-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 13
/
Copy pathinterpreter.po
311 lines (278 loc) · 14.4 KB
/
interpreter.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Maciej Olko <maciej.olko@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-04 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 01:50+0000\n"
"Last-Translator: Maciej Olko <maciej.olko@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
msgid "Using the Python Interpreter"
msgstr "Używanie interpretera Pythona"
msgid "Invoking the Interpreter"
msgstr "Wywoływanie Interpretera"
msgid ""
"The Python interpreter is usually installed as |"
"usr_local_bin_python_x_dot_y_literal| on those machines where it is "
"available; putting :file:`/usr/local/bin` in your Unix shell's search path "
"makes it possible to start it by typing the command:"
msgstr ""
"Interpreter Pythona jest zazwyczaj zainstalowany jako |"
"usr_local_bin_python_x_dot_y_literal| na maszynach, na których jest "
"dostępny; wstawienie :file:`/usr/local/bin` w ścieżkę wyszukiwania "
"uniksowego shella umożliwia jego uruchomienie przez wpisanie komendy:"
msgid "python3.13"
msgstr "python3.13"
msgid ""
"to the shell. [#]_ Since the choice of the directory where the interpreter "
"lives is an installation option, other places are possible; check with your "
"local Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/python` "
"is a popular alternative location.)"
msgstr ""
"do shella. [#]_ Jako że wybór katalogu, w którym znajdzie się interpreter, "
"jest opcją instalacji, możliwe są inne lokalizacje; sprawdź ze swoim "
"lokalnym pythonowym guru lub administratorem systemu. (Na przykład :file:`/"
"usr/local/python` jest popularną alternatywną lokalizacją.)"
msgid ""
"On Windows machines where you have installed Python from the :ref:`Microsoft "
"Store <windows-store>`, the |python_x_dot_y_literal| command will be "
"available. If you have the :ref:`py.exe launcher <launcher>` installed, you "
"can use the :file:`py` command. See :ref:`setting-envvars` for other ways to "
"launch Python."
msgstr ""
"Na maszynach Windows, gdzie instalowałeś Pythona z :ref:`Microsoft Store "
"<windows-store>`, będzie dostępna komenda |python_x_dot_y_literal|. Jeśli "
"masz zainstalowany :ref:`launcher py.exe <launcher>`, możesz użyć komendy :"
"file:`py`. Inne sposoby uruchomienia Pythona znajdziesz w :ref:`setting-"
"envvars`."
msgid ""
"Typing an end-of-file character (:kbd:`Control-D` on Unix, :kbd:`Control-Z` "
"on Windows) at the primary prompt causes the interpreter to exit with a zero "
"exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by typing "
"the following command: ``quit()``."
msgstr ""
"Wpisanie znaku końca pliku (:kbd:`Control-D` w Uniksie, :kbd:`Control-Z` w "
"Windowsie) w główną konsolę powoduje zakończenie interpretera z kodem "
"wyjścia zero. Jeśli to nie zadziała, możesz opuścić interpreter wpisując "
"następującą komendę: ``quit()``."
msgid ""
"The interpreter's line-editing features include interactive editing, history "
"substitution and code completion on systems that support the `GNU Readline "
"<https://tiswww.case.edu/php/chet/readline/rltop.html>`_ library. Perhaps "
"the quickest check to see whether command line editing is supported is "
"typing :kbd:`Control-P` to the first Python prompt you get. If it beeps, "
"you have command line editing; see Appendix :ref:`tut-interacting` for an "
"introduction to the keys. If nothing appears to happen, or if ``^P`` is "
"echoed, command line editing isn't available; you'll only be able to use "
"backspace to remove characters from the current line."
msgstr ""
"Funkcje edycji linii interpretera obejmują interaktywną edycję, zastępowanie "
"historii i uzupełnianie kodu w systemach wspierających bibliotekę `GNU "
"Readline <https://tiswww.case.edu/php/chet/readline/rltop.html>`_. "
"Prawdopodobnie najszybszym sposobem sprawdzenia, czy posiadasz rozszerzone "
"właściwości linii poleceń, jest naciśnięcie :kbd:`Control-P` za pierwszym "
"znakiem zachęty Pythona, który zobaczysz po jego uruchomieniu. Jeżeli "
"zabrzęczy, masz edycję linii poleceń; zobacz wprowadzenie do klawiszy w "
"dodatku :ref:`tut-interacting`. Jeśli nic się nie zdarzy lub pojawi się "
"``^P``, to edycja linii poleceń nie jest dostępna; będziesz mógł tylko "
"używać klawisza backspace, aby usuwać znaki z bieżącego wiersza."
msgid ""
"The interpreter operates somewhat like the Unix shell: when called with "
"standard input connected to a tty device, it reads and executes commands "
"interactively; when called with a file name argument or with a file as "
"standard input, it reads and executes a *script* from that file."
