Skip to content
This repository

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

file 541 lines (419 sloc) 13.208 kb
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541
# Portuguese translation for viewnior
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the viewnior package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: viewnior\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 11:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 21:42+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 22:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"

#: ../data/viewnior.desktop.in.in.h:1 ../src/vnr-window.c:1153
msgid "Elegant Image Viewer"
msgstr "Elegante Visualizador de Imagens"

#: ../data/viewnior.desktop.in.in.h:2
msgid "Viewnior"
msgstr "Viewnior"

#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<small> (!) Navigating images with double click :\n"
" Clicking on the left half of the window shows the\n"
" previous image and on the right side - the next.</small> "
msgstr ""
"<small> (!) Navegando imagens com duplo clique :\n"
" Clicar na metade esquerda da janela mostra a\n"
" imagem anterior à esquerda e a seguinte à direita.</small> "

#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Always expand images to fit screen"
msgstr "Expandir sempre as imagens para caber no ecrã"

#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Confirm image deletion"
msgstr "Confirmar apagar imagem"

#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã inteiro"

#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "JPEG quality:"
msgstr "Qualidade JPEG:"

#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "On double click: "
msgstr "Com duplo clique: "

#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "On image modification: "
msgstr "Com alteração da imagem "

#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "On mouse wheel: "
msgstr "Com a roda do rato "

#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Open new image in: "
msgstr "Abrir nova imagem em: "

#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "PNG compression:"
msgstr "Compressão PNG:"

#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Reload image on save"
msgstr "Recarregar imagem ao guardar"

#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Saving"
msgstr "A guardar"

#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Show hidden images"
msgstr "Mostrar imagens escondidas"

#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Show next image after (in seconds): "
msgstr "Mostrar a próxima imagem após (em segundos): "

#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Smooth images when zoomed"
msgstr "Suavizar imagens aumentadas"

#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Viewnior Preferences"
msgstr "Preferências do Viewnior"

#: ../data/vnr-crop-dialog.ui.h:1 ../src/vnr-window.c:1516
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"

#: ../data/vnr-crop-dialog.ui.h:2
msgid "Crop Image"
msgstr "Cortar Imagem"

#: ../data/vnr-crop-dialog.ui.h:3
msgid "Height: "
msgstr "Altura: "

#: ../data/vnr-crop-dialog.ui.h:4
msgid "Width: "
msgstr "Largura: "

#: ../data/vnr-crop-dialog.ui.h:5
msgid "X: "
msgstr "X: "

#: ../data/vnr-crop-dialog.ui.h:6
msgid "Y: "
msgstr "Y: "

#: ../src/main.c:113 ../src/vnr-window.c:1326 ../src/vnr-window.c:1649
#: ../src/vnr-window.c:2046
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "As localizações indicadas não contêm imagens."

#: ../src/uni-scroll-win.c:223
msgid "Open the navigator window"
msgstr "Abrir janela de navegação"

#: ../src/vnr-file.c:222
#, c-format
msgid ""
"Couldn't recognise the image file\n"
"format for file '%s'"
msgstr ""
"Impossível reconhecer o formato do ficheiro de imagem\n"
"para o ficheiro '%s'"

#: ../src/vnr-prefs.c:247
msgid "Smart Mode"
msgstr "Modo inteligente"

#: ../src/vnr-prefs.c:248
msgid "1:1 Mode"
msgstr "Modo 1:1"

#: ../src/vnr-prefs.c:249
msgid "Fit To Window Mode"
msgstr "Modo de ajuste à janela"

#: ../src/vnr-prefs.c:261 ../src/vnr-prefs.c:273
msgid "Navigate images"
msgstr "Navegar imagens"

#: ../src/vnr-prefs.c:262
msgid "Zoom image"
msgstr "Aumentar imagem"

#: ../src/vnr-prefs.c:263
msgid "Scroll image up/down"
msgstr "Mover imagem para baixo/cima"

#: ../src/vnr-prefs.c:271
msgid "Switch zoom modes"
msgstr "Alternar modos de zoom"

#: ../src/vnr-prefs.c:272
msgid "Enter fullscreen mode"
msgstr "Entrar em modo de ecrã completo"

#: ../src/vnr-prefs.c:281
msgid "Ask every time"
msgstr "Perguntar sempre"

#: ../src/vnr-prefs.c:282
msgid "Autosave"
msgstr "Autogravação"

