Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse files

[lang] update of skin.confluence language files

  • Loading branch information...
commit a95c9160c6e604a48a80863a07614d14bb9828d3 1 parent 66b1215
alanwww1 (Attila) alanwww1 authored
Showing with 552 additions and 16 deletions.
  1. +2 −2 addons/skin.confluence/addon.xml
  2. +4 −0 addons/skin.confluence/changelog.txt
  3. +17 −5 addons/skin.confluence/language/Bulgarian/strings.po
  4. +12 −0 addons/skin.confluence/language/Chinese (Simple)/strings.po
  5. +12 −0 addons/skin.confluence/language/Chinese (Traditional)/strings.po
  6. +12 −0 addons/skin.confluence/language/Croatian/strings.po
  7. +12 −0 addons/skin.confluence/language/Czech/strings.po
  8. +12 −0 addons/skin.confluence/language/Dutch/strings.po
  9. +8 −0 addons/skin.confluence/language/Finnish/strings.po
  10. +12 −0 addons/skin.confluence/language/French (Canada)/strings.po
  11. +12 −0 addons/skin.confluence/language/French/strings.po
  12. +3 −3 addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po
  13. +12 −0 addons/skin.confluence/language/German/strings.po
  14. +12 −0 addons/skin.confluence/language/Greek/strings.po
  15. +32 −0 addons/skin.confluence/language/Hebrew/strings.po
  16. +12 −0 addons/skin.confluence/language/Hungarian/strings.po
  17. +12 −0 addons/skin.confluence/language/Japanese/strings.po
  18. +13 −1 addons/skin.confluence/language/Korean/strings.po
  19. +56 −0 addons/skin.confluence/language/Latvian/strings.po
  20. +15 −3 addons/skin.confluence/language/Lithuanian/strings.po
  21. +13 −1 addons/skin.confluence/language/Polish/strings.po
  22. +12 −0 addons/skin.confluence/language/Portuguese (Brazil)/strings.po
  23. +12 −0 addons/skin.confluence/language/Portuguese/strings.po
  24. +12 −0 addons/skin.confluence/language/Russian/strings.po
  25. +20 −0 addons/skin.confluence/language/Slovak/strings.po
  26. +12 −0 addons/skin.confluence/language/Slovenian/strings.po
  27. +116 −0 addons/skin.confluence/language/Spanish (Argentina)/strings.po
  28. +12 −0 addons/skin.confluence/language/Spanish/strings.po
  29. +12 −0 addons/skin.confluence/language/Swedish/strings.po
  30. +12 −0 addons/skin.confluence/language/Tajik/strings.po
  31. +13 −1 addons/skin.confluence/language/Thai/strings.po
  32. +12 −0 addons/skin.confluence/language/Turkish/strings.po
  33. +12 −0 addons/skin.confluence/language/Ukrainian/strings.po
4 addons/skin.confluence/addon.xml
View
@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<addon
id="skin.confluence"
- version="2.2.7"
+ version="2.2.8"
name="Confluence"
provider-name="Jezz_X, Team XBMC">
<requires>
@@ -171,7 +171,7 @@
<disclaimer lang="sk">Confluence je predvolený skin pre XBMC, jeho odstránenie môže spôsobiť problémy</disclaimer>
<disclaimer lang="sl">Confluence je privzeta preobleka za XBMC, njena odstranitev lahko povzroči težave</disclaimer>
<disclaimer lang="sq">Confluence është maska kryesore së XBMC, fshirja e saj mund të shkaktoj çështje.</disclaimer>
- <disclaimer lang="sv">Confluence är standardskal för XBMC, att ta bort detta skal kan skapa problem.</disclaimer>
+ <disclaimer lang="sv">Confluence är standardskal för XBMC. Att ta bort detta skal kan skapa problem.</disclaimer>
<disclaimer lang="ta_IN">Confluence தான் XBMC யின் இயல்புநிலை அலங்காரம், அதை நீக்குவதால் சிக்கல்கள் ஏற்படலாம்</disclaimer>
<disclaimer lang="tg">Пӯсти ҳамҷараёнӣ ҳамчун пӯсти пешфарз барои XBMC истифода шуда истодааст ва агар онро тоза кунед, мӯшкилӣ метавонад ба вуҷуд ояд</disclaimer>
<disclaimer lang="th">Confluence เป็นสกินเริ่มต้นสำหรับ XBMC การลบมัน อาจทำให้เกิดปัญหา</disclaimer>
4 addons/skin.confluence/changelog.txt
View
@@ -1,3 +1,7 @@
+[B]2.2.8[/B]
+
+- Updated language files from Transifex
+
[B]2.2.7[/B]
- Updated language files from Transifex
22 addons/skin.confluence/language/Bulgarian/strings.po
View
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Променете вашите"
msgctxt "#31003"
msgid "Power Options"
-msgstr "Настройки на захранването"
+msgstr "Изключи..."
