Skip to content
Permalink
Browse files
l10n: Italian translation updated
Currently translated at 74.5% (387 of 519 strings)
  • Loading branch information
weblate committed Dec 22, 2021
1 parent 185ec42 commit b365f17
Showing 1 changed file with 27 additions and 69 deletions.
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: appstream@lists.freedesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 16:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-22 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Mandelli <mandelli.alessandro@ngi.it>\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/appstream/translations/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -467,14 +467,12 @@ msgstr "Nessuna violenza nel fantasy"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:852
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personaggi in situazioni rischiose facilmente distinguibili dalla realtà"
msgstr "Personaggi in situazioni rischiose facilmente distinguibili dalla realtà"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:854
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personaggi in conflitti aggressivi facilmente distinguibili dalla realtà"
msgstr "Personaggi in conflitti aggressivi facilmente distinguibili dalla realtà"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:856
@@ -669,8 +667,7 @@ msgstr "Discriminazione progettata per causare danni emotivi"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:971
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Discriminazione esplicita basata sul sesso, sessualità, razza o religione"
msgstr "Discriminazione esplicita basata sul sesso, sessualità, razza o religione"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:976
@@ -690,8 +687,7 @@ msgstr "Riferimenti espliciti a specifici marchi o prodotti commerciali"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:982
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr ""
"Gli utenti sono incoraggiati ad acquistare specifici oggetti del mondo reale"
msgstr "Gli utenti sono incoraggiati ad acquistare specifici oggetti del mondo reale"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:987
@@ -761,8 +757,7 @@ msgstr "Funzionalità di chat audio e video non controllata fra utenti"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1028
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Nessuna condivisione di nomi utente di social network o di indirizzi email"
msgstr "Nessuna condivisione di nomi utente di social network o di indirizzi email"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1030
@@ -782,15 +777,12 @@ msgstr "Verifica dell'ultima versione dell'applicazione"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1041
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
"Condivisione di dati diagnostici che non consentono agli altri di "
"identificare l'utente"
msgstr "Condivisione di dati diagnostici che non consentono agli altri di identificare l'utente"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1043
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr ""
"Condivisione di informazioni che consentono ad altri di identificare l'utente"
msgstr "Condivisione di informazioni che consentono ad altri di identificare l'utente"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1048
@@ -974,9 +966,7 @@ msgstr "La dimensione del file recuperato è zero."
#.
#: src/as-pool.c:103
msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool"
msgstr ""
"app;applicazione;applicazioni;pacchetto;programma;suite;tool;strumento;"
"strumenti"
msgstr "app;applicazione;applicazioni;pacchetto;programma;suite;tool;strumento;strumenti"

#: src/as-pool.c:1114
msgid "Metadata files have errors:"
@@ -1379,9 +1369,7 @@ msgstr "È stata trovata la proprietà `version`su questo elemento richiesto / r
msgid ""
"Invalid comparison operation on relation item. Only one of `eq/ne/lt/gt/le/"
"ge` is permitted."
msgstr ""
"Operazione di comparazione della versione non valida sull'elemento di "
"relazione. Sono consentiti solo eq/ne/lt/gt/le/ge."
msgstr "Operazione di comparazione della versione non valida sull'elemento di relazione. Sono consentiti solo eq/ne/lt/gt/le/ge."

#: src/as-validator-issue-tag.h:282
msgid ""
@@ -1418,9 +1406,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This `control` item defines an unknown input method and is invalid. Check "
"the specification for a list of permitted values."
msgstr ""
"La categoria definita nel file .desktop non è valida. Fare riferimento alla "
"specifica XDG Menu per l'elenco delle categoria valide."
msgstr "La categoria definita nel file .desktop non è valida. Fare riferimento alla specifica XDG Menu per l'elenco delle categoria valide."

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:308
@@ -1492,10 +1478,7 @@ msgid ""
"The `pkgname` tag appears multiple times. You should evaluate creating a "
"metapackage containing the metainfo and .desktop files in order to avoid "
"defining multiple package names per component."
msgstr ""
"Il tag «pkgname» compare più volte. Potrebbe essere utile creare un meta-"
"pacchetto contenente i file metainfo e .desktop per evitare la definizione "
"di più nomi di pacchetto per componente."
msgstr "Il tag «pkgname» compare più volte. Potrebbe essere utile creare un meta-pacchetto contenente i file metainfo e .desktop per evitare la definizione di più nomi di pacchetto per componente."

#: src/as-validator-issue-tag.h:367
msgid "The component name should (likely) not end with a dot (`.`)."
@@ -1524,8 +1507,7 @@ msgstr "Icone di tipo `stock` o `cached` non devono contenere un URL, un percors
#: src/as-validator-issue-tag.h:395
#, fuzzy
msgid "Icons of type `remote` must contain an URL to the referenced icon."
msgstr ""
"Icone di tipo «remote» devono contenere un URL all'icona di riferimento."
msgstr "Icone di tipo «remote» devono contenere un URL all'icona di riferimento."

#: src/as-validator-issue-tag.h:400
msgid "Unable to reach remote icon at the given web location - does it exist?"
@@ -1542,19 +1524,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Metainfo files may only contain icons of type `stock` or `remote`, the set "
"type is not allowed."
msgstr ""
"I file metainfo possono contenere solamente icone di tipo «stock» o "
"«remote», il tipo impostato non è valido."
msgstr "I file metainfo possono contenere solamente icone di tipo «stock» o «remote», il tipo impostato non è valido."