#: ../src/vnr-prefs.c:283
msgid "Ignore changes"
msgstr "Ignorar modificações"

#: ../src/vnr-properties-dialog.c:111
msgid "_Next"
msgstr "_Próximo"

#: ../src/vnr-properties-dialog.c:112
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"

#: ../src/vnr-properties-dialog.c:130
msgid "Image Properties"
msgstr "Propriedades da Imagem"

#: ../src/vnr-properties-dialog.c:138
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Localização:</b>"

#: ../src/vnr-properties-dialog.c:182
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nome:</b>"

#: ../src/vnr-properties-dialog.c:186
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipo:</b>"

#: ../src/vnr-properties-dialog.c:190
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Tamanho:</b>"

#: ../src/vnr-properties-dialog.c:194
msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>Largura:</b>"

#: ../src/vnr-properties-dialog.c:198
msgid "<b>Height:</b>"
msgstr "<b>Altura:</b>"

#: ../src/vnr-properties-dialog.c:301 ../src/vnr-properties-dialog.c:302
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:303 ../src/vnr-properties-dialog.c:304
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:305 ../src/vnr-properties-dialog.c:306
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: ../src/vnr-window.c:240
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Utilizar \"%s\" para abrir a imagem seleccionada"

#: ../src/vnr-window.c:395
msgid "Show next image after: "
msgstr "Mostrar imagem seguinte após: "

#: ../src/vnr-window.c:413 ../src/vnr-window.c:818
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " segundo"
msgstr[1] " segundos"

#: ../src/vnr-window.c:643 ../src/vnr-window.c:706
msgid "Not enough virtual memory."
msgstr "Memória virtual insuficiente."

#: ../src/vnr-window.c:677 ../src/vnr-window.c:735 ../src/vnr-window.c:1407
msgid ""
"Image modifications cannot be saved.\n"
"Writing in this format is not supported."
msgstr ""
"As alterações à imagem não puderam ser guardadas.\n"
"Escrita neste formato não é suportado."

#: ../src/vnr-window.c:684 ../src/vnr-window.c:742 ../src/vnr-window.c:1414
msgid ""
"Save modifications?\n"
"This will overwrite the image and may reduce it's quality!"
msgstr ""
"Guardar alterações?\n"
"Isto vai regravar a imagem e pode reduzir a sua qualidade!"

#: ../src/vnr-window.c:1073
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir Imagem"

#: ../src/vnr-window.c:1102
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir Pasta"

#: ../src/vnr-window.c:1158
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" asensio https://launchpad.net/~asensio"

#: ../src/vnr-window.c:1265
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se apagar um item, ele será perdido permanentemente."

#. I18N: The '%s' is replaced with the name of the file to be deleted.
#: ../src/vnr-window.c:1268
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Tem certeza que quer\n"
"apagar permanentemente \"%s\"?"

#: ../src/vnr-window.c:1422
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#: ../src/vnr-window.c:1423
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/vnr-window.c:1424
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../src/vnr-window.c:1425
msgid "_Image"
msgstr "_Imagem"

#: ../src/vnr-window.c:1426
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"

#: ../src/vnr-window.c:1427
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: ../src/vnr-window.c:1429
msgid "Open _Image..."
msgstr "Abrir _Imagem..."

#: ../src/vnr-window.c:1430
msgid "Open an Image"
msgstr "Abrir uma imagem"

#: ../src/vnr-window.c:1432
msgid "Open _Folder..."
msgstr "Abrir _Pasta..."

#: ../src/vnr-window.c:1433
msgid "Open a Folder"
msgstr "Abrir uma pasta"

#: ../src/vnr-window.c:1435
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"

#: ../src/vnr-window.c:1436
msgid "Close window"
msgstr "Fechar janela"

#: ../src/vnr-window.c:1438
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../src/vnr-window.c:1439
msgid "About this application"
msgstr "Sobre esta aplicação"

#: ../src/vnr-window.c:1441
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferências"

#: ../src/vnr-window.c:1442
msgid "User preferences for Viewnior"
msgstr "Preferências do utilizador para o Viewnior"

#: ../src/vnr-window.c:1447
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"

#: ../src/vnr-window.c:1448
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar alterações"

#: ../src/vnr-window.c:1454
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Defenir como _Fundo da Área de Trabalho"

#: ../src/vnr-window.c:1455
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Definir a imagem seleccionada como fundo da área de trabalho"

#: ../src/vnr-window.c:1461
msgid "Open _With"
msgstr "Abrir _Com"

#: ../src/vnr-window.c:1462
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Abrir a imagem seleccionada com uma aplicação diferente"

#: ../src/vnr-window.c:1464 ../src/vnr-window.c:1473
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"

#: ../src/vnr-window.c:1465 ../src/vnr-window.c:1474
msgid "Delete the current file"
msgstr "Eliminar ficheiro actual"

#: ../src/vnr-window.c:1467
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."

