Open
Description
I spotted four German phrases that should be improved by changing phrase ändern
to abändern
. This makes their meaning much clearer. In its current form, these translations are misleading:
"command.commitAllAmend":
current en: "Commit All (Amend)"
current de: "Commit für alle ausführen (Ändern)"
improved de: "Commit für alle ausführen (Abändern)"
"command.commitAllAmendNoVerify":
current en: "Commit All (Amend)"
current de: "Alle committen (ändern, keine Überprüfung)"
improved de: "Alle committen (Abändern, keine Überprüfung)"
"command.commitStagedAmend":
current en: "Commit staged (amend)"
current de: "Gestagetes committen (Ändern)"
improved de: "Gestagetes committen (Abändern)"
"command.commitStagedAmendNoVerify":
current en: "Commit staged (amend, no verify)"
current de: "Commit gestaget (ändern, keine Überprüfung)"
improved de: "Commit gestaget (Abändern, keine Überprüfung)"
Thanks for taking care of these issues.