Permalink
Browse files

Merge branch 'master' into stable - Added languages

  • Loading branch information...
2 parents a2c51da + 36e606a commit 6a6b46c69f217fc28b5386269763857529e8d4a5 @nicolassatragno nicolassatragno committed Jan 14, 2014
Showing with 889 additions and 1 deletion.
  1. +1 −1 config/initializers/fast_gettext.rb
  2. +444 −0 locale/fr/app.po
  3. +444 −0 locale/ja/app.po
View
2 config/initializers/fast_gettext.rb
@@ -4,7 +4,7 @@
# set available locales
# (note: the first one is used as a fallback if you try to set an unavailable locale)
-FastGettext.default_available_locales = ["en", "es", "uk", "sk"]
+FastGettext.default_available_locales = ["en", "es", "uk", "sk", "fr", "ja"]
# Set the default textdomain
FastGettext.default_text_domain = 'app'
View
444 locale/fr/app.po
@@ -0,0 +1,444 @@
+# IsItFedoraRuby
+# Copyright (C) 2012 Mohammed Morsi and others
+# This file is distributed under the same license as the IsItFedoraRuby package.
+#
+# Translators:
+# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Is It Fedora Ruby\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-13 12:14-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:12+0000\n"
+"Last-Translator: nicolassatragno <nsatragno@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+msgid "This is the home page for the Is It Fedora Ruby web application"
+msgstr "Bienvenue sur la page d'accueil de l'application Is It Fedora Ruby"
+
+#. RANSLATORS: Leave the href=/stats/gemfile_tool unchanged
+msgid ""
+"*new* <a href=/stats/gemfile_tool>compare</a> your Gemfile against Fedora"
+msgstr "*nouveau* <a href=/stats/gemfile_tool>comparez</a> vos fichiers Gem avec Fedora"
+
+msgid "Gem"
+msgstr "Gem"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+msgid "Rpm Version"
+msgstr "Version RPM"
+
+msgid "Downloads"
+msgstr "Téléchargements"
+
+msgid "Rpm"
+msgstr "RPM"
+
+msgid "Upstream"
+msgstr "Amont"
+
+msgid "Rawhide"
+msgstr "Rawhide"
+
+msgid "Git commits"
+msgstr "Validations Git"
+
+msgid "Commits"
+msgstr "Validations"
+
+msgid "Updated"
+msgstr "Mis à jour"
+
+msgid "Wanted by"
+msgstr "Demandé par"
+
+msgid "Most wanted gems"
+msgstr "Les gems les plus demandés"
+
+msgid "Most popular rpms"
+msgstr "RPM les plus populaires"
+
+msgid "Most recent rpms"
+msgstr "RPM les plus récents"
+
+msgid "Most popular gems"
+msgstr "Gems les plus populaires"
+
+msgid "Is It Fedora Ruby on Github"
+msgstr "Is it Fedora Ruby sur Github"
+
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Acceuil"
+
+msgid "Ruby Gems"
+msgstr "Gems Ruby"
+
+msgid "Fedora Rpms"
+msgstr "RPM Fedora"
+
+msgid "Success Stories"
+msgstr "Références"
+
+msgid "Find some of the best-known success stories here!"
+msgstr "Trouvez ici nos plus belles références !"
+
+msgid "Contribute"
+msgstr "Contribuez"
+
+#. RANSLATORS: This is the tag of the "search" button
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+msgid "All Fedora Rpms"
+msgstr "Tous les RPM Fedora"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgid "Up to date?"
+msgstr "À jour ?"
+
+msgid "Git Commits"
+msgstr "Validations Git"
+
+msgid "Last Commit"
+msgstr "Dernière validation"
+
+msgid "Patched?"
+msgstr "Modifié ?"
+
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#. RANSLATORS: %{time_ago} is a dynamically changed by a timestamp,
+#. automatically translated.
+#. xample: "One week ago".
