Skip to content
Find file
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
10492 lines (7872 sloc) 186 KB
# XBMC Media Center language file
# XBMC-core v12.0-ALPHA6
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 20:05+0000\n"
"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "#0"
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
msgctxt "#1"
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"
msgctxt "#2"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgctxt "#3"
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
msgctxt "#4"
msgid "TV-Guide"
msgstr "TV-Programm"
msgctxt "#5"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgctxt "#6"
msgid "XBMC SVN"
msgstr "XBMC SVN"
msgctxt "#7"
msgid "File manager"
msgstr "Dateimanager"
msgctxt "#8"
msgid "Weather"
msgstr "Wetter"
msgctxt "#9"
msgid "xbmc media center"
msgstr "XBMC Media Center"
msgctxt "#11"
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
msgctxt "#12"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
msgctxt "#13"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
msgctxt "#14"
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
msgctxt "#15"
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
msgctxt "#16"
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
msgctxt "#17"
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
msgctxt "#21"
msgid "January"
msgstr "Januar"
msgctxt "#22"
msgid "February"
msgstr "Februar"
msgctxt "#23"
msgid "March"
msgstr "März"
msgctxt "#24"
msgid "April"
msgstr "April"
msgctxt "#25"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgctxt "#26"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgctxt "#27"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgctxt "#28"
msgid "August"
msgstr "August"
msgctxt "#29"
msgid "September"
msgstr "September"
msgctxt "#30"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgctxt "#31"
msgid "November"
msgstr "November"
msgctxt "#32"
msgid "December"
msgstr "Dezember"
msgctxt "#41"
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
msgctxt "#42"
msgid "Tue"
msgstr "Di"
msgctxt "#43"
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
msgctxt "#44"
msgid "Thu"
msgstr "Do"
msgctxt "#45"
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
msgctxt "#46"
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
msgctxt "#47"
msgid "Sun"
msgstr "So"
msgctxt "#51"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
msgctxt "#52"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
msgctxt "#53"
msgid "Mar"
msgstr "Mär"
msgctxt "#54"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
msgctxt "#55"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgctxt "#56"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
msgctxt "#57"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
msgctxt "#58"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
msgctxt "#59"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
msgctxt "#60"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
msgctxt "#61"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
msgctxt "#62"
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
msgctxt "#71"
msgid "N"
msgstr "N"
msgctxt "#72"
msgid "NNE"
msgstr "NNO"
msgctxt "#73"
msgid "NE"
msgstr "NO"
msgctxt "#74"
msgid "ENE"
msgstr "ONO"
msgctxt "#75"
msgid "E"
msgstr "O"
msgctxt "#76"
msgid "ESE"
msgstr "OSO"
msgctxt "#77"
msgid "SE"
msgstr "SO"
msgctxt "#78"
msgid "SSE"
msgstr "SSO"
msgctxt "#79"
msgid "S"
msgstr "S"
msgctxt "#80"
msgid "SSW"
msgstr "SSW"
msgctxt "#81"
msgid "SW"
msgstr "SW"
msgctxt "#82"
msgid "WSW"
msgstr "WSW"
msgctxt "#83"
msgid "W"
msgstr "W"
msgctxt "#84"
msgid "WNW"
msgstr "WNW"
msgctxt "#85"
msgid "NW"
msgstr "NW"
msgctxt "#86"
msgid "NNW"
msgstr "NNW"
msgctxt "#87"
msgid "VAR"
msgstr "VAR"
msgctxt "#98"
msgid "View: Auto"
msgstr "Autoansicht"
msgctxt "#99"
msgid "View: Auto big"
msgstr "Große Autoansicht"
msgctxt "#100"
msgid "View: Icons"
msgstr "Symbolansicht"
msgctxt "#101"
msgid "View: List"
msgstr "Listenansicht"
msgctxt "#102"
msgid "Scan"
msgstr "Durchsuchen"
msgctxt "#103"
msgid "Sort by: Name"
msgstr "Nach Name sortieren"
msgctxt "#104"
msgid "Sort by: Date"
msgstr "Nach Datum sortieren"
msgctxt "#105"
msgid "Sort by: Size"
msgstr "Nach Größe sortieren"
msgctxt "#106"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgctxt "#107"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgctxt "#108"
msgid "Slideshow"
msgstr "Diashow"
msgctxt "#109"
msgid "Create thumbs"
msgstr "Thumbnails erzeugen"
msgctxt "#110"
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Thumbnails erzeugen"
msgctxt "#111"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Verknüpfungen"
msgctxt "#112"
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"
msgctxt "#113"
msgid "Update failed"
msgstr "Update fehlgeschlagen"
msgctxt "#114"
msgid "Installation failed"
msgstr "Installation fehlgeschlagen"
msgctxt "#115"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
msgctxt "#116"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
msgctxt "#117"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgctxt "#118"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
msgctxt "#119"
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
msgctxt "#120"
msgid "Confirm file copy"
msgstr "Kopieren bestätigen"
msgctxt "#121"
msgid "Confirm file move"
msgstr "Verschieben bestätigen"
msgctxt "#122"
msgid "Confirm file delete?"
msgstr "Löschen bestätigen"
msgctxt "#123"
msgid "Copy these files?"
msgstr "Diese Datei(en) kopieren?"
msgctxt "#124"
msgid "Move these files?"
msgstr "Diese Datei(en) verschieben?"
msgctxt "#125"
msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
msgstr "Diese Datei(en) wirklich löschen? - Kann nicht rückgängig gemacht werden!"
msgctxt "#126"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgctxt "#127"
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
msgctxt "#128"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgctxt "#129"
msgid "Slideshow"
msgstr "Diashow"
msgctxt "#130"
msgid "System info"
msgstr "Systeminfo"
msgctxt "#131"
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
msgctxt "#132"
msgid "Albums"
msgstr "Alben"
msgctxt "#133"
msgid "Artists"
msgstr "Interpreten"
msgctxt "#134"
msgid "Songs"
msgstr "Titel"
msgctxt "#135"
msgid "Genres"
msgstr "Genre"
msgctxt "#136"
msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten"
msgctxt "#137"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
msgctxt "#138"
msgid "System Information"
msgstr "System-Informationen"
msgctxt "#139"
msgid "Temperatures:"
msgstr "Temperaturen:"
msgctxt "#140"
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
msgctxt "#141"
msgid "GPU:"
msgstr "GPU:"
msgctxt "#142"
msgid "Time:"
msgstr "Uhrzeit:"
msgctxt "#143"
msgid "Current:"
msgstr "Aktuell:"
msgctxt "#144"
msgid "Build:"
msgstr "Version:"
msgctxt "#145"
msgid "Network:"
msgstr "Netzwerk:"
msgctxt "#146"
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
msgctxt "#147"
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
msgctxt "#148"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgctxt "#149"
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-Adresse"
msgctxt "#150"
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
msgctxt "#151"
msgid "Link:"
msgstr "Verbindung:"
msgctxt "#152"
msgid "Half duplex"
msgstr "Halbduplex"
msgctxt "#153"
msgid "Full duplex"
msgstr "Vollduplex"
msgctxt "#154"
msgid "Storage"
msgstr "Speicher"
msgctxt "#155"
msgid "Drive"
msgstr "Laufwerk"
msgctxt "#156"
msgid "Free"
msgstr "Frei"
msgctxt "#157"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgctxt "#158"
msgid "Free memory"
msgstr "Freier RAM"
msgctxt "#159"
msgid "No link"
msgstr "Keine Verbindung"
msgctxt "#160"
msgid "Free"
msgstr "Frei"
msgctxt "#161"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgctxt "#162"
msgid "Tray open"
msgstr "Laufwerk offen"
msgctxt "#163"
msgid "Reading"
msgstr "Einlesen"
msgctxt "#164"
msgid "No disc"
msgstr "Keine Disc"
msgctxt "#165"
msgid "Disc present"
msgstr "Disc eingelegt"
msgctxt "#166"
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
msgctxt "#169"
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
msgctxt "#170"
msgid "Adjust display refresh rate to match video"
msgstr "Bildwiederholfrequenz automatisch an Video anpassen"
msgctxt "#172"
msgid "Release date"
msgstr "Veröffentlichungsdatum"
msgctxt "#173"
msgid "Display 4:3 videos as"
msgstr "4:3 Videos darstellen als"
msgctxt "#175"
msgid "Moods"
msgstr "Stimmungen"
msgctxt "#176"
msgid "Styles"
msgstr "Stil"
msgctxt "#179"
msgid "Song"
msgstr "Song"
msgctxt "#180"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
msgctxt "#181"
msgid "Select album"
msgstr "Album auswählen"
msgctxt "#182"
msgid "Tracks"
msgstr "Song-Liste"
msgctxt "#183"
msgid "Review"
msgstr "Bewertung"
msgctxt "#184"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
msgctxt "#185"
msgid "Searching album"
msgstr "Suche nach Album"
msgctxt "#186"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "#187"
msgid "No albums found!"
msgstr "Keine Alben gefunden!"
msgctxt "#188"
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
msgctxt "#189"
msgid "Scanning media info"
msgstr "Durchsuche Medieninformationen"
msgctxt "#190"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgctxt "#191"
msgid "Shuffle"
msgstr "Zufall"
msgctxt "#192"
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
msgctxt "#193"
msgid "Scan"
msgstr "Durchsuchen"
msgctxt "#194"
msgid "Searching..."
msgstr "Suche..."
msgctxt "#195"
msgid "No info found!"
msgstr "Keine Informationen gefunden!"
msgctxt "#196"
msgid "Select movie:"
msgstr "Wähle einen Film:"
msgctxt "#197"
msgid "Querying %s info"
msgstr "Suche %s in Online-Datenbank..."
