Skip to content
This repository
Browse code

[lang] update of skin.confluence language files

  • Loading branch information...
commit 887222e012ecfebb6bdc30066d389791abd112a2 1 parent 3b5f795
alanwww1 (Attila) authored October 07, 2013

Showing 66 changed files with 1,034 additions and 2,670 deletions. Show diff stats Hide diff stats

  1. 13  addons/skin.confluence/addon.xml
  2. 4  addons/skin.confluence/changelog.txt
  3. 56  addons/skin.confluence/language/Afrikaans/strings.po
  4. 56  addons/skin.confluence/language/Albanian/strings.po
  5. 32  addons/skin.confluence/language/Amharic/strings.po
  6. 52  addons/skin.confluence/language/Arabic/strings.po
  7. 20  addons/skin.confluence/language/Basque/strings.po
  8. 56  addons/skin.confluence/language/Belarusian/strings.po
  9. 4  addons/skin.confluence/language/Bosnian/strings.po
  10. 64  addons/skin.confluence/language/Bulgarian/strings.po
  11. 12  addons/skin.confluence/language/Burmese/strings.po
  12. 78  addons/skin.confluence/language/Catalan/strings.po
  13. 68  addons/skin.confluence/language/Chinese (Simple)/strings.po
  14. 68  addons/skin.confluence/language/Chinese (Traditional)/strings.po
  15. 68  addons/skin.confluence/language/Croatian/strings.po
  16. 78  addons/skin.confluence/language/Czech/strings.po
  17. 112  addons/skin.confluence/language/Danish/strings.po
  18. 68  addons/skin.confluence/language/Dutch/strings.po
  19. 363  addons/skin.confluence/language/English (US)/strings.po
  20. 10  addons/skin.confluence/language/English/strings.po
  21. 4  addons/skin.confluence/language/Esperanto/strings.po
  22. 56  addons/skin.confluence/language/Estonian/strings.po
  23. 48  addons/skin.confluence/language/Faroese/strings.po
  24. 4  addons/skin.confluence/language/Filipino/strings.po
  25. 56  addons/skin.confluence/language/Finnish/strings.po
  26. 68  addons/skin.confluence/language/French/strings.po
  27. 68  addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po
  28. 68  addons/skin.confluence/language/German/strings.po
  29. 68  addons/skin.confluence/language/Greek/strings.po
  30. 70  addons/skin.confluence/language/Hebrew/strings.po
  31. 4  addons/skin.confluence/language/Hindi (Devanagiri)/strings.po
  32. 68  addons/skin.confluence/language/Hungarian/strings.po
  33. 40  addons/skin.confluence/language/Icelandic/strings.po
  34. 20  addons/skin.confluence/language/Indonesian/strings.po
  35. 70  addons/skin.confluence/language/Italian/strings.po
  36. 112  addons/skin.confluence/language/Japanese/strings.po
  37. 68  addons/skin.confluence/language/Korean/strings.po
  38. 20  addons/skin.confluence/language/Latvian/strings.po
  39. 68  addons/skin.confluence/language/Lithuanian/strings.po
  40. 56  addons/skin.confluence/language/Macedonian/strings.po
  41. 124  addons/skin.confluence/language/Malay/strings.po
  42. 4  addons/skin.confluence/language/Maltese/strings.po
  43. 56  addons/skin.confluence/language/Norwegian/strings.po
  44. 8  addons/skin.confluence/language/Persian (Iran)/strings.po
  45. 4  addons/skin.confluence/language/Persian/strings.po
  46. 68  addons/skin.confluence/language/Polish/strings.po
  47. 68  addons/skin.confluence/language/Portuguese (Brazil)/strings.po
  48. 68  addons/skin.confluence/language/Portuguese/strings.po
  49. 56  addons/skin.confluence/language/Romanian/strings.po
  50. 74  addons/skin.confluence/language/Russian/strings.po
  51. 24  addons/skin.confluence/language/Serbian (Cyrillic)/strings.po
  52. 24  addons/skin.confluence/language/Serbian/strings.po
  53. 112  addons/skin.confluence/language/Slovak/strings.po
  54. 56  addons/skin.confluence/language/Slovenian/strings.po
  55. 56  addons/skin.confluence/language/Spanish (Argentina)/strings.po
  56. 56  addons/skin.confluence/language/Spanish (Mexico)/strings.po
  57. 68  addons/skin.confluence/language/Spanish/strings.po
  58. 60  addons/skin.confluence/language/Swedish/strings.po
  59. 68  addons/skin.confluence/language/Tamil (India)/strings.po
  60. 68  addons/skin.confluence/language/Thai/strings.po
  61. 68  addons/skin.confluence/language/Turkish/strings.po
  62. 68  addons/skin.confluence/language/Ukrainian/strings.po
  63. 4  addons/skin.confluence/language/Uzbek/strings.po
  64. 12  addons/skin.confluence/language/Vietnamese (Viet Nam)/strings.po
  65. 56  addons/skin.confluence/language/Vietnamese/strings.po
  66. 56  addons/skin.confluence/language/Welsh/strings.po
13  addons/skin.confluence/addon.xml
... ...
@@ -1,7 +1,7 @@
1 1
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
2 2
 <addon
3 3
   id="skin.confluence"
4  
-  version="2.2.0"
  4
+  version="2.2.1"
5 5
   name="Confluence"
6 6
   provider-name="Jezz_X, Team XBMC">
7 7
   <requires>
@@ -19,13 +19,14 @@
19 19
     <summary lang="ar">غلاف حشد من Jezz_X. (هو الغلاف الافتراضي لـXBMC)</summary>
20 20
     <summary lang="be">Confluence skin by Jezz_X. (XBMC's default skin)</summary>
21 21
     <summary lang="bg">Облик от Jezz_X. (стандартния за XBMC)</summary>
22  
-    <summary lang="ca">Aparença Confluence, per Jezz_X. (Aparença per defecte de l'XBMC)</summary>
  22
+    <summary lang="ca">Pell Confluence, per Jezz_X. (Pell per defecte de l'XBMC)</summary>
23 23
     <summary lang="cs">Vzhled Confluence od Jezz_X. (výchozí vzhled XBMC)</summary>
24 24
     <summary lang="cy">Croen Confluence gan Jezz_X. (Croen rhagosodedig XBMC)</summary>
25 25
     <summary lang="da">Confluence skin af Jezz_X. (XBMC's standardskin)</summary>
26 26
     <summary lang="de">Confluence, ein Skin von Jezz_X. (XBMC standard Skin)</summary>
27 27
     <summary lang="el">Το κέλυφος Confluence από τον Jezz_X (προεπιλεγμένο κέλυφος του XBMC).</summary>
28 28
     <summary lang="en">Confluence skin by Jezz_X. (XBMC's default skin)</summary>
  29
+    <summary lang="en_US">Confluence skin by Jezz_X. (XBMC's default skin)</summary>
29 30
     <summary lang="es">Confluence skin por Jezz_X. (skin por defecto)</summary>
30 31
     <summary lang="es_AR">Confluence skin por Jezz_X. (skin por defecto de XBMC)</summary>
31 32
     <summary lang="es_MX">Skin confluende por Jezz_X. (skin por defecto de XMC)</summary>
@@ -71,13 +72,14 @@
71 72
     <description lang="ar">حشد هو الغلاف الافتراضي لـXBMC 9.11 و ما فوق. إنه مزيج من مفاهيم من أغلفة شعبية, و يحاول ضم و مزج إفكارهم الجيدة في غلاف يسهل فهمه و استخدامه لمستخدم XBMC الجديد.</description>
72 73
     <description lang="be">Confluence is the default skin for XBMC 9.11 and above. It is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time XBMC users to understand and use.</description>
73 74
     <description lang="bg">Confluence е стандартният облик на XBMC 9.11 и по-новите версии. Представлява смесица от концепциите на много от популярните облици. Целта е да се интегрират тези добри идеи в подходящ и удобен вид за хора, които се сблъскват за първи път с XBMC.</description>
74  
-    <description lang="ca">Confluence és l'aparença per defecte de l'XBMC 9.11 i superior. És una combinació de conceptes de moltes aparences populars, i intenta adoptar i integrar les seves bones idees en una aparença que sigui senzilla d'entendre i utilitzar per els nous usuaris d'XBMC.</description>
  75
+    <description lang="ca">Confluence és la pell per defecte de l'XBMC 9.11 i superiors. És una combinació de conceptes de moltes pells populars que intenta adoptar i integrar les seves bones idees en una aparença que sigui senzilla d'entendre i utilitzar per els nous usuaris d'XBMC.</description>
75 76
