Skip to content
Permalink
Browse files
l10n: Hungarian translation updated
Currently translated at 82.8% (430 of 519 strings)
  • Loading branch information
weblate committed Dec 22, 2021
1 parent ddec1d1 commit 752d570
Showing 1 changed file with 20 additions and 51 deletions.
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: appstream@lists.freedesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 16:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-22 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/appstream/translations/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -475,16 +475,12 @@ msgstr "Nincs kitalált erőszak"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:852
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Karakterek veszélyes helyzetekben, amely könnyen megkülönböztethető a "
"valóságtól"
msgstr "Karakterek veszélyes helyzetekben, amely könnyen megkülönböztethető a valóságtól"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:854
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Karakterek agresszív konfliktusban, amely könnyen megkülönböztethető a "
"valóságtól"
msgstr "Karakterek agresszív konfliktusban, amely könnyen megkülönböztethető a valóságtól"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:856
@@ -694,15 +690,12 @@ msgstr "Termékelhelyezés"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:980
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""
"Közvetlen utalások egy bizonyos márkára vagy védjeggyel védett termékre"
msgstr "Közvetlen utalások egy bizonyos márkára vagy védjeggyel védett termékre"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:982
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr ""
"A felhasználókat arra ösztönzik, hogy a valódi világban bizonyos tárgyakat "
"vásároljanak"
msgstr "A felhasználókat arra ösztönzik, hogy a valódi világban bizonyos tárgyakat vásároljanak"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:987
@@ -712,8 +705,7 @@ msgstr "Nincs semmiféle szerencsejáték"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:989
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr ""
"Szerencsejáték véletlenszerű eseményeken zsetonok vagy kreditek használatával"
msgstr "Szerencsejáték véletlenszerű eseményeken zsetonok vagy kreditek használatával"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:991
@@ -768,21 +760,17 @@ msgstr "Nincs mód a beszélgetésre más felhasználókkal"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1021
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr ""
"Ellenőrizetlen hang- vagy videocsevegés funkcionalitás a felhasználók között"
msgstr "Ellenőrizetlen hang- vagy videocsevegés funkcionalitás a felhasználók között"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1028
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Nincs közösségi hálózatokon használt felhasználónevek vagy e-mail címek "
"megosztása"
msgstr "Nincs közösségi hálózatokon használt felhasználónevek vagy e-mail címek megosztása"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1030
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Közösségi hálózatokon használt felhasználónevek vagy e-mail címek megosztása"
msgstr "Közösségi hálózatokon használt felhasználónevek vagy e-mail címek megosztása"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1037
@@ -797,15 +785,12 @@ msgstr "A legfrissebb alkalmazásverzió ellenőrzése"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1041
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
"Diagnosztikai adatok megosztása, amelyek mások számára nem azonosítják a "
"felhasználót"
msgstr "Diagnosztikai adatok megosztása, amelyek mások számára nem azonosítják a felhasználót"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1043
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr ""
"Információk megosztása, amelyek mások számára azonosítják a felhasználót"
msgstr "Információk megosztása, amelyek mások számára azonosítják a felhasználót"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1048
@@ -1383,9 +1368,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invalid comparison operation on relation item. Only one of `eq/ne/lt/gt/le/"
"ge` is permitted."
msgstr ""
"Érvénytelen összehasonlító művelet a kapcsolat elemen. Csak az eq/ne/lt/gt/"
"le/ge engedélyezett."
msgstr "Érvénytelen összehasonlító művelet a kapcsolat elemen. Csak az eq/ne/lt/gt/le/ge engedélyezett."

#: src/as-validator-issue-tag.h:282
msgid ""
@@ -1823,9 +1806,7 @@ msgstr "A metainformációs fájl az AppStream specifikáció ősi verzióját h
msgid ""
"This XML document has an unknown root tag. Maybe this file is not a metainfo "
"document?"
msgstr ""
"Ennek az XML dokumentumnak ismeretlen gyökércímkéje van. Talán ez a fájl nem "
"metainformációs dokumentum?"
msgstr "Ennek az XML dokumentumnak ismeretlen gyökércímkéje van. Talán ez a fájl nem metainformációs dokumentum?"

