Open
Description
Description
The translated version contains some lexical errors and sometimes looks very unnatural and machine-like. Some parts also appear to be out of date with the original English version:
- the corresponding descriptions inside the sections 'Create repositories', 'The .gitignore file', 'Make changes' and 'Synchronize changes' differ between each other
- the translation contains sections about git stash and git rm commands while the original does not
- the original contains a 'Glossary' section while the translation does not
- the order of sections is different
I'd like to add that the above points hold true for translations in other languages as well.
Questions
Is there a room for such an enhancement? If so, should I update the descriptions to reflect the current state of the original English document. Or should I just correct the lexical errors and make the text more natural?
Metadata
Metadata
Assignees
Labels
No labels