     <description lang="cs">Confluence je výchozí vzhled pro XBMC 9.11 a novější. Jedná se o kombinaci konceptů z mnoha jiných populárních vzhledů, která se pokouší uchopit a integrovat jejich dobré nápady do vzhledu, který by měl být pro nového uživatele XBMC jednoduchý na pochopení a používání.</description>
76 77
     <description lang="cy">Confluence yw croen rhagosodedig XBMC 9.11 ac uwch. Mae'n gyfuniad o gysyniadau o nifer o grwyn poblogaidd ac mae'n ymdrechu i gyfuno eu syniadau da hwy i groen ddylai fod yn hawdd i ddefnyddiwr cyntaf XBMC ei deall a'i ddefnyddio.</description>
77 78
     <description lang="da">Confluence er standardskin'et til XBMC 9.11 og senere versioner. Det er en kombination af koncepter fra mange populære skins, og det forsøger at omfavne og integrere de gode ideer i et skin, der er let for førstegangsbrugere af XBMC at forstå og bruge.</description>
78 79
     <description lang="de">Confluence ist der standard Skin für XBMC 9.11 und später. Er ist eine Kombination mehrer unterschiedlicher Skin-Konzepte und versucht dabei die besten Ideen zu kombinieren, um einen einfachen Einstieg für neue XBMC-Nutzer zu ermöglichen.</description>
79 80
     <description lang="el">Το Confluence είναι το προεπιλεγμένο κέλυφος για τις εκδόσεις XBMC 9.11 και άνω. Είναι ένας συνδυασμός από πολλά δημοφιλή κελύφη, και επιχειρεί να συμπεριλάβει τις καλύτερες ιδέες τους σε ένα κέλυφος το οποίο είναι εύκολο σε αρχάριους χρήστες του XBMC να κατανοήσουν και χρησιμοποιήσουν.</description>
80 81
     <description lang="en">Confluence is the default skin for XBMC 9.11 and above. It is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time XBMC users to understand and use.</description>
  82
+    <description lang="en_US">Confluence is the default skin for XBMC 9.11 and above. It is a combination of concepts from many popular skins, and attempts to embrace and integrate their good ideas into a skin that should be easy for first time XBMC users to understand and use.</description>
81 83
     <description lang="es">Confluence es la skin por defecto de XBMC 9.11 y posteriores. Es una combinación de conceptos de muchas skins populares, e intenta abarcar e integrar lo mejor de ellas en una skin que sea sencilla de entender y utilizar para los nuevos usuarios de XBMC.</description>
82 84
     <description lang="es_AR">Confluence es el skin por defecto de XBMC 9.11 y posteriores. Es una combinación de conceptos de muchos skins populares, e intenta abarcar e integrar lo mejor de ellos en un skin que sea sencillo de entender y utilizar para los nuevos usuarios de XBMC.</description>
83 85
     <description lang="es_MX">Confluence es el skin por defecto para XBMC 9.11 en adelante. Es una combinación de conceptos de varias skins populares, e intenta adoptar e integrar sus buenas ideas en un skin que debería ser fá de entender y usar para quienes usen XBMC por primera vez.</description>
@@ -106,7 +108,7 @@
106 108
     <description lang="pt">O tema Confluence é o tema padrão do XBMC 9.11 e superior. É uma mistura de conceitos de muitos temas populares e tenta integrar as boas ideias destes num tema que deve ser fácil de entender e manusear para novos utilizadores do XBMC.</description>
107 109
     <description lang="pt_BR">Confluence é a skin padrão do XBMC 9.11 e acima. É uma combinação de conceitos das mais populares skins, visando abraçar e integrar as boas ideias em uma skin  que seja fácil de entender e usar, destinada  aos usuários iniciantes do XBMC. </description>
108 110
     <description lang="ro">Confluence este costumul implicit pentru XBMC 9.11 și versiunile ulterioare. Este o combinație de concepte împrumutate de la mai multe costume populare, care încearcă să îmbrățișeze și să integreze ideile lor bune într-un costum care să fie ușor de înțeles și folosit de către utilizatorii XBMC începători.</description>
109  
-    <description lang="ru">Confluence — это стандартная обложка XBMC, начиная с версии 9.11. Она представляет собой сочетание концепций, взятых из многих популярных обложек, в попытке интегрировать их удачные идеи в обложке, которая была простой для использования и понимания новыми пользователями XBMC.</description>
  111
+    <description lang="ru">Confluence — это стандартная обложка XBMC, начиная с версии 9.11. Она представляет собой сочетание концепций, взятых из многих популярных обложек, в попытке интегрировать их удачные идеи в обложке, которая была бы простой для использования и понимания новыми пользователями XBMC.</description>
110 112
     <description lang="sk">Confluence je predvolený pre XBMC 9.11 a vyššie. Je kombináciou konceptov z mnoho populárnych skinov a pokusom integrovať ich dobré nápady do skinu, ktorý by bol ľahko zrozumiteľný a použiteľný pre nových používateľov XBMC.</description>
111 113
     <description lang="sl">Confluence je privzeta preobleka za XBMC 9.11 in novejše. Je kombinacija konceptov mnogih priljubljenih preoblek in poskuša zaobjeti in integrirati njihove dobre ideje v preobleko, ki bi bila preprosta za uporabo in razumevanje tudi novim uporabnikom XBMC.</description>
112 114
     <description lang="sq">Confluence është maska kryesore për XBMC 9.11 dhe verzionet më të lartë. Është nje kombinim nga shumë maska e popullarizuar dhe përpjeket për të përqafuar dhe integruar idetë më të mira në një maskë që të jetë sa më lehtë në përdorim dhe kuptim për përdoruasit duke e përdorur XBMC për herë të parë.</description>
@@ -122,13 +124,14 @@
122 124
     <disclaimer lang="ar">حشد هو الغلاف الافتراضي لـXBMC, إزلته قد تسبب مشاكل</disclaimer>
123 125
     <disclaimer lang="be">Confluence is the default skin for XBMC, removing it may cause issues</disclaimer>
124 126
     <disclaimer lang="bg">Confluence е стандартният облик на XBMC. Премахването му може да предизвика проблеми</disclaimer>
125  
-    <disclaimer lang="ca">Confluence és l'aparença per defecte de l'XBMC, la seva eliminació pot causar problemes.</disclaimer>
  127
+    <disclaimer lang="ca">Confluence és la pell per defecte de l'XBMC, la seva eliminació pot causar problemes.</disclaimer>
126 128
     <disclaimer lang="cs">Confluence je výchozím vzhledem XBMC, jeho odstranění může způsobit problémy</disclaimer>
127 129
     <disclaimer lang="cy">Confluence yw croen rhagosodedig XBMC, gall ei dynnu achosi anhawsterau</disclaimer>
128 130
     <disclaimer lang="da">Confluence er standardskin'et til XBMC. Fjernes det, kan der opstå problemer</disclaimer>
129 131
     <disclaimer lang="de">Confluence ist der standard Skin für XBMC. Die Deinstallation kann zu unerwünschten Nebeneffekten führen.</disclaimer>
130 132
     <disclaimer lang="el">Το Confluence είναι το προεπιλεγμένο κέλυφος για το XBMC, η αφαίρεσή του μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα</disclaimer>
131 133
     <disclaimer lang="en">Confluence is the default skin for XBMC, removing it may cause issues</disclaimer>
  134
+    <disclaimer lang="en_US">Confluence is the default skin for XBMC, removing it may cause issues</disclaimer>
132 135
     <disclaimer lang="es">Confluence es la skin por defecto de XBMC. Borrarla puede causar problemas</disclaimer>
133 136
     <disclaimer lang="es_AR">Confluence es el skin por defecto de XBMC. Borrarlo puede causar problemas</disclaimer>
134 137
     <disclaimer lang="es_MX">Confluence es el skin por defecto para XBMC, removerlo podría causar problemas</disclaimer>
4  addons/skin.confluence/changelog.txt
... ...
@@ -1,3 +1,7 @@
  1
+[B]2.2.1[/B]
  2
+
  3
+- Updated language files from Transifex
  4
+
1 5
 [B]2.2.0[/B]
2 6
 - Set minimum GUI version to 5.0.0
3 7
 - Adjusted to Gotham code changes
56  addons/skin.confluence/language/Afrikaans/strings.po
@@ -36,10 +36,6 @@ msgctxt "#31006"
36 36
 msgid "View Options"
37 37
 msgstr "Besigtig Opsies"
38 38
 
