@@ -13,15 +13,15 @@ msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version : PostgreSQL 15\n "
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To : pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n "
15
15
"POT-Creation-Date : 2022-09-26 08:19+0000\n "
16
- "PO-Revision-Date : 2022 -09-26 14:05 +0200\n "
16
+ "PO-Revision-Date : 2024 -09-16 16:35 +0200\n "
17
17
"Last-Translator : Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n "
18
18
"Language-Team : French <guillaume@lelarge.info>\n "
19
19
"Language : fr\n "
20
20
"MIME-Version : 1.0\n "
21
21
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
22
22
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
23
23
"Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n > 1);\n "
24
- "X-Generator : Poedit 3.1.1 \n "
24
+ "X-Generator : Poedit 3.5 \n "
25
25
26
26
#: ../../../src/common/logging.c:276
27
27
#, c-format
@@ -1078,219 +1078,3 @@ msgstr ""
1078
1078
"\n"
1079
1079
" %s\n"
1080
1080
"\n"
1081
-
1082
- #~ msgid ""
1083
- #~ "\n"
1084
- #~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
1085
- #~ msgstr ""
1086
- #~ "\n"
1087
- #~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
1088
-
1089
- #~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
1090
- #~ msgstr ""
1091
- #~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
1092
- #~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
1093
-
1094
- #~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
1095
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
1096
-
1097
- #~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
1098
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
1099
-
1100
- #~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
1101
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
1102
-
1103
- #~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
1104
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
1105
-
1106
- #~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
1107
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
1108
-
1109
- #~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
1110
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
1111
-
1112
- #~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
1113
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
1114
-
1115
- #~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
1116
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
1117
-
1118
- #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
1119
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
1120
-
1121
- #~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
1122
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
1123
-
1124
- #~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
1125
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
1126
-
1127
- #~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
1128
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
1129
-
1130
- #~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
1131
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
1132
-
1133
- #~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
1134
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
1135
-
1136
- #~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
1137
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
1138
-
1139
- #~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1140
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
1141
-
1142
- #~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
1143
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
1144
-
1145
- #~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
1146
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
1147
-
1148
- #~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
1149
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
1150
-
1151
- #~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
1152
- #~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
1153
-
1154
- #~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
1155
- #~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
1156
-
1157
- #~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
1158
- #~ msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
1159
-
1160
- #~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
1161
- #~ msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
1162
-
1163
- #~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
1164
- #~ msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
1165
-
1166
- #~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
1167
- #~ msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
1168
-
1169
- #~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
1170
- #~ msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
1171
-
1172
- #~ msgid "%s: out of memory\n"
1173
- #~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
1174
-
1175
- #~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
1176
- #~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
1177
-
1178
- #~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
1179
- #~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
1180
-
1181
- #~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
1182
- #~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
1183
-
1184
- #~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
1185
- #~ msgstr ""
1186
- #~ "%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
1187
- #~ "de l'utilisateur\n"
1188
-
1189
- #~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
1190
- #~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
1191
-
1192
- #~ msgid "No usable system locales were found.\n"
1193
- #~ msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
1194
-
1195
- #~ msgid ""
1196
- #~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
1197
- #~ "same directory as \"%s\".\n"
1198
- #~ "Check your installation."
1199
- #~ msgstr ""
1200
- #~ "Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
1201
- #~ "le même répertoire que « %s ».\n"
1202
- #~ "Vérifiez votre installation."
1203
-
1204
- #~ msgid ""
1205
- #~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
1206
- #~ "but was not the same version as %s.\n"
1207
- #~ "Check your installation."
1208
- #~ msgstr ""
1209
- #~ "Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
1210
- #~ "version que « %s ».\n"
1211
- #~ "Vérifiez votre installation."
1212
-
1213
- #, c-format
1214
- #~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1215
- #~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
1216
-
1217
- #~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
1218
- #~ msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
1219
-
1220
- #~ msgid "child process was terminated by signal %s"
1221
- #~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
1222
-
1223
- #~ msgid "copying template1 to postgres ... "
1224
- #~ msgstr "copie de template1 vers postgres... "
1225
-
1226
- #~ msgid "copying template1 to template0 ... "
1227
- #~ msgstr "copie de template1 vers template0... "
1228
-
1229
- #~ msgid "could not change directory to \"%s\""
1230
- #~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
1231
-
1232
- #~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
1233
- #~ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
1234
-
1235
- #~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
1236
- #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
1237
-
1238
- #~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
1239
- #~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
1240
-
1241
- #~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
1242
- #~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
1243
-
1244
- #~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
1245
- #~ msgstr ""
1246
- #~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
1247
- #~ "« %s » : %s\n"
1248
-
1249
- #~ msgid "creating collations ... "
1250
- #~ msgstr "création des collationnements... "
1251
-
1252
- #~ msgid "creating conversions ... "
1253
- #~ msgstr "création des conversions... "
1254
-
1255
- #~ msgid "creating dictionaries ... "
1256
- #~ msgstr "création des dictionnaires... "
1257
-
1258
- #~ msgid "creating information schema ... "
1259
- #~ msgstr "création du schéma d'informations... "
1260
-
1261
- #~ msgid "creating system views ... "
1262
- #~ msgstr "création des vues système... "
1263
-
1264
- #~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
1265
- #~ msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
1266
-
1267
- #, c-format
1268
- #~ msgid "fatal: "
1269
- #~ msgstr "fatal : "
1270
-
1271
- #~ msgid "initializing dependencies ... "
1272
- #~ msgstr "initialisation des dépendances... "
1273
-
1274
- #~ msgid "initializing pg_authid ... "
1275
- #~ msgstr "initialisation de pg_authid... "
1276
-
1277
- #~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
1278
- #~ msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
1279
-
1280
- #~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
1281
- #~ msgstr "chargement de la description des objets système... "
1282
-
1283
- #~ msgid "not supported on this platform\n"
1284
- #~ msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
1285
-
1286
- #~ msgid "pclose failed: %m"
1287
- #~ msgstr "échec de pclose : %m"
1288
-
1289
- #~ msgid "setting password ... "
1290
- #~ msgstr "initialisation du mot de passe... "
1291
-
1292
- #~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
1293
- #~ msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
1294
-
1295
- #~ msgid "vacuuming database template1 ... "
1296
- #~ msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
0 commit comments