msgctxt "#31004"
msgid "Working..."
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Работи..."
msgctxt "#31005"
msgid "Hide Information"
-msgstr "Скрий информацията"
+msgstr "Без информация"
msgctxt "#31006"
msgid "View Options"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Място"
msgctxt "#31028"
msgid "Poster Wrap"
-msgstr "Плакати-поредица"
+msgstr "Плакати"
msgctxt "#31029"
msgid "Fanart"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Ползвай за фон възпроизвежданата в мом
msgctxt "#31126"
msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
-msgstr "Тематични мелодии от ТВ Сериали във видео библиотеката (добавка TvTunes)"
+msgstr "Възпроизвеждай мелодии от ТВ Сериали в библиотеката (добавка TvTunes)"
msgctxt "#31127"
msgid "TvTunes"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ДОБАВКИТЕ[/B][CR][CR]Управ
msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
-msgstr "[B]Конфигурирайте Телевията[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
+msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ТЕЛЕВИЗИЯТА[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Налични са локални субтитри"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Вписване"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Изберете потребителски профил,[CR]за да продължите"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Определя да се ползва или не, екрана за вписване"
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Определя кой профил да се ползва за вписване, когато екрана за вписване е изключен"
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "График"
12 addons/skin.confluence/language/Chinese (Simple)/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "本地字幕可用"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "登录"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "选择您的用户配置文件[CR]登录并继续"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "启动时显示或隐藏登录界面。"
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "选择禁用登录界面时使用的用户配置文件。"
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "预定时间"
12 addons/skin.confluence/language/Chinese (Traditional)/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "有本地語言的字幕可選用"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "登入"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "選擇您的 XBMC 使用者設定檔[CR]登入並繼續"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "啟動時顯示或隱藏登入畫面"
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "選擇登入畫面停用是要使用的設定檔。"
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "已排程的時間"
12 addons/skin.confluence/language/Croatian/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Lokalni podnaslovi dostupni"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Odaberite svoj XBMC korisnički profil[CR]za prijavu i nastavak"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Prikaži ili sakrij zaslon prijave pri pokretanju."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Odaberite profil koji će se koristiti pri pokretanju kada je zaslon prijave onemogućen."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Planirano vrijeme"
12 addons/skin.confluence/language/Czech/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Místní titulky k dispozici"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Přihlášení"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Vyberte profil XBMC[CR]pro přihlášení a pokračování"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Zobrazit, nebo skrýt, přihlašovací obrazovku při spuštění."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Vyberte výchozí profil po spuštění, pokud je prihlašovací obrazovka zakázána."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Naplánovaný čas"
12 addons/skin.confluence/language/Dutch/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Lokale ondertitels beschikbaar"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Log-in"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Selecteer uw XBMC-gebruikersprofiel[CR]om in te loggen"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Toon of verberg het log-in scherm bij opstarten"
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Selecteer het profiel dat moet worden gebruikt bij opstarten wanneer het log-in scherm is gedeactiveerd."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Opname starttijd"
8 addons/skin.confluence/language/Finnish/strings.po
View
@@ -112,6 +112,10 @@ msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "KELAUS TAAKSEPÄIN"
+msgctxt "#31046"
+msgid "SEEKING"
+msgstr "HAKEE"
+
msgctxt "#31049"
msgid "End Time"
msgstr "Päättymisaika"
@@ -516,6 +520,10 @@ msgctxt "#31951"
msgid "PICTURES"
msgstr "KUVAT"
+msgctxt "#31952"
+msgid "LIVE TV"
+msgstr "LIVE-TV"
+
msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
msgstr "VIDEOT"