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:417
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid `type` property for this `url` tag. URLs of this type are not known "
"in the AppStream specification."
msgstr ""
"Proprietà «type» non valida per questo tag «url». Questo tipo di URL non è "
"compreso nella specifica AppStream."
msgstr "Proprietà «type» non valida per questo tag «url». Questo tipo di URL non è compreso nella specifica AppStream."

#: src/as-validator-issue-tag.h:422
msgid ""
@@ -1600,9 +1578,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"The `update_contact` tag should not be included in collection AppStream XML."
msgstr ""
"Il tag «update_contact» non dovrebbe essere incluso nelle collezione "
"AppStream XML."
msgstr "Il tag «update_contact» non dovrebbe essere incluso nelle collezione AppStream XML."

#: src/as-validator-issue-tag.h:470
msgid ""
@@ -1704,9 +1680,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"An `extends` tag is specified, but the component is not of type `addon`, "
"`localization` or `repository`."
msgstr ""
"È stato specificato un tag «extends», ma il componente non è di tipo "
"«addon», «localization» o «repository»."
msgstr "È stato specificato un tag «extends», ma il componente non è di tipo «addon», «localization» o «repository»."

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:552
@@ -1751,9 +1725,7 @@ msgstr ""
#: src/as-validator-issue-tag.h:586
#, fuzzy
msgid "The screenshot caption is too long (should be <= 100 characters)"
msgstr ""
"La didascalia dello screenshot è troppo lunga (dovrebbe avere fino a 80 "
"caratteri)"
msgstr "La didascalia dello screenshot è troppo lunga (dovrebbe avere fino a 80 caratteri)"

#: src/as-validator-issue-tag.h:591
#, fuzzy
@@ -1770,8 +1742,7 @@ msgstr "L'XML di questo file non è corretto."
msgid ""
"Invalid tag found in collection metadata. Only `component` tags are "
"permitted."
msgstr ""
"Tag non valido nei metadati, sono consentiti solamente tag «component»."
msgstr "Tag non valido nei metadati, sono consentiti solamente tag «component»."

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:608
@@ -1957,9 +1928,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This tag or its namespace contains invalid characters. Only lower-cased "
"ASCII letters, numbers, dots, hyphens and underscores are permitted."
msgstr ""
"L'ID del componente contiene un carattere non valido. Sono consentiti solo "
"caratteri ASCII, punti e numeri."
msgstr "L'ID del componente contiene un carattere non valido. Sono consentiti solo caratteri ASCII, punti e numeri."

#: src/as-validator.c:150
msgid ""
@@ -2229,8 +2198,7 @@ msgstr "Opzione «%s» sconosciuta."
#: tools/appstreamcli.c:197 tools/appstreamcli.c:1253
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni a riga di comando."
msgstr "Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni a riga di comando."

#: tools/appstreamcli.c:199
#, c-format
@@ -2329,9 +2297,7 @@ msgstr "Considera il file di input nel formato selezionato («yaml» o «text»)
msgid ""
"Limit the number of release entries that end up in the metainfo file (<= 0 "
"for unlimited)."
msgstr ""
"Limita il numero di voci di rilascio incluse nel file metainfo (0 per nessun "
"limite)"
msgstr "Limita il numero di voci di rilascio incluse nel file metainfo (0 per nessun limite)"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --translatable-count as part of the news-to-metainfo command
#: tools/appstreamcli.c:854
@@ -2411,8 +2377,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: `appstreamcli dump` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1159
msgid "Dump raw XML metadata for a component matching the ID."
msgstr ""
"Esegue il dump dei metadati XML per un componente che corrisponde all'ID"
msgstr "Esegue il dump dei metadati XML per un componente che corrisponde all'ID"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli refresh-cache` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1164
@@ -2427,9 +2392,7 @@ msgstr "Esegue la validazione dei file XML AppStream"
#. TRANSLATORS: `appstreamcli validate-tree` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1175
msgid "Validate an installed file-tree of an application for valid metadata."
msgstr ""
"Esegue la validazione di un file di un'applicazione installata per metadati "
"validi"
msgstr "Esegue la validazione di un file di un'applicazione installata per metadati validi"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli `check-license` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1180
@@ -2449,8 +2412,7 @@ msgstr "Rimuove software tramite l'ID del componente"
#. TRANSLATORS: `appstreamcli status` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1197
msgid "Display status information about available AppStream metadata."
msgstr ""
"Visualizza informazioni di stato riguardo ai metadati AppStream installati."
msgstr "Visualizza informazioni di stato riguardo ai metadati AppStream installati."

#. TRANSLATORS: `appstreamcli os-info` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1202
@@ -2530,9 +2492,7 @@ msgstr "Il file dei metadati «%s» non esiste."
#. TRANSLATORS: In ascli: The requested action needs higher permissions.
#: tools/ascli-actions-mdata.c:91
msgid "You might need superuser permissions to perform this action."
msgstr ""
"Potrebbero essere necessari i permessi di amministrazione per eseguire "
"questa azione."
msgstr "Potrebbero essere necessari i permessi di amministrazione per eseguire questa azione."

#. TRANSLATORS: Updating the metadata cache succeeded
#: tools/ascli-actions-mdata.c:99
@@ -2860,9 +2820,7 @@ msgstr ""

#: tools/ascli-actions-validate.c:392 tools/ascli-actions-validate.c:488
msgid "You need to specify a root directory to start validation!"
msgstr ""
"È necessario specificare una directory principale per iniziare la "
"validazione."
msgstr "È necessario specificare una directory principale per iniziare la validazione."

#. TRANSLATORS: A plain license ID
#: tools/ascli-actions-validate.c:528

0 comments on commit b365f17

Please sign in to comment.