivan são conhecidas por serem áreas " +"confusas e com terreno difícil onde é difícil manter a posição e fácil de " +"ser pego de surpresa. As equipes são definidas para os lados 145 vs. 236 " +"(leste contra oeste), mas botar os jogadores 146 ou 136 em time também é " +"interessante. Projetado para 100 de ouro inicial, possui 33 aldeias." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7 -#, fuzzy msgid "6p — Volcano" -msgstr "6j - Bolo de Hexágonos" +msgstr "6j — Vulção" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9 @@ -2425,36 +2460,31 @@ msgid "" "A 3 vs. 3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a " "volcanic eruption. It has 36 villages." msgstr "" +"Uma batalha 3 x 3 pelo controle dos restos de um reino que há muito foi " +"destruido por uma erupção vulcânica. Possui 36 aldeias." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7 msgid "6p — Waterloo Sunset" -msgstr "6j - Pôr do Sol em Waterloo" +msgstr "6j — Pôr do Sol em Waterloo" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A 40X30 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required " -#| "to avoid being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. " -#| "south), but having players 146 or 136 as a team is also interesting. " -#| "Designed for 150 starting gold, has 44 villages." msgid "" "A 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required to avoid " "being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. south), but " "having players 146 or 136 as a team is also interesting. Designed for 150 " "starting gold, has 44 villages." msgstr "" -"Um mapa grande de 40x30 hexágonos para 3 contra 3 jogadores. Uma coordenação " -"flexível de sua aliança é necessária para evitar ser sobrepujado. Os times " -"devem ser os jogadores 1, 3, e 5 contra 2, 4 e 6 (norte contra sul), mas " -"montar um time com os jogadores 1, 3 e 6 ou 1, 4 e 6 também é interessante. " -"Recomenda-se 150 peças de ouro iniciais; tem 44 aldeias." +"Um mapa 3 x 3. É necessário coordenar com seus aliados para evitar ficar em " +"desvantagem numérica. As equipes são definidas para os lados 145 vs. 236 " +"(norte contra sul), mas botar os jogadores 146 ou 136 em time também é " +"interessante. Projetado para 150 de ouro inicial, possui 44 aldeias." #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5 msgid "8p — Mokena Prairie" -msgstr "8j - Pradaria de Mokena" +msgstr "8j — Pradaria de Mokena" #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8 @@ -2462,13 +2492,14 @@ msgid "" "Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that " "requires two teams to coordinate on both offense and defense." msgstr "" -"Inspirado em Morituri, esse mapa de 8 jogadores recria uma batalha épica e " -"requer que ambos os times se coordenem no ataque e na defesa." +"Inspirado em Morituri, esse mapa para 8 jogadores cria uma épica cena de " +"batalha que requer que ambos os times coordenem suas ações defensivas e " +"ofensivas." #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5 msgid "8p — Morituri" -msgstr "8j - Morituri" +msgstr "8j — Morituri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7 @@ -2477,12 +2508,12 @@ msgid "" "eight armies fight to the finish." msgstr "" "Trabalho de equipe e táticas são a chave para a vitória neste campo de " -"batalha incomum, onde oito exércitos lutam até o final." +"batalha incomum, onde oito exércitos lutam até o fim." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7 msgid "9p — Merkwuerdigliebe" -msgstr "9j - Merkwuerdigliebe" +msgstr "9j — Merkwuerdigliebe" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9 @@ -2492,11 +2523,11 @@ msgid "" "vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 " "gold per villages is recommended." msgstr "" -"Um mapa muito pequeno, para 3 contra 3 contra 3 jogadores. Recomenda-se um " -"limite de 60 segundos por jogada devido ao grande número de jogadores. Os " -"times são compostos dos jogadores 1, 5 e 9 contra 2, 6 e 7 contra 3, 4 e 8 " -"(norte contra sudeste contra sudoeste). Há bem poucas aldeias por jogador, " -"portanto, recomenda-se 3 ouros por aldeia." +"Um pequeno mapa para 3 vs. 3 vs. 3 jogadores. Recomenda-se que os turnos " +"sejam limitados para 60 segundos por devido ao grande número de jogadores. " +"Os times são compostos dos jogadores 159 vs. 267 vs. 348 (norte vs. sudeste " +"vs. sudoeste). Há poucas aldeias para cada jogador, então recomenda-se 3 de " +"ouro por aldeia." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map @@ -2511,9 +2542,9 @@ msgid "" "Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you " "have time, you can regenerate them until you get a good one." msgstr "" -"Mapa gerado aleatoriamente. Nota: mapas aleatórios são freqüentemente " -"desbalanceados, mas, se você tiver tempo, pode gerá-los novamente até obter " -"um bom mapa." +"Mapa gerado aleatoriamente. Nota: mapas aleatórios geralmente são " +"desbalanceados, mas, se você tiver tempo, você pode gerá-los novamente até " +"ficar satisfeito com o mapa obtido." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Desert #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert @@ -2529,9 +2560,9 @@ msgid "" "unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a " "good one." msgstr "" -"Um mapa aleatório que tem a areia como principal terreno. Nota: mapas " -"aleatórios são freqüentemente desbalanceados, mas, se você tiver tempo, pode " -"gerá-los novamente até obter um bom mapa." +"Um mapa aleatório cujo terreno principal é areia. Nota: mapas aleatórios " +"geralmente são desbalanceados, mas, se você tiver tempo, você pode gerá-los " +"novamente até ficar satisfeito com o mapa obtido." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh @@ -2547,9 +2578,9 @@ msgid "" "unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a " "good one." msgstr "" -"Um mapa aleatório que tem o pântano como principal terreno. Nota: mapas " -"aleatórios são freqüentemente desbalanceados, mas, se você tiver tempo, pode " -"gerá-los novamente até obter um bom mapa." +"Um mapa aleatório cujo terreno principal é pântano. Nota: mapas aleatórios " +"geralmente são desbalanceados, mas, se você tiver tempo, você pode gerá-los " +"novamente até ficar satisfeito com o mapa obtido." #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Winter #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter @@ -2565,14 +2596,15 @@ msgid "" "terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you " "can regenerate them until you get a good one." msgstr "" -"Um mapa aleatório ambientado no fim do inverno, principalmente com terrenos " -"nevados. Nota: mapas aleatórios são freqüentemente desbalanceados, mas, se " -"você tiver tempo, pode gerá-los novamente até obter um bom mapa." +"Um mapa aleatório que se passa no período entre a primavera e o verão, " +"consistindo principalmente de terrenos nevados. Nota: mapas aleatórios " +"geralmente são desbalanceados, mas, se você tiver tempo, você pode gerá-los " +"novamente até ficar satisfeito com o mapa obtido." #. [multiplayer]: id=wesbench_ai #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:9 msgid "Wesnoth Benchmark: AI" -msgstr "Benchmark para Wesnoth: IA" +msgstr "Benchmark para Wesnoth: AI" #. [multiplayer]: id=wesbench_ai #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:10 @@ -2580,14 +2612,13 @@ msgid "" "A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_ai --exit-at-end." msgstr "" -"Um benchmark para wesnoth, use as opções --nogui --no-delay --multiplayer --" +"Um benchmark para wesnoth, usa --nogui --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_ai --exit-at-end." #. [multiplayer]: id=wesbench_scroll #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:9 -#, fuzzy msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling" -msgstr "Benchmark para Wesnoth: Scrolling" +msgstr "Benchmark para Wesnoth: Rolagem" #. [multiplayer]: id=wesbench_scroll #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:10 @@ -2601,7 +2632,7 @@ msgstr "" #. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:9 msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud" -msgstr "Benchmark para Wesnoth: Andando pela Névoa" +msgstr "Benchmark para Wesnoth: Andando pela Escuridão" #. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:10