Permalink
Browse files

Added Japanese translation

  • Loading branch information...
1 parent 078c368 commit 36e606a866a25d07f09dcbf70b328d3cad571517 Tomoyuki KATO committed with nicolassatragno Jan 14, 2014
Showing with 445 additions and 1 deletion.
  1. +1 −1 config/initializers/fast_gettext.rb
  2. +444 −0 locale/ja/app.po
View
2 config/initializers/fast_gettext.rb
@@ -4,7 +4,7 @@
# set available locales
# (note: the first one is used as a fallback if you try to set an unavailable locale)
-FastGettext.default_available_locales = ["en", "es", "uk", "sk", "fr"]
+FastGettext.default_available_locales = ["en", "es", "uk", "sk", "fr", "ja"]
# Set the default textdomain
FastGettext.default_text_domain = 'app'
View
444 locale/ja/app.po
@@ -0,0 +1,444 @@
+# IsItFedoraRuby
+# Copyright (C) 2012 Mohammed Morsi and others
+# This file is distributed under the same license as the IsItFedoraRuby package.
+#
+# Translators:
+# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Is It Fedora Ruby\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-13 12:14-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:12+0000\n"
+"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/ja/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "This is the home page for the Is It Fedora Ruby web application"
+msgstr "Fedora Ruby ウェブアプリケーションのホームページです。"
+
+#. RANSLATORS: Leave the href=/stats/gemfile_tool unchanged
+msgid ""
+"*new* <a href=/stats/gemfile_tool>compare</a> your Gemfile against Fedora"
+msgstr "*new* お使いの Gemfile と Fedora を <a href=/stats/gemfile_tool>比較</a> します。"
+
+msgid "Gem"
+msgstr "Gem"
+
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+msgid "Rpm Version"
+msgstr "RPM バージョン"
+
+msgid "Downloads"
+msgstr "ダウンロード"
+
+msgid "Rpm"
+msgstr "RPM"
+
+msgid "Upstream"
+msgstr "アップストリーム"
+
+msgid "Rawhide"
+msgstr "Rawhide"
+
+msgid "Git commits"
+msgstr "Git コミット"
+
+msgid "Commits"
+msgstr "コミット"
+
+msgid "Updated"
+msgstr "最終更新"
+
+msgid "Wanted by"
+msgstr "使用パッケージ"
+
+msgid "Most wanted gems"
+msgstr "よく使用されている Gem"
+
+msgid "Most popular rpms"
+msgstr "人気のある RPM"
+
+msgid "Most recent rpms"
+msgstr "最近更新された RPM"
+
+msgid "Most popular gems"
+msgstr "人気のある Gem"
+
+msgid "Is It Fedora Ruby on Github"
+msgstr "Is It Fedora Ruby on Github"
+
+msgid "About"
+msgstr "詳細"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "問い合わせ"
+
+msgid "Home"
+msgstr "ホーム"
+
+msgid "Ruby Gems"
+msgstr "Ruby Gem"
+
+msgid "Fedora Rpms"
+msgstr "Fedora RPM"
+
+msgid "Success Stories"
+msgstr "サクセスストーリー"
+
+msgid "Find some of the best-known success stories here!"
+msgstr "最も有名なサクセスストーリーをここから見つけましょう!"
+
+msgid "Contribute"
+msgstr "貢献"
+
+#. RANSLATORS: This is the tag of the "search" button
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+msgid "All Fedora Rpms"
+msgstr "すべての Fedora RPM"
+
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgid "Up to date?"
+msgstr "最新?"
+
+msgid "Git Commits"
+msgstr "Git コミット"
+
+msgid "Last Commit"
+msgstr "最終コミット"
+
+msgid "Patched?"
+msgstr "パッチあり?"
+
+msgid "Maintainer"
+msgstr "メンテナー"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+#. RANSLATORS: %{time_ago} is a dynamically changed by a timestamp,
+#. automatically translated.
+#. xample: "One week ago".