39  
-msgctxt "#31008"
40  
-msgid "Fullscreen"
41  
-msgstr "Volskerm"
42  
-
43 39
 msgctxt "#31009"
44 40
 msgid "Total Duration"
45 41
 msgstr "Totale Tydsduur"
@@ -108,10 +104,6 @@ msgctxt "#31045"
108 104
 msgid "REWIND"
109 105
 msgstr "TERUGSPOEL"
110 106
 
111  
-msgctxt "#31048"
112  
-msgid "Visualization Presets"
113  
-msgstr "Visualisering Instellings"
114  
-
115 107
 msgctxt "#31049"
116 108
 msgid "End Time"
117 109
 msgstr "Eind Tyd"
@@ -164,10 +156,6 @@ msgctxt "#31103"
164 156
 msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
165 157
 msgstr "Wys \"Gepouseer\" in prentjie skyfievertoning"
166 158
 
167  
-msgctxt "#31104"
168  
-msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]"
169  
-msgstr "Speel Voorskoue in 'n venster [COLOR=grey3](Slegs Video Inligting Dialoog)[/COLOR]"
170  
-
171 159
 msgctxt "#31106"
172 160
 msgid "Miscellaneous options"
173 161
 msgstr "Diverse Opsies"
@@ -204,26 +192,14 @@ msgctxt "#31117"
204 192
 msgid "Show Recently added Videos"
205 193
 msgstr "Wys onlangs bygevoegde Videos"
206 194
 
207  
-msgctxt "#31118"
208  
-msgid "Home Page Programs Submenu"
209  
-msgstr "Tuis bladsy programme subkieslys"
210  
-
211 195
 msgctxt "#31119"
212 196
 msgid "Hide Background Fanart"
213 197
 msgstr "Stel verpersoonlikte byvoegsel knoppie in staat"
214 198
 
215  
-msgctxt "#31122"
216  
-msgid "Weather Page"
217  
-msgstr "Weer Bladsy"
218  
-
219 199
 msgctxt "#31124"
220 200
 msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
221 201
 msgstr "Wys agtergrond \"Speel Nou\" video"
222 202
 
223  
-msgctxt "#31125"
224  
-msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
225  
-msgstr "Wys agtergrond \"Speel Nou\" visualisering"
226  
-
227 203
 msgctxt "#31126"
228 204
 msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
229 205
 msgstr "Stel lirieke in musiek OSD in staat"
@@ -236,10 +212,6 @@ msgctxt "#31128"
236 212
 msgid "Lyrics"
237 213
 msgstr "Lirieke"
238 214
 
239  
-msgctxt "#31129"
240  
-msgid "Hide Fanart in full screen visualization"
241  
-msgstr "Versteek Ondersteunerkuns in volskerm visualisering"
242  
-
243 215
 msgctxt "#31132"
244 216
 msgid "Lyrics Add-on"
245 217
 msgstr "Lirieke Byvoegsel"
@@ -248,18 +220,6 @@ msgctxt "#31133"
248 220
 msgid "Subtitle Add-on"
249 221
 msgstr "Subtitel Byvoegsel"
250 222
 
251  
-msgctxt "#31134"
252  
-msgid "Home Page Videos Submenu"
253  
-msgstr "Tuis Blad Videos Subkieslys"
254  
-
255  
-msgctxt "#31135"
256  
-msgid "Home Page Music Submenu"
257  
-msgstr "Tuis Blad Musiek Subkieslys"
258  
-
259  
-msgctxt "#31136"
260  
-msgid "Home Page Pictures Submenu"
261  
-msgstr "Tuis Blad Prente Subkieslys"
262  
-
263 223
 msgctxt "#31140"
264 224
 msgid "Music OSD"
265 225
 msgstr "Musiek OSD"
@@ -408,6 +368,10 @@ msgctxt "#31356"
408 368
 msgid "Download Subtitles"
409 369
 msgstr "Laai Subtitels Af"
410 370
 
  371
+msgctxt "#31362"
  372
+msgid "Enabled"
  373
+msgstr "In staat gestel"
  374
+
411 375
 msgctxt "#31390"
412 376
 msgid "Skin default"
413 377
 msgstr "Bestek omslag"
@@ -448,10 +412,6 @@ msgctxt "#31408"
448 412
 msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
449 413
 msgstr "[B]KONFIGUREER BYVOEGSELS[/B][CR][CR]Bestuur jou geïnstalleerde Byvoegsels · Soek en installeer Byvoegsels vanaf xbmc.org[CR]Verander Byvoeging verstellings"
450 414
 
451  
-msgctxt "#31409"
452  
-msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change fullscreen info · Manage EPG data settings"
453  
-msgstr "[B]KONFIGUREER TV VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Verander volskerm info · Bestuur EPG data verstellings"
454  
-
455 415
 msgctxt "#31410"
456 416
 msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
457 417
 msgstr "[B]KONFIGUREER DIENS VERSTELLINGS[/B][CR][CR]Stel beheer van XBMC via UPnP en HTTP op · Konfigureer lêer deling[CR]Stel Zeroconf in staat · Konfigureer AirPlay"
@@ -460,18 +420,10 @@ msgctxt "#31411"
460 420
 msgid "First run help...."
461 421
 msgstr "Loop eers hulp..."
462 422
 
463  
-msgctxt "#31412"
464  
-msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialog. It will not appear again."
465  
-msgstr "Hierdie duimgids beteken daar is 'n kieslys van die kant van hierdie venster af wat ekstra opsies bevat vir hierdie seksie. Vir toegang tot die kieslys, navigeer na links met jou afstandbeheer of sleutelbord of plaas jou muis wyser oor die duimgids. [CR][CR]Kliek \"Ok\" om die dialoog toe te maak. Dit sal nie weer verskyn."
466  
-
467 423
 msgctxt "#31421"
468 424
 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
469 425
 msgstr "Selekteer jou XBMC gebruiker Profiel[CR]om in te log en voort te gaan"
470 426
 