msgctxt "#198"
msgid "Loading movie details"
msgstr "Lade Filminformationen"
msgctxt "#199"
msgid "Web interface"
msgstr "Webinterface"
msgctxt "#202"
msgid "Tagline"
msgstr "Zusammenfassung"
msgctxt "#203"
msgid "Plot outline"
msgstr "Handlungs-Übersicht"
msgctxt "#205"
msgid "Votes"
msgstr "Stimmen"
msgctxt "#206"
msgid "Cast"
msgstr "Besetzung"
msgctxt "#207"
msgid "Plot"
msgstr "Handlung"
msgctxt "#208"
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
msgctxt "#209"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgctxt "#210"
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
msgctxt "#213"
msgid "Calibrate user interface..."
msgstr "Benutzeroberfläche kalibrieren..."
msgctxt "#214"
msgid "Video calibration..."
msgstr "Bildschirm kalibrieren..."
msgctxt "#215"
msgid "Soften"
msgstr "Weichzeichnen"
msgctxt "#216"
msgid "Zoom amount"
msgstr "Vergrößerung"
msgctxt "#217"
msgid "Pixel ratio"
msgstr "Pixel-Seitenverhältnis"
msgctxt "#218"
msgid "DVD drive"
msgstr "DVD-Laufwerk"
msgctxt "#219"
msgid "Please insert disc"
msgstr "Bitte eine Disc einlegen"
msgctxt "#220"
msgid "Remote share"
msgstr "Netzwerklaufwerk"
msgctxt "#221"
msgid "Network is not connected"
msgstr "Keine Verbindung zum Netzwerk"
msgctxt "#222"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "#224"
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
msgctxt "#225"
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Vertikale Verschiebung"
msgctxt "#226"
msgid "Test patterns..."
msgstr "Testbilder..."
msgctxt "#227"
msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
msgstr "Audio CD Titelnamen mit freedb.org abgleichen"
msgctxt "#228"
msgid "Shuffle playlist on load"
msgstr "Zufällige Reihenfolge der Wiedergabeliste nach dem Laden"
msgctxt "#229"
msgid "HDD spindown time"
msgstr "Festplatten Abschaltzeit"
msgctxt "#230"
msgid "Video filters"
msgstr "Videofilter"
msgctxt "#231"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgctxt "#232"
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
msgctxt "#233"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
msgctxt "#234"
msgid "Anisotropic"
msgstr "Anisotropisch"
msgctxt "#235"
msgid "Quincunx"
msgstr "Quincunx"
msgctxt "#236"
msgid "Gaussian cubic"
msgstr "Gaussian Cubic"
msgctxt "#237"
msgid "Minification"
msgstr "Verkleinerung"
msgctxt "#238"
msgid "Magnification"
msgstr "Vergrößerung"
msgctxt "#239"
msgid "Clear playlist on finish"
msgstr "Wiedergabeliste nach der Wiedergabe löschen"
msgctxt "#240"
msgid "Display Mode"
msgstr "Anzeigenmodus"
msgctxt "#241"
msgid "Full Screen #%d"
msgstr "Vollbild auf Monitor #%d"
msgctxt "#242"
msgid "Windowed"
msgstr "Fenstermodus"
msgctxt "#243"
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Bildwiederholrate"
msgctxt "#244"
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbild"
msgctxt "#245"
msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
msgstr "Anpassen: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixel: %2.2f:1)"
msgctxt "#247"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
msgctxt "#248"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgctxt "#249"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgctxt "#250"
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisierung"
msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
msgstr "Zielordner wählen"
msgctxt "#252"
msgid "Output stereo to all speakers"
msgstr "Stereo auf allen Lautsprechern ausgeben"
msgctxt "#253"
msgid "Number of channels"
msgstr "Anzahl der Kanäle"
msgctxt "#254"
msgid "- DTS capable receiver"
msgstr "- Receiver unterstützt DTS"
msgctxt "#255"
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
msgctxt "#256"
msgid "Fetching CD information"
msgstr "Suche CD-Informationen"
msgctxt "#257"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgctxt "#258"
msgid "Enable tag reading"
msgstr "Lesen von Tag-Informationen aktivieren"
msgctxt "#259"
msgid "Opening"
msgstr "Öffne"
msgctxt "#260"
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
msgctxt "#261"
msgid "Waiting for start..."
msgstr "Warte auf Start..."
msgctxt "#262"
msgid "Scripts output"
msgstr "Skript-Ausgabe"
msgctxt "#263"
msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
msgstr "Steuerung über HTTP zulassen"
msgctxt "#264"
msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"
msgctxt "#265"
msgid "Stop Rec."
msgstr "Aufnahme beenden"
msgctxt "#266"
msgid "Sort by: Track"
msgstr "Sortie nach: Titel-Nr."
msgctxt "#267"
msgid "Sort by: Time"
msgstr "Sortiere nach: Zeit"
msgctxt "#268"
msgid "Sort by: Title"
msgstr "Sortiere nach: Titel"
msgctxt "#269"
msgid "Sort by: Artist"
msgstr "Sortiere nach: Interpret"
msgctxt "#270"
msgid "Sort by: Album"
msgstr "Sortiere nach: Album"
msgctxt "#271"
msgid "Top 100"
msgstr "Top 100"
msgctxt "#272"
msgid "Top-Left overscan compensation"
msgstr "Bildbereich oben links ausrichten"
msgctxt "#273"
msgid "Bottom-Right overscan compensation"
msgstr "Bildbereich unten rechts ausrichten"
msgctxt "#274"
msgid "Subtitle positioning"
msgstr "Position der Untertitel"
msgctxt "#275"
msgid "Pixel ratio adjustment"
msgstr "Pixel-Seitenverhältnis anpassen"
msgctxt "#276"
msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
msgstr "Bewege den Pfeil um den Bildbereich einzustellen"
msgctxt "#277"
msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
msgstr "Bewege den Balken um die Position der Untertitel einzustellen"
msgctxt "#278"
msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
msgstr "Ändere das Rechteck so, dass es ein perfektes Quadrat ergibt"
msgctxt "#279"
msgid "Unable to load settings"
msgstr "Einstellungen können nicht geladen werden"
msgctxt "#280"
msgid "Using default settings"
msgstr "Standardeinstellungen verwenden"
msgctxt "#281"
msgid "Please check the XML files"
msgstr "Bitte überprüfe die XML-Dateien"
msgctxt "#282"
msgid "Found %i items"
msgstr "%i Einträge gefunden"
msgctxt "#283"
msgid "Search results"
msgstr "Suchergebnisse"
msgctxt "#284"
msgid "No results found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
msgctxt "#285"
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Bevorzugte Tonspur"
msgctxt "#286"
msgid "Preferred subtitle language"
msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
msgctxt "#287"
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
msgctxt "#288"
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
msgctxt "#289"
msgid "- Size"
msgstr "- Schriftgröße"
msgctxt "#290"
msgid "Dynamic range compression"
msgstr "Lautstärke dynamisch anpassen (DRC)"
msgctxt "#291"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgctxt "#292"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgctxt "#293"
msgid "Browse for subtitles"
msgstr "Nach Untertitel durchsuchen"
msgctxt "#294"
msgid "Create bookmark"
msgstr "Lesezeichen erstellen"
msgctxt "#296"
msgid "Clear bookmarks"
msgstr "Lesezeichen löschen"
msgctxt "#297"
msgid "Audio offset"
msgstr "Tonspur-Verschiebung"
msgctxt "#298"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
msgctxt "#299"
msgid "- AAC capable receiver"
msgstr "- Receiver unterstützt AAC"
msgctxt "#300"
msgid "- MP1 capable receiver"
msgstr "- Receiver unterstützt MP1"
msgctxt "#301"
msgid "- MP2 capable receiver"
msgstr "- Receiver unterstützt MP2"
msgctxt "#302"
msgid "- MP3 capable receiver"
msgstr "- Receiver unterstützt MP3"
msgctxt "#303"
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung"
msgctxt "#304"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgctxt "#305"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgctxt "#306"
msgid "Non-interleaved"
msgstr "Nicht-interleaved"
msgctxt "#308"
msgid "Original stream's language"
msgstr "ursprüngliche Sprache des Stream"
msgctxt "#309"
msgid "User Interface language"
msgstr "Sprache der Benutzeroberfläche"
msgctxt "#312"
msgid "(0=auto)"
msgstr "(0=auto)"
msgctxt "#313"
msgid "Cleaning database"
msgstr "Verwaiste Einträge entfernen"
msgctxt "#314"
msgid "Preparing..."
msgstr "Bereite vor..."
msgctxt "#315"
msgid "Database error"
msgstr "Datenbankfehler"
msgctxt "#316"
msgid "Searching songs..."
msgstr "Durchsuche Titel..."
msgctxt "#317"
msgid "Cleaned database successfully"
msgstr "Die Datenbank wurde erfolgreich bereinigt"
msgctxt "#318"
msgid "Cleaning songs..."
msgstr "Titel werden bereinigt..."
msgctxt "#319"
msgid "Error cleaning songs"
msgstr "Fehler beim Bereinigen der Titel"
msgctxt "#320"
msgid "Cleaning artists..."
msgstr "Interpreten werden bereinigt..."
msgctxt "#321"
msgid "Error cleaning artists"
msgstr "Fehler beim Bereinigen der Interpreten"
msgctxt "#322"
msgid "Cleaning genres..."
msgstr "Genres werden bereinigt..."
msgctxt "#323"
msgid "Error cleaning genres"
msgstr "Fehler beim Bereinigen der Genres"
msgctxt "#324"
msgid "Cleaning paths..."
msgstr "Pfade werden bereinigt..."