#: src/as-validator-issue-tag.h:618
msgid "The metainfo filename does not match the component ID."
@@ -2001,9 +1982,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This tag or its namespace contains invalid characters. Only lower-cased "
"ASCII letters, numbers, dots, hyphens and underscores are permitted."
msgstr ""
"Az összetevő-azonosító érvénytelen karaktert tartalmaz. Csak ASCII "
"karakterek, pontok és számok engedélyezettek."
msgstr "Az összetevő-azonosító érvénytelen karaktert tartalmaz. Csak ASCII karakterek, pontok és számok engedélyezettek."

#: src/as-validator.c:150
msgid ""
@@ -2271,9 +2250,7 @@ msgstr "A(z) „%s” kapcsoló ismeretlen."
#: tools/appstreamcli.c:197 tools/appstreamcli.c:1253
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Futtassa a(z) „%s --help” parancsot az elérhető parancssori kapcsolók teljes "
"listájáért."
msgstr "Futtassa a(z) „%s --help” parancsot az elérhető parancssori kapcsolók teljes listájáért."

#: tools/appstreamcli.c:199
#, c-format
@@ -2366,9 +2343,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Limit the number of release entries that end up in the metainfo file (<= 0 "
"for unlimited)."
msgstr ""
"A metainformációs fájlba bekerülő kiadási bejegyzések számának korlátozása "
"(0 esetén korlátlan)."
msgstr "A metainformációs fájlba bekerülő kiadási bejegyzések számának korlátozása (0 esetén korlátlan)."

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --translatable-count as part of the news-to-metainfo command
#: tools/appstreamcli.c:854
@@ -2414,9 +2389,7 @@ msgstr "Információkat találhat az alparancsra jellemző kapcsolókról a „-
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Command '%s' is unknown. Run '%s --help' for a list of available commands."
msgstr ""
"Futtassa a(z) „%s --help” parancsot az elérhető parancssori kapcsolók teljes "
"listájáért."
msgstr "Futtassa a(z) „%s --help” parancsot az elérhető parancssori kapcsolók teljes listájáért."

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --verbose
#: tools/appstreamcli.c:1123
@@ -2463,8 +2436,7 @@ msgstr "AppStream XML-fájlok érvényesítése a hibáknál."
#. TRANSLATORS: `appstreamcli validate-tree` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1175
msgid "Validate an installed file-tree of an application for valid metadata."
msgstr ""
"Egy alkalmazás telepített fájlfájának összevetése az érvényes metaadatokkal."
msgstr "Egy alkalmazás telepített fájlfájának összevetése az érvényes metaadatokkal."

#. TRANSLATORS: `appstreamcli `check-license` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1180
@@ -2536,8 +2508,7 @@ msgstr ""
#: tools/appstreamcli.c:1244
#, fuzzy
msgid "Compose AppStream collection metadata from directory trees."
msgstr ""
"Nem található AppStream metaadat ebben a könyvtárban vagy könyvtárfában."
msgstr "Nem található AppStream metaadat ebben a könyvtárban vagy könyvtárfában."

#. TRANSLATORS: ascli has been run without command.
#: tools/appstreamcli.c:1252
@@ -2814,9 +2785,7 @@ msgstr "Meg kell adnia a NEWS formátumot, amiben a bemeneti van."
msgid ""
"No suitable package manager CLI found. Please make sure that e.g. \"pkcon"
"\" (part of PackageKit) is available."
msgstr ""
"Nem található megfelelő csomagkezelő CLI. Győződjön meg arról, hogy például "
"a „pkcon” (a PackageKit része) elérhető-e."
msgstr "Nem található megfelelő csomagkezelő CLI. Győződjön meg arról, hogy például a „pkcon” (a PackageKit része) elérhető-e."

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:67
#, c-format

0 comments on commit 752d570

Please sign in to comment.