+msgid "%{time_ago} ago"
+msgstr "il y a %{time_ago}"
+
+msgid "Homepage URI"
+msgstr "URI de page d'accueil"
+
+msgid "Source Code URI"
+msgstr "URI du code source"
+
+msgid "Dependency Tree"
+msgstr "Arbre de dépendances"
+
+msgid "RubyGem"
+msgstr "RubyGem"
+
+msgid "Hotness: %{rpm_hotness}%"
+msgstr "Importance : %{rpm_hotness}%"
+
+msgid "Up to date: "
+msgstr "À jour :"
+
+msgid "Maintainer: %{maintainer_email}"
+msgstr "Maintaineur : %{maintainer_email}"
+
+msgid "Versions: %{rpm_versions}"
+msgstr "Versions : %{rpm_versions}"
+
+msgid "Git Commits: %{rpm_commits}"
+msgstr "Validations Git : %{rpm_commits}"
+
+msgid "Depends on:"
+msgstr "Dépend de :"
+
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
+msgid "Gem Version"
+msgstr "Version Gem"
+
+msgid "Bugs:"
+msgstr "Défauts :"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#. RANSLATORS: This is the Bug's ID, a table title
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Versions:"
+msgstr "Versions :"
+
+msgid "No dependents"
+msgstr "Aucun n'en dépend"
+
+msgid "Review?"
+msgstr "Revoir ?"
+
+msgid "Builds:"
+msgstr "Constructions :"
+
+msgid "Build ID"
+msgstr "ID de la construction"
+
+msgid "Dependent Packages:"
+msgstr "Paquets en dépendant :"
+
+msgid "All Fedora Rpms maintained by %{name}"
+msgstr "Tous les RPM Fedora maintenus par %{name}"
+
+msgid "See it in a nice bubble chart"
+msgstr "Le voir dans un joli nuage de bulles"
+
+#. RANSLATORS: This text is the fist cell in a table.
+#. em names go under the cell and Fedora versions next to it.
+msgid "Gem / Fedora Version"
+msgstr "Version Gem / Fedora"
+
+msgid "Bubble Chart:"
+msgstr "Nuage de bulles :"
+
+msgid ""
+"This graph shows the packages, which are represented by circles, that the "
+"user %{user_name} owns."
+msgstr "Ce graphique montre les paquets, représentés par des cercles, possédés par l'utilisateur %{user_name}."
+
+msgid ""
+"The size of each circle is proportional to the number of commits for that "
+"package."
+msgstr "La taille de chaque cercle est proportionnelle au nombre de validations pour ce paquet."
+
+#. RANSLATORS: This is the label of a button.
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
+
+msgid "Test your Gemfile or Gemfile.lock against Fedora"
+msgstr "Testez votre fichier Gemfile ou Gemfile.lock avec Fedora"
+
+msgid "Upload it"
+msgstr "Le téléverser"
+
+msgid "or Paste it"
+msgstr "ou le coller"
+
+msgid "upload"
+msgstr "téléverser"
+
+msgid "submit"
+msgstr "soumettre"
+
+msgid "All Ruby Gems"
+msgstr "Tous les Gems Ruby"
+
+msgid "Fedora Rpm"
+msgstr "RPM Fedora"
+
+msgid "Wantedness: %{gem_wantedness}"
+msgstr "Demandes : %{gem_wantedness}"
+
+msgid "Version: %{gem_version}"
+msgstr "Version : %{gem_version}"
+
+msgid "Total Downloads: %{total_downloads_number}"
+msgstr "Total des téléchargements : %{total_downloads_number}"
+
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+msgid "%{gem_name} does not have a description yet"
+msgstr "%{gem_name} ne possède pas encore de description"
+
+#. RANSLATORS: This is a noun
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+msgid "Name: %{comment_name}"
+msgstr "Nom : %{comment_name}"
+
+msgid "Email: %{comment_email}"
+msgstr "Courriel : %{comment_email}"
+
+#. RANSLATORS: This is a noun
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaire :"
+
+msgid "Email"
+msgstr "Courriel"
+
+msgid "Add new comment"
+msgstr "Ajouter un nouveau commentaire"
+
+#. RANSLATORS: This is the label of a checkbox
+msgid "Yes I want it!"
+msgstr "Oui je le veux !"
+
+#. RANSLATORS: This is the label of a checkbox
+msgid "Keep me updated!"
+msgstr "Dites-moi quand ça bouge !"