12 addons/skin.confluence/language/French (Canada)/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Sous-titres locaux disponibles"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Connexion"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Sélectionnez le profil d'utilisateur[CR]auquel vous connecter et continuer"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Afficher ou masquer l'écran de connexion au démarrage"
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Choisir le profil qui sera utilisé lors du démarrage quand l'écran de connexion est désactivé"
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Heure prévue"
12 addons/skin.confluence/language/French/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Sous-titres locaux disponibles"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Connexion"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Sélectionnez le profil d'utilisateur[CR]auquel vous connecter et continuer"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Montrer ou cacher l'écran de connexion au démarrage."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Sélectionner le profil utilisé au démarrage lorsque l'écran de connexion est désactivée."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Heure prévue"
6 addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po
View
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Agochar cartel"
msgctxt "#31308"
msgid "Movie Details"
-msgstr "Detalles da Película"
+msgstr "Detalles do Filme"
msgctxt "#31309"
msgid "Memory Used:"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "[B]Temporizador estabrecido![/B] [COLOR=grey2] - Apagado automático de
msgctxt "#31330"
msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
-msgstr "Prema o botón para reproducir[CR][CR]Trailer da Película"
+msgstr "Prema o botón para reproducir[CR][CR]Trailer do filme"
msgctxt "#31331"
msgid "Album Details"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Atrás"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
-msgstr "Menú de Película"
+msgstr "Menú do filme"
msgctxt "#31356"
msgid "Download Subtitles"
12 addons/skin.confluence/language/German/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Lokaler Untertitel verfügbar"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Anmeldung"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Wähle Dein XBMC Benutzer Profil[CR]Zum Anmelden und Fortfahren"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Den Anmeldebildschirm beim Start anzeigen oder verstecken"
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Profil, dass beim Start verwendet werden soll wenn der Anmeldebildschirm deaktiviert ist."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Geplante Zeit"
12 addons/skin.confluence/language/Greek/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Διαθέσιμος υπότιτλος τοπικά"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Σύνδεση"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Επιλέξτε προφίλ χρήστη για το XBMC[CR]για να συνδεθείτε και να συνεχίσετε"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της οθόνης σύνδεσης κατά την εκκίνηση."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Επιλογή του προφίλ που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκκίνηση αν έχει απενεργοποιηθεί η οθόνη σύνδεσης."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Προγραμματισμένη Ώρα"
32 addons/skin.confluence/language/Hebrew/strings.po
View
@@ -168,6 +168,10 @@ msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
msgstr "הראה \"הפסקה\" במצגת תמונות"
+msgctxt "#31104"
+msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialogue Only)[/COLOR]"
+msgstr "נגן קדימונים בחלון"
+
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "אפשרות שונות"
@@ -204,6 +208,10 @@ msgctxt "#31117"
msgid "Show Recently added Videos"
msgstr "הצג וידאו שנוסף לאחרונה"
+msgctxt "#31118"
+msgid "Home Page Programs Sub-menu"
+msgstr "תת-תפריט תוכנות במסך הבית"
+
msgctxt "#31119"
msgid "Hide Background Fanart"
msgstr "החבא הצגת פאנארט ברקע"
@@ -228,6 +236,18 @@ msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics Add-on"
msgstr "תוספי מילים לשירים"
+msgctxt "#31134"
+msgid "Home Page Videos Sub-menu"
+msgstr "תת-תפריט וידאו במסך הבית"
+
+msgctxt "#31135"
+msgid "Home Page Music Sub-menu"
+msgstr "תת-תפריט מוסיקה במסך הבית"
+
+msgctxt "#31136"
+msgid "Home Page Pictures Sub-menu"
+msgstr "תת-תפריט תמונות במסך הבית"
+
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "מוזיקה OSD"
@@ -236,6 +256,10 @@ msgctxt "#31141"
msgid "Video OSD"
msgstr "וידאו OSD"
+msgctxt "#31142"
+msgid "Settings level"
+msgstr "רמת הגדרות"
+
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "קיצורים"
@@ -436,6 +460,10 @@ msgctxt "#31411"
msgid "First run help...."
msgstr "הרץ עזרה תחילה...."