+msgid "%{time_ago} ago"
+msgstr "%{time_ago} 前"
+
+msgid "Homepage URI"
+msgstr "ホームページ URI"
+
+msgid "Source Code URI"
+msgstr "ソースコード URI"
+
+msgid "Dependency Tree"
+msgstr "依存関係ツリー"
+
+msgid "RubyGem"
+msgstr "RubyGem"
+
+msgid "Hotness: %{rpm_hotness}%"
+msgstr "注目度: %{rpm_hotness}%"
+
+msgid "Up to date: "
+msgstr "最新: "
+
+msgid "Maintainer: %{maintainer_email}"
+msgstr "メンテナー: %{maintainer_email}"
+
+msgid "Versions: %{rpm_versions}"
+msgstr "バージョン: %{rpm_versions}"
+
+msgid "Git Commits: %{rpm_commits}"
+msgstr "Git コミット: %{rpm_commits}"
+
+msgid "Depends on:"
+msgstr "依存パッケージ:"
+
+msgid "Package"
+msgstr "パッケージ"
+
+msgid "Gem Version"
+msgstr "Gem バージョン"
+
+msgid "Bugs:"
+msgstr "バグ:"
+
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#. RANSLATORS: This is the Bug's ID, a table title
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Versions:"
+msgstr "バージョン:"
+
+msgid "No dependents"
+msgstr "依存関係なし"
+
+msgid "Review?"
+msgstr "レビュー?"
+
+msgid "Builds:"
+msgstr "ビルド:"
+
+msgid "Build ID"
+msgstr "ビルド ID"
+
+msgid "Dependent Packages:"
+msgstr "依存パッケージ:"
+
+msgid "All Fedora Rpms maintained by %{name}"
+msgstr "%{name} によりメンテナンスされている全 Fedora RPM"
+
+msgid "See it in a nice bubble chart"
+msgstr "素晴らしいバブルチャートで参照する"
+
+#. RANSLATORS: This text is the fist cell in a table.
+#. em names go under the cell and Fedora versions next to it.
+msgid "Gem / Fedora Version"
+msgstr "Gem / Fedora バージョン"
+
+msgid "Bubble Chart:"
+msgstr "バブルチャート:"
+
+msgid ""
+"This graph shows the packages, which are represented by circles, that the "
+"user %{user_name} owns."
+msgstr "この図は、ユーザー %{user_name} が管理しているパッケージを円で表現しています。"
+
+msgid ""
+"The size of each circle is proportional to the number of commits for that "
+"package."
+msgstr "それぞれの円の大きさは、パッケージにコミットした数に比例しています。"
+
+#. RANSLATORS: This is the label of a button.
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
+
+msgid "Test your Gemfile or Gemfile.lock against Fedora"
+msgstr "あなたの Gemfile や Gemfile.lock を Fedora でテストします"
+
+msgid "Upload it"
+msgstr "アップロード"
+
+msgid "or Paste it"
+msgstr "または貼り付け"
+
+msgid "upload"
+msgstr "アップロード"
+
+msgid "submit"
+msgstr "送信"
+
+msgid "All Ruby Gems"
+msgstr "すべての Ruby Gem"
+
+msgid "Fedora Rpm"
+msgstr "Fedora RPM"
+
+msgid "Wantedness: %{gem_wantedness}"
+msgstr "必要度: %{gem_wantedness}"
+
+msgid "Version: %{gem_version}"
+msgstr "バージョン: %{gem_version}"
+
+msgid "Total Downloads: %{total_downloads_number}"
+msgstr "合計ダウンロード: %{total_downloads_number}"
+
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
+
+msgid "%{gem_name} does not have a description yet"
+msgstr "%{gem_name} はまだ説明がありません"
+
+#. RANSLATORS: This is a noun
+msgid "Comments"
+msgstr "コメント"
+
+msgid "Name: %{comment_name}"
+msgstr "名前: %{comment_name}"
+
+msgid "Email: %{comment_email}"
+msgstr "電子メール: %{comment_email}"
+
+#. RANSLATORS: This is a noun
+msgid "Comment:"
+msgstr "コメント:"
+
+msgid "Email"
+msgstr "電子メール"
+
+msgid "Add new comment"
+msgstr "新しいコメントの追加"
+
+#. RANSLATORS: This is the label of a checkbox
+msgid "Yes I want it!"
+msgstr "はい、必要です!"
+
+#. RANSLATORS: This is the label of a checkbox
+msgid "Keep me updated!"
+msgstr "更新情報を受け取る!"