+
+#. RANSLATORS: This is the label of a button
+msgid "Submit"
+msgstr "Soumettre"
+
+msgid "RubyGems -> RPMs"
+msgstr "RubyGems -> RPM"
+
+msgid "Dependencies:"
+msgstr "Dépendances :"
+
+msgid "No dependencies"
+msgstr "Aucune dépendance"
+
+msgid "build with koji"
+msgstr "construit avec koji"
+
+#. RANSLATORS: This is the label of a button
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+msgid "Name of Gem to Import:"
+msgstr "Nom du Gem à importer :"
+
+msgid "Select version of gem %{gem_name} to import"
+msgstr "Sélectionner la version du gem %{gem_name} à importer"
+
+msgid ""
+"IsItFedoraRuby is a web-application (a Rails application) for keeping track "
+"of the Fedora/Ruby integration, especially gem->rpm conversion, "
+"documentation, and success stories."
+msgstr "IsItFedoraRuby est une application web (écrite en Rails) pour suivre l'intégration Fedora/Ruby, notamment la conversion gem->rpm, la documentation, ainsi que les références."
+
+msgid ""
+"The project was started on 2012 as a <a "
+"href=https://fedoraproject.org/wiki/GSOC_2012/Student_Application_Zuhao/IsItFedoraRuby>Google"
+" Summer Of Code project</a> by Zuhao, and it is growing to include Ruby "
+"Special Interest Group."
+msgstr "Le projet a été lancé en 2012 en tant que <a href=https://fedoraproject.org/wiki/GSOC_2012/Student_Application_Zuhao/IsItFedoraRuby>projet Google Summer Of Code</a> par Zuhao, et il grandit et a rejoint le Ruby Special Interest Group."
+
+msgid "Ruby Special Interest Group"
+msgstr "Special Interest Group Ruby"
+
+msgid ""
+"A SIG for people who are interested in improving the state of Ruby in "
+"Fedora. This includes packaging Ruby libraries and applications, setting and"
+" improving standards for packaging them as RPMs and maintaining Ruby "
+"packages for Fedora."
+msgstr "Un SIG pour les personnes intéressés par l'amélioration de l'état de Ruby dans Fedora. Cela inclut l'emballage de bibliothèques et applications Ruby, la mise en place et l'améliorationd des standards d'emballage en tant que RPM, et la maintenance des paquets Ruby pour Fedora."
+
+msgid ""
+"Packaging Ruby libraries and applications for Fedora is an ongoing process. "
+"We hope that this situation will improve dramatically over the next few "
+"months; that means that you, dear reader, can become a hero by packaging "
+"your favorite piece of Ruby code as an RPM and submitting it to Fedora."
+msgstr "L'emballage de bibliothèques et applications Ruby pour Fedora est un processus en cours. Nous espérons que cette situation s'améliorera largement pendant les mois à venir ; ce qui signifie que toi, cher lecteur, peut devenir un héros en emballant tes morceaux Ruby favoris comme RPM et en les soumettant à Fedora."
+
+msgid "Please Contribute!"
+msgstr "Merci de contribuer !"
+
+msgid ""
+"As this project is still in its early stage, please feel free to contribute "
+"any code or ideas to make it better."
+msgstr "Comme ce projet est encore à ses balbutiements, n'hésitez pas à contribuer tout code ou idée visant à l'améliorer."
+
+msgid ""
+"For more info, please check out the <a "
+"href=http://github.com/zuhao/isitfedoraruby>code</a> or visit the <a "
+"href=https://fedoraproject.org/wiki/Ruby_SIG>Ruby SIG</a> wiki page."
+msgstr "Pour plus d'information, merci de consulter le <a href=http://github.com/zuhao/isitfedoraruby>code</a> ou de visiter la page wiki du <a href=https://fedoraproject.org/wiki/Ruby_SIG>SIG Ruby</a>."
+
+msgid ""
+"Silk Icons by <a "
+"href=http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/>famfamfam</a>."
+msgstr "Icones silk par <a href=http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/>famfamfam</a>."
+
+#. RANSLATORS: This is a noun.
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#. RANSLATORS: This is the label of a checkbox
+msgid "It works for me!"