msgctxt "#325"
msgid "Error cleaning paths"
msgstr "Fehler beim Bereinigen der Pfade"
msgctxt "#326"
msgid "Cleaning albums..."
msgstr "Alben werden bereinigt..."
msgctxt "#327"
msgid "Error cleaning albums"
msgstr "Fehler beim Bereinigen der Alben"
msgctxt "#328"
msgid "Writing changes..."
msgstr "Änderungen werden gespeichert..."
msgctxt "#329"
msgid "Error writing changes"
msgstr "Fehler beim Speichern der Änderungen"
msgctxt "#330"
msgid "This may take some time..."
msgstr "Dieser Vorgang kann etwas dauern..."
msgctxt "#331"
msgid "Compressing database..."
msgstr "Datenbank wird komprimiert..."
msgctxt "#332"
msgid "Error compressing database"
msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datenbank"
msgctxt "#333"
msgid "Do you want to clean the library?"
msgstr "Soll die Bibliothek bereinigt werden?"
msgctxt "#334"
msgid "Clean library..."
msgstr "Bereinige Bibliothek..."
msgctxt "#335"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgctxt "#336"
msgid "Framerate conversion"
msgstr "Bildrate konvertieren"
msgctxt "#337"
msgid "Audio output"
msgstr "Audioausgabe"
msgctxt "#338"
msgid "Analog"
msgstr "Analog"
msgctxt "#339"
msgid "Optical/Coax"
msgstr "Optisch/Koaxial"
msgctxt "#340"
msgid "Various artists"
msgstr "Verschiedene Interpreten"
msgctxt "#341"
msgid "Play disc"
msgstr "Disc abspielen"
msgctxt "#342"
msgid "Movies"
msgstr "Filme"
msgctxt "#343"
msgid "Adjust framerate"
msgstr "Framerate anpassen"
msgctxt "#344"
msgid "Actors"
msgstr "Darsteller"
msgctxt "#345"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
msgctxt "#346"
msgid "Boost volume level on downmix"
msgstr "Lautstärke bei Downmix erhöhen"
msgctxt "#347"
msgid "- DTS-HD capable receiver"
msgstr "- Receiver unterstützt DTS-HD"
msgctxt "#348"
msgid "- Multichannel LPCM capable receiver"
msgstr "- Receiver unterstützt Mehrkanal LPCM"
msgctxt "#349"
msgid "- TrueHD capable receiver"
msgstr "- Receiver unterstützt TrueHD"
msgctxt "#350"
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
msgctxt "#351"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgctxt "#352"
msgid "Dim"
msgstr "Dimmen"
msgctxt "#353"
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
msgctxt "#354"
msgid "Matrix trails"
msgstr "Matrix Effekt"
msgctxt "#355"
msgid "Screensaver time"
msgstr "Aktivieren nach"
msgctxt "#356"
msgid "Screensaver mode"
msgstr "Bildschirmschoner"
msgctxt "#357"
msgid "Shutdown function timer"
msgstr "System automatisch ausschalten in"
msgctxt "#358"
msgid "All albums"
msgstr "Alle Alben"
msgctxt "#359"
msgid "Recently added albums"
msgstr "Kürzlich hinzugefügte Alben"
msgctxt "#360"
msgid "Screensaver"
msgstr "Bildschirmschoner"
msgctxt "#361"
msgid "R. Slideshow"
msgstr "Rekurs. Diashow"
msgctxt "#362"
msgid "Screensaver dim level"
msgstr "Bildschirm verdunkeln um"
msgctxt "#363"
msgid "Sort by: File"
msgstr "Sortiere nach: Datei"
msgctxt "#364"
msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver"
msgstr "- Receiver unterstützt AC3"
msgctxt "#365"
msgid "Sort by: Name"
msgstr "Sortiere nach: Namen"
msgctxt "#366"
msgid "Sort by: Year"
msgstr "Sortiere nach: Jahr"
msgctxt "#367"
msgid "Sort by: Rating"
msgstr "Sortiere nach: Bewertung"
msgctxt "#368"
msgid "IMDb"
msgstr "IMDb"
msgctxt "#369"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgctxt "#370"
msgid "Thunderstorms"
msgstr "Gewitter"
msgctxt "#371"
msgid "Partly"
msgstr "teilweise"
msgctxt "#372"
msgid "Mostly"
msgstr "weitgehend"
msgctxt "#373"
msgid "Sunny"
msgstr "sonnig"
msgctxt "#374"
msgid "Cloudy"
msgstr "bewölkt"
msgctxt "#375"
msgid "Snow"
msgstr "Schnee"
msgctxt "#376"
msgid "Rain"
msgstr "Regen"
msgctxt "#377"
msgid "Light"
msgstr "leichter"
msgctxt "#378"
msgid "AM"
msgstr "vormittags"
msgctxt "#379"
msgid "PM"
msgstr "nachmittags"
msgctxt "#380"
msgid "Showers"
msgstr "Schauer"
msgctxt "#381"
msgid "Few"
msgstr "wenige"
msgctxt "#382"
msgid "Scattered"
msgstr "vereinzelt"
msgctxt "#383"
msgid "Wind"
msgstr "Wind"
msgctxt "#384"
msgid "Strong"
msgstr "starker"
msgctxt "#385"
msgid "Fair"
msgstr "schön"
msgctxt "#386"
msgid "Clear"
msgstr "klar"
msgctxt "#387"
msgid "Clouds"
msgstr "Wolken"
msgctxt "#388"
msgid "Early"
msgstr "morgens"
msgctxt "#389"
msgid "Shower"
msgstr "Regenschauer"
msgctxt "#390"
msgid "Flurries"
msgstr "Windböen"
msgctxt "#391"
msgid "Low"
msgstr "tief"
msgctxt "#392"
msgid "Medium"
msgstr "mittel"
msgctxt "#393"
msgid "High"
msgstr "hoch"
msgctxt "#394"
msgid "Fog"
msgstr "Nebel"
msgctxt "#395"
msgid "Haze"
msgstr "Dunst"
msgctxt "#396"
msgid "Select location"
msgstr "Städteauswahl"
msgctxt "#397"
msgid "Refresh time"
msgstr "Aktualisierungsintervall der Wetterdaten"
msgctxt "#398"
msgid "Temperature units"
msgstr "Temperatur anzeigen in"
msgctxt "#399"
msgid "Speed units"
msgstr "Windstärke anzeigen in"
msgctxt "#400"
msgid "Weather"
msgstr "Wetter"
msgctxt "#401"
msgid "Temp"
msgstr "Temperatur"
msgctxt "#402"
msgid "Feels like"
msgstr "Gefühlt"
msgctxt "#403"
msgid "UV index"
msgstr "UV-Wert"
msgctxt "#404"
msgid "Wind"
msgstr "Wind"
msgctxt "#405"
msgid "Dew point"
msgstr "Taupunkt"
msgctxt "#406"
msgid "Humidity"
msgstr "Feuchtigkeit"
msgctxt "#409"
msgid "Defaults"
msgstr "Standard"
msgctxt "#410"
msgid "Accessing weather service"
msgstr "Verbinde mit Wetterservice"
msgctxt "#411"
msgid "Getting weather for:"
msgstr "Erhalte Wetter-Informationen für:"
msgctxt "#412"
msgid "Unable to get weather data"
msgstr "Wetter-Informationen können nicht geladen werden"
msgctxt "#413"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
msgctxt "#414"
msgid "No review for this album"
msgstr "Keine Bewertung für dieses Album"
msgctxt "#415"
msgid "Downloading thumbnail..."
msgstr "Lade Thumbnail herunter..."
msgctxt "#416"
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgctxt "#417"
msgid "View: Big icons"
msgstr "Große Symbole"
msgctxt "#418"
msgid "Low"
msgstr "Tief"
msgctxt "#419"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
msgctxt "#420"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgctxt "#422"
msgid "Delete album info"
msgstr "Albuminformationen löschen"
msgctxt "#423"
msgid "Delete CD information"
msgstr "CD-Informationen löschen"
msgctxt "#424"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgctxt "#425"
msgid "No album information found"
msgstr "Keine Albuminformationen gefunden"
msgctxt "#426"
msgid "No CD information found"
msgstr "Keine CD-Informationen gefunden"
msgctxt "#427"
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
msgctxt "#428"
msgid "Insert correct CD/DVD"
msgstr "Bitte korrekte CD/DVD einlegen"
msgctxt "#429"
msgid "Please insert the following disc:"
msgstr "Bitte folgende Disc einlegen"
msgctxt "#430"
msgid "Sort by: DVD#"
msgstr "Sortieren nach: DVD#"
msgctxt "#431"
msgid "No cache"
msgstr "Keinen Cache verwenden"
msgctxt "#432"
msgid "Remove movie from library"
msgstr "Film aus der Bibliothek entfernen"
msgctxt "#433"
msgid "Really remove '%s'?"
msgstr "Soll '%s' wirklich entfernt werden?"