msgstr ""
"Interpreter działa podobnie do uniksowej powłoki: kiedy jest wywołany ze "
"standardowym wejściem połączonym z urządzeniem tty, czyta i wykonuje komendy "
"interaktywnie. Gdy zostanie wywołany z argumentem w postaci nazwy pliku lub "
"z plikiem jako standardowym wejściem, czyta i wykonuje *skrypt* z tego pliku."
msgid ""
"A second way of starting the interpreter is ``python -c command [arg] ...``, "
"which executes the statement(s) in *command*, analogous to the shell's :"
"option:`-c` option. Since Python statements often contain spaces or other "
"characters that are special to the shell, it is usually advised to quote "
"*command* in its entirety."
msgstr ""
"Drugim sposobem na uruchomienie interpretera jest ``python -c komenda [arg] …"
"``, co wykonuje polecenie (polecenia) zawarte w *komendzie*, analogicznie do "
"opcji :option:`-c` powłoki. Jako że polecenia Pythona często zawierają "
"spacje lub inne znaki, które są interpretowane przez powłokę, zazwyczaj "
"najlepiej jest umieścić *komendę* w całości w cudzysłowie."
msgid ""
"Some Python modules are also useful as scripts. These can be invoked using "
"``python -m module [arg] ...``, which executes the source file for *module* "
"as if you had spelled out its full name on the command line."
msgstr ""
"Niektóre moduły Pythona są też przydatne jako skrypty. Mogą być one wywołane "
"przy użyciu ``python -m moduł [arg] …``, co wykonuje plik źródłowy dla "
"*modułu* tak jakbyś wpisał jego pełną nazwę w linii komend."
msgid ""
"When a script file is used, it is sometimes useful to be able to run the "
"script and enter interactive mode afterwards. This can be done by passing :"
"option:`-i` before the script."
msgstr ""
"Kiedy używa się pliku skryptu, czasami przydatne jest móc uruchomić skrypt i "
"następnie wejść w interaktywny. Można to zrobić przekazując :option:`-i` "
"przed skryptem."
msgid "All command line options are described in :ref:`using-on-general`."
msgstr "Wszystkie opcje linii komend są opisane w :ref:`using-on-general`."
msgid "Argument Passing"
msgstr "Przekazywanie argumentów"
msgid ""
"When known to the interpreter, the script name and additional arguments "
"thereafter are turned into a list of strings and assigned to the ``argv`` "
"variable in the ``sys`` module. You can access this list by executing "
"``import sys``. The length of the list is at least one; when no script and "
"no arguments are given, ``sys.argv[0]`` is an empty string. When the script "
"name is given as ``'-'`` (meaning standard input), ``sys.argv[0]`` is set "
"to ``'-'``. When :option:`-c` *command* is used, ``sys.argv[0]`` is set to "
"``'-c'``. When :option:`-m` *module* is used, ``sys.argv[0]`` is set to "
"the full name of the located module. Options found after :option:`-c` "
"*command* or :option:`-m` *module* are not consumed by the Python "
"interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command or "
"module to handle."
msgstr ""
"Nazwa skryptu i dodatkowe argumenty, gdy są znane interpreterowi, są "
"zamieniane w listę ciągów znaków i przypisywane zmiennej ``argv`` w module "
"``sys``. Możesz dostać się do tej listy wykonując ``import sys``. Długość "
"listy jest przynajmniej równa jeden; gdy nie podano nazwy skryptu i żadnych "
"argumentów wywołania, ``sys.argv[0]``, jest pustym ciągiem. Gdy nazwa "
"skryptu przekazana jest w postaci ``'-'`` (co oznacza standardowe wejście), "
"``sys.argv[0]`` przyjmuje wartość ``'-'``. Gdy zostanie użyte :option:`-c` "
"*komenda*, ``sys.argv[0]``, przyjmuje wartość ``'-c'``. Gdy zostanie użyte :"
"option:`-m` *moduł*, ``sys.argv[0]`` przyjmie wartość pełnej nazwy "
"znalezionego modułu. Opcje znalezione za :option:`-c` *komenda* lub :option:"
"`-m` *moduł* nie są konsumowane przez przetwarzanie opcji interpretera "
"Pythona, lecz pozostawiane w ``sys.argv`` do obsłużenia przez komendę lub "
"moduł."
msgid "Interactive Mode"
msgstr "Tryb interaktywny"
msgid ""
"When commands are read from a tty, the interpreter is said to be in "
"*interactive mode*. In this mode it prompts for the next command with the "
"*primary prompt*, usually three greater-than signs (``>>>``); for "
"continuation lines it prompts with the *secondary prompt*, by default three "
"dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version "
"number and a copyright notice before printing the first prompt:"
msgstr ""
"Jeżeli instrukcje są wczytywane z urządzenia tty, mówi się wtedy, że "
"interpreter jest w *trybie interaktywnym*. Interpreter zachęca wtedy do "
"podania kolejnej instrukcji wyświetlając tzw. znak zachęty, zwykle w postaci "
"trzech znaków większości (``>>>``). Gdy wymaga kontynuacji instrukcji, w "
"następnej linii wyświetla *drugi znak zachęty*, domyślnie trzy kropki (``..."