+msgstr "Ça marche chez moi !"
+
+msgid "Contribute to make it better!"
+msgstr "Contribuez à l'améliorer !"
+
+msgid "Find how to contribute to the Fedora/Ruby community."
+msgstr "Trouvez comment contribuer à la communauté Fedora/Ruby."
+
+msgid ""
+"%{dep_name} (%{dep_version}) is too old in %{rv_fedora_version} (which has "
+"%{rv_rpm_version})"
+msgstr "%{dep_name} (%{dep_version}) est trop anciens dans %{rv_fedora_version} (qui possède %{rv_rpm_version})"
+
+msgid "%{dep_name} (%{dep_version}) is sufficient in %{rv_fedora_version}"
+msgstr "%{dep_name} (%{dep_version}) est suffisant dans %{rv_fedora_version}"
+
+msgid "%{dep_name} is in Fedora!"
+msgstr "%{dep_name} est dans Fedora !"
+
+msgid "%{dep_name} not found in Fedora"
+msgstr "%{dep_name} introuvable dans Fedora"
+
+msgid "Timeline (Bugs and Versions)"
+msgstr "Chronologie (défauts et versions)"
+
+msgid ""
+"This timeline depicts a chronological visualization of the bugs & version "
+"releases for %{gem_name}"
+msgstr "Cette chronologie montre une visualisation chronologie des différents défauts et versions publiées de %{gem_name}"
+
+msgid ""
+"There are many ways you can contribute with the <a "
+"href=https://fedoraproject.org/wiki/Ruby_SIG>Fedora Ruby community</a>. "
+"Packaging Ruby libraries and applications for Fedora is still in its "
+"infancy, and only very few RPMs are available. We hope that this situation "
+"will improve dramatically over the next few months; that means that you, "
+"dear reader, can become a hero by packaging your favorite piece of Ruby code"
+" as an RPM and <a "
+"href=http://fedoraproject.org/wiki/PackageMaintainers/Join>submitting it to "
+"Fedora</a>."
+msgstr "Il existe pour vous plusieurs façons de contribuer à la <a href=https://fedoraproject.org/wiki/Ruby_SIG>communauté Fedora Ruby</a>. L'emballage de bibliothèques et applications Ruby pour Fedora est un processus encore jeune, et seuls quelques rares paquets RPM sont disponibles. Nous espérons que cette situation s'améliorera largement pendant les mois à venir ; ce qui signifie que toi, cher lecteur, peut devenir un héros en emballant tes morceaux Ruby favoris comme RPM et <a href=http://fedoraproject.org/wiki/PackageMaintainers/Join>en les soumettant à Fedora</a>."
+
+msgid ""
+"Also, you can report bugs, send patches, or enhance in any way this web "
+"application in <a href=https://github.com/zuhao/isitfedoraruby>our github "
+"site</a>. Just clone the repository, make your changes and submit a pull "
+"request. Your imagination sets the limit!"
+msgstr "Vous pouvez aussi rapporter les défauts, envoyer des correctifs, ou améliorer cette application web sur <a href=https://github.com/zuhao/isitfedoraruby>notre site github</a>. Clonez simplement le dépôt, effectuez vos modifications, et soumettez une demande de tirage (pull request). Votre imagination est la seule limite !"
+
+msgid ""
+"If you want to contact the Fedora Ruby community, send an e-mail to the <a "
+"href=mailto:ruby-sig@lists.fedoraproject.org>Ruby SIG mailing list</a>."
+msgstr "Si vous désirez contacter la communauté Ruby de Fedora, envoyez un message à la <a href=mailto:ruby-sig@lists.fedoraproject.org>liste de diffusion du SIG Ruby</a>."
+
+msgid ""
+"To file a bug against this web application, <a "
+"href=https://github.com/zuhao/isitfedoraruby/issues/new>create a new "
+"issue</a> in the github repository."
+msgstr "Pour soumettre une demande à propos de cette application web, <a href=https://github.com/zuhao/isitfedoraruby/issues/new>créez une nouvelle demande</a> dans le dépôt github."
