Skip to content
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
544 lines (421 sloc) 15.7 KB
# Bulgarian translation for viewnior
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the viewnior package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: viewnior\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 11:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 05:25+0000\n"
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 22:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
#: ../data/viewnior.desktop.in.in.h:1 ../src/vnr-window.c:1153
msgid "Elegant Image Viewer"
msgstr "Елегантна програма за разглеждане на картинки"
#: ../data/viewnior.desktop.in.in.h:2
msgid "Viewnior"
msgstr "Viewnior"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<small> (!) Navigating images with double click :\n"
" Clicking on the left half of the window shows the\n"
" previous image and on the right side - the next.</small> "
msgstr ""
"<small> (!) Навигация с двойно кликване :\n"
" Кликване върху лявата половина на изображението зарежда\n"
" предишното изображение, а върху дясната - следващото.</small> "
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Always expand images to fit screen"
msgstr "Разширяване на изображенията за напасване към екрана"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Confirm image deletion"
msgstr "Изискване на потвърждение при изтриване"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Fullscreen"
msgstr "Цял екран"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "JPEG quality:"
msgstr "Качество на JPEG:"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "On double click: "
msgstr "При двойно кликване: "
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "On image modification: "
msgstr "При промяна на изображението: "
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "On mouse wheel: "
msgstr "При скролване с мишката: "
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Open new image in: "
msgstr "Отваряне на ново изображение в: "
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "PNG compression:"
msgstr "Компресия на PNG:"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Reload image on save"
msgstr "Презареждане на изображението след запазване"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Saving"
msgstr "Запазване"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Show hidden images"
msgstr "Показване на скритите изображения"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Show next image after (in seconds): "
msgstr "Показване на следващото изображение след (в секунди): "
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Smooth images when zoomed"
msgstr "Заглаждане при увеличаване на мащаба"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Viewnior Preferences"
msgstr "Настройки на Viewnior"
#: ../data/vnr-crop-dialog.ui.h:1 ../src/vnr-window.c:1516
msgid "Crop"
msgstr "Изрязване"
#: ../data/vnr-crop-dialog.ui.h:2
msgid "Crop Image"
msgstr "Изрязване на изображение"
#: ../data/vnr-crop-dialog.ui.h:3
msgid "Height: "
msgstr "Височина: "
#: ../data/vnr-crop-dialog.ui.h:4
msgid "Width: "
msgstr "Ширина: "
#: ../data/vnr-crop-dialog.ui.h:5
msgid "X: "
msgstr "X: "
#: ../data/vnr-crop-dialog.ui.h:6
msgid "Y: "
msgstr "Y: "
#: ../src/main.c:113 ../src/vnr-window.c:1326 ../src/vnr-window.c:1649
#: ../src/vnr-window.c:2046
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Указаното местоположение не съдържа изображения."
#: ../src/uni-scroll-win.c:223
msgid "Open the navigator window"
msgstr "Отваряне прозореца за навигация"
#: ../src/vnr-file.c:222
#, c-format
msgid ""
"Couldn't recognise the image file\n"
"format for file '%s'"
msgstr ""
"Непознат файлов формат \n"
"'%s'"
#: ../src/vnr-prefs.c:247
msgid "Smart Mode"
msgstr "Интелигентен режим"
#: ../src/vnr-prefs.c:248
msgid "1:1 Mode"
msgstr "Режим 1:1"
#: ../src/vnr-prefs.c:249
msgid "Fit To Window Mode"
msgstr "Режим изпълване на прозореца"
#: ../src/vnr-prefs.c:261 ../src/vnr-prefs.c:273
msgid "Navigate images"
msgstr "Навигиране из изображенията"
#: ../src/vnr-prefs.c:262
msgid "Zoom image"
msgstr "Мащабиране на изображението"
#: ../src/vnr-prefs.c:263
msgid "Scroll image up/down"
msgstr "Превъртане на изображението нагоре/надолу"
#: ../src/vnr-prefs.c:271
msgid "Switch zoom modes"
msgstr "Смяна режима на мащабиране"
#: ../src/vnr-prefs.c:272
msgid "Enter fullscreen mode"
msgstr "Влизане в режим „Цял екран“"
#: ../src/vnr-prefs.c:281
msgid "Ask every time"
msgstr "Запитване всеки път"
#: ../src/vnr-prefs.c:282
msgid "Autosave"
msgstr "Автоматичен запис"
#: ../src/vnr-prefs.c:283
msgid "Ignore changes"
msgstr "Игнориране на промените"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:111
msgid "_Next"
msgstr "Напред"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:112
msgid "_Previous"
msgstr "Назад"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:130
msgid "Image Properties"
msgstr "Свойства на изображението"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:138
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Местоположение:</b>"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:182
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Име:</b>"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:186
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Вид:</b>"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:190
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Размер:</b>"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:194
msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>Широчина:</b>"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:198
msgid "<b>Height:</b>"
msgstr "<b>Височина:</b>"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:301 ../src/vnr-properties-dialog.c:302
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:303 ../src/vnr-properties-dialog.c:304
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:305 ../src/vnr-properties-dialog.c:306
msgid "None"
msgstr "Липсва"
#: ../src/vnr-window.c:240
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Използвайте „%s“ за отваряне на избраното изображение"
#: ../src/vnr-window.c:395
msgid "Show next image after: "
msgstr "Смяна на изображението след: "
#: ../src/vnr-window.c:413 ../src/vnr-window.c:818
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " секунда"
msgstr[1] " секунди"
#: ../src/vnr-window.c:643 ../src/vnr-window.c:706
msgid "Not enough virtual memory."