msgctxt "#434"
msgid "From %s at %i %s"
msgstr "Von %s mit %i %s"
msgctxt "#435"
msgid "No optical disc drive detected"
msgstr ""
msgctxt "#436"
msgid "You need an optical disc drive to play this video"
msgstr ""
msgctxt "#437"
msgid "Removable disk"
msgstr "Wechsellaufwerk"
msgctxt "#438"
msgid "Opening file"
msgstr "Öffne Datei"
msgctxt "#439"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgctxt "#440"
msgid "Harddisk"
msgstr "Festplatte"
msgctxt "#441"
msgid "UDF"
msgstr "UDF"
msgctxt "#442"
msgid "Local network"
msgstr "Lokales Netzwerk"
msgctxt "#443"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgctxt "#444"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgctxt "#445"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgctxt "#446"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgctxt "#447"
msgid "Autorun media"
msgstr "Medien automatisch abspielen"
msgctxt "#448"
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
msgctxt "#449"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivieren"
msgctxt "#450"
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
msgctxt "#451"
msgid "Row 1 address"
msgstr "Reihe 1"
msgctxt "#452"
msgid "Row 2 address"
msgstr "Reihe 2"
msgctxt "#453"
msgid "Row 3 address"
msgstr "Reihe 3"
msgctxt "#454"
msgid "Row 4 address"
msgstr "Reihe 4"
msgctxt "#455"
msgid "Rows"
msgstr "Reihen"
msgctxt "#456"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgctxt "#457"
msgid "Switch view"
msgstr "Ansicht ändern"
msgctxt "#459"
msgid "Subs"
msgstr "Untertitel"
msgctxt "#460"
msgid "Audio stream"
msgstr "Tonspur"
msgctxt "#461"
msgid "[active]"
msgstr "[aktiv]"
msgctxt "#462"
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
msgctxt "#463"
msgid "Backlight"
msgstr "Hintergrundbeleuchtung"
msgctxt "#464"
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
msgctxt "#465"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgctxt "#466"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
msgctxt "#467"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "#468"
msgid "Move the bar to change the OSD position"
msgstr "Die Leiste bewegen, um die OSD-Position einzustellen"
msgctxt "#469"
msgid "OSD position"
msgstr "OSD-Position"
msgctxt "#470"
msgid "Credits"
msgstr "Anerkennung"
msgctxt "#471"
msgid "Modchip"
msgstr "Modchip"
msgctxt "#474"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgctxt "#475"
msgid "Music only"
msgstr "nur Musik"
msgctxt "#476"
msgid "Music & video"
msgstr "Musik & Video"
msgctxt "#477"
msgid "Unable to load playlist"
msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht geladen werden"
msgctxt "#478"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgctxt "#479"
msgid "Skin & language"
msgstr "Skin und Sprache"
msgctxt "#480"
msgid "Appearance"
msgstr "Darstellung"
msgctxt "#481"
msgid "Audio options"
msgstr "Audioeinstellungen"
msgctxt "#482"
msgid "About XBMC"
msgstr "Über XBMC"
msgctxt "#485"
msgid "Delete album"
msgstr "Lösche Album"
msgctxt "#486"
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
msgctxt "#487"
msgid "Repeat one"
msgstr "Ein Stück wiederholen"
msgctxt "#488"
msgid "Repeat folder"
msgstr "Inhalt eines Ordners wiederholen"
msgctxt "#489"
msgid "Play the next song automatically"
msgstr "Automatisch nächstes Stück abspielen"
msgctxt "#491"
msgid "- Use big icons"
msgstr "- Große Symbole"
msgctxt "#492"
msgid "Resize VobSubs"
msgstr "Vob-Untertitel vergrößern"
msgctxt "#493"
msgid "Advanced options (Experts Only!)"
msgstr "Erweiterte Optionen (nur für Experten!)"
msgctxt "#494"
msgid "Overall audio headroom"
msgstr "Übersteuerungsreserve"
msgctxt "#495"
msgid "Upsample videos to GUI resolution"
msgstr "Videos in GUI-Auflösung abspielen"
msgctxt "#496"
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrierung"
msgctxt "#497"
msgid "Show file extensions"
msgstr "Dateityp-Erweiterungen anzeigen"
msgctxt "#498"
msgid "Sort by: Type"
msgstr "Sortiere nach: Typ"
msgctxt "#499"
msgid "Unable to connect to online lookup service"
msgstr "Verbindung mit Online-Service konnte nicht hergestellt werden"
msgctxt "#500"
msgid "Downloading album information failed"
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Albuminformationen"
msgctxt "#501"
msgid "Looking for album names..."
msgstr "Albumnamen werden gesucht..."
msgctxt "#502"
msgid "Open"
msgstr "Offen"
msgctxt "#503"
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
msgctxt "#504"
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
msgctxt "#505"
msgid "Loading media info from files..."
msgstr "Metainformationen werden geladen..."
msgctxt "#507"
msgid "Sort by: Usage"
msgstr "Sortiere nach: Gebrauch"
msgctxt "#510"
msgid "Enable visualizations"
msgstr "Visualisierung verwenden"
msgctxt "#511"
msgid "Enable video mode switching"
msgstr "Video-Modus auf Basis der Abspiel-Region wechseln"
msgctxt "#512"
msgid "Startup window"
msgstr "Startfenster"
msgctxt "#513"
msgid "Home window"
msgstr "Hauptfenster"
msgctxt "#514"
msgid "Manual settings"
msgstr "Manuelle Einstellungen"
msgctxt "#515"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
msgctxt "#517"
msgid "Recently played albums"
msgstr "Kürzlich gespielte Alben"
msgctxt "#518"
msgid "Launch"
msgstr "Ausführen"
msgctxt "#519"
msgid "Launch in..."
msgstr "Ausführen in..."
msgctxt "#521"
msgid "Compilations"
msgstr "Sampler"
msgctxt "#522"
msgid "Remove source"
msgstr "Quelle entfernen"
msgctxt "#523"
msgid "Switch media"
msgstr "Medium wechseln"
msgctxt "#524"
msgid "Select playlist"
msgstr "Wiedergabeliste auswählen"
msgctxt "#525"
msgid "New playlist..."
msgstr "Neue Wiedergabeliste..."
msgctxt "#526"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
msgctxt "#527"
msgid "Manually add to library"
msgstr "Manuell zur Bibliothek hinzufügen"
msgctxt "#528"
msgid "Enter title"
msgstr "Titel eingeben"
msgctxt "#529"
msgid "Error: Duplicate title"
msgstr "Fehler: Doppelter Titel"
msgctxt "#530"
msgid "Select genre"
msgstr "Genre auswählen"
msgctxt "#531"
msgid "New genre"
msgstr "Neues Genre"
msgctxt "#532"
msgid "Manual addition"
msgstr "Manuell hinzugefügt"
msgctxt "#533"
msgid "Enter genre"
msgstr "Genre eingeben"
msgctxt "#534"
msgid "View: %s"
msgstr "Ansicht: %s"
msgctxt "#535"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgctxt "#536"
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
msgctxt "#537"
msgid "Big list"
msgstr "Große Liste"
msgctxt "#538"
msgid "Big icons"
msgstr "Große Symbole"
msgctxt "#539"
msgid "Wide"
msgstr "Breit"
msgctxt "#540"
msgid "Big wide"
msgstr "Große, breite Liste"
msgctxt "#541"
msgid "Album icons"
msgstr "Album-Symbole"
msgctxt "#542"
msgid "DVD icons"
msgstr "DVD-Symbole"
msgctxt "#543"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgctxt "#544"
msgid "Media info"
msgstr "Medien Informationen"
msgctxt "#545"
msgid "Audio output device"
msgstr "Audio Ausgabegerät"
msgctxt "#546"
msgid "Passthrough output device"
msgstr "Digitales Ausgabegerät für Passthrough"
msgctxt "#547"
msgid "No biography for this artist"
msgstr "Keine Biografie für diesen Interpreten vorhanden"
msgctxt "#548"
msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
msgstr "Mehrkanal-Audio auf Stereo reduzieren"
msgctxt "#550"
msgid "Sort by: %s"
msgstr "Sortiere nach: %s"
msgctxt "#551"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "#552"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "#553"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgctxt "#554"
msgid "Track"
msgstr "Nummer"
msgctxt "#555"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgctxt "#556"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgctxt "#557"
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
msgctxt "#558"
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgctxt "#559"
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
msgctxt "#560"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "#561"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgctxt "#562"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
msgctxt "#563"
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
msgctxt "#564"
msgid "Type"
msgstr "Video-Modus auf Basis der Abspiel-Region wechseln"
msgctxt "#565"
msgid "Usage"
msgstr "Gebrauch"
msgctxt "#566"
msgid "Album artist"
msgstr "Album-Interpret"
msgctxt "#567"
msgid "Play count"
msgstr "Abspielzähler"
msgctxt "#568"
msgid "Last played"
msgstr "Zuletzt abgespielt am"
msgctxt "#569"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgctxt "#570"
msgid "Date added"
msgstr "Hinzugefügt am"
msgctxt "#571"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgctxt "#572"
msgid "Studio"
msgstr "Studio"
msgctxt "#573"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgctxt "#574"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgctxt "#575"
msgid "In progress"
msgstr "Im Gange"
msgctxt "#576"
msgid "Times played"
msgstr "Abgespielt"
msgctxt "#580"
msgid "Sort direction"
msgstr "Sortierrichtung"
msgctxt "#581"
msgid "Sort method"
msgstr "Sortiermethode"
msgctxt "#582"
msgid "View mode"
msgstr "Ansicht"
msgctxt "#583"
msgid "Remember views for different folders"
msgstr "Ansicht für einzelne Ordner speichern"
msgctxt "#584"
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
msgctxt "#585"
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
msgctxt "#586"
msgid "Edit playlist"
msgstr "Wiedergabeliste editieren"
msgctxt "#587"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgctxt "#588"
msgid "Cancel party mode"
msgstr "Partymodus abbrechen"
msgctxt "#589"
msgid "Party mode"
msgstr "Partymodus"
msgctxt "#590"
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
msgctxt "#591"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgctxt "#592"
msgid "One"
msgstr "Eins"
msgctxt "#593"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt "#594"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgctxt "#595"
msgid "Repeat: Off"
msgstr "Wiederholung: Aus"
msgctxt "#596"
msgid "Repeat: One"
msgstr "Wiederholung: Eins"
msgctxt "#597"
msgid "Repeat: All"
msgstr "Wiederholung: Alle"
msgctxt "#600"
msgid "Rip audio CD"
msgstr "Audio-CD rippen"
msgctxt "#601"
msgid "Medium"
msgstr "Mittlere Qualität"
msgctxt "#602"
msgid "Standard"
msgstr "Standard-Qualität"
msgctxt "#603"
msgid "Extreme"
msgstr "Höchste Qualität"
msgctxt "#604"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "konstante Bitrate"
msgctxt "#605"
msgid "Ripping..."