+msgctxt "#31412"
+msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
+msgstr ".לשונית זו מציינת שיש תפריט נוסף לצד חלון זה שמכיל הגדרות נוספות לחלק זה. ע\"מ לגשת לתפריט זה, לחץ על מקש שמאלה בשלט או במקלדת או הצב את העכבר על לשונית זו. [CR][CR]לחץ על \"אישור\" ע\"מ לסגור תיבה זו.היא לא תופיע שוב."
+
msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "כתובית מקומית זמינה"
@@ -444,6 +472,10 @@ msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "בחר בפרופיל משתמש XBMC [CR]שלך כדי להתחבר ולהמשיך"
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "בחר פרופיל שישמש כברירת מחדל"
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "זמן מתוזמן"
12 addons/skin.confluence/language/Hungarian/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Helyi felirat elérhető"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Válaszd ki az XBMC felhasználói profilod[CR]a belépéshez"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Bejelentkezési képernyő mutatása vagy elrejtése indításkor"
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Profil kiválasztása amely használatra kerül ha a bejelentkező képernyő ki van kapcsolva."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Ütemezett időzítés"
12 addons/skin.confluence/language/Japanese/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "ローカルの字幕を利用できます"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "XBMC ユーザープロファイルを選択して[CR]ログインしてください"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "起動時にログイン画面を表示または非表示する"
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "ログイン画面が無効になっている状態の時、起動時に使用されるプロファイルを選択してください。"
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "タイマー予約時間"
14 addons/skin.confluence/language/Korean/strings.po
View
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "[B]시스템 설정[/B][CR][CR]화면 설정 및 조정 · 오디오 출
msgctxt "#31408"
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
-msgstr "[B]애드온 설정[/B][CR][CR]설치한 추가기능 관리 · xbmc.org에서 추가기능 찾기 및 설치[CR]추가기능 설정 변경"
+msgstr "[B]추가기능 설정[/B][CR][CR]설치한 추가기능 관리 · xbmc.org에서 추가기능 찾기 및 설치[CR]추가기능 설정 변경"
msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "로컬 자막 있음"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "로그인"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "로그인할 XBMC 사용자 프로파일을[CR]선택하고 계속하세요"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "시작시 로그인 화면을 보이거나 숨깁니다."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "시작시 로그인 화면을 표시하지 않을 때 사용할 프로파일을 선택합니다."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "예약 시간"
56 addons/skin.confluence/language/Latvian/strings.po
View
@@ -436,14 +436,70 @@ msgctxt "#31392"
msgid "Arial based"
msgstr "Virszemes bāzēts"
+msgctxt "#31400"
+msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
+msgstr "[B]KONFIGURĒT IZSKATA IESTATĪJUMUS[/B][CR][CR]Mainīt apvalku · Iestatīt valodu un reģionu · Mainīt failu saraksta opcijas[CR]Iestatīt ekrānsaudzētāju"
+
+msgctxt "#31401"
+msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
+msgstr "[B]KONFIGURĒT VIDEO IESTATĪJUMUS[/B][CR][CR]Pārvaldīt savu video bibliotēku · Iestatīt video atskaņošanas opcijas · Mainīt video saraksta opcijas[CR]Iestatīt subtitru fontus"
+
+msgctxt "#31402"
+msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
+msgstr "[B]KONFIGURĒT MŪZIKAS IESTATĪJUMUS[/B][CR][CR]Pārvaldīt savu mūzikas bibiliotēku · Iestatīt mūzikas atskaņošanas opcijas · Mainīt mūzikas saraksta opcijas[CR]Uzstādīt dziesmas iesniegšanu · Iestatīt karaoke opcijas"
+
+msgctxt "#31403"
+msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
+msgstr "[B]KONFIGURĒT ATTĒLA IESTATĪJUMUS[/B][CR][CR]Iestatīt attēlu saraksta opcijas · Konfigurēt slīdītes"
+
+msgctxt "#31404"
+msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
+msgstr "[B]KONFIGURĒT LAIKAPSTĀKĻU IESTATĪJUMUS[/B][CR][CR]Iestatīt trīs pilsētas, par kurām savākt laikapstākļu informāciju"
+
+msgctxt "#31406"
+msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
+msgstr "[B]KONFIGURĒT SISTĒMAS IESTATĪJUMUS[/B][CR][CR]Uzstādīt un kalibrēt displejus · Konfigurēt audio izvadi · Uzstādīt pults kontroli[CR]Iestatīt enerģijas taupības opcijas · Ieslēgt atkļūdošanu · Uzstādīt piekļuves atslēgu"
+
+msgctxt "#31408"
+msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
+msgstr "[B]KONFIGURĒT PIELIKUMUS[/B][CR][CR]Pārvaldīt savus uzstādītos pielikumus · Pārlūkot un uzstādīt pielikumus no xbmc.org[CR]Mainīt pielikuma iestatījumus"
+
+msgctxt "#31409"
+msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
+msgstr "[B]KONFIGURĒT TV IESTATĪJUMUS[/B][CR][CR]Mainīt pilnekrāna info · Pārvaldīt EPG datu iestatījumus"
+
+msgctxt "#31410"
+msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
+msgstr "[B]KONFIGURĒT SERVISA IESTATĪJUMUS[/B][CR][CR]Uzstādīt XBMC kontroli no UPnP un HTTP · Konfigurēt failu koplietošanu[CR]Ieslēgt Zeroconf · Konfigurēt AirPlay"
+
msgctxt "#31411"
msgid "First run help...."