#: ../src/vnr-window.c:1468
msgid "Show information about the current file"
msgstr "Apresentar informação sobre o ficheiro actual"

#: ../src/vnr-window.c:1470
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"

#: ../src/vnr-window.c:1471
msgid "Reload the current file"
msgstr "Recarregar o ficheiro actual"

#: ../src/vnr-window.c:1476 ../src/vnr-window.c:1491 ../src/vnr-window.c:1494
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Aumentar o Zoom"

#: ../src/vnr-window.c:1477
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Aumentar a imagem"

#: ../src/vnr-window.c:1479 ../src/vnr-window.c:1497
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir Zoom"

#: ../src/vnr-window.c:1480 ../src/vnr-window.c:1492 ../src/vnr-window.c:1495
#: ../src/vnr-window.c:1498
msgid "Shrink the image"
msgstr "Reduzir a imagem"

#: ../src/vnr-window.c:1482
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tamanho normal"

#: ../src/vnr-window.c:1483
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Apresentar a imagem no seu tamanho original"

#: ../src/vnr-window.c:1485
msgid "Best _Fit"
msgstr "Melhor _Ajuste"

#: ../src/vnr-window.c:1486
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Ajustar a imagem ao tamanho da janela"

#: ../src/vnr-window.c:1488
msgid "_Adjust window size"
msgstr "_Ajustar tamanho da janela"

#: ../src/vnr-window.c:1489
msgid "Adjust window size to fit the image"
msgstr "Ajustar tamanho da janela à imagem"

#: ../src/vnr-window.c:1503
msgid "Rotate _Clockwise"
msgstr "Rodar à _Direita"

#: ../src/vnr-window.c:1504
msgid "Rotate image clockwise"
msgstr "Rodar imagem para a direita"

#: ../src/vnr-window.c:1506
msgid "Rotate _Anti-clockwise"
msgstr "Rodar à _Esquerda"

#: ../src/vnr-window.c:1507
msgid "Rotate image anti-clockwise"
msgstr "Rodar imagem para a esquerda"

#: ../src/vnr-window.c:1509
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Rodar _Verticalmente"

#: ../src/vnr-window.c:1510
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Rodar imagem na vertical"

#: ../src/vnr-window.c:1512
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Rodar _Horizontalmente"

#: ../src/vnr-window.c:1513
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Rodar imagem na horizontal"

#: ../src/vnr-window.c:1515
msgid "Crop..."
msgstr "Cortar..."

#: ../src/vnr-window.c:1521
msgid "Full _Screen"
msgstr "Ecrã _Inteiro"

#: ../src/vnr-window.c:1522
msgid "Show in fullscreen mode"
msgstr "Mostrar em modo de ecrã inteiro"

#: ../src/vnr-window.c:1527
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"

#: ../src/vnr-window.c:1528
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas"

#: ../src/vnr-window.c:1533
msgid "Sli_deshow"
msgstr "Apre_sentação"

#: ../src/vnr-window.c:1534
msgid "Show in slideshow mode"
msgstr "Mostrar em modo de apresentação"

#: ../src/vnr-window.c:1539
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Imagem Anterior"

#: ../src/vnr-window.c:1540
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Ir para a imagem anterior da colecção"

#: ../src/vnr-window.c:1542
msgid "_Next Image"
msgstr "_Imagem Seguinte"

#: ../src/vnr-window.c:1543
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Ir para a imagem seguinte da colecção"

#: ../src/vnr-window.c:1545
msgid "_First Image"
msgstr "_Primeira Imagem"

#: ../src/vnr-window.c:1546
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Ir para a primeira imagem da colecção"

#: ../src/vnr-window.c:1548
msgid "_Last Image"
msgstr "_Última Imagem"

#: ../src/vnr-window.c:1549
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Ir para a última imagem da colecção"
Something went wrong with that request. Please try again.