+
+#. RANSLATORS: This is the label of a button
+msgid "Submit"
+msgstr "送信"
+
+msgid "RubyGems -> RPMs"
+msgstr "RubyGems -> RPM"
+
+msgid "Dependencies:"
+msgstr "依存パッケージ:"
+
+msgid "No dependencies"
+msgstr "依存関係なし"
+
+msgid "build with koji"
+msgstr "koji でビルド"
+
+#. RANSLATORS: This is the label of a button
+msgid "Next"
+msgstr "次へ"
+
+msgid "Name of Gem to Import:"
+msgstr "インポートする Gem の名前:"
+
+msgid "Select version of gem %{gem_name} to import"
+msgstr "インポートする gem %{gem_name} のバージョンを選択"
+
+msgid ""
+"IsItFedoraRuby is a web-application (a Rails application) for keeping track "
+"of the Fedora/Ruby integration, especially gem->rpm conversion, "
+"documentation, and success stories."
+msgstr "IsItFedoraRuby はウェブアプリケーション (Rails アプリケーション) です。Fedora/Ruby の統合を記録します。とくに gem->rpm 変換、ドキュメント、サクセスストーリーを集約しています。"
+
+msgid ""
+"The project was started on 2012 as a <a "
+"href=https://fedoraproject.org/wiki/GSOC_2012/Student_Application_Zuhao/IsItFedoraRuby>Google"
+" Summer Of Code project</a> by Zuhao, and it is growing to include Ruby "
+"Special Interest Group."
+msgstr "このプロジェクトは 2012 年に Zuhao 氏により <a href=https://fedoraproject.org/wiki/GSOC_2012/Student_Application_Zuhao/IsItFedoraRuby>Google Summer Of Code project</a> として始まりました。そして、Ruby Special Interest Group に成長しています。"
+
+msgid "Ruby Special Interest Group"
+msgstr "Ruby Special Interest Group"
+
+msgid ""
+"A SIG for people who are interested in improving the state of Ruby in "
+"Fedora. This includes packaging Ruby libraries and applications, setting and"
+" improving standards for packaging them as RPMs and maintaining Ruby "
+"packages for Fedora."
+msgstr "Fedora での Ruby を改善したいと思っている人のための SIG です。Ruby ライブラリやアプリケーションのパッケージ作成、RPM パッケージ化の標準の設定や改善、Fedora 用 Ruby パッケージのメンテナンスなどがあります。"
+
+msgid ""
+"Packaging Ruby libraries and applications for Fedora is an ongoing process. "
+"We hope that this situation will improve dramatically over the next few "
+"months; that means that you, dear reader, can become a hero by packaging "
+"your favorite piece of Ruby code as an RPM and submitting it to Fedora."
+msgstr "Fedora 用 Ruby ライブラリやアプリケーションのパッケージ作成は進行中のプロセスです。この状況はこの数か月で劇的に改善することを期待しています。みなさんがお気に入りの Ruby コードをパッケージ化し、Fedora に登録することにより、みなさんがヒーローになれるということです。"
+
+msgid "Please Contribute!"
+msgstr "貢献しましょう!"
+
+msgid ""
+"As this project is still in its early stage, please feel free to contribute "
+"any code or ideas to make it better."
+msgstr "このプロジェクトはまだ初期段階にあるので、何らかのコードや改善案で気軽に貢献してください。"
+
+msgid ""
+"For more info, please check out the <a "
+"href=http://github.com/zuhao/isitfedoraruby>code</a> or visit the <a "
+"href=https://fedoraproject.org/wiki/Ruby_SIG>Ruby SIG</a> wiki page."
+msgstr "さらなる情報は <a href=http://github.com/zuhao/isitfedoraruby>code</a> or visit the <a href=https://fedoraproject.org/wiki/Ruby_SIG>Ruby SIG</a> wiki ページをご確認ください。"
+
+msgid ""
+"Silk Icons by <a "
+"href=http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/>famfamfam</a>."
+msgstr "<a href=http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/>famfamfam</a> によるアイコン。"
+
+#. RANSLATORS: This is a noun.
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+#. RANSLATORS: This is the label of a checkbox
+msgid "It works for me!"
+msgstr "うまく動作します!"
+
+msgid "Contribute to make it better!"
+msgstr "より良くするために貢献をしましょう!"