msgstr "Palīdzība pirmo reizi darbinot..."
+msgctxt "#31412"
+msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
+msgstr "Šī cilne nozīmē, ka aiz šī loga malas ir izvēlne, kas satur šīs sekcijas ekstra opcijas. Lai piekļūtu izvēlnei, navigējiet ar pulti vai tastatūru pa kreisi, vai novietojiet peles kursoru virs cilnes. [CR][CR]Spiediet \"Ok\", lai aizvērtu šo dialogu. Tas vairs neparādīsies."
+
+msgctxt "#31413"
+msgid "Local subtitle available"
+msgstr "Pieejami lokālie subtitri"
+
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Pieteikšanās"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Izvēlaties savi XBMC lietotāja profilu[CR]lai pieslēgtos un turpinātu"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Startējot rādīt vai paslēpt pieteikšanās logu."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Izvēlieties profilu, kas tiks izmantots startējot, kad pieteikšanās logs ir atslēgts. "
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Ieplānotais laiks"
18 addons/skin.confluence/language/Lithuanian/strings.po
View
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Arial pagrindu"
msgctxt "#31400"
msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
-msgstr "[B][COLOR=blue]TEMINĖS IŠVAIZDOS PARAMETRŲ NUSTATYMAI[/COLOR][/B][CR][CR]Pakeisti teminę išvaizdą · Nustatyti kalbą ir regioną · Konfiguruoti failų sąrašą"
+msgstr "[B][COLOR=blue]TEMINĖS IŠVAIZDOS PARAMETRŲ NUSTATYMAI[/COLOR][/B][CR][CR]Pakeisti teminę išvaizdą · Nustatyti kalbą ir regioną · Konfigūruoti failų sąrašą"
msgctxt "#31401"
msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "[B][COLOR=blue]PRIEDŲ PARAMETRŲ NUSTATYMAI[/COLOR][/B][CR][CR]Nustatyt
msgctxt "#31409"
msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
-msgstr "[B]][COLOR=blue]KONFIGŪRUOTI TV NUSTATYMUS[/COLOR][/B][CR][CR]Pakeisti viso ekrano info · Tvarkyti EPG duomenų parametrus"
+msgstr "[B][COLOR=blue]KONFIGŪRUOTI TV NUSTATYMUS[/COLOR][/B][CR][CR]Pakeisti viso ekrano info · Tvarkyti EPG duomenų parametrus"
msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Prieinami lokaliniai subtitrai"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Prisijungti"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Pasirinkite XBMC vartotojo profilį[CR]įeikite į sistemą ir tęskite."
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Rodyti arba slėpti prisijungimo ekraną paleidimo metu."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Pasirinkite profilį, kuris bus naudojamas paleidžiant kai prisijungimo ekranas yra išjungtas."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Suplanuotas laikas"
@@ -566,7 +578,7 @@ msgstr "NUOTRAUKOS"
msgctxt "#31952"
msgid "LIVE TV"
-msgstr "TIESIOGINIS TV"
+msgstr "LIVE TV"
msgctxt "#31953"
msgid "VIDEOS"
14 addons/skin.confluence/language/Polish/strings.po
View
@@ -484,9 +484,21 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Znaleziono napisy na dysku"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Logowanie"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
-msgstr "Wybierz profil użytkownika"
+msgstr "Wybierz profil użytkownika[CR]do zalogowania"
+
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Pokazuj lub ukrywaj ekran logowania podczas uruchamiania."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Wybierz profil, który będzie używany, w przypadku wyłączenia ekranu logowania."