msgstr "Оперативната памет е недостатъчна"
#: ../src/vnr-window.c:677 ../src/vnr-window.c:735 ../src/vnr-window.c:1407
msgid ""
"Image modifications cannot be saved.\n"
"Writing in this format is not supported."
msgstr ""
"Промените не могат да бъдат запазени.\n"
"Записа в този файлов формат не се поддържа."
#: ../src/vnr-window.c:684 ../src/vnr-window.c:742 ../src/vnr-window.c:1414
msgid ""
"Save modifications?\n"
"This will overwrite the image and may reduce it's quality!"
msgstr ""
"Запазване на промените?\n"
"Това ще замени изображението и може да намали качеството му!"
#: ../src/vnr-window.c:1073
msgid "Open Image"
msgstr "Отваряне на изображение"
#: ../src/vnr-window.c:1102
msgid "Open Folder"
msgstr "Отваряне на папка"
#: ../src/vnr-window.c:1158
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Siyan Panayotov https://launchpad.net/~xsisqox\n"
" Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\n"
" Ve4ernik https://launchpad.net/~ve4ernik"
#: ../src/vnr-window.c:1265
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно."
#. I18N: The '%s' is replaced with the name of the file to be deleted.
#: ../src/vnr-window.c:1268
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате\n"
"окончателно да изтриете \"%s\"?"
#: ../src/vnr-window.c:1422
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/vnr-window.c:1423
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#: ../src/vnr-window.c:1424
msgid "_View"
msgstr "Пре_глед"
#: ../src/vnr-window.c:1425
msgid "_Image"
msgstr "_Изображение"
#: ../src/vnr-window.c:1426
msgid "_Go"
msgstr "О_тиване"
#: ../src/vnr-window.c:1427
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#: ../src/vnr-window.c:1429
msgid "Open _Image..."
msgstr "Отваряне на изображение..."
#: ../src/vnr-window.c:1430
msgid "Open an Image"
msgstr "Отваряне на изображение"
#: ../src/vnr-window.c:1432
msgid "Open _Folder..."
msgstr "Отваряне на папка..."
#: ../src/vnr-window.c:1433
msgid "Open a Folder"
msgstr "Отваряне на папка"
#: ../src/vnr-window.c:1435
msgid "_Close"
msgstr "Затваряне"
#: ../src/vnr-window.c:1436
msgid "Close window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
#: ../src/vnr-window.c:1438
msgid "_About"
msgstr "Относно"
#: ../src/vnr-window.c:1439
msgid "About this application"
msgstr "Относно програмата"
#: ../src/vnr-window.c:1441
msgid "_Preferences..."
msgstr "Настройки..."