msgstr "Rippe..."
msgctxt "#607"
msgid "To:"
msgstr "Zielordner:"
msgctxt "#608"
msgid "Could not rip CD or track"
msgstr "CD oder Titel konnte nicht gerippt werden!"
msgctxt "#609"
msgid "CDDARipPath is not set."
msgstr "CD Ziel-Pfad ist nicht konfiguriert."
msgctxt "#610"
msgid "Rip audio track"
msgstr "Titel rippen"
msgctxt "#611"
msgid "Enter number"
msgstr "Nummer eingeben"
msgctxt "#612"
msgid "Bits/Sample"
msgstr "Bits/Sample"
msgctxt "#613"
msgid "Sample Frequency"
msgstr "Sample Frequenz"
msgctxt "#620"
msgid "Audio CDs"
msgstr "Audio CDs"
msgctxt "#621"
msgid "Encoder"
msgstr "Wiedergabeliste"
msgctxt "#622"
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
msgctxt "#623"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
msgctxt "#624"
msgid "Include track number"
msgstr "Titelnummer mit einbeziehen"
msgctxt "#625"
msgid "All songs of"
msgstr "Alle Titel von"
msgctxt "#626"
msgid "In progress TV shows"
msgstr ""
msgctxt "#629"
msgid "View mode"
msgstr "Ansicht"
msgctxt "#630"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgctxt "#631"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgctxt "#632"
msgid "Stretch 4:3"
msgstr "4:3 Ausgabe"
msgctxt "#633"
msgid "Wide Zoom"
msgstr "14:9 Ausgabe"
msgctxt "#634"
msgid "Stretch 16:9"
msgstr "16:9 Ausgabe"
msgctxt "#635"
msgid "Original Size"
msgstr "Originalgröße"
msgctxt "#636"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgctxt "#637"
msgid "Replay gain"
msgstr "Wiedergabeverstärkung"
msgctxt "#638"
msgid "Replaygain volume adjustments"
msgstr "Modus für Wiedergabeverstärkung"
msgctxt "#639"
msgid "Use track levels"
msgstr "Benutze Titel-Lautstärke"
msgctxt "#640"
msgid "Use album levels"
msgstr "Benutze Album-Lautstärke"
msgctxt "#641"
msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
msgstr "PreAmp-Level bei Wiedergabeverstärkung"
msgctxt "#642"
msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
msgstr "PreAmp-Level ohne Wiedergabeverstärkung"
msgctxt "#643"
msgid "Avoid clipping on replay gained files"
msgstr "Übersteuerung bei Wiedergabeverstärkung vermeiden"
msgctxt "#644"
msgid "Crop black bars"
msgstr "Schwarze Balken entfernen"
msgctxt "#645"
msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
msgstr "Eine große Datei muss entpackt werden. Fortfahren?"
msgctxt "#646"
msgid "Remove from library"
msgstr "Aus Bibliothek entfernen"
msgctxt "#647"
msgid "Export video library"
msgstr "Videobibliothek exportieren"
msgctxt "#648"
msgid "Import video library"
msgstr "Videobibliothek importieren"
msgctxt "#649"
msgid "Importing"
msgstr "Importiere"
msgctxt "#650"
msgid "Exporting"
msgstr "Exportiere"
msgctxt "#651"
msgid "Browse for library"
msgstr "Suche nach Bibliothek"
msgctxt "#652"
msgid "Years"
msgstr "Jahre"
msgctxt "#653"
msgid "Update library"
msgstr "Bibliothek aktualisieren"
msgctxt "#654"
msgid "Show debug info"
msgstr "Debug-Informationen anzeigen"
msgctxt "#655"
msgid "Browse for executable"
msgstr "Ausführbare Datei suchen"
msgctxt "#656"
msgid "Browse for playlist"
msgstr "Nach einer Wiedergabeliste durchsuchen"
msgctxt "#657"
msgid "Browse for folder"
msgstr "Nach einem Ordner suchen"
msgctxt "#658"
msgid "Song information"
msgstr "Titelinformationen"
msgctxt "#659"
msgid "Non-linear stretch"
msgstr "Nichtlineare Vergrößerung"
msgctxt "#660"
msgid "Volume amplification"
msgstr "Lautstärkeverstärkung"
msgctxt "#661"
msgid "Choose export folder"
msgstr "Wähle Export-Ordner"
msgctxt "#662"
msgid "This file is no longer available."
msgstr "Diese Datei ist nicht mehr verfügbar."
msgctxt "#663"
msgid "Would you like to remove it from the library?"
msgstr "Soll der Eintrag aus der Bibliothek entfernt werden?"
msgctxt "#664"
msgid "Browse for Script"
msgstr "Nach Skript suchen"
msgctxt "#665"
msgid "Compression level"
msgstr "Komprimierungsgrad"
msgctxt "#700"
msgid "Cleaning up library"
msgstr "Bibliothek wird bereinigt"
msgctxt "#701"
msgid "Removing old songs from the library"
msgstr "Alte Musikdaten aus der Bibliothek löschen"
msgctxt "#702"
msgid "This path has been scanned before"
msgstr "Dieser Pfad wurde bereits durchsucht"
msgctxt "#705"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgctxt "#706"
msgid "- Server"
msgstr "- Server"
msgctxt "#708"
msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
msgstr "HTTP-Proxy für Internetzugriff verwenden"
msgctxt "#711"
msgid "Internet Protocol (IP)"
msgstr "Internet-Protokoll (IP)"
msgctxt "#712"
msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
msgstr "Es wurde ein ungültiger Port festgelegt. Der Port muss zwischen 1 und 65535 liegen."
msgctxt "#713"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-Proxy"
msgctxt "#715"
msgid "- Assignment"
msgstr "- Zuweisung der IP-Adresse"
msgctxt "#716"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatisch (DHCP)"
msgctxt "#717"
msgid "Manual (Static)"
msgstr "Titelnummer mit einbeziehen"
msgctxt "#719"
msgid "- IP address"
msgstr "- IP-Adresse"
msgctxt "#720"
msgid "- Netmask"
msgstr "- Subnetzmaske"
msgctxt "#721"
msgid "- Default gateway"
msgstr "- Standardgateway"
msgctxt "#722"
msgid "- DNS server"
msgstr "- DNS-Server"
msgctxt "#723"
msgid "Save & restart"
msgstr "Speichern & Neustarten"
msgctxt "#724"
msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
msgstr "Ungültige Adresse. Das Format muss AAA.BBB.CCC.DDD entsprechen"
msgctxt "#725"
msgid "with numbers between 0 and 255."
msgstr "mit Zahlen zwischen 0 und 255."
msgctxt "#726"
msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
msgstr "Änderungen nicht gespeichert. Ohne Speichern fortfahren?"
msgctxt "#727"
msgid "Web server"
msgstr "Webserver"
msgctxt "#728"
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-Server"
msgctxt "#730"
msgid "- Port"
msgstr "- Port"
msgctxt "#732"
msgid "Save & apply"
msgstr "Speichern & Übernehmen"
msgctxt "#733"
msgid "- Password"
msgstr "- Passwort"
msgctxt "#734"
msgid "No pass"
msgstr "Kein Passwort"
msgctxt "#735"
msgid "- Character set"
msgstr "- Zeichensatz"
msgctxt "#736"
msgid "- Style"
msgstr "- Stil"
msgctxt "#737"
msgid "- Colour"
msgstr "- Farbe"
msgctxt "#738"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgctxt "#739"
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
msgctxt "#740"
msgid "Italics"
msgstr "Kursiv"
msgctxt "#741"
msgid "Bold italics"
msgstr "Fett kursiv"
msgctxt "#742"
msgid "White"
msgstr "Weiß"
msgctxt "#743"
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
msgctxt "#744"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgctxt "#745"
msgid "No scanned information for this view"
msgstr "Es sind keine Informationen in der Datenbank verfügbar"
msgctxt "#746"
msgid "Please turn off library mode"
msgstr "Bitte den Bibliotheks-Modus abschalten"
msgctxt "#747"
msgid "Error loading image"
msgstr "Fehler beim Laden des Bildes"
msgctxt "#748"
msgid "Edit path"
msgstr "Pfad bearbeiten"
msgctxt "#749"
msgid "Mirror image"
msgstr "Spiegelbild"
msgctxt "#750"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist du dir sicher?"
msgctxt "#751"
msgid "Removing source"
msgstr "Quelle entfernen"
msgctxt "#754"
msgid "Add program link"
msgstr "Programmverknüpfung hinzufügen"
msgctxt "#755"
msgid "Edit program path"
msgstr "Programmpfad bearbeiten"
msgctxt "#756"
msgid "Edit program name"
msgstr "Programmnamen bearbeiten"
msgctxt "#757"
msgid "Edit path depth"
msgstr "Pfadtiefe bearbeiten"
msgctxt "#759"
msgid "View: Big list"
msgstr "Große Liste"
msgctxt "#760"
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
msgctxt "#761"
msgid "White"
msgstr "Weiß"
msgctxt "#762"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
msgctxt "#763"
msgid "Bright green"
msgstr "Alte Musikdaten aus der Bibliothek löschen"
msgctxt "#764"
msgid "Yellow green"
msgstr "Gelbgrün"
msgctxt "#765"
msgid "Cyan"
msgstr "Blaugrün"
msgctxt "#766"
msgid "Light grey"
msgstr "Hellgrau"
msgctxt "#767"
msgid "Grey"
msgstr "Grau"
msgctxt "#770"
msgid "Error %i: share not available"
msgstr "Fehler %i: Quelle ist nicht verfügbar!"