+
+msgid "Is It Fedora Ruby has been translated into your language by:"
+msgstr "Is It Fedora Ruby a été traduit dans votre langue par :"
+
+#. Put your name in the form
+#. First Last <email AT domain DOT com>, Year
+#. Example:
+#. Nicolás Satragno <nsatragno AT gnome DOT org>, 2013
+#. Add a new line for every new contributor. And thanks for translating!
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jérôme Fenal <jfenal CHEZ redhat POINT com>, 2013"
View
444 locale/ja/app.po
@@ -0,0 +1,444 @@
+# IsItFedoraRuby
+# Copyright (C) 2012 Mohammed Morsi and others
+# This file is distributed under the same license as the IsItFedoraRuby package.
+#
+# Translators:
+# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Is It Fedora Ruby\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-13 12:14-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:12+0000\n"
+"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/ja/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "This is the home page for the Is It Fedora Ruby web application"
+msgstr "Fedora Ruby ウェブアプリケーションのホームページです。"
+
+#. RANSLATORS: Leave the href=/stats/gemfile_tool unchanged
+msgid ""
+"*new* <a href=/stats/gemfile_tool>compare</a> your Gemfile against Fedora"
+msgstr "*new* お使いの Gemfile と Fedora を <a href=/stats/gemfile_tool>比較</a> します。"
+
+msgid "Gem"
+msgstr "Gem"
+
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+msgid "Rpm Version"
+msgstr "RPM バージョン"
+
+msgid "Downloads"
+msgstr "ダウンロード"
+
+msgid "Rpm"
+msgstr "RPM"
+
+msgid "Upstream"
+msgstr "アップストリーム"
+
+msgid "Rawhide"
+msgstr "Rawhide"
+
+msgid "Git commits"
+msgstr "Git コミット"
+
+msgid "Commits"
+msgstr "コミット"
+
+msgid "Updated"
+msgstr "最終更新"
+
+msgid "Wanted by"
+msgstr "使用パッケージ"
+
+msgid "Most wanted gems"
+msgstr "よく使用されている Gem"
+
+msgid "Most popular rpms"
+msgstr "人気のある RPM"
+
+msgid "Most recent rpms"
+msgstr "最近更新された RPM"
+
+msgid "Most popular gems"
+msgstr "人気のある Gem"
+
+msgid "Is It Fedora Ruby on Github"
+msgstr "Is It Fedora Ruby on Github"
+
+msgid "About"
+msgstr "詳細"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "問い合わせ"
+
+msgid "Home"
+msgstr "ホーム"
+
+msgid "Ruby Gems"
+msgstr "Ruby Gem"
+
+msgid "Fedora Rpms"
+msgstr "Fedora RPM"
+
+msgid "Success Stories"
+msgstr "サクセスストーリー"
+
+msgid "Find some of the best-known success stories here!"
+msgstr "最も有名なサクセスストーリーをここから見つけましょう!"
+
+msgid "Contribute"
+msgstr "貢献"
+
+#. RANSLATORS: This is the tag of the "search" button
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+msgid "All Fedora Rpms"
+msgstr "すべての Fedora RPM"
+
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgid "Up to date?"
+msgstr "最新?"
+
+msgid "Git Commits"
+msgstr "Git コミット"
+
+msgid "Last Commit"
+msgstr "最終コミット"
+
+msgid "Patched?"
+msgstr "パッチあり?"
+
+msgid "Maintainer"
+msgstr "メンテナー"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+#. RANSLATORS: %{time_ago} is a dynamically changed by a timestamp,
+#. automatically translated.
+#. xample: "One week ago".
