Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

544 lines (421 sloc) 15.149 kb
# Serbian translation for viewnior
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the viewnior package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: viewnior\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 11:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-15 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Launchpad Serbian Translators\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 22:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
"Language: sr\n"
#: ../data/viewnior.desktop.in.in.h:1 ../src/vnr-window.c:1153
msgid "Elegant Image Viewer"
msgstr "Елегантан прегледач слика"
#: ../data/viewnior.desktop.in.in.h:2
msgid "Viewnior"
msgstr "Вјувниор"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<small> (!) Navigating images with double click :\n"
" Clicking on the left half of the window shows the\n"
" previous image and on the right side - the next.</small> "
msgstr ""
"<small> (!) Навигација се врши дуплим кликом :\n"
"на левој половини прозора за преглед претходне слике\n"
"а на десној половини за преглед следеће слике.</small> "
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Always expand images to fit screen"
msgstr "Увек развуци слике преко целог екрана"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Behavior"
msgstr "Понашање"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Confirm image deletion"
msgstr "Потврди брисање слике"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Fullscreen"
msgstr "Цео екран"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "JPEG quality:"
msgstr "ЈПЕГ квалитет:"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "On double click: "
msgstr "На двоструки клик: "
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "On image modification: "
msgstr "Након измене слике: "
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "On mouse wheel: "
msgstr "Точкићем миша: "
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Open new image in: "
msgstr "Отвори нову слику у: "
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "PNG compression:"
msgstr "ПНГ сажимање:"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Reload image on save"
msgstr "Након чувања поново учитај слику"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Saving"
msgstr "Чување"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Show hidden images"
msgstr "Прикажи скривене слике"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Show next image after (in seconds): "
msgstr "Прикажи следећу слику након (секунди): "
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Smooth images when zoomed"
msgstr "Улепшај слике при увећању"
#: ../data/vnr-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Viewnior Preferences"
msgstr "Подешавање Вјувниора"
#: ../data/vnr-crop-dialog.ui.h:1 ../src/vnr-window.c:1516
msgid "Crop"
msgstr "Исеци"
#: ../data/vnr-crop-dialog.ui.h:2
msgid "Crop Image"
msgstr "Исеци слику"
#: ../data/vnr-crop-dialog.ui.h:3
msgid "Height: "
msgstr "Висина: "
#: ../data/vnr-crop-dialog.ui.h:4
msgid "Width: "
msgstr "Ширина: "
#: ../data/vnr-crop-dialog.ui.h:5
msgid "X: "
msgstr "X: "
#: ../data/vnr-crop-dialog.ui.h:6
msgid "Y: "
msgstr "Y: "
#: ../src/main.c:113 ../src/vnr-window.c:1326 ../src/vnr-window.c:1649
#: ../src/vnr-window.c:2046
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Наведено место не садржи слике."
#: ../src/uni-scroll-win.c:223
msgid "Open the navigator window"
msgstr "Отвори прозор навигатора"
#: ../src/vnr-file.c:222
#, c-format
msgid ""
"Couldn't recognise the image file\n"
"format for file '%s'"
msgstr ""
"Немогу да препознам датотеку слике\n"
"формат датотеке „%s“"
#: ../src/vnr-prefs.c:247
msgid "Smart Mode"
msgstr "Паметан режим"
#: ../src/vnr-prefs.c:248
msgid "1:1 Mode"
msgstr "1:1 режим"
#: ../src/vnr-prefs.c:249
msgid "Fit To Window Mode"
msgstr "Испуни прозор"
#: ../src/vnr-prefs.c:261 ../src/vnr-prefs.c:273
msgid "Navigate images"
msgstr "Преглед слика"
#: ../src/vnr-prefs.c:262
msgid "Zoom image"
msgstr "Увеличај слику"
#: ../src/vnr-prefs.c:263
msgid "Scroll image up/down"
msgstr "Померај слику горе/доле"
#: ../src/vnr-prefs.c:271
msgid "Switch zoom modes"
msgstr "Избор режима увећања"
#: ../src/vnr-prefs.c:272
msgid "Enter fullscreen mode"