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
12 addons/skin.confluence/language/Portuguese (Brazil)/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Legenda local disponível"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Selecione seu Perfil de usuário XBMC[CR]para conectar e continue"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Mostrar ou Ocultar a tela de login ao inicializar."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Selecione o perfil que será utilizado na inicialização quando a tela de login estiver desativada."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Agendamento"
12 addons/skin.confluence/language/Portuguese/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Legenda local disponível"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Início de Sessão"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Escolha o seu perfil de utilizador do XBMC[CR]para iniciar sessão e prosseguir"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Exibir ou ocultar o ecrã de início de sessão ao iniciar o XBMC"
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Seleccionar o perfil que será usado de início quando o ecrã de início de sessão não é exibido"
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Tempo Agendado"
12 addons/skin.confluence/language/Russian/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Доступны локальные субтитры"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Вход"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Выберите профиль пользователя XBMC,[CR]чтобы войти в систему"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Показать или скрыть экран входа при запуске."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Выбрать профиль, используемый при запуске, если экран входа отключен."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Запланированное время"
20 addons/skin.confluence/language/Slovak/strings.po
View
@@ -268,6 +268,10 @@ msgctxt "#31141"
msgid "Video OSD"
msgstr "Video OSD"
+msgctxt "#31142"
+msgid "Settings level"
+msgstr "Úroveň nastavení"
+
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Odkazy"
@@ -476,10 +480,26 @@ msgctxt "#31412"
msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
msgstr "Táto záložka zvýrazňuje, že sa na bočnej strane okna nachádza skryté menu. Aby ste sa k nemu dostali, kurzorovými tlačidlami na vašom diaľkovom ovládači alebo klávesnici choďte doľava, prípadne umiestnite kurzor myši ponad túto záložku. [CR][CR]Kliknutím na tlačidlo \"Ok\" sa zavrie toto dialógové okno. V budúcnosti sa už nezobrazí."
+msgctxt "#31413"
+msgid "Local subtitle available"
+msgstr "Dostupné lokálne titulky"
+
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Prihlásiť"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Prihlásenie užívateľa[CR]Pokračujte výberom profilu"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Zobraziť alebo skryť prihlasovaciu obrazovku pri štarte."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Zvoľte profil, ktorý bude použitý pri štarte, ak je prihlasovacia obrazovka vypnutá."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Naplánovaný čas"
12 addons/skin.confluence/language/Slovenian/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Na voljo so krajevni podnapisi"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Izberite vaš XBMC uporabniški profil[CR]za prijavo in nadaljujte"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Ob zagonu prikaži ali skrij okno za prijavo."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Izberite profil, ki bo uporabljen ob zagonu, ko je okno za prijavo onemogočeno."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Načrtovan čas"
116 addons/skin.confluence/language/Spanish (Argentina)/strings.po
View
@@ -88,6 +88,10 @@ msgctxt "#31033"
msgid "Info"
msgstr "Info"
+msgctxt "#31039"
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
msgctxt "#31040"
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo"