471  
-msgctxt "#31500"
472  
-msgid "Recording Timers"
473  
-msgstr "Opname Tydhouers"
474  
-
475 427
 msgctxt "#31501"
476 428
 msgid "Scheduled Time"
477 429
 msgstr "Geskeduleerde Tyd"
56  addons/skin.confluence/language/Albanian/strings.po
@@ -40,10 +40,6 @@ msgctxt "#31007"
40 40
 msgid "Settings Options"
41 41
 msgstr "Opcinet e konfigurimit"
42 42
 
43  
-msgctxt "#31008"
44  
-msgid "Fullscreen"
45  
-msgstr "Ekran i Plotë"
46  
-
47 43
 msgctxt "#31009"
48 44
 msgid "Total Duration"
49 45
 msgstr "Kohëzgjatja"
@@ -116,10 +112,6 @@ msgctxt "#31046"
116 112
 msgid "SEEKING"
117 113
 msgstr "Duke kërkuar"
118 114
 
119  
-msgctxt "#31048"
120  
-msgid "Visualization Presets"
121  
-msgstr "Paracilësime të Vizualizimit"
122  
-
123 115
 msgctxt "#31049"
124 116
 msgid "End Time"
125 117
 msgstr "Koha e Përfundimit"
@@ -172,10 +164,6 @@ msgctxt "#31103"
172 164
 msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
173 165
 msgstr "Trego \"Pauzuar\" gjatë paradës së fotografive"
174 166
 
175  
-msgctxt "#31104"
176  
-msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]"
177  
-msgstr "Riprodho \"Trailer'in\" në një dritare [COLOR=grey3](vetëm dialogu i informacioneve video)[/COLOR]"
178  
-
179 167
 msgctxt "#31106"
180 168
 msgid "Miscellaneous options"
181 169
 msgstr "Opcione të ndryshme"
@@ -212,26 +200,14 @@ msgctxt "#31117"
212 200
 msgid "Show Recently added Videos"
213 201
 msgstr "Trego Video të shtuar së fundi"
214 202
 
215  
-msgctxt "#31118"
216  
-msgid "Home Page Programs Submenu"
217  
-msgstr "Ndërmenyja e programeve të faqes kryesore"
218  
-
219 203
 msgctxt "#31119"
220 204
 msgid "Hide Background Fanart"
221 205
 msgstr "Fsheh Fanart në Sfond"
222 206
 
223  
-msgctxt "#31122"
224  
-msgid "Weather Page"
225  
-msgstr "Faqja e Motit"
226  
-
227 207
 msgctxt "#31124"
228 208
 msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
229 209
 msgstr "Trego Sfondin \"Duke Riprodhuar\" Video"
230 210
 
231  
-msgctxt "#31125"
232  
-msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
233  
-msgstr "Trego Sfondin \"Duke Riprodhuar\" Vizualizim"
234  
-
235 211
 msgctxt "#31126"
236 212
 msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
237 213
 msgstr "Luaj melodinë kryesore përcjellse së një seriali televiziv ne bibleotekën video (Shtesa TVTunes)"
@@ -244,10 +220,6 @@ msgctxt "#31128"
244 220
 msgid "Lyrics"
245 221
 msgstr "Tekste Këngësh"
246 222
 
247  
-msgctxt "#31129"
248  
-msgid "Hide Fanart in full screen visualization"
249  
-msgstr "Fsheh Fanart gjat vizualizimit në ekran të plotë"
250  
-
251 223
 msgctxt "#31132"
252 224
 msgid "Lyrics Add-on"
253 225
 msgstr "Shtesë Tekstesh të Këngëve"
@@ -256,18 +228,6 @@ msgctxt "#31133"
256 228
 msgid "Subtitle Add-on"
257 229
 msgstr "Shtesë Subtitërash"
258 230
 
259  
-msgctxt "#31134"
260  
-msgid "Home Page Videos Submenu"
261  
-msgstr "Submeny Video në Faqen Kryesore"
262  
-
263  
-msgctxt "#31135"
264  
-msgid "Home Page Music Submenu"
265  
-msgstr "Submeny Muzikë në Faqen Kryesore"
266  
-
267  
-msgctxt "#31136"
268  
-msgid "Home Page Pictures Submenu"
269  
-msgstr "Submeny Foto në Faqen Kryesore"
270  
-
271 231
 msgctxt "#31140"
272 232
 msgid "Music OSD"
273 233
 msgstr "OSD Muizikë"
@@ -416,6 +376,10 @@ msgctxt "#31356"
416 376
 msgid "Download Subtitles"
417 377
 msgstr "Shkarko Titra"
418 378
 
  379
+msgctxt "#31362"
  380
+msgid "Enabled"
  381
+msgstr "Aktivuar"
  382
+
419 383
 msgctxt "#31390"
420 384
 msgid "Skin default"
421 385
 msgstr "Standarte e Maskës"
@@ -456,10 +420,6 @@ msgctxt "#31408"
456 420
 msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
457 421
 msgstr "[B]KONFIGURO SHTESAT[/B][CR][CR]Menaxho shtesat e installuara · Shiko dhe installo shtesa nga xbmc.org[CR]Modifiko konfigurimet e shtesave."
458 422
 
459  
-msgctxt "#31409"
460  
-msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change fullscreen info · Manage EPG data settings"
461  
-msgstr "[B]KONFIGURO OPCIONET E TV[/B][CR][CR]Ndrysho informacionet në ekran të plotë · Menaxho opcionet e EPG's"
462  
-
463 423
 msgctxt "#31410"
464 424
 msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
465 425
 msgstr "[B]KONFIGURO OPCIONET E SERVISEVE[/B][CR][CR]Konfiguro kontrollimin e XBMC'së nëpërmjet UPnP dhe HTTP · Konfiguro shpërndarjen e skedeve[CR]Aktivizo Zeroconf · Konfiguro AirPlay"
@@ -468,18 +428,10 @@ msgctxt "#31411"
468 428
 msgid "First run help...."
469 429
 msgstr "Ndihma për përdorimin e parë..."
470 430
 
471  
-msgctxt "#31412"
472  
-msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialog. It will not appear again."
473  
-msgstr "Ky tab sinjifikon që eksiston një meny në këto dritare në të majtë që përmbanë opcione plotësuese për këtë sekcion. Për të hapur këtë meny, navigo në të majtë me telekomandën ose tastierrën tënde ose lëviz mausin në të majtë.[CR][CR]Kliko \"OK\" për të mbyllur këtë dialog. Nuk do të paraqitet përsëri."
474  
-
475 431
 msgctxt "#31421"
476 432
 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
477 433
 msgstr "Zgjidh XBMC profilin [CR] në cilin don të paraqitesh dhe vazhdo"
478 434
 
479  
-msgctxt "#31500"
480  
-msgid "Recording Timers"
481  
-msgstr "Orari i regjistrimit"
482  
-
483 435
 msgctxt "#31501"
484 436
 msgid "Scheduled Time"
485 437
 msgstr "Koha e caktuar"
32  addons/skin.confluence/language/Amharic/strings.po
@@ -36,10 +36,6 @@ msgctxt "#31006"
36 36
 msgid "View Options"
37 37
 msgstr "ምርጫዎችን መመልከቻ"
38 38
 