+msgid "%{time_ago} ago"
+msgstr "%{time_ago} 前"
+
+msgid "Homepage URI"
+msgstr "ホームページ URI"
+
+msgid "Source Code URI"
+msgstr "ソースコード URI"
+
+msgid "Dependency Tree"
+msgstr "依存関係ツリー"
+
+msgid "RubyGem"
+msgstr "RubyGem"
+
+msgid "Hotness: %{rpm_hotness}%"
+msgstr "注目度: %{rpm_hotness}%"
+
+msgid "Up to date: "
+msgstr "最新: "
+
+msgid "Maintainer: %{maintainer_email}"
+msgstr "メンテナー: %{maintainer_email}"
+
+msgid "Versions: %{rpm_versions}"
+msgstr "バージョン: %{rpm_versions}"
+
+msgid "Git Commits: %{rpm_commits}"
+msgstr "Git コミット: %{rpm_commits}"
+
+msgid "Depends on:"
+msgstr "依存パッケージ:"
+
+msgid "Package"
+msgstr "パッケージ"
+
+msgid "Gem Version"
+msgstr "Gem バージョン"
+
+msgid "Bugs:"
+msgstr "バグ:"
+
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#. RANSLATORS: This is the Bug's ID, a table title
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Versions:"
+msgstr "バージョン:"
+
+msgid "No dependents"
+msgstr "依存関係なし"
+
+msgid "Review?"
+msgstr "レビュー?"
+
+msgid "Builds:"
+msgstr "ビルド:"
+
+msgid "Build ID"
+msgstr "ビルド ID"
+
+msgid "Dependent Packages:"
+msgstr "依存パッケージ:"
+
+msgid "All Fedora Rpms maintained by %{name}"
+msgstr "%{name} によりメンテナンスされている全 Fedora RPM"
+
+msgid "See it in a nice bubble chart"
+msgstr "素晴らしいバブルチャートで参照する"
+
+#. RANSLATORS: This text is the fist cell in a table.
+#. em names go under the cell and Fedora versions next to it.
+msgid "Gem / Fedora Version"
+msgstr "Gem / Fedora バージョン"
+
+msgid "Bubble Chart:"
+msgstr "バブルチャート:"
+
+msgid ""
+"This graph shows the packages, which are represented by circles, that the "
+"user %{user_name} owns."
+msgstr "この図は、ユーザー %{user_name} が管理しているパッケージを円で表現しています。"
+
+msgid ""
+"The size of each circle is proportional to the number of commits for that "
+"package."
+msgstr "それぞれの円の大きさは、パッケージにコミットした数に比例しています。"
+
+#. RANSLATORS: This is the label of a button.
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
+
+msgid "Test your Gemfile or Gemfile.lock against Fedora"
+msgstr "あなたの Gemfile や Gemfile.lock を Fedora でテストします"
+
+msgid "Upload it"
+msgstr "アップロード"
+
+msgid "or Paste it"
+msgstr "または貼り付け"
+
+msgid "upload"
+msgstr "アップロード"
+
+msgid "submit"
+msgstr "送信"
+
+msgid "All Ruby Gems"
+msgstr "すべての Ruby Gem"
+
+msgid "Fedora Rpm"
+msgstr "Fedora RPM"
+
+msgid "Wantedness: %{gem_wantedness}"
+msgstr "必要度: %{gem_wantedness}"
+
+msgid "Version: %{gem_version}"
+msgstr "バージョン: %{gem_version}"
+
+msgid "Total Downloads: %{total_downloads_number}"
+msgstr "合計ダウンロード: %{total_downloads_number}"
+
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
+
+msgid "%{gem_name} does not have a description yet"
+msgstr "%{gem_name} はまだ説明がありません"
+
+#. RANSLATORS: This is a noun
+msgid "Comments"
+msgstr "コメント"
+
+msgid "Name: %{comment_name}"
+msgstr "名前: %{comment_name}"
+
+msgid "Email: %{comment_email}"
+msgstr "電子メール: %{comment_email}"
+
+#. RANSLATORS: This is a noun
+msgid "Comment:"
+msgstr "コメント:"
+
+msgid "Email"
+msgstr "電子メール"
+
+msgid "Add new comment"
+msgstr "新しいコメントの追加"
+
+#. RANSLATORS: This is the label of a checkbox
+msgid "Yes I want it!"
+msgstr "はい、必要です!"
+
+#. RANSLATORS: This is the label of a checkbox
+msgid "Keep me updated!"
+msgstr "更新情報を受け取る!"