@@ -108,6 +112,14 @@ msgctxt "#31045"
msgid "REWIND"
msgstr "RETROCESO"
+msgctxt "#31046"
+msgid "SEEKING"
+msgstr "BUSCANDO"
+
+msgctxt "#31048"
+msgid "Visualisation Presets"
+msgstr "Visualizaciones preestablecidas"
+
msgctxt "#31049"
msgid "End Time"
msgstr "Hora de finalización"
@@ -160,6 +172,10 @@ msgctxt "#31103"
msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
msgstr "Mostrar \"Pausa\" en modo presentación de imágenes"
+msgctxt "#31104"
+msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialogue Only)[/COLOR]"
+msgstr "Reproducir avances en ventana [COLOR=grey3](Sólo diálogo de información de video)[/COLOR] "
+
msgctxt "#31106"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Otras opciones"
@@ -196,6 +212,10 @@ msgctxt "#31117"
msgid "Show Recently added Videos"
msgstr "Mostrar últimos videos añadidos"
+msgctxt "#31118"
+msgid "Home Page Programs Sub-menu"
+msgstr "Submenú de programas de la pantalla principal"
+
msgctxt "#31119"
msgid "Hide Background Fanart"
msgstr "Ocultar el Fanart del fondo"
@@ -204,6 +224,10 @@ msgctxt "#31124"
msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
msgstr "Mostrar video en reproducción en el fondo"
+msgctxt "#31125"
+msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualisation"
+msgstr "Mostrar visualización \"Reproduciendo ahora\" en el fondo"
+
msgctxt "#31126"
msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
msgstr "Reproducir canciones de series en la colección de video (complemento TvTunes)"
@@ -216,10 +240,26 @@ msgctxt "#31128"
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
+msgctxt "#31129"
+msgid "Hide Fanart in full screen visualisation"
+msgstr "Ocultar Fanart con visualizaciones a pantalla completa"
+
msgctxt "#31132"
msgid "Lyrics Add-on"
msgstr "Add-on para letras"
+msgctxt "#31134"
+msgid "Home Page Videos Sub-menu"
+msgstr "Submenú de videos de la pantalla principal"
+
+msgctxt "#31135"
+msgid "Home Page Music Sub-menu"
+msgstr "Submenú de música de la pantalla principal"
+
+msgctxt "#31136"
+msgid "Home Page Pictures Sub-menu"
+msgstr "Submenú de fotos de la pantalla principal"
+
msgctxt "#31140"
msgid "Music OSD"
msgstr "OSD de música"
@@ -228,6 +268,10 @@ msgctxt "#31141"
msgid "Video OSD"
msgstr "OSD de video"
+msgctxt "#31142"
+msgid "Settings level"
+msgstr "Nivel de ajustes"
+
msgctxt "#31200"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Accesos directos"
@@ -368,6 +412,14 @@ msgctxt "#31356"
msgid "Download Subtitles"
msgstr "Descargar subtítulos"
+msgctxt "#31360"
+msgid "Watch as 2D"
+msgstr "Mirar como 2D"
+
+msgctxt "#31361"
+msgid "Change mode"
+msgstr "Cambiar modo"
+
msgctxt "#31362"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
@@ -412,6 +464,10 @@ msgctxt "#31408"
msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
msgstr "[B]Configura los ADD-ONS[/B][CR][CR]Administra tus addons instalados · Busca e instala addons desde xbmc.org[CR]Modifica la configuración de los addons"
+msgctxt "#31409"
+msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
+msgstr "[B]CONFIGURAR OPCIONES DE TV[/B][CR][CR]Cambiar info pantalla completa · Especificar datos de guía EPG"
+
msgctxt "#31410"
msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
msgstr "[B]AJUSTES DE SERVICIOS[/B][CR][CR]Ajustes para controlar XBMC por UPnP y HTTP - Ajustes de compartición de archivos[CR]Activar Zeroconf - Ajustes de AirPlay"
@@ -420,10 +476,30 @@ msgctxt "#31411"
msgid "First run help...."
msgstr "Ayuda para la primera vez..."
+msgctxt "#31412"
+msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
+msgstr "Esta pestaña significa que hay un menú oculto a un lado de esta ventana que contiene opciones adicionales para esta sección. Para acceder al menú, desplácese a la izquierda con el mando a distancia o el teclado o sitúe el puntero del ratón sobre la pestaña. [CR][CR] Haga clic en \"Aceptar\" para cerrar este cuadro de diálogo. Este no volverá a aparecer."