39  
-msgctxt "#31008"
40  
-msgid "Fullscreen"
41  
-msgstr "በሙሉ መመልከቻ ዘዴ"
42  
-
43 39
 msgctxt "#31009"
44 40
 msgid "Total Duration"
45 41
 msgstr "ጠቅላላ የሚፈጀው ጊዜ"
@@ -176,22 +172,10 @@ msgctxt "#31117"
176 172
 msgid "Show Recently added Videos"
177 173
 msgstr "በቅርብ ጊዜ የተጨመሩ ቪዲዮዎችን ማሳያ"
178 174
 
179  
-msgctxt "#31118"
180  
-msgid "Home Page Programs Submenu"
181  
-msgstr "የ ቤት ገጽ ፕሮግራሞች ንዑስ አርእስት"
182  
-
183  
-msgctxt "#31122"
184  
-msgid "Weather Page"
185  
-msgstr "የአየር ንብረት ገጽ"
186  
-
187 175
 msgctxt "#31124"
188 176
 msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
189 177
 msgstr "መደቡን ማሳያ \"አሁን የሚታየውን\" ቪዲዩ "
190 178
 
191  
-msgctxt "#31125"
192  
-msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
193  
-msgstr "መደቡን ማሳያ \"አሁን የሚታየውን\"  Visualization"
194  
-
195 179
 msgctxt "#31128"
196 180
 msgid "Lyrics"
197 181
 msgstr "ግጥም"
@@ -204,18 +188,6 @@ msgctxt "#31133"
204 188
 msgid "Subtitle Add-on"
205 189
 msgstr "የንዑስ አርእስት ተጨማ-ሪዎች "
206 190
 
207  
-msgctxt "#31134"
208  
-msgid "Home Page Videos Submenu"
209  
-msgstr "የቤት ገጽ ቪዲዮ ንዑስ አርእስት"
210  
-
211  
-msgctxt "#31135"
212  
-msgid "Home Page Music Submenu"
213  
-msgstr "የቤት ገጽ ሙዚቃ ንዑስ አርእስት"
214  
-
215  
-msgctxt "#31136"
216  
-msgid "Home Page Pictures Submenu"
217  
-msgstr "የቤት ገጽ የስእል ንዑስ አርእስት"
218  
-
219 191
 msgctxt "#31140"
220 192
 msgid "Music OSD"
221 193
 msgstr "ሙዚቃ OSD"
@@ -332,6 +304,10 @@ msgctxt "#31356"
332 304
 msgid "Download Subtitles"
333 305
 msgstr "ንዑስ አርእስቶች ማውረጃ "
334 306
 
  307
+msgctxt "#31362"
  308
+msgid "Enabled"
  309
+msgstr "ተችሏል"
  310
+
335 311
 msgctxt "#31390"
336 312
 msgid "Skin default"
337 313
 msgstr "መደበኛ "
52  addons/skin.confluence/language/Arabic/strings.po
@@ -36,10 +36,6 @@ msgctxt "#31006"
36 36
 msgid "View Options"
37 37
 msgstr "خيارات العرض"
38 38
 
39  
-msgctxt "#31008"
40  
-msgid "Fullscreen"
41  
-msgstr "شاشة كاملة"
42  
-
43 39
 msgctxt "#31009"
44 40
 msgid "Total Duration"
45 41
 msgstr "إجمالي المدة"
@@ -108,10 +104,6 @@ msgctxt "#31045"
108 104
 msgid "REWIND"
109 105
 msgstr "إرجاع"
110 106
 
111  
-msgctxt "#31048"
112  
-msgid "Visualization Presets"
113  
-msgstr "التصور المسبقة"
114  
-
115 107
 msgctxt "#31049"
116 108
 msgid "End Time"
117 109
 msgstr "وقت الانتهاء"
@@ -164,10 +156,6 @@ msgctxt "#31103"
164 156
 msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
165 157
 msgstr "إظهار \"إيقاف مؤقت\" في عرض شرائح الصور"
166 158
 
167  
-msgctxt "#31104"
168  
-msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]"
169  
-msgstr "[COLOR=grey3] (صندوق حوار معلومات الفيديو فقط)[/COLOR]تشغيل مقطع الفيديو في نافذة"
170  
-
171 159
 msgctxt "#31106"
172 160
 msgid "Miscellaneous options"
173 161
 msgstr "خيارات متنوعة"
@@ -204,26 +192,14 @@ msgctxt "#31117"
204 192
 msgid "Show Recently added Videos"
205 193
 msgstr "إظهار الفيديوات المضافة مؤخراً"
206 194
 
207  
-msgctxt "#31118"
208  
-msgid "Home Page Programs Submenu"
209  
-msgstr "القائمة الفرعية لقائمة البرامج الرئيسية"
210  
-
211 195
 msgctxt "#31119"
212 196
 msgid "Hide Background Fanart"
213 197
 msgstr "Fanart إخفاء خلفية"
214 198
 
215  
-msgctxt "#31122"
216  
-msgid "Weather Page"
217  
-msgstr "صفحة الطقس"
218  
-
219 199
 msgctxt "#31124"
220 200
 msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
221 201
 msgstr "إظهار خلفية \"التشغيل الآن\" للفيديو"
222 202
 
223  
-msgctxt "#31125"
224  
-msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
225  
-msgstr "إظهار خلفية \"التشغيل الآن\" للتصور"
226  
-
227 203
 msgctxt "#31126"
228 204
 msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
229 205
 msgstr "(TvTunes ملحق) تشغيل أغاني سمة التلفزيون في مكتبة الفيديو"
@@ -236,10 +212,6 @@ msgctxt "#31128"
236 212
 msgid "Lyrics"
237 213
 msgstr "كلمات الأغاني"
238 214
 
239  
-msgctxt "#31129"
240  
-msgid "Hide Fanart in full screen visualization"
241  
-msgstr "إخفاء فانارت في تصوير ملء الشاشة"
242  
-
243 215
 msgctxt "#31132"
244 216
 msgid "Lyrics Add-on"
245 217
 msgstr "ملحق كلمات الأغاني"
@@ -248,18 +220,6 @@ msgctxt "#31133"
248 220
 msgid "Subtitle Add-on"
249 221
 msgstr "ملحق الترجمات"
250 222
 
251  
-msgctxt "#31134"
252  
-msgid "Home Page Videos Submenu"
253  
-msgstr "القائمة الفرعية لقائمة الفيديو الرئيسية"
254  
-
255  
-msgctxt "#31135"
256  
-msgid "Home Page Music Submenu"
257  
-msgstr "القائمة الفرعية لقائمة الموسيقى الرئيسية"
258  
-
259  
-msgctxt "#31136"
260  
-msgid "Home Page Pictures Submenu"
261  
-msgstr "القائمة الفرعية لقائمة الصور الرئيسية"
262  
-
263 223
 msgctxt "#31140"
264 224
 msgid "Music OSD"
265 225
 msgstr "عرض الموسيقى على الشاشة"
@@ -408,6 +368,10 @@ msgctxt "#31356"
408 368
 msgid "Download Subtitles"
409 369
 msgstr "تحميل الترجمات"
410 370
 
  371
+msgctxt "#31362"
  372
+msgid "Enabled"
  373
+msgstr "ممكن"
  374
+
411 375
 msgctxt "#31390"
412 376
 msgid "Skin default"
413 377
 msgstr "الخلفية الاإفتراضية"
@@ -448,10 +412,6 @@ msgctxt "#31408"
448 412
 msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
449 413
 msgstr "[B]تكوين الملحقات [/B][CR][CR]xbmc.org إدارة الملحقات المثبتة · تصفح وتثبيت الملحقات من[CR] تعديل إعدادت الملحق"
450 414
 