+
+#. RANSLATORS: This is the label of a button
+msgid "Submit"
+msgstr "送信"
+
+msgid "RubyGems -> RPMs"
+msgstr "RubyGems -> RPM"
+
+msgid "Dependencies:"
+msgstr "依存パッケージ:"
+
+msgid "No dependencies"
+msgstr "依存関係なし"
+
+msgid "build with koji"
+msgstr "koji でビルド"
+
+#. RANSLATORS: This is the label of a button
+msgid "Next"
+msgstr "次へ"
+
+msgid "Name of Gem to Import:"
+msgstr "インポートする Gem の名前:"
+
+msgid "Select version of gem %{gem_name} to import"
+msgstr "インポートする gem %{gem_name} のバージョンを選択"
+
+msgid ""
+"IsItFedoraRuby is a web-application (a Rails application) for keeping track "
+"of the Fedora/Ruby integration, especially gem->rpm conversion, "
+"documentation, and success stories."
+msgstr "IsItFedoraRuby はウェブアプリケーション (Rails アプリケーション) です。Fedora/Ruby の統合を記録します。とくに gem->rpm 変換、ドキュメント、サクセスストーリーを集約しています。"
+
+msgid ""
+"The project was started on 2012 as a <a "
+"href=https://fedoraproject.org/wiki/GSOC_2012/Student_Application_Zuhao/IsItFedoraRuby>Google"
+" Summer Of Code project</a> by Zuhao, and it is growing to include Ruby "
+"Special Interest Group."
+msgstr "このプロジェクトは 2012 年に Zuhao 氏により <a href=https://fedoraproject.org/wiki/GSOC_2012/Student_Application_Zuhao/IsItFedoraRuby>Google Summer Of Code project</a> として始まりました。そして、Ruby Special Interest Group に成長しています。"
+
+msgid "Ruby Special Interest Group"
+msgstr "Ruby Special Interest Group"
+
+msgid ""
+"A SIG for people who are interested in improving the state of Ruby in "
+"Fedora. This includes packaging Ruby libraries and applications, setting and"
+" improving standards for packaging them as RPMs and maintaining Ruby "
+"packages for Fedora."
+msgstr "Fedora での Ruby を改善したいと思っている人のための SIG です。Ruby ライブラリやアプリケーションのパッケージ作成、RPM パッケージ化の標準の設定や改善、Fedora 用 Ruby パッケージのメンテナンスなどがあります。"
+
+msgid ""
+"Packaging Ruby libraries and applications for Fedora is an ongoing process. "
+"We hope that this situation will improve dramatically over the next few "
+"months; that means that you, dear reader, can become a hero by packaging "
+"your favorite piece of Ruby code as an RPM and submitting it to Fedora."
+msgstr "Fedora 用 Ruby ライブラリやアプリケーションのパッケージ作成は進行中のプロセスです。この状況はこの数か月で劇的に改善することを期待しています。みなさんがお気に入りの Ruby コードをパッケージ化し、Fedora に登録することにより、みなさんがヒーローになれるということです。"
+
+msgid "Please Contribute!"
+msgstr "貢献しましょう!"
+
+msgid ""
+"As this project is still in its early stage, please feel free to contribute "
+"any code or ideas to make it better."
+msgstr "このプロジェクトはまだ初期段階にあるので、何らかのコードや改善案で気軽に貢献してください。"
+
+msgid ""
+"For more info, please check out the <a "
+"href=http://github.com/zuhao/isitfedoraruby>code</a> or visit the <a "
+"href=https://fedoraproject.org/wiki/Ruby_SIG>Ruby SIG</a> wiki page."
+msgstr "さらなる情報は <a href=http://github.com/zuhao/isitfedoraruby>code</a> or visit the <a href=https://fedoraproject.org/wiki/Ruby_SIG>Ruby SIG</a> wiki ページをご確認ください。"
+
+msgid ""
+"Silk Icons by <a "
+"href=http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/>famfamfam</a>."
+msgstr "<a href=http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/>famfamfam</a> によるアイコン。"
+
+#. RANSLATORS: This is a noun.
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+#. RANSLATORS: This is the label of a checkbox
+msgid "It works for me!"
+msgstr "うまく動作します!"
+
+msgid "Contribute to make it better!"
+msgstr "より良くするために貢献をしましょう!"
+
+msgid "Find how to contribute to the Fedora/Ruby community."