+
+msgctxt "#31413"
+msgid "Local subtitle available"
+msgstr "Subtitulo local disponible"
+
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Ingresar"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Selecciona tu perfil de usuario de XBMC[CR]para ingresar y continuar"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Mostrar u ocultar la pantalla de ingreso al iniciar."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Seleccionar el perfil que se usará en el inicio cuando la pantalla de ingreso esta deshabilitada."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Hora programada"
@@ -491,3 +567,43 @@ msgstr "Obteniendo información meteorológica..."
msgctxt "#31910"
msgid "Map & Alerts"
msgstr "Mapa y alertas"
+
+msgctxt "#31950"
+msgid "WEATHER"
+msgstr "CLIMA"
+
+msgctxt "#31951"
+msgid "PICTURES"
+msgstr "FOTOS"
+
+msgctxt "#31952"
+msgid "LIVE TV"
+msgstr "TV EN VIVO"
+
+msgctxt "#31953"
+msgid "VIDEOS"
+msgstr "VIDEOS"
+
+msgctxt "#31954"
+msgid "MOVIES"
+msgstr "PELICULAS"
+
+msgctxt "#31955"
+msgid "TV SHOWS"
+msgstr "SERIES DE TV"
+
+msgctxt "#31956"
+msgid "MUSIC"
+msgstr "MUSICA"
+
+msgctxt "#31957"
+msgid "PROGRAMS"
+msgstr "PROGRAMAS"
+
+msgctxt "#31958"
+msgid "PLAY DISC"
+msgstr "REPRODUCCIÓN DE DISCOS"
+
+msgctxt "#31959"
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "SISTEMA"
12 addons/skin.confluence/language/Spanish/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Subtítulo local disponible"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Inicio de sesión"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Seleccione su perfil de usuario de XBMC[CR]para ingresar y continuar"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Mostrar u ocultar la pantalla de inicio de sesión al inicio."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Seleccionar el perfil que será usado en el inicio cuando no se muestra la pantalla de inicio de sesión."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Hora programada"
12 addons/skin.confluence/language/Swedish/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Lokal undertext tillgänglig"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Logga in"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Välj din XBMC användarprofil[CR]för att logga in och fortsätta"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Visa eller dölj inloggningsskärmen vid start."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Välj den profil som skall användas vid start då inloggningsskärmen inte visas."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Schemalagd tid"
12 addons/skin.confluence/language/Tajik/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Зерунвонҳои маҳаллӣ дастрасанд"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Вуруд"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Барои ворид шудан ва идома додан[CR]профили корбари XBMC-ро интихоб кунед"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Намоиш додан ё пинҳон кардани экрани вуруд дар оғози кори система."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Профилеро, ки дар оғози кори система, ҳангоми ғайрифаъол будани экрани вуруд, истифода мешавад."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Вақти ба нақша гирифта"
14 addons/skin.confluence/language/Thai/strings.po
View
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "ย้อนกลับเร็ว"
msgctxt "#31355"
msgid "Movie menu"
-msgstr "เมนู ภาพยนต์"
+msgstr "เมนู ภาพยนตร์"
msgctxt "#31356"
msgid "Download Subtitles"
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "พบคำบรรยายภายใน"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "ลงชื่อเข้าใช้"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "เลือกโปรไฟล์ ผู้ใช้ XBMC ของคุณ[CR]เพื่อเข้าสู่ระบบและดำเนินการต่อไป"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "แสดงหรือซ่อน หน้าจอลงชื่อเข้าใช้เมื่อเริ่มต้น"
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "เลือกโปรไฟล์ที่จะใช้ในตอนเริ่มต้น เมื่อหน้าจอลงชื่อเข้าใช้ถูกปิดการใช้งาน"
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "ระยะเวลาที่กำหนด"
12 addons/skin.confluence/language/Turkish/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Yerel altyazı mevcut"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Oturum aç"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Oturum açıp devam etmek için[CR]XBMC kullanıcı profilinizi seçin"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Başlangıçta oturum açma ekranını göster veya gizle."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Oturum açma ekranı devre dışı olduğunda başlangıçta kullanılacak profilinizi seçin."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Planlanan Saat"
12 addons/skin.confluence/language/Ukrainian/strings.po
View
@@ -484,10 +484,22 @@ msgctxt "#31413"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Доступні локальні субтитри"
+msgctxt "#31420"
+msgid "Login"
+msgstr "Вхід"
+
msgctxt "#31421"
msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
msgstr "Виберіть профіль користувача XBMC,[CR]щоб увійти до системи"
+msgctxt "#31422"
+msgid "Show or hide the login screen at startup."
+msgstr "Показати або приховати екран входу при запуску."
+
+msgctxt "#31423"
+msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
+msgstr "Вибрати профіль, що буде використовуватися при запуску, коли екран входу вимкнено."
+
msgctxt "#31501"
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Запланований час"
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.