msgctxt "#772"
msgid "Audio output"
msgstr "Audio-Ausgabe"
msgctxt "#773"
msgid "Seeking"
msgstr "Suche"
msgctxt "#774"
msgid "Slideshow folder"
msgstr "Diashow-Ordner"
msgctxt "#775"
msgid "Network interface"
msgstr "Netzwerkkarte"
msgctxt "#776"
msgid "- Wireless network name (ESSID)"
msgstr "- Wireless Netzwerkname (ESSID)"
msgctxt "#777"
msgid "- Wireless password"
msgstr "- Wireless Passwort"
msgctxt "#778"
msgid "- Wireless security"
msgstr "- Wireless Sicherheit"
msgctxt "#779"
msgid "Save and apply network interface settings"
msgstr "Speichern und Übernehmen der Netzwerkkarteneinstellung"
msgctxt "#780"
msgid "No encryption"
msgstr "Keine Verschlüsselung"
msgctxt "#781"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
msgctxt "#782"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
msgctxt "#783"
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgctxt "#784"
msgid "Applying network interface settings. Please wait."
msgstr "Übernehme Netzwerkkarteneinstellung. Bitte warten."
msgctxt "#785"
msgid "Network interface restarted successfully."
msgstr "Netzwerkkarte erfolgreich neugestartet."
msgctxt "#786"
msgid "Network interface did not start successfully."
msgstr "Netzwerkkarte konnte nicht erfolgreich gestartet werden."
msgctxt "#787"
msgid "Interface disabled"
msgstr "Karte deaktiviert"
msgctxt "#788"
msgid "Network interface disabled successfully."
msgstr "Netzwerkkarte erfolgreich deaktiviert."
msgctxt "#789"
msgid "Wireless network name (ESSID)"
msgstr "Wireless Netzwerkname (ESSID)"
msgctxt "#790"
msgid "Remote control"
msgstr "Fernsteuerung"
msgctxt "#791"
msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
msgstr "Steuerung über lokale Programme zulassen"
msgctxt "#792"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgctxt "#793"
msgid "Port range"
msgstr "Port-Bereich"
msgctxt "#794"
msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
msgstr "Steuerung über entfernte Programme zulassen"
msgctxt "#795"
msgid "Initial repeat delay (ms)"
msgstr "Anfängliche Wiederholungsverzögerung (ms)"
msgctxt "#796"
msgid "Continuous repeat delay (ms)"
msgstr "Kontinuierliche Wiederholungsverzögerung (ms)"
msgctxt "#797"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Maximale Anzahl der Clients"
msgctxt "#798"
msgid "Internet access"
msgstr "Internetzugriff"
msgctxt "#799"
msgid "Library Update"
msgstr ""
msgctxt "#800"
msgid "Music library needs to rescan art from tags"
msgstr ""
msgctxt "#801"
msgid "Would you like to scan now?"
msgstr ""
msgctxt "#850"
msgid "Invalid port number entered"
msgstr "Ungültige Portnummer eingegeben"
msgctxt "#851"
msgid "Valid port range is 1-65535"
msgstr "Gültige Ports: 1-65535"
msgctxt "#852"
msgid "Valid port range is 1024-65535"
msgstr "Gültige Ports: 1024-65535"
msgctxt "#998"
msgid "Add Music..."
msgstr "Musik hinzufügen..."
msgctxt "#999"
msgid "Add Videos..."
msgstr "Videos hinzufügen..."
msgctxt "#1000"
msgid "- Preview"
msgstr "- Vorschau"
msgctxt "#1001"
msgid "Unable to connect"
msgstr "Verbindung nicht möglich"
msgctxt "#1002"
msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
msgstr "XBMC konnte sich nicht mit der Netzwerkfreigabe verbinden."
msgctxt "#1003"
msgid "This could be due to the network not being connected."
msgstr "Es könnte sein, daß das Netzwerk nicht verbunden ist."
msgctxt "#1004"
msgid "Would you like to add it anyway?"
msgstr "Soll die Freigabe trotzdem hinzugefügt werden?"
msgctxt "#1006"
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
msgctxt "#1007"
msgid "Add network location"
msgstr "Netzwerkfreigabe"
msgctxt "#1008"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgctxt "#1009"
msgid "Server address"
msgstr "Serveradresse"
msgctxt "#1010"
msgid "Server name"
msgstr "Server"
msgctxt "#1011"
msgid "Remote path"
msgstr "Remote-Pfad"
msgctxt "#1012"
msgid "Shared folder"
msgstr "Freigabe"
msgctxt "#1013"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgctxt "#1014"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgctxt "#1015"
msgid "Browse for network server"
msgstr "Nach Netzwerkserver suchen"
msgctxt "#1016"
msgid "Enter the network address of the server"
msgstr "Bitte die Netzwerkadresse des Servers eingeben"
msgctxt "#1017"
msgid "Enter the path on the server"
msgstr "Bitte den Namen der Netzwerkfreigabe eingeben"
msgctxt "#1018"
msgid "Enter the port number"
msgstr "Bitte die Port-Nummer eingeben"
msgctxt "#1019"
msgid "Enter the username"
msgstr "Bitte den Benutzernamen eingeben"
msgctxt "#1020"
msgid "Add %s source"
msgstr "Quelle für %s hinzufügen"
msgctxt "#1021"
msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
msgstr "Diashow-Ordner"
msgctxt "#1022"
msgid "Enter a name for this media Source."
msgstr "Bitte den Namen der Medienquelle eingeben."
msgctxt "#1023"
msgid "Browse for new share"
msgstr "Nach einer neuen Quelle suchen"
msgctxt "#1024"
msgid "Browse"
msgstr "Suchen"
msgctxt "#1025"
msgid "Could not retrieve directory information."
msgstr "Der Ordner konnte nicht geöffnet werden."
msgctxt "#1026"
msgid "Add source"
msgstr "Quelle hinzufügen"
msgctxt "#1027"
msgid "Edit source"
msgstr "Quelle bearbeiten"
msgctxt "#1028"
msgid "Edit %s source"
msgstr "Quelle für %s bearbeiten"
msgctxt "#1029"
msgid "Enter the new label"
msgstr "Bitte eine neue Bezeichnung eingeben"
msgctxt "#1030"
msgid "Browse for image"
msgstr "Nach Bild suchen"
msgctxt "#1031"
msgid "Browse for image folder"
msgstr "Nach Bilderordner suchen"
msgctxt "#1032"
msgid "Add network location..."
msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen..."
msgctxt "#1033"
msgid "Browse for file"
msgstr "Nach einer Datei suchen"
msgctxt "#1034"
msgid "Submenu"
msgstr "Untermenü"
msgctxt "#1035"
msgid "Enable submenu buttons"
msgstr "Untermenü-Einträge aktivieren"
msgctxt "#1036"
msgid "Favourites"
msgstr "Favoriten"
msgctxt "#1037"
msgid "Video Add-ons"
msgstr "Video Add-ons"
msgctxt "#1038"
msgid "Music Add-ons"
msgstr "Musik Add-ons"
msgctxt "#1039"
msgid "Picture Add-ons"
msgstr "Bilder Add-ons"
msgctxt "#1040"
msgid "Loading directory"
msgstr "Ordner wird geladen"
msgctxt "#1041"
msgid "Retrieved %i items"
msgstr "%i Einträge geladen"
msgctxt "#1042"
msgid "Retrieved %i of %i items"
msgstr "%i von %i Einträgen geladen"
msgctxt "#1043"
msgid "Program Add-ons"
msgstr "Programm Add-ons"
msgctxt "#1044"
msgid "Set plugin thumb"
msgstr "Setze Plugin Thumbnail"
msgctxt "#1045"
msgid "Add-on settings"
msgstr "Plugin-Einstellungen"
msgctxt "#1046"
msgid "Access points"
msgstr "Zugangspunkte"
msgctxt "#1047"
msgid "Other..."
msgstr "Andere..."