+
+msgid "Find how to contribute to the Fedora/Ruby community."
+msgstr "Fedora/Ruby コミュニティに貢献する方法を探す。"
+
+msgid ""
+"%{dep_name} (%{dep_version}) is too old in %{rv_fedora_version} (which has "
+"%{rv_rpm_version})"
+msgstr "%{dep_name} (%{dep_version}) は (%{rv_rpm_version} がある) %{rv_fedora_version} で古すぎます。"
+
+msgid "%{dep_name} (%{dep_version}) is sufficient in %{rv_fedora_version}"
+msgstr "%{dep_name} (%{dep_version}) は %{rv_fedora_version} で十分です"
+
+msgid "%{dep_name} is in Fedora!"
+msgstr "%{dep_name} は Fedora にあります!"
+
+msgid "%{dep_name} not found in Fedora"
+msgstr "%{dep_name} は Fedora にありません"
+
+msgid "Timeline (Bugs and Versions)"
+msgstr "タイムライン (バグとバージョン)"
+
+msgid ""
+"This timeline depicts a chronological visualization of the bugs & version "
+"releases for %{gem_name}"
+msgstr "このタイムラインは %{gem_name} のバグとリリースを時系列に可視化しています。"
+
+msgid ""
+"There are many ways you can contribute with the <a "
+"href=https://fedoraproject.org/wiki/Ruby_SIG>Fedora Ruby community</a>. "
+"Packaging Ruby libraries and applications for Fedora is still in its "
+"infancy, and only very few RPMs are available. We hope that this situation "
+"will improve dramatically over the next few months; that means that you, "
+"dear reader, can become a hero by packaging your favorite piece of Ruby code"
+" as an RPM and <a "
+"href=http://fedoraproject.org/wiki/PackageMaintainers/Join>submitting it to "
+"Fedora</a>."
+msgstr "<a href=https://fedoraproject.org/wiki/Ruby_SIG>Fedora Ruby コミュニティ</a>に貢献する多くの方法があります。Fedora 用 Ruby ライブラリやアプリケーションのパッケージ作成はまだ始まったばかりです。少数の RPM のみが利用できます。この状況がこの数か月で劇的に改善することを期待しています。みなさんがお気に入りの Ruby コードをパッケージ化し、<a href=http://fedoraproject.org/wiki/PackageMaintainers/Join>Fedora に登録する</a>ことにより、みなさんがヒーローになれるということです。"
+
+msgid ""
+"Also, you can report bugs, send patches, or enhance in any way this web "
+"application in <a href=https://github.com/zuhao/isitfedoraruby>our github "
+"site</a>. Just clone the repository, make your changes and submit a pull "
+"request. Your imagination sets the limit!"
+msgstr "また、バグを報告する、パッチを投稿する、<a href=https://github.com/zuhao/isitfedoraruby>私たちの GitHub サイト</a>でこのウェブアプリケーションを改善することができます。リポジトリをクローンし、変更を加えて、 pull request を送信します。限界はあなたの中にあります!"
+
+msgid ""
+"If you want to contact the Fedora Ruby community, send an e-mail to the <a "
+"href=mailto:ruby-sig@lists.fedoraproject.org>Ruby SIG mailing list</a>."
+msgstr "Fedora Ruby コミュニティに連絡を取りたければ、<a href=mailto:ruby-sig@lists.fedoraproject.org>Ruby SIG メーリングリスト</a> までメールください。"
+
+msgid ""
+"To file a bug against this web application, <a "
+"href=https://github.com/zuhao/isitfedoraruby/issues/new>create a new "
+"issue</a> in the github repository."
+msgstr "このウェブアプリケーションに関するバグを報告するには、GitHub リポジトリで <a href=https://github.com/zuhao/isitfedoraruby/issues/new>create a new issue</a> を実行してください。"
+
+msgid "Is It Fedora Ruby has been translated into your language by:"
+msgstr "Is It Fedora Ruby は以下の貢献者により、この言語に翻訳されました:"
+
+#. Put your name in the form
+#. First Last <email AT domain DOT com>, Year
+#. Example:
+#. Nicolás Satragno <nsatragno AT gnome DOT org>, 2013
+#. Add a new line for every new contributor. And thanks for translating!
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2013"

0 comments on commit 36e606a

Please sign in to comment.