+msgstr "Fedora/Ruby コミュニティに貢献する方法を探す。"
+
+msgid ""
+"%{dep_name} (%{dep_version}) is too old in %{rv_fedora_version} (which has "
+"%{rv_rpm_version})"
+msgstr "%{dep_name} (%{dep_version}) は (%{rv_rpm_version} がある) %{rv_fedora_version} で古すぎます。"
+
+msgid "%{dep_name} (%{dep_version}) is sufficient in %{rv_fedora_version}"
+msgstr "%{dep_name} (%{dep_version}) は %{rv_fedora_version} で十分です"
+
+msgid "%{dep_name} is in Fedora!"
+msgstr "%{dep_name} は Fedora にあります!"
+
+msgid "%{dep_name} not found in Fedora"
+msgstr "%{dep_name} は Fedora にありません"
+
+msgid "Timeline (Bugs and Versions)"
+msgstr "タイムライン (バグとバージョン)"
+
+msgid ""
+"This timeline depicts a chronological visualization of the bugs & version "
+"releases for %{gem_name}"
+msgstr "このタイムラインは %{gem_name} のバグとリリースを時系列に可視化しています。"
+
+msgid ""
+"There are many ways you can contribute with the <a "
+"href=https://fedoraproject.org/wiki/Ruby_SIG>Fedora Ruby community</a>. "
+"Packaging Ruby libraries and applications for Fedora is still in its "
+"infancy, and only very few RPMs are available. We hope that this situation "
+"will improve dramatically over the next few months; that means that you, "
+"dear reader, can become a hero by packaging your favorite piece of Ruby code"
+" as an RPM and <a "
+"href=http://fedoraproject.org/wiki/PackageMaintainers/Join>submitting it to "
+"Fedora</a>."
+msgstr "<a href=https://fedoraproject.org/wiki/Ruby_SIG>Fedora Ruby コミュニティ</a>に貢献する多くの方法があります。Fedora 用 Ruby ライブラリやアプリケーションのパッケージ作成はまだ始まったばかりです。少数の RPM のみが利用できます。この状況がこの数か月で劇的に改善することを期待しています。みなさんがお気に入りの Ruby コードをパッケージ化し、<a href=http://fedoraproject.org/wiki/PackageMaintainers/Join>Fedora に登録する</a>ことにより、みなさんがヒーローになれるということです。"
+
+msgid ""
+"Also, you can report bugs, send patches, or enhance in any way this web "
+"application in <a href=https://github.com/zuhao/isitfedoraruby>our github "
+"site</a>. Just clone the repository, make your changes and submit a pull "
+"request. Your imagination sets the limit!"
+msgstr "また、バグを報告する、パッチを投稿する、<a href=https://github.com/zuhao/isitfedoraruby>私たちの GitHub サイト</a>でこのウェブアプリケーションを改善することができます。リポジトリをクローンし、変更を加えて、 pull request を送信します。限界はあなたの中にあります!"
+
+msgid ""
+"If you want to contact the Fedora Ruby community, send an e-mail to the <a "
+"href=mailto:ruby-sig@lists.fedoraproject.org>Ruby SIG mailing list</a>."
+msgstr "Fedora Ruby コミュニティに連絡を取りたければ、<a href=mailto:ruby-sig@lists.fedoraproject.org>Ruby SIG メーリングリスト</a> までメールください。"
+
+msgid ""
+"To file a bug against this web application, <a "
+"href=https://github.com/zuhao/isitfedoraruby/issues/new>create a new "
+"issue</a> in the github repository."
+msgstr "このウェブアプリケーションに関するバグを報告するには、GitHub リポジトリで <a href=https://github.com/zuhao/isitfedoraruby/issues/new>create a new issue</a> を実行してください。"
+
+msgid "Is It Fedora Ruby has been translated into your language by:"
+msgstr "Is It Fedora Ruby は以下の貢献者により、この言語に翻訳されました:"
+
+#. Put your name in the form
+#. First Last <email AT domain DOT com>, Year
+#. Example:
+#. Nicolás Satragno <nsatragno AT gnome DOT org>, 2013
+#. Add a new line for every new contributor. And thanks for translating!
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2013"

0 comments on commit 6a6b46c

Please sign in to comment.