msgctxt "#1048"
msgid "- Username"
msgstr "- Benutzername"
msgctxt "#1049"
msgid "Script settings"
msgstr "Skripteinstellungen"
msgctxt "#1050"
msgid "Singles"
msgstr "Singles"
msgctxt "#1051"
msgid "Enter web address"
msgstr "URL eingeben"
msgctxt "#1200"
msgid "SMB client"
msgstr "SMB-Client"
msgctxt "#1202"
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbeitsgruppe"
msgctxt "#1203"
msgid "Default username"
msgstr "Standard-Benutzername"
msgctxt "#1204"
msgid "Default password"
msgstr "Standard-Passwort"
msgctxt "#1207"
msgid "WINS server"
msgstr "WINS-Server"
msgctxt "#1208"
msgid "Mount SMB shares"
msgstr "SMB Freigaben einhängen"
msgctxt "#1210"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgctxt "#1211"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgctxt "#1212"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgctxt "#1213"
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"
msgctxt "#1214"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgctxt "#1215"
msgid "Music & video "
msgstr "Musik & Videos "
msgctxt "#1216"
msgid "Music & pictures"
msgstr "Musik & Bilder"
msgctxt "#1217"
msgid "Music & files"
msgstr "Musik & Dateien"
msgctxt "#1218"
msgid "Video & pictures"
msgstr "Videos & Bilder"
msgctxt "#1219"
msgid "Video & files"
msgstr "Videos & Dateien"
msgctxt "#1220"
msgid "Pictures & files"
msgstr "Bilder & Dateien"
msgctxt "#1221"
msgid "Music & video & pictures"
msgstr "Musik & Videos & Bilder"
msgctxt "#1222"
msgid "Music & video & pictures & files"
msgstr "Musik & Videos & Bilder & Dateien"
msgctxt "#1223"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgctxt "#1226"
msgid "Files & music & video"
msgstr "Dateien & Musik & Videos"
msgctxt "#1227"
msgid "Files & pictures & music"
msgstr "Dateien & Bilder & Musik"
msgctxt "#1228"
msgid "Files & pictures & video"
msgstr "Dateien & Bilder & Videos"
msgctxt "#1229"
msgid "Music & programs"
msgstr "Musik & Programme"
msgctxt "#1230"
msgid "Video & programs"
msgstr "Videos & Programme"
msgctxt "#1231"
msgid "Pictures & programs"
msgstr "Bilder & Programme"
msgctxt "#1232"
msgid "Music & video & pictures & programs"
msgstr "Musik & Videos & Bilder & Programme"
msgctxt "#1233"
msgid "Programs & video & music"
msgstr "Programme & Videos & Musik"
msgctxt "#1234"
msgid "Programs & pictures & music"
msgstr "Programme & Bilder & Musik"
msgctxt "#1235"
msgid "Programs & pictures & video"
msgstr "Programme & Bilder & Videos"
msgctxt "#1259"
msgid "Zeroconf"
msgstr "Zeroconf"
msgctxt "#1260"
msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
msgstr "Zeroconf-Veröffentlichung"
msgctxt "#1270"
msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
msgstr "AirPlay Inhalte empfangen"
msgctxt "#1271"
msgid "Device name"
msgstr "Gerätename"
msgctxt "#1272"
msgid "- Use password protection"
msgstr "- Kennwortschutz verwenden"
msgctxt "#1273"
msgid "AirPlay"
msgstr "AirPlay"
msgctxt "#1300"
msgid "Custom audio device"
msgstr "Benutzerdefiniertes Audiogerät"
msgctxt "#1301"
msgid "Custom passthrough device"
msgstr "Benutzerdefiniertes Audiogerät für Passthrough"
msgctxt "#1396"
msgid "Drifting"
msgstr "rutschig"
msgctxt "#1397"
msgid "and"
msgstr "und"
msgctxt "#1398"
msgid "Freezing"
msgstr "eiskalt"
msgctxt "#1399"
msgid "Late"
msgstr "spät"
msgctxt "#1400"
msgid "Isolated"
msgstr "vereinzelt"
msgctxt "#1401"
msgid "Thundershowers"
msgstr "Gewitterschauer"
msgctxt "#1402"
msgid "Thunder"
msgstr "Donner"
msgctxt "#1403"
msgid "Sun"
msgstr "Sonne"
msgctxt "#1404"
msgid "Heavy"
msgstr "heftig"
msgctxt "#1405"
msgid "in"
msgstr "in"
msgctxt "#1406"
msgid "the"
msgstr "der"
msgctxt "#1407"
msgid "Vicinity"
msgstr "Umgebung"
msgctxt "#1408"
msgid "Ice"
msgstr "Eis"
msgctxt "#1409"
msgid "Crystals"
msgstr "Kristall"
msgctxt "#1410"
msgid "Calm"
msgstr "windstill"
msgctxt "#1411"
msgid "with"
msgstr "mit"
msgctxt "#1412"
msgid "windy"
msgstr "windig"
msgctxt "#1413"
msgid "drizzle"
msgstr "Niesel"
msgctxt "#1414"
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Gewitter"
msgctxt "#1415"
msgid "Drizzle"
msgstr "Niesel"
msgctxt "#1416"
msgid "Foggy"
msgstr "Neblig"
msgctxt "#1417"
msgid "Grains"
msgstr "Graupel"
msgctxt "#1418"
msgid "T-Storms"
msgstr "Gewitter"
msgctxt "#1419"
msgid "T-Showers"
msgstr "Gewitterregen"
msgctxt "#1420"
msgid "Moderate"
msgstr "Mäßig"
msgctxt "#1421"
msgid "Very High"
msgstr "Sehr Hoch"
msgctxt "#1422"
msgid "Windy"
msgstr "Windig"
msgctxt "#1423"
msgid "Mist"
msgstr "Dunst"
msgctxt "#1450"
msgid "Put display to sleep when idle"
msgstr "Energiesparmodus des Bildschirms aktivieren"
msgctxt "#2050"
msgid "Runtime"
msgstr "Laufzeit"
msgctxt "#2100"
msgid "Script failed! : %s"
msgstr "Script-Fehler! : %s"
msgctxt "#2101"
msgid "Newer version needed - See log"
msgstr "Neuere Version benötigt - Siehe Logfile"
msgctxt "#4501"
msgid "Enable LCD/VFD"
msgstr "LCD/VFD benutzen"
msgctxt "#10000"
msgid "Home"
msgstr "Hauptmenü"
msgctxt "#10001"
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
msgctxt "#10002"
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"
msgctxt "#10003"
msgid "File manager"
msgstr "Dateimanager"
msgctxt "#10004"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgctxt "#10005"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgctxt "#10006"
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
msgctxt "#10007"
msgid "System information"
msgstr "Systeminformationen"
msgctxt "#10008"
msgid "Settings - General"
msgstr "Einstellungen->Allgemein"
msgctxt "#10009"
msgid "Settings - Screen"
msgstr "Einstellungen->Bildschirm"
msgctxt "#10010"
msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
msgstr "Einstellungen->Darstellung->GUI-Kalibrierung"
msgctxt "#10011"
msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
msgstr "Einstellungen->Videos->Kalibrierung"
msgctxt "#10012"
msgid "Settings - Pictures"
msgstr "Einstellungen->Bilder"
msgctxt "#10013"
msgid "Settings - Programs"
msgstr "Einstellungen->Programme"
msgctxt "#10014"
msgid "Settings - Weather"
msgstr "Einstellungen->Wetter"
msgctxt "#10015"
msgid "Settings - Music"
msgstr "Einstellungen->Musik"
msgctxt "#10016"
msgid "Settings - System"
msgstr "Einstellungen->System"
msgctxt "#10017"
msgid "Settings - Videos"
msgstr "Einstellungen->Videos"
msgctxt "#10018"
msgid "Settings - Network"
msgstr "Einstellungen->Netzwerk"
msgctxt "#10019"
msgid "Settings - Appearance"
msgstr "Einstellungen->Darstellung"
msgctxt "#10020"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
msgctxt "#10021"
msgid "Web Browser"
msgstr "Webbrowser"
msgctxt "#10025"
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
msgctxt "#10028"
msgid "Videos/Playlist"
msgstr "Videos/Playlisten"
msgctxt "#10029"
msgid "Login screen"
msgstr "Anmeldebildschirm"
msgctxt "#10034"
msgid "Settings - Profiles"
msgstr "Einstellungen->Profile"
msgctxt "#10040"
msgid "Addon browser"
msgstr "Addon-Browser"
msgctxt "#10100"
msgid "Yes/No dialog"
msgstr "Ja/Nein Dialog"
msgctxt "#10101"
msgid "Progress dialog"
msgstr "Fortschrittsanzeige"
msgctxt "#10210"
msgid "Looking for subtitles..."
msgstr "Suche nach Untertiteln..."
msgctxt "#10211"
msgid "Looking for or caching subtitles..."
msgstr "Zwischenspeichern der Untertitel..."
msgctxt "#10212"
msgid "terminating"
msgstr "Abbruch"
msgctxt "#10213"
msgid "buffering"
msgstr "Zwischenspeichern..."
msgctxt "#10214"
msgid "Opening stream"
msgstr "Öffne Stream"
msgctxt "#10500"
msgid "Music/Playlist"
msgstr "Musik/Playlisten"
msgctxt "#10501"
msgid "Music/Files"
msgstr "Musik/Dateien"
msgctxt "#10502"
msgid "Music/Library"
msgstr "Musik/Datenbank"
msgctxt "#10503"
msgid "Playlist editor"
msgstr "Playlist-Editor"
msgctxt "#10504"
msgid "Top 100 songs"
msgstr "Top 100 Titel"
msgctxt "#10505"
msgid "Top 100 albums"
msgstr "Top 100 Alben"
msgctxt "#10506"
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
msgctxt "#10507"
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
msgctxt "#10508"
msgid "Weather forecast"
msgstr "Wetterbericht"
msgctxt "#10509"
msgid "Network gaming"
msgstr "Netzwerkspiele"
msgctxt "#10510"
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
msgctxt "#10511"
msgid "System info"
msgstr "Systeminformationen"
msgctxt "#10516"
msgid "Music - Library"
msgstr "Musik - Datenbank"
msgctxt "#10517"
msgid "Now Playing - Music"
msgstr "Musik - Playlist"
msgctxt "#10522"
msgid "Now Playing - Videos"
msgstr "Abspielliste - Videos"
msgctxt "#10523"
msgid "Album info"
msgstr "Album Info"
msgctxt "#10524"
msgid "Movie info"
msgstr "Film-Informationen"
msgctxt "#12000"
msgid "Select dialog"
msgstr "Auswahl-Dialog"
msgctxt "#12001"
msgid "Music/Info"
msgstr "Musik/Informationen"
msgctxt "#12002"
msgid "Dialog OK"
msgstr "Dialog OK"
msgctxt "#12003"
msgid "Videos/Info"
msgstr "Videos/Informationen"
msgctxt "#12004"
msgid "Scripts/Info"
msgstr "Skripte/Informationen"
msgctxt "#12005"
msgid "Fullscreen video"
msgstr "Vollbild-Video"
msgctxt "#12006"
msgid "Audio visualization"
msgstr "Audio-Visualisierung"
msgctxt "#12008"
msgid "File stacking dialog"
msgstr "Datei-Stapeln-Dialog"
msgctxt "#12009"
msgid "Rebuild index..."