451  
-msgctxt "#31409"
452  
-msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change fullscreen info · Manage EPG data settings"
453  
-msgstr "[B] تكوين إعدادات تي في [/B][CR][CR] تغيير معلومات ملء الشاشة. إدارة إعدادات بينات EPG"
454  
-
455 415
 msgctxt "#31410"
456 416
 msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
457 417
 msgstr "تكوين إعدادات الخدمة [B/][CR][CR] إعداد التحكم بـXBMC عبر UPnP و HTTP. نكوين مشاركة ملف [CR] تمكن  Zeroconf. تكوين التشغيل الحي "
@@ -460,10 +420,6 @@ msgctxt "#31421"
460 420
 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
461 421
 msgstr "للدخول والإستمرارا [CR]XBMC  حدد ملفك الشخصي الخاص بـ"
462 422
 
463  
-msgctxt "#31500"
464  
-msgid "Recording Timers"
465  
-msgstr "تسجيل الأزمنة"
466  
-
467 423
 msgctxt "#31501"
468 424
 msgid "Scheduled Time"
469 425
 msgstr "جدول الزمن"
20  addons/skin.confluence/language/Basque/strings.po
@@ -40,10 +40,6 @@ msgctxt "#31007"
40 40
 msgid "Settings Options"
41 41
 msgstr "Ezarpen aukerak"
42 42
 
43  
-msgctxt "#31008"
44  
-msgid "Fullscreen"
45  
-msgstr "Pantaila-osoa"
46  
-
47 43
 msgctxt "#31009"
48 44
 msgid "Total Duration"
49 45
 msgstr "Iraupen osoa"
@@ -100,10 +96,6 @@ msgctxt "#31045"
100 96
 msgid "REWIND"
101 97
 msgstr "ATZERA"
102 98
 
103  
-msgctxt "#31048"
104  
-msgid "Visualization Presets"
105  
-msgstr "Ikuste aurrezpenak"
106  
-
107 99
 msgctxt "#31049"
108 100
 msgid "End Time"
109 101
 msgstr "Amaiera ordua"
@@ -184,14 +176,6 @@ msgctxt "#31117"
184 176
 msgid "Show Recently added Videos"
185 177
 msgstr "Ikusi azkenaldian igotako bideoak"
186 178
 
187  
-msgctxt "#31118"
188  
-msgid "Home Page Programs Submenu"
189  
-msgstr "Etxe orrialde programa azpimenua"
190  
-
191  
-msgctxt "#31122"
192  
-msgid "Weather Page"
193  
-msgstr "Eguraldi orrialdea"
194  
-
195 179
 msgctxt "#31128"
196 180
 msgid "Lyrics"
197 181
 msgstr "Letrak"
@@ -300,6 +284,10 @@ msgctxt "#31356"
300 284
 msgid "Download Subtitles"
301 285
 msgstr "Deskargatu azpitituluak"
302 286
 
  287
+msgctxt "#31362"
  288
+msgid "Enabled"
  289
+msgstr "Gaituta"
  290
+
303 291
 msgctxt "#31390"
304 292
 msgid "Skin default"
305 293
 msgstr "Skin lehenetsia"
56  addons/skin.confluence/language/Belarusian/strings.po
@@ -40,10 +40,6 @@ msgctxt "#31007"
40 40
 msgid "Settings Options"
41 41
 msgstr "Settings Options"
42 42
 
43  
-msgctxt "#31008"
44  
-msgid "Fullscreen"
45  
-msgstr "На ўвесь экран"
46  
-
47 43
 msgctxt "#31009"
48 44
 msgid "Total Duration"
49 45
 msgstr "Агульная працягласьць"
@@ -116,10 +112,6 @@ msgctxt "#31046"
116 112
 msgid "SEEKING"
117 113
 msgstr "SEEKING"
118 114
 
119  
-msgctxt "#31048"
120  
-msgid "Visualization Presets"
121  
-msgstr "Visualization Presets"
122  
-
123 115
 msgctxt "#31049"
124 116
 msgid "End Time"
125 117
 msgstr "End Time"
@@ -172,10 +164,6 @@ msgctxt "#31103"
172 164
 msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
173 165
 msgstr "Show \"Paused\" in picture slide show"
174 166
 
175  
-msgctxt "#31104"
176  
-msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]"
177  
-msgstr "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]"
178  
-
179 167
 msgctxt "#31106"
180 168
 msgid "Miscellaneous options"
181 169
 msgstr "Miscellaneous options"
@@ -212,26 +200,14 @@ msgctxt "#31117"
212 200
 msgid "Show Recently added Videos"
213 201
 msgstr "Show Recently added Videos"
214 202
 
215  
-msgctxt "#31118"
216  
-msgid "Home Page Programs Submenu"
217  
-msgstr "Home Page Programs Submenu"
218  
-
219 203
 msgctxt "#31119"
220 204
 msgid "Hide Background Fanart"
221 205
 msgstr "Hide Background Fanart"
222 206
 
223  
-msgctxt "#31122"
224  
-msgid "Weather Page"
225  
-msgstr "Weather Page"
226  
-
227 207
 msgctxt "#31124"
228 208
 msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
229 209
 msgstr "Show Background \"Now Playing\" Video"
230 210
 
231  
-msgctxt "#31125"
232  
-msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
233  
-msgstr "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
234  
-
235 211
 msgctxt "#31126"
236 212
 msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
237 213
 msgstr "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
@@ -244,10 +220,6 @@ msgctxt "#31128"
244 220
 msgid "Lyrics"
245 221
 msgstr "Lyrics"
246 222
 
247  
-msgctxt "#31129"
248  
-msgid "Hide Fanart in full screen visualization"
249  
-msgstr "Hide Fanart in full screen visualization"
250  
-
251 223
 msgctxt "#31132"
252 224
 msgid "Lyrics Add-on"
253 225
 msgstr "Lyrics Add-on"
@@ -256,18 +228,6 @@ msgctxt "#31133"
256 228
 msgid "Subtitle Add-on"
257 229
 msgstr "Subtitle Add-on"
258 230
 
259  
-msgctxt "#31134"
260  
-msgid "Home Page Videos Submenu"
261  
-msgstr "Home Page Videos Submenu"
262  
-
263  
-msgctxt "#31135"
264  
-msgid "Home Page Music Submenu"
265  
-msgstr "Home Page Music Submenu"
266  
-
267  
-msgctxt "#31136"
268  
-msgid "Home Page Pictures Submenu"
269  
-msgstr "Home Page Pictures Submenu"
270  
-
271 231
 msgctxt "#31140"
272 232
 msgid "Music OSD"
273 233
 msgstr "Music OSD"
@@ -416,6 +376,10 @@ msgctxt "#31356"
416 376
 msgid "Download Subtitles"
417 377
 msgstr "Download Subtitles"
418 378
 
  379
+msgctxt "#31362"
  380
+msgid "Enabled"
  381
+msgstr "Уключаны"
  382
+
419 383
 msgctxt "#31390"
420 384
 msgid "Skin default"
421 385
 msgstr "Перадвызначана"
@@ -456,10 +420,6 @@ msgctxt "#31408"
456 420
 msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
457 421
 msgstr "[B]ЗЬМЯНІЦЬ НАЛАДЫ ДАДАТКАЎ[/B][CR][CR]Кіраваць усталяванымі дадаткамі · Абраць і ўсталяваць дадаткі з xbmc.org[CR]Зьмяніць налады дадаткаў"
458 422
 
