Join GitHub today
GitHub is home to over 50 million developers working together to host and review code, manage projects, and build software together.
Sign upGitHub is where the world builds software
Millions of developers and companies build, ship, and maintain their software on GitHub — the largest and most advanced development platform in the world.
automatic downloaded subtitles are overlapped #20566
Comments
|
post an example URL with this problem. |
|
|
@dstftw thanks for the information and quick response. I didn't know original vtt files were in that format. Sorry if i blamed yt-downloader because of that. I've tried changing the input subtitle format with "--sub-format" but every time i got a message like "WARNING: No subtitle format found matching "srt" for language en, using vtt" @remitamine here is an URL example (sorry if i forgot to post it before): Here are the steps i followed:
Thanks for you patience. |
|
the web player uses a diffrent format that does not contain duplicate lines, you will be able to download this format in the next version, and use external tools to convert it into a usable format for the video player. |
Hi i've been using yt-dl with no trouble but now i found something annoying.
When i download a youtube video with automatic subtitles everything goes ok but when i want to watch in on a media player, subtitles doesn't look right.
The thing is that when a new phrase shows, the old one goes over it and constantly does it, as if it was scrolling down from old to new. Technically that's how youtube subtitles show up but in a regular player looks worse because youtube player pops the sentences word by word as the person is speaking, but in a regular player it just shows the entire sentence so it doesn't look right.
This is hard to explain so i've done an animation showing what happens (this happens with any media player). link
There is any way to disable that effect and instead, get single-line subtitles? When downloading subtitles from "https://downsub.com" that effect is no present, so just the actual sentence being said is the only one showing in the screen. The "effect" is inherent to the subtitle file, and i noticed that subtitles downloaded from downsub weight the half respect the ones downloaded with yt-dl, so i opened the subtitle file with a text editor file and i noticed that each sentence is copied multiple times while on downsub each sentence is only present one time. So maybe if this is not a bug/issue, can an option be implemented so we can have "classic" subtitle format?
Tried changing the subtitle format with --convert-subs srt but doen't solve this.
Neither adding or not adding --embed-subs, or even setting the language with --sub-lang en
You can try this yourself by downloading a youtube video with automatic captions and watching it. Then download a video but without captions, you instead download captions from downsub and load them onto the video. Notice the difference. IMO yt-dl generated subtitles are very confusing while watching the video.
Hope you understood me and can help on this.
thanks in advance.