msgstr "Index neu erstellen..."
msgctxt "#12010"
msgid "Return to music window"
msgstr "Zurück zu Musik"
msgctxt "#12011"
msgid "Return to videos window"
msgstr "Zurück zu Videos"
msgctxt "#12021"
msgid "Start from beginning"
msgstr "Am Anfang starten"
msgctxt "#12022"
msgid "Resume from %s"
msgstr "Bei %s fortsetzen"
msgctxt "#12310"
msgid "0"
msgstr "0"
msgctxt "#12311"
msgid "1"
msgstr "1"
msgctxt "#12312"
msgid "2"
msgstr "2"
msgctxt "#12313"
msgid "3"
msgstr "3"
msgctxt "#12314"
msgid "4"
msgstr "4"
msgctxt "#12315"
msgid "5"
msgstr "5"
msgctxt "#12316"
msgid "6"
msgstr "6"
msgctxt "#12317"
msgid "7"
msgstr "7"
msgctxt "#12318"
msgid "8"
msgstr "8"
msgctxt "#12319"
msgid "9"
msgstr "9"
msgctxt "#12320"
msgid "c"
msgstr "c"
msgctxt "#12321"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgctxt "#12322"
msgid "*"
msgstr "*"
msgctxt "#12325"
msgid "Locked! Enter code..."
msgstr "Gesperrt! Bitte Passwort eingeben..."
msgctxt "#12326"
msgid "Enter password"
msgstr "Bitte Passwort eingeben"
msgctxt "#12327"
msgid "Enter master code"
msgstr "Bitte Master-Passwort eingeben"
msgctxt "#12328"
msgid "Enter unlock code"
msgstr "Bitte Passwort zum Entsperren eingeben"
msgctxt "#12329"
msgid "or press C to cancel"
msgstr "oder mit C abbrechen"
msgctxt "#12330"
msgid "Enter gamepad button combo and"
msgstr "Bitte die Gamepad-Tastenkombination eingeben"
msgctxt "#12331"
msgid "press OK, or Back to cancel"
msgstr "und mit der 'Ok'-Taste bestätigen. Um abzubrechen, 'Zurück'-Taste drücken."
msgctxt "#12332"
msgid "Set lock"
msgstr "Sperren"
msgctxt "#12333"
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
msgctxt "#12334"
msgid "Reset lock"
msgstr "Sperre zurücksetzen"
msgctxt "#12335"
msgid "Remove lock"
msgstr "Sperre entfernen"
msgctxt "#12337"
msgid "Numeric password"
msgstr "Numerisches Passwort"
msgctxt "#12338"
msgid "Gamepad button combo"
msgstr "Gamepad-Tastenkombination"
msgctxt "#12339"
msgid "Full-text password"
msgstr "Volltext-Passwort"
msgctxt "#12340"
msgid "Enter new password"
msgstr "Bitte neues Passwort eingeben"
msgctxt "#12341"
msgid "Re-Enter new password"
msgstr "Zur Bestätigung neues Passwort wiederholen"
msgctxt "#12342"
msgid "Incorrect password,"
msgstr "Falsches Passwort,"
msgctxt "#12343"
msgid "retries left "
msgstr "Versuch(e) übrig "
msgctxt "#12344"
msgid "Passwords entered did not match."
msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein!"
msgctxt "#12345"
msgid "Access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
msgctxt "#12346"
msgid "Password retry limit exceeded."
msgstr "Anzahl der Fehlversuche erreicht."
msgctxt "#12347"
msgid "The system will now shut off."
msgstr "Das System wird nun ausgeschaltet."
msgctxt "#12348"
msgid "Item locked"
msgstr "Freigabe gesperrt"
msgctxt "#12353"
msgid "Reactivate lock"
msgstr "Sperre reaktivieren"
msgctxt "#12356"
msgid "Change lock"
msgstr "Sperre ändern"
msgctxt "#12357"
msgid "Source lock"
msgstr "Sperre"
msgctxt "#12358"
msgid "Password entry was blank. Try again."
msgstr "Kein Passwort eingegeben. Bitte noch einmal versuchen."
msgctxt "#12360"
msgid "Master lock"
msgstr "Master-Sperre"
msgctxt "#12362"
msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
msgstr "System ausschalten, wenn Anzahl Fehlversuche erreicht wird"
msgctxt "#12367"
msgid "Master code is not valid"
msgstr "Das Master-Passwort ist ungültig"
msgctxt "#12368"
msgid "Please enter a valid master code"
msgstr "Bitte das gültige Master-Passwort eingeben"
msgctxt "#12373"
msgid "Settings & file manager"
msgstr "Einstellungen & Dateimanager"
msgctxt "#12376"
msgid "Set as default for all movies"
msgstr "Einstellungen als Standard für alle Filme setzen"
msgctxt "#12377"
msgid "This will reset any previously saved values"
msgstr "Alle vorherigen Werte werden damit überschrieben"
msgctxt "#12378"
msgid "Amount of time to display each image"
msgstr "Anzeigedauer eines Bildes"
msgctxt "#12379"
msgid "Use pan and zoom effects"
msgstr "Schwenk- und Zoom-Effekte verwenden"
msgctxt "#12383"
msgid "12 hour clock"
msgstr "12 Stunden Uhr"
msgctxt "#12384"
msgid "24 hour clock"
msgstr "24 Stunden Uhr"
msgctxt "#12385"
msgid "Day/Month"
msgstr "Tag/Monat"
msgctxt "#12386"
msgid "Month/Day"
msgstr "Monat/Tag"
msgctxt "#12390"
msgid "System uptime"
msgstr "Betriebszeit"
msgctxt "#12391"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgctxt "#12392"
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
msgctxt "#12393"
msgid "Days"
msgstr "Tage"
msgctxt "#12394"
msgid "Total uptime"
msgstr "Betriebszeit gesamt"
msgctxt "#12395"
msgid "Battery level"
msgstr "Ladestand der Batterie"
msgctxt "#12600"
msgid "Weather"
msgstr "Wetter"
msgctxt "#12900"
msgid "Screensaver"
msgstr "Bildschirmschoner"
msgctxt "#12901"
msgid "Fullscreen OSD"
msgstr "Vollbild-OSD"
msgctxt "#13000"
msgid "System"
msgstr "System"
msgctxt "#13001"
msgid "Immediate HD spindown"
msgstr "Festplatte sofort abschalten"
msgctxt "#13002"
msgid "Video only"
msgstr "nur Video"
msgctxt "#13003"
msgid "- Delay"
msgstr "- Verzögerung"
msgctxt "#13004"
msgid "- Minimum file duration"
msgstr "- minimale Dauer der Datei"
msgctxt "#13005"
msgid "Shutdown"
msgstr "Ausschalten"
msgctxt "#13008"
msgid "Shutdown function"
msgstr "Funktion für 'Ausschalten'"
msgctxt "#13009"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
msgctxt "#13010"
msgid "Hibernate"
msgstr "Ruhezustand"
msgctxt "#13011"
msgid "Suspend"
msgstr "Bereitschaft"
msgctxt "#13012"
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
msgctxt "#13013"
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart"
msgctxt "#13014"
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"
msgctxt "#13015"
msgid "Power button action"
msgstr "Power-Button Aktion"
msgctxt "#13016"
msgid "Power off System"
msgstr "Herunterfahren"
msgctxt "#13017"
msgid "Inhibit idle shutdown"
msgstr ""
msgctxt "#13018"
msgid "Allow idle shutdown"
msgstr ""
msgctxt "#13020"
msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
msgstr "Ist noch eine weitere Sitzung aktiv (evtl. SSH)? "
msgctxt "#13021"
msgid "Mounted removable harddrive"
msgstr "Wechselfestplatte wurde angeschlossen"
msgctxt "#13022"
msgid "Unsafe device removal"
msgstr "Gerät wurde nicht sicher entfernt"
msgctxt "#13023"
msgid "Successfully removed device"
msgstr "Gerät wurde erfolgreich entfernt"
msgctxt "#13024"
msgid "Joystick plugged"
msgstr "Joystick eingesteckt"
msgctxt "#13025"
msgid "Joystick unplugged"
msgstr "Joystick ausgesteckt"
msgctxt "#13050"
msgid "Running low on battery"
msgstr "Der Akku ist fast leer"
msgctxt "#13100"
msgid "Flicker filter"
msgstr "Flicker-Filter"
msgctxt "#13101"
msgid "Let driver choose (requires restart)"
msgstr "Wie Treiber (benötigt Neustart)"
msgctxt "#13105"
msgid "Vertical blank sync"
msgstr "Vertical Blank Synchronisation"
msgctxt "#13106"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgctxt "#13107"
msgid "Enabled during video playback"
msgstr "Aktiviert während der Videowiedergabe"
msgctxt "#13108"
msgid "Always enabled"
msgstr "Immer aktiviert"
msgctxt "#13109"
msgid "Test & apply resolution"
msgstr "Teste Auflösung"
msgctxt "#13110"
msgid "Save resolution?"
msgstr "Auflösung speichern?"
msgctxt "#13111"
msgid "Would you like to keep this resolution?"
msgstr "Soll diese Auflösung beibehalten werden?"
msgctxt "#13112"
msgid "High quality upscaling"
msgstr "Hochauflösende Software-Hochskalierung"