msgstr "Пређи на цео екран"
#: ../src/vnr-prefs.c:281
msgid "Ask every time"
msgstr "Питај ме сваки пут"
#: ../src/vnr-prefs.c:282
msgid "Autosave"
msgstr "Самочување"
#: ../src/vnr-prefs.c:283
msgid "Ignore changes"
msgstr "Занемари измене"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:111
msgid "_Next"
msgstr "_Следећа"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:112
msgid "_Previous"
msgstr "_Претходна"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:130
msgid "Image Properties"
msgstr "Особине слике"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:138
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Место:</b>"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:182
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Назив:</b>"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:186
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Врста:</b>"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:190
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Величина:</b>"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:194
msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>Ширина:</b>"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:198
msgid "<b>Height:</b>"
msgstr "<b>Висина:</b>"
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:301 ../src/vnr-properties-dialog.c:302
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:303 ../src/vnr-properties-dialog.c:304
#: ../src/vnr-properties-dialog.c:305 ../src/vnr-properties-dialog.c:306
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: ../src/vnr-window.c:240
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику"
#: ../src/vnr-window.c:395
msgid "Show next image after: "
msgstr "Прикажи следећу слику после: "
#: ../src/vnr-window.c:413 ../src/vnr-window.c:818
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " секунде"
msgstr[1] " секунде"
msgstr[2] " секунди"
#: ../src/vnr-window.c:643 ../src/vnr-window.c:706
msgid "Not enough virtual memory."
msgstr "Недовољно виртуелне меморије."
#: ../src/vnr-window.c:677 ../src/vnr-window.c:735 ../src/vnr-window.c:1407
msgid ""
"Image modifications cannot be saved.\n"
"Writing in this format is not supported."
msgstr ""
"Не могу да сачувам измене слике.\n"
"Није подржан упис у изабрани формат."
#: ../src/vnr-window.c:684 ../src/vnr-window.c:742 ../src/vnr-window.c:1414
msgid ""
"Save modifications?\n"
"This will overwrite the image and may reduce it's quality!"
msgstr "Да ли да запамтим измене?"
#: ../src/vnr-window.c:1073
msgid "Open Image"
msgstr "Отвори слику"
#: ../src/vnr-window.c:1102
msgid "Open Folder"
msgstr "Отвори фасциклу"
#: ../src/vnr-window.c:1158
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek\n"
" Никола Радовановић https://launchpad.net/~nikoola"
#: ../src/vnr-window.c:1265
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ако обришете ставку, она ће бити неповратно изгубљена."
#. I18N: The '%s' is replaced with the name of the file to be deleted.
#: ../src/vnr-window.c:1268
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Да ли сигурно желите да\n"
"трајно уклоните „%s“?"
#: ../src/vnr-window.c:1422
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
#: ../src/vnr-window.c:1423
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
#: ../src/vnr-window.c:1424
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
#: ../src/vnr-window.c:1425
msgid "_Image"
msgstr "_Слика"
#: ../src/vnr-window.c:1426
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
#: ../src/vnr-window.c:1427
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
#: ../src/vnr-window.c:1429
msgid "Open _Image..."
msgstr "Отвори _слику..."
#: ../src/vnr-window.c:1430
msgid "Open an Image"
msgstr "Отворите слику"
#: ../src/vnr-window.c:1432
msgid "Open _Folder..."
msgstr "Отвори _фасциклу..."
#: ../src/vnr-window.c:1433
msgid "Open a Folder"
msgstr "Отворите фасциклу"
#: ../src/vnr-window.c:1435
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#: ../src/vnr-window.c:1436
msgid "Close window"
msgstr "Затворите прозор"
#: ../src/vnr-window.c:1438
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#: ../src/vnr-window.c:1439
msgid "About this application"
msgstr "О овом програму"
#: ../src/vnr-window.c:1441
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Поставке..."