#: ../src/vnr-window.c:1442
msgid "User preferences for Viewnior"
msgstr "Потребителски настройки за Viewnior"
#: ../src/vnr-window.c:1447
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
#: ../src/vnr-window.c:1448
msgid "Save changes"
msgstr "Запазване на промените"
#: ../src/vnr-window.c:1454
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Задаване като фон"
#: ../src/vnr-window.c:1455
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Задаване на изображението като фон"
#: ../src/vnr-window.c:1461
msgid "Open _With"
msgstr "Отваряне с"
#: ../src/vnr-window.c:1462
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма"
#: ../src/vnr-window.c:1464 ../src/vnr-window.c:1473
msgid "_Delete"
msgstr "Изтриване"
#: ../src/vnr-window.c:1465 ../src/vnr-window.c:1474
msgid "Delete the current file"
msgstr "Изтриване на текущия файл"
#: ../src/vnr-window.c:1467
msgid "_Properties..."
msgstr "_Настройки..."
#: ../src/vnr-window.c:1468
msgid "Show information about the current file"
msgstr "Информация за текущия файл"
#: ../src/vnr-window.c:1470
msgid "_Reload"
msgstr "_Презареждане"
#: ../src/vnr-window.c:1471
msgid "Reload the current file"
msgstr "Презареждане на текущия файл"
#: ../src/vnr-window.c:1476 ../src/vnr-window.c:1491 ../src/vnr-window.c:1494
msgid "_Zoom In"
msgstr "Увеличаване"
#: ../src/vnr-window.c:1477
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Увеличаване на изображението"
#: ../src/vnr-window.c:1479 ../src/vnr-window.c:1497
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Намаляване"
#: ../src/vnr-window.c:1480 ../src/vnr-window.c:1492 ../src/vnr-window.c:1495
#: ../src/vnr-window.c:1498
msgid "Shrink the image"
msgstr "Смаляване на изображението"
#: ../src/vnr-window.c:1482
msgid "_Normal Size"
msgstr "Нормален размер"
#: ../src/vnr-window.c:1483
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер"
#: ../src/vnr-window.c:1485
msgid "Best _Fit"
msgstr "Най-добро изпълване"
#: ../src/vnr-window.c:1486
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца"
#: ../src/vnr-window.c:1488
msgid "_Adjust window size"
msgstr "Преоразмеряване на прозореца"
#: ../src/vnr-window.c:1489
msgid "Adjust window size to fit the image"
msgstr "Оразмеряване на прозореца спрямо изображението"
#: ../src/vnr-window.c:1503
msgid "Rotate _Clockwise"
msgstr "Завъртане надясно"
#: ../src/vnr-window.c:1504
msgid "Rotate image clockwise"
msgstr "Завъртане изображението надясно"
#: ../src/vnr-window.c:1506
msgid "Rotate _Anti-clockwise"
msgstr "Завъртане наляво"
#: ../src/vnr-window.c:1507
msgid "Rotate image anti-clockwise"
msgstr "Завъртане изображението наляво"
#: ../src/vnr-window.c:1509
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Обръщане по вертикал"
#: ../src/vnr-window.c:1510
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Вертикално обръщане"
#: ../src/vnr-window.c:1512
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Обръщане по хоризонтал"
#: ../src/vnr-window.c:1513
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Хоризонтално обръщане"
#: ../src/vnr-window.c:1515
msgid "Crop..."
msgstr "Изрязване..."
#: ../src/vnr-window.c:1521
msgid "Full _Screen"
msgstr "Цял Екран"
#: ../src/vnr-window.c:1522
msgid "Show in fullscreen mode"
msgstr "Показване на Цял Екран"
#: ../src/vnr-window.c:1527
msgid "Toolbar"
msgstr "Лента с инструменти"
#: ../src/vnr-window.c:1528
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Показване на лентата с инструменти"
#: ../src/vnr-window.c:1533
msgid "Sli_deshow"
msgstr "Прожекция"
#: ../src/vnr-window.c:1534
msgid "Show in slideshow mode"
msgstr "Зареждане в режим на прожекция"
#: ../src/vnr-window.c:1539
msgid "_Previous Image"
msgstr "Предишно изображение"
#: ../src/vnr-window.c:1540
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията"
#: ../src/vnr-window.c:1542
msgid "_Next Image"
msgstr "Следващо изображение"
#: ../src/vnr-window.c:1543
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията"
#: ../src/vnr-window.c:1545
msgid "_First Image"
msgstr "Първо изображение"
#: ../src/vnr-window.c:1546
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията"
#: ../src/vnr-window.c:1548
msgid "_Last Image"
msgstr "Последно изображение"
#: ../src/vnr-window.c:1549
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията"
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.