459  
-msgctxt "#31409"
460  
-msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change fullscreen info · Manage EPG data settings"
461  
-msgstr "[B]ЗЬМЯНІЦЬ НАЛАДЫ ТВ[/B][CR][CR]Зьмяніць зьвесткі ва ўвесь экран · Кіраваць наладамі EPG зьвестак"
462  
-
463 423
 msgctxt "#31410"
464 424
 msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
465 425
 msgstr "[B]ЗЬМЯНІЦЬ НАЛАДЫ СЭРВІСАЎ[/B][CR][CR]Наставіць кіраваньне XBMC праз UPnP ды HTTP · Наладзіць даступнасьць файлаў[CR]Дазволіць Zeroconf · Наставіць AirPlay"
@@ -468,18 +428,10 @@ msgctxt "#31411"
468 428
 msgid "First run help...."
469 429
 msgstr "First run help...."
470 430
 
471  
-msgctxt "#31412"
472  
-msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialog. It will not appear again."
473  
-msgstr "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialog. It will not appear again."
474  
-
475 431
 msgctxt "#31421"
476 432
 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
477 433
 msgstr "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
478 434
 
479  
-msgctxt "#31500"
480  
-msgid "Recording Timers"
481  
-msgstr "Recording Timers"
482  
-
483 435
 msgctxt "#31501"
484 436
 msgid "Scheduled Time"
485 437
 msgstr "Scheduled Time"
4  addons/skin.confluence/language/Bosnian/strings.po
@@ -40,6 +40,10 @@ msgctxt "#31327"
40 40
 msgid "Resolution"
41 41
 msgstr "Rezolucija"
42 42
 
  43
+msgctxt "#31362"
  44
+msgid "Enabled"
  45
+msgstr "Omogućeno"
  46
+
43 47
 msgctxt "#31390"
44 48
 msgid "Skin default"
45 49
 msgstr "Podrazumjevana maska"
64  addons/skin.confluence/language/Bulgarian/strings.po
@@ -36,10 +36,6 @@ msgctxt "#31006"
36 36
 msgid "View Options"
37 37
 msgstr "Визуални настройки"
38 38
 
39  
-msgctxt "#31008"
40  
-msgid "Fullscreen"
41  
-msgstr "На целия екран"
42  
-
43 39
 msgctxt "#31009"
44 40
 msgid "Total Duration"
45 41
 msgstr "Общо времетраене"
@@ -88,6 +84,10 @@ msgctxt "#31033"
88 84
 msgid "Info"
89 85
 msgstr "Инф."
90 86
 
  87
+msgctxt "#31039"
  88
+msgid "Actions"
  89
+msgstr "Действия"
  90
+
91 91
 msgctxt "#31040"
92 92
 msgid "Now Playing"
93 93
 msgstr "Сега се възпроизвежда"
@@ -108,10 +108,6 @@ msgctxt "#31045"
108 108
 msgid "REWIND"
109 109
 msgstr "ПРЕВЪРТАНЕ НАЗАД"
110 110
 
111  
-msgctxt "#31048"
112  
-msgid "Visualization Presets"
113  
-msgstr "Шаблони за визуализации"
114  
-
115 111
 msgctxt "#31049"
116 112
 msgid "End Time"
117 113
 msgstr "Ще свърши в:"
@@ -164,10 +160,6 @@ msgctxt "#31103"
164 160
 msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
165 161
 msgstr "Показвай \"На Пауза\" индикация при слайдшоу от снимки"
166 162
 
167  
-msgctxt "#31104"
168  
-msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]"
169  
-msgstr "Възпроизвеждай трейлърите в \"Информация за филма\"[COLOR=grey3], вместо в нов прозорец[/COLOR]"
170  
-
171 163
 msgctxt "#31106"
172 164
 msgid "Miscellaneous options"
173 165
 msgstr "Разни настройки"
@@ -204,26 +196,14 @@ msgctxt "#31117"
204 196
 msgid "Show Recently added Videos"
205 197
 msgstr "Показвай наскоро добавените видео файлове"
206 198
 
207  
-msgctxt "#31118"
208  
-msgid "Home Page Programs Submenu"
209  
-msgstr "Добавки към подменюто на \"Програми\" от началния екран"
210  
-
211 199
 msgctxt "#31119"
212 200
 msgid "Hide Background Fanart"
213 201
 msgstr "Скривай фоновия Fanart"
214 202
 
215  
-msgctxt "#31122"
216  
-msgid "Weather Page"
217  
-msgstr "Страница \"Времето\""
218  
-
219 203
 msgctxt "#31124"
220 204
 msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
221 205
 msgstr "Ползвай за фон възпроизвежданото в момента видео"
222 206
 
223  
-msgctxt "#31125"
224  
-msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
225  
-msgstr "Ползвай за фон текущата визуализация"
226  
-
227 207
 msgctxt "#31126"
228 208
 msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
229 209
 msgstr "Тематични мелодии от ТВ Сериали във видео библиотеката (добавка TvTunes)"
@@ -236,10 +216,6 @@ msgctxt "#31128"
236 216
 msgid "Lyrics"
237 217
 msgstr "Лирики"
238 218
 
239  
-msgctxt "#31129"
240  
-msgid "Hide Fanart in full screen visualization"
241  
-msgstr "Без Fanart при визуализация на цял екран"
242  
-
243 219
 msgctxt "#31132"
244 220
 msgid "Lyrics Add-on"
245 221
 msgstr "Добавка за лирики"
@@ -248,18 +224,6 @@ msgctxt "#31133"
248 224
 msgid "Subtitle Add-on"
249 225
 msgstr "Добавка за субтитри"
250 226
 
251  
-msgctxt "#31134"
252  
-msgid "Home Page Videos Submenu"
253  
-msgstr "Добавки към подменюто на \"Видео\" от началния екран"
254  
-
255  
-msgctxt "#31135"
256  
-msgid "Home Page Music Submenu"
257  
-msgstr "Добавки към подменюто на \"Музика\" от началния екран"
258  
-
259  
-msgctxt "#31136"
260  
-msgid "Home Page Pictures Submenu"
261  
-msgstr "Добавки към подменюто на \"Снимки\" от началния екран"
262  
-
263 227
 msgctxt "#31140"
264 228
 msgid "Music OSD"
265 229
 msgstr "Музика OSD"
@@ -408,6 +372,14 @@ msgctxt "#31356"
408 372
 msgid "Download Subtitles"
409 373
 msgstr "Сваляне на субтитри"
410 374
 
  375
+msgctxt "#31360"
  376
+msgid "Watch as 2D"
  377
+msgstr "Гледай в 2D режим"
  378
+
  379
+msgctxt "#31362"
  380
+msgid "Enabled"
  381
+msgstr "Включено"
  382
+
411 383
 msgctxt "#31390"
412 384
 msgid "Skin default"
413 385
 msgstr "Стандартните (за облика)"
@@ -448,10 +420,6 @@ msgctxt "#31408"
448 420
 msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
449 421
 msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ДОБАВКИТЕ[/B][CR][CR]Управлявайте инсталираните добавки · Променяйте настройките на добавките[CR]Разглеждайте/Инсталирайте добавки от xbmc.org"
450 422
 
451  
-msgctxt "#31409"
452  
-msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change fullscreen info · Manage EPG data settings"
453  
-msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ПРИЕМАНЕТО НА ТЕЛЕВИЗИОНЕН СИГНАЛ[/B][CR][CR]Change fullscreen info · Manage EPG data settings"
454  
-
455 423
 msgctxt "#31410"
456 424
 msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
457 425
 msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ УСЛУГИТЕ[/B][CR][CR]Настройте контролирането на XBMC през UPnP и HTTP · Настройте споделянето на файлове[CR]Включете Zeroconf · Настройте AirPlay"
@@ -460,18 +428,10 @@ msgctxt "#31411"
460 428
 msgid "First run help...."
461 429
 msgstr "Помощ при първо стартиране"
462 430
 