#: ../src/vnr-window.c:1442
msgid "User preferences for Viewnior"
msgstr "Корисничке поставке Вјувниора"
#: ../src/vnr-window.c:1447
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#: ../src/vnr-window.c:1448
msgid "Save changes"
msgstr "Сачувајте измене"
#: ../src/vnr-window.c:1454
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Постави као _позадину"
#: ../src/vnr-window.c:1455
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Поставите изабрану слику у позадину радне површи"
#: ../src/vnr-window.c:1461
msgid "Open _With"
msgstr "Отвори _помоћу"
#: ../src/vnr-window.c:1462
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Отворите изабрану слику другим програмом"
#: ../src/vnr-window.c:1464 ../src/vnr-window.c:1473
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
#: ../src/vnr-window.c:1465 ../src/vnr-window.c:1474
msgid "Delete the current file"
msgstr "Обришите текућу датотеку"
#: ../src/vnr-window.c:1467
msgid "_Properties..."
msgstr "_Особине..."
#: ../src/vnr-window.c:1468
msgid "Show information about the current file"
msgstr "Прикажите податке о текућој датотеци"
#: ../src/vnr-window.c:1470
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
#: ../src/vnr-window.c:1471
msgid "Reload the current file"
msgstr "Освежите текућу датотеку"
#: ../src/vnr-window.c:1476 ../src/vnr-window.c:1491 ../src/vnr-window.c:1494
msgid "_Zoom In"
msgstr "У_већај"
#: ../src/vnr-window.c:1477
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Увећајте слику"
#: ../src/vnr-window.c:1479 ../src/vnr-window.c:1497
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
#: ../src/vnr-window.c:1480 ../src/vnr-window.c:1492 ../src/vnr-window.c:1495
#: ../src/vnr-window.c:1498
msgid "Shrink the image"
msgstr "Умањите преглед слике"
#: ../src/vnr-window.c:1482
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормална величина"
#: ../src/vnr-window.c:1483
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Прикажите слику у њеној пуној величини"
#: ../src/vnr-window.c:1485
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Најбоље уклапање"
#: ../src/vnr-window.c:1486
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Прилагодите слику величини прозора"
#: ../src/vnr-window.c:1488
msgid "_Adjust window size"
msgstr "_Подеси величину прозора"
#: ../src/vnr-window.c:1489
msgid "Adjust window size to fit the image"
msgstr "Подесите величину прозора како би у њега стала слика"
#: ../src/vnr-window.c:1503
msgid "Rotate _Clockwise"
msgstr "Окрени на _десно"
#: ../src/vnr-window.c:1504
msgid "Rotate image clockwise"
msgstr "Окрените слику на десно"
#: ../src/vnr-window.c:1506
msgid "Rotate _Anti-clockwise"
msgstr "Окрени слику на _лево"
#: ../src/vnr-window.c:1507
msgid "Rotate image anti-clockwise"
msgstr "Окрените слику на лево"
#: ../src/vnr-window.c:1509
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Изврни _усправно"
#: ../src/vnr-window.c:1510
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Изврните слику усправно"
#: ../src/vnr-window.c:1512
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Изврни _водоравно"
#: ../src/vnr-window.c:1513
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Изврните слику водоравно"
#: ../src/vnr-window.c:1515
msgid "Crop..."
msgstr "Исеци..."
#: ../src/vnr-window.c:1521
msgid "Full _Screen"
msgstr "Преко целог _екрана"
#: ../src/vnr-window.c:1522
msgid "Show in fullscreen mode"
msgstr "Прикажите преко целог екрана"
#: ../src/vnr-window.c:1527
msgid "Toolbar"
msgstr "Линија алата"
#: ../src/vnr-window.c:1528
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Прикажи линију алата"
#: ../src/vnr-window.c:1533
msgid "Sli_deshow"
msgstr "_Покретни приказ"
#: ../src/vnr-window.c:1534
msgid "Show in slideshow mode"
msgstr "Прикажите у режиму покретног приказа"
#: ../src/vnr-window.c:1539
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Претходна слика"
#: ../src/vnr-window.c:1540
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Идите на претходну слику у збирци"
#: ../src/vnr-window.c:1542
msgid "_Next Image"
msgstr "_Следећа слика"
#: ../src/vnr-window.c:1543
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Идите на следећу слику у збирци"
#: ../src/vnr-window.c:1545
msgid "_First Image"
msgstr "Прв_а слика"
#: ../src/vnr-window.c:1546
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Идите на прву слику у збирци"
#: ../src/vnr-window.c:1548
msgid "_Last Image"
msgstr "П_оследња слика"
#: ../src/vnr-window.c:1549
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Идите на последњу слику у збирци"
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.