Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

update Catalan translation #9

Merged
merged 1 commit into from Oct 13, 2015
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Diff view
Diff view
132 po/ca.po
@@ -1,222 +1,222 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Matthias Klumpp
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AppStream\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: distributions@lists.freedesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-08 03:12+0000\n"
"Last-Translator: Matthias K. <matthias@tenstral.net>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/freedesktop/appstream/"
"language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-12 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/freedesktop/appstream/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "A provides-item type (e.g. lib, bin, python3, ...)"
msgstr ""
msgstr "Un tipus provides-item (p. ex. lib, bin, python3, etc.)"

#, c-format
msgid "AppStream CLI tool version: %s"
msgstr ""
msgstr "Versió de l'eina de la interfície de línia d'ordres de l'AppStream: %s"

msgid "AppStream cache update completed successfully."
msgstr ""
msgstr "S'ha completat correctament l'actualització de la memòria cau de l'AppStream."

#, c-format
msgid ""
"AppStream cache update completed, but some metadata was ignored due to "
"errors."
msgstr ""
msgstr "S'ha completat l'actualització de la memòria cau de l'AppStream, però es van ignorar algunes metadades a causa d'errors."

#, c-format
msgid "AppStream cache update failed."
msgstr ""
msgstr "Ha fallat l'actualització de la memòria cau de l'AppStream."

#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu
msgid "AppStream command-line interface"
msgstr ""
msgstr "Interfície de línia d'ordres de l'AppStream"

msgid "Bundle"
msgstr ""
msgstr "Agrupació"

msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Categories"

#, c-format
msgid "Command '%s' is unknown."
msgstr ""
msgstr "Es desconeix l'ordre «%s»."

msgid "Compulsory for"
msgstr ""
msgstr "Obligatori per"

msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descripció"

#. developer name
msgid "Developer"
msgstr ""
msgstr "Desenvolupador"

msgid "Do not use the Xapian cache when performing the request"
msgstr ""
msgstr "No utilitzis la memòria cau del Xapian quan facis una petició"

msgid "Don't show colored output"
msgstr ""
msgstr "No mostris una sortida acolorida"

msgid "Dump raw XML metadata for a component matching the ID"
msgstr ""
msgstr "Bolca les metadades XML en pla per a un component que coincideixi amb l'id."

msgid "Enforce a cache refresh"
msgstr ""
msgstr "Força una actualització de la memòria cau"

#, c-format
msgid "File %s not found or permission denied!"
msgstr ""
msgstr "No es va trobar el fitxer %s o es va denegar el permís!"

msgid "Get components which provide the given item"
msgstr ""
msgstr "Obté els components que proporcionen un element indicat"

msgid "Get information about a component by its ID"
msgstr ""
msgstr "Obté la informació sobre un component amb el seu id."

msgid "Homepage"
msgstr ""
msgstr "Pàgina inicial"

msgid "Icon"
msgstr ""
msgstr "Icona"

msgid "Identifier"
msgstr ""
msgstr "Identificador"

msgid "Invalid type for provides-item selected. Valid values are:"
msgstr ""
msgstr "Tipus no vàlid per al provides-item seleccionat. Els valors vàlids són:"

#. license
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Llicència"

msgid "Manually set the location of AppStream metadata for cache regeneration"
msgstr ""
msgstr "Estableix manualment la ubicació de les metadades de l'AppStream per a la regeneració de la memòria cau"

msgid "Manually set the location of the AppStream cache"
msgstr ""
msgstr "Estableix manualment la ubicació de la memòria cau de l'AppStream."

msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nom"

#, c-format
msgid "No component matching '%s' found."
msgstr ""
msgstr "No s'ha trobat cap component que coincideixi «%s»."

#, c-format
msgid "No component providing '%s:%s:%s' found."
msgstr ""
msgstr "No s'ha trobat el component que proporciona '%s:%s:%s'."

msgid "No value for the provides-item to search for defined."
msgstr ""
msgstr "No s'ha definit cap valor a provides-item per a la cerca."

msgid "Package"
msgstr ""
msgstr "Paquet"

msgid "Print detailed output about found components"
msgstr ""
msgstr "Imprimeix la sortida detallada sobre els components trobats"

msgid "Print even pedantic hints when validating"
msgstr ""
msgstr "Imprimeix els consells en la validació, fins i tot els redundants"

#. project group
msgid "Project Group"
msgstr ""
msgstr "Grup del projecte"

msgid "Provided Items"
msgstr ""
msgstr "Elements proporcionats"

msgid "Rebuild the component information cache"
msgstr ""
msgstr "Reconstrueix la memòria cau de la informació del component"

#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
msgstr "Executeu '%s --help' per veure una llista completa de les opcions disponibles de la línia d'ordres."

msgid "Sample Screenshot URL"
msgstr ""
msgstr "URL de la captura de pantalla de mostra"

msgid "Search the component database"
msgstr ""
msgstr "Cerca el component a la base de dades."

msgid "Select a value for the provides-item which needs to be found"
msgstr ""
msgstr "Selecciona un valor per al provides-item que s'hagi de trobar"

msgid "Show extra debugging information"
msgstr ""
msgstr "Mostra la informació extra de depuració"

msgid "Show the program version"
msgstr ""
msgstr "Mostra la versió de l'aplicació"

#. these are commands we can use with appstream-cli
msgid "Subcommands:"
msgstr ""
msgstr "Subordres:"

msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resum"

#. TRANSLATORS: We failed to find any component in the database due to an error
#. TRANSLATORS: We failed to find any component in the database due to an
#. error
#, c-format
msgid "Unable to find component matching %s!"
msgstr ""
msgstr "No es pot trobar la coincidència del component %s!"

#, c-format
msgid "Unable to find component providing '%s:%s:%s'!"
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut trobar el component que proporciona '%s:%s:%s'!"

#, c-format
msgid "Unable to find component with id '%s'!"
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut trobar cap component amb l'id. «%s»!"

msgid "Validate AppStream XML files for issues"
msgstr ""
msgstr "Valida els fitxers XML de l'AppStream per incidències"

msgid "Validate an installed file-tree of an application for valid metadata"
msgstr ""
msgstr "Valida un file-tree instal·lat d'una aplicació per validar les metadades"

msgid "Validation failed."
msgstr ""
msgstr "Ha fallat la validació."

msgid "Validation was successful."
msgstr ""
msgstr "S'ha validat correctament."

#, c-format
msgid "XDG Menu XML file '%s' is damaged."
msgstr ""
msgstr "El fitxer XML del menú XDG «%s» està malmès."

msgid "You need to run this command with superuser permissions!"
msgstr ""
msgstr "Heu d'executar aquesta ordre amb els permisos del superusuari!"

msgid "You need to specify a command."
msgstr ""
msgstr "Heu d'especificar una ordre."

msgid "You need to specify a component-id."
msgstr ""
msgstr "Heu d'especificar un component-id."

msgid "You need to specify a file to validate!"
msgstr ""
msgstr "Heu d'especificar un fitxer per validar!"

msgid "You need to specify a root directory to start validation!"
msgstr ""
msgstr "Heu d'especificar un directori arrel per iniciar la validació!"

msgid "You need to specify a term to search for."
msgstr ""
msgstr "Heu d'especificar un terme per a la cerca."

#. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";"
#. * Do not translate this list directly. Instead,
#. * provide a list of words in your language that people are likely
#. * to include in a search but that should normally be ignored in
#. * the search.
#.
msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool"
msgstr ""