463  
-msgctxt "#31412"
464  
-msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialog. It will not appear again."
465  
-msgstr "Табът отляво обозначава наличието на меню, което е ивън видимия екран, съдържащо опции за текущата секци.  За достъп до него  е необходим да се придвижите наляво, с помощта на дистанционото, клавиатурата или да поставите курсора на мишката над таба. [CR][CR]Кликнете върху \"Добре\" за да затворите този прозорец, който няма да се появи повече."
466  
-
467 431
 msgctxt "#31421"
468 432
 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
469 433
 msgstr "Изберете потребителски профил,[CR]за да продължите"
470 434
 
471  
-msgctxt "#31500"
472  
-msgid "Recording Timers"
473  
-msgstr "Таймери запис"
474  
-
475 435
 msgctxt "#31501"
476 436
 msgid "Scheduled Time"
477 437
 msgstr "График"
12  addons/skin.confluence/language/Burmese/strings.po
@@ -24,10 +24,6 @@ msgctxt "#31005"
24 24
 msgid "Hide Information"
25 25
 msgstr "အချက်အလက်များကိုဖျောက်ထားမည်"
26 26
 
27  
-msgctxt "#31008"
28  
-msgid "Fullscreen"
29  
-msgstr "စခရင်မျက်နှာပြင်အပြည့်"
30  
-
31 27
 msgctxt "#31009"
32 28
 msgid "Total Duration"
33 29
 msgstr "စုစုပေါင်းကြာချိန်"
@@ -120,10 +116,6 @@ msgctxt "#31117"
120 116
 msgid "Show Recently added Videos"
121 117
 msgstr "မကြာသေးခင်ကထည့်ခဲ့သော ဗွီဒီယိုများ ကိုပြမည်"
122 118
 
123  
-msgctxt "#31122"
124  
-msgid "Weather Page"
125  
-msgstr "ရာသီဥတုစာမျက်နှာ"
126  
-
127 119
 msgctxt "#31128"
128 120
 msgid "Lyrics"
129 121
 msgstr "စာသား"
@@ -244,6 +236,10 @@ msgctxt "#31356"
244 236
 msgid "Download Subtitles"
245 237
 msgstr "စာတန်းထိုးများကို ဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်"
246 238
 
  239
+msgctxt "#31362"
  240
+msgid "Enabled"
  241
+msgstr "ဖွင့်ထားမည်"
  242
+
247 243
 msgctxt "#31408"
248 244
 msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
249 245
 msgstr "[B]ADD-ONS ပြုပြင်ခြင်း[/B][CR][CR] သွင်းထားသည့် Add-on များကို ထိန်းညှိခြင်း ။ xbmc.org မှ Add-on များကို သွင်းရန် ကြည့်ရှုခြင်း[CR]Add-on များကို ပြုပြင် ပြောင်းလဲခြင်း"
78  addons/skin.confluence/language/Catalan/strings.po
@@ -40,21 +40,17 @@ msgctxt "#31007"
40 40
 msgid "Settings Options"
41 41
 msgstr "Opcions de configuració"
42 42
 
43  
-msgctxt "#31008"
44  
-msgid "Fullscreen"
45  
-msgstr "Pantalla completa"
46  
-
47 43
 msgctxt "#31009"
48 44
 msgid "Total Duration"
49 45
 msgstr "Duració total"
50 46
 
51 47
 msgctxt "#31022"
52 48
 msgid "Music - Files"
53  
-msgstr "Fitxers - Música"
  49
+msgstr "Música - Fitxers"
54 50
 
55 51
 msgctxt "#31023"
56 52
 msgid "Playing"
57  
-msgstr "S'està reproduint"
  53
+msgstr "Reproduint"
58 54
 
59 55
 msgctxt "#31024"
60 56
 msgid "Page"
@@ -90,7 +86,11 @@ msgstr "Tapa d'imatge"
90 86
 
91 87
 msgctxt "#31033"
92 88
 msgid "Info"
93  
-msgstr "Informació"
  89
+msgstr "Info"
  90
+
  91
+msgctxt "#31039"
  92
+msgid "Actions"
  93
+msgstr "Accions"
94 94
 
95 95
 msgctxt "#31040"
96 96
 msgid "Now Playing"
@@ -116,10 +116,6 @@ msgctxt "#31046"
116 116
 msgid "SEEKING"
117 117
 msgstr "S'ESTÀ CERCANT"
118 118
 
119  
-msgctxt "#31048"
120  
-msgid "Visualization Presets"
121  
-msgstr "Visualitzacions preestablertes"
122  
-
123 119
 msgctxt "#31049"
124 120
 msgid "End Time"
125 121
 msgstr "Hora de finalització"
@@ -172,10 +168,6 @@ msgctxt "#31103"
172 168
 msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
173 169
 msgstr "Mostra \"Pausa\" a la presentació d'imatges"
174 170
 
175  
-msgctxt "#31104"
176  
-msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]"
177  
-msgstr "Reprodueix els tràilers en una finestra [COLOR=grey3](Només al diàleg d'informació de vídeo)[/COLOR]"
178  
-
179 171
 msgctxt "#31106"
180 172
 msgid "Miscellaneous options"
181 173
 msgstr "Opcions vàries"
@@ -212,26 +204,14 @@ msgctxt "#31117"
212 204
 msgid "Show Recently added Videos"
213 205
 msgstr "Mostra els vídeos afegits recentment"
214 206
 
215  
-msgctxt "#31118"
216  
-msgid "Home Page Programs Submenu"
217  
-msgstr "Submenú de programes de la pantalla principal"
218  
-
219 207
 msgctxt "#31119"
220 208
 msgid "Hide Background Fanart"
221 209
 msgstr "Amaga el fanart del fons"
222 210
 
223  
-msgctxt "#31122"
224  
-msgid "Weather Page"
225  
-msgstr "Pàgina del temps"
226  
-
227 211
 msgctxt "#31124"
228 212
 msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
229 213
 msgstr "Mostra el vídeo en reproducció en el fons"
230 214
 
231  
-msgctxt "#31125"
232  
-msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
233  
-msgstr "Mostra la visualització en reproducció en el fons"
234  
-
235 215
 msgctxt "#31126"
236 216
 msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
237 217
 msgstr "Reprodueix les cançons de la temàtica TV a la llibreria de vídeo (complement TvTunes)"
@@ -244,10 +224,6 @@ msgctxt "#31128"
244 224
 msgid "Lyrics"
245 225
 msgstr "Lletres"
246 226
 
247  
-msgctxt "#31129"
248  
-msgid "Hide Fanart in full screen visualization"
249  
-msgstr "Amaga el fanart a la visualització de pantalla completa"
250  
-
251 227
 msgctxt "#31132"
252 228
 msgid "Lyrics Add-on"
253 229
 msgstr "Complement de lletres"
@@ -256,18 +232,6 @@ msgctxt "#31133"
256 232
 msgid "Subtitle Add-on"
257 233
 msgstr "Complement de subtítols"
258 234
 
259  
-msgctxt "#31134"
260  
-msgid "Home Page Videos Submenu"
261  
-msgstr "Submenú de vídeos de la pantalla principal"
262  
-
263  
-msgctxt "#31135"
264  
-msgid "Home Page Music Submenu"
265  
-msgstr "Submenú de música de la pantalla principal"
266  
-
267  
-msgctxt "#31136"
268  
-msgid "Home Page Pictures Submenu"
269  
-msgstr "Submenú d'imatges de la pantalla principal"
270  
-
271 235
 msgctxt "#31140"
272 236
 msgid "Music OSD"
273 237
 msgstr "OSD de música"