Skip to content
Permalink
Browse files
l10n: French translation updated
Currently translated at 92.6% (481 of 519 strings)
  • Loading branch information
weblate committed Dec 22, 2021
1 parent bacc3b5 commit 78376d8
Showing 1 changed file with 10 additions and 27 deletions.
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: appstream@lists.freedesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 16:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-22 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Éfrit <efrit@posteo.net>\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/appstream/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -674,9 +674,7 @@ msgstr "Discriminations destinées à blesser émotionnellement"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:971
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Discriminations explicites basées sur le genre, le sexe, la race ou la "
"religion"
msgstr "Discriminations explicites basées sur le genre, le sexe, la race ou la religion"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:976
@@ -696,9 +694,7 @@ msgstr "Allusions explicites à des produits de marque spécifique ou déposée"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:982
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr ""
"Les utilisateurs sont encouragés à acheter des éléments spécifiques du monde "
"réel"
msgstr "Les utilisateurs sont encouragés à acheter des éléments spécifiques du monde réel"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:987
@@ -768,15 +764,12 @@ msgstr "Possibilité de discuter ou se voir sans contrôle entre utilisateurs"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1028
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Aucun partage des noms d’utilisateur de réseaux sociaux ou des adresses "
"courriel"
msgstr "Aucun partage des noms d’utilisateur de réseaux sociaux ou des adresses courriel"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1030
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Partage des noms d’utilisateur de réseaux sociaux ou des adresses courriel"
msgstr "Partage des noms d’utilisateur de réseaux sociaux ou des adresses courriel"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1037
@@ -791,9 +784,7 @@ msgstr "Vérification s’il s’agit de la dernière version de l’application
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1041
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
"Partage des données de diagnostic ne permettant pas l’identification de "
"l’utilisateur"
msgstr "Partage des données de diagnostic ne permettant pas l’identification de l’utilisateur"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1043
@@ -1339,9 +1330,7 @@ msgstr "La propriété « version » a été trouvée sur cet item requis ou
msgid ""
"Invalid comparison operation on relation item. Only one of `eq/ne/lt/gt/le/"
"ge` is permitted."
msgstr ""
"Opération de comparaison invalide sur l’item de relation. Seules « eq », "
"« ne », « lt », « gt », « le » et « ge » sont autorisées."
msgstr "Opération de comparaison invalide sur l’item de relation. Seules « eq », « ne », « lt », « gt », « le » et « ge » sont autorisées."

#: src/as-validator-issue-tag.h:282
msgid ""
@@ -1673,9 +1662,7 @@ msgstr "Le nom de la catégorie est invalide. Consulter la spécification « X
#: src/as-validator-issue-tag.h:586
#, fuzzy
msgid "The screenshot caption is too long (should be <= 100 characters)"
msgstr ""
"La légende de la capture d’écran est trop longue (elle devrait être "
"inférieure à 80 caractères)"
msgstr "La légende de la capture d’écran est trop longue (elle devrait être inférieure à 80 caractères)"

#: src/as-validator-issue-tag.h:591
msgid "Unable to read file."
@@ -1870,9 +1857,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This tag or its namespace contains invalid characters. Only lower-cased "
"ASCII letters, numbers, dots, hyphens and underscores are permitted."
msgstr ""
"L’identifiant du composant contient un caractère invalide. Seuls les "
"caractères ASCII, les points et les nombres sont autorisés."
msgstr "L’identifiant du composant contient un caractère invalide. Seuls les caractères ASCII, les points et les nombres sont autorisés."

#: src/as-validator.c:150
msgid ""
@@ -2232,9 +2217,7 @@ msgstr "Suppose que le fichier d’entrée est dans le format sélectionné («
msgid ""
"Limit the number of release entries that end up in the metainfo file (<= 0 "
"for unlimited)."
msgstr ""
"Limite le nombre d’entrées de version stockées dans le fichier métainfo (0 "
"pour illimité)."
msgstr "Limite le nombre d’entrées de version stockées dans le fichier métainfo (0 pour illimité)."

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --translatable-count as part of the news-to-metainfo command
#: tools/appstreamcli.c:854

0 comments on commit 78376d8

Please sign in to comment.