"``). Interpreter wyświetla wiadomość powitania zawierającą jego wersję i "
"notatkę o prawach autorskich przed wyświetleniem pierwszego znaku zachęty:"
msgid ""
"$ python3.13\n"
"Python 3.13 (default, April 4 2023, 09:25:04)\n"
"[GCC 10.2.0] on linux\n"
"Type \"help\", \"copyright\", \"credits\" or \"license\" for more "
"information.\n"
">>>"
msgstr ""
"$ python3.13\n"
"Python 3.13 (default, April 4 2023, 09:25:04)\n"
"[GCC 10.2.0] on linux\n"
"Type \"help\", \"copyright\", \"credits\" or \"license\" for more "
"information.\n"
">>>"
msgid ""
"Continuation lines are needed when entering a multi-line construct. As an "
"example, take a look at this :keyword:`if` statement::"
msgstr ""
"Linie kontynuacji są potrzebne przy wejściu w wielowierszową konstrukcję. "
"Jako przykład, spójrzmy na to wyrażenie :keyword:`if`::"
msgid ""
">>> the_world_is_flat = True\n"
">>> if the_world_is_flat:\n"
"... print(\"Be careful not to fall off!\")\n"
"...\n"
"Be careful not to fall off!"
msgstr ""
">>> the_world_is_flat = True\n"
">>> if the_world_is_flat:\n"
"... print(\"Uważaj, żeby nie spaść!\")\n"
"...\n"
"Uważaj, żeby nie spaść!"
msgid "For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`."
msgstr "Więcej na temat trybu interaktywnego znajdziesz w :ref:`tut-interac`."
msgid "The Interpreter and Its Environment"
msgstr "Interpreter i jego środowisko"
msgid "Source Code Encoding"
msgstr "Strona kodowa kodu źródłowego"
msgid ""
"By default, Python source files are treated as encoded in UTF-8. In that "
"encoding, characters of most languages in the world can be used "
"simultaneously in string literals, identifiers and comments --- although the "
"standard library only uses ASCII characters for identifiers, a convention "
"that any portable code should follow. To display all these characters "
"properly, your editor must recognize that the file is UTF-8, and it must use "
"a font that supports all the characters in the file."
msgstr ""
"Domyślnie pliki źródłowe Pythona są traktowane jako zakodowane w UTF-8. W "
"tym kodowaniu znaki większości języków na świecie mogą być użyte "
"jednocześnie w literałach ciągów znaków, identyfikatorach i komentarzach – "
"jednak biblioteka standardowa używa jedynie znaków ASCII dla "
"identyfikatorów, tej konwencji powinien przestrzegać każdy przenośny kod. "
"Aby wyświetlić odpowiednio wszystkie te znaki, twój edytor musi rozpoznawać, "
"że plik jest UTF-8 i musi używać fontu, który wspiera wszystkie znaki w tym "
"pliku."
msgid ""
"To declare an encoding other than the default one, a special comment line "
"should be added as the *first* line of the file. The syntax is as follows::"
msgstr ""
"Aby zadeklarować kodowanie inne niż domyślne, powinno się dodać specjalną "
"linię komentarza jako *pierwszą* linię pliku. Składnia jest następująca::"
msgid "# -*- coding: encoding -*-"
msgstr "# -*- coding: encoding -*-"
msgid "where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python."
msgstr ""
"gdzie *encoding* jest jednym z poprawnych :mod:`codecs` wspieranych przez "
"Pythona."
msgid ""
"For example, to declare that Windows-1252 encoding is to be used, the first "
"line of your source code file should be::"
msgstr ""
"Na przykład aby zadeklarować używanie kodowania Windows-1252, pierwszą linią "
"twojego kodu źródłowego powinno być::"
msgid "# -*- coding: cp1252 -*-"
msgstr "# -*- coding: cp1252 -*-"
msgid ""
"One exception to the *first line* rule is when the source code starts with "
"a :ref:`UNIX \"shebang\" line <tut-scripts>`. In this case, the encoding "
"declaration should be added as the second line of the file. For example::"
msgstr ""
"Jedynym wyjątkiem dla reguły *pierwszej linii* jest, kiedy kod źródłowy "
"zaczyna się :ref:`uniksową linią „shebang” <tut-scripts>`. W tym przypadku "
"deklaracja kodowania powinna być dodana jako druga linia pliku. Na przykład::"
msgid ""
"#!/usr/bin/env python3\n"
"# -*- coding: cp1252 -*-"
msgstr ""
"#!/usr/bin/env python3\n"
"# -*- coding: cp1252 -*-"
msgid "Footnotes"
msgstr "Przypisy"
msgid ""
"On Unix, the Python 3.x interpreter is by default not installed with the "
"executable named ``python``, so that it does not conflict with a "
"simultaneously installed Python 2.x executable."
msgstr ""
"Na Uniksie, interpreter Pythona 3.x nie jest domyślnie zainstalowany z "
"plikiem wykonywalnym o nazwie ``python``, aby nie konfliktował on z "
"jednocześnie zainstalowanym plikiem wykonywalnym Pythona 2.x."