-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 13
/
Copy pathintroduction.po
1198 lines (1079 loc) · 41.3 KB
/
introduction.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# haaritsubaki, 2023
# Ciarbin <mrciarbin@gmail.com>, 2024
# Maciej Olko <maciej.olko@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-28 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 01:50+0000\n"
"Last-Translator: Maciej Olko <maciej.olko@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
msgid "An Informal Introduction to Python"
msgstr "Nieformalne wprowadzenie do Pythona"
msgid ""
"In the following examples, input and output are distinguished by the "
"presence or absence of prompts (:term:`>>>` and :term:`...`): to repeat the "
"example, you must type everything after the prompt, when the prompt appears; "
"lines that do not begin with a prompt are output from the interpreter. Note "
"that a secondary prompt on a line by itself in an example means you must "
"type a blank line; this is used to end a multi-line command."
msgstr ""
"W nadchodzących przykładach wejście i wyjście są rozróżniane przez obecność "
"lub nieobecność promptów (:term:`>>>` i :term:`...`): aby powtórzyć "
"przykład, musisz wpisać wszystko po prompcie, kiedy prompt jest widoczny; "
"linie, które nie zaczynają się promptem są wyjściem z interpretera. Zwróć "
"uwagę, że prompt drugiego rzędu z pustą linią w przykładzie oznacza, że "
"musisz wpisać pustą linię; używa się tego do zakończenia wielo-liniowej "
"komendy."
msgid ""
"You can toggle the display of prompts and output by clicking on ``>>>`` in "
"the upper-right corner of an example box. If you hide the prompts and "
"output for an example, then you can easily copy and paste the input lines "
"into your interpreter."
msgstr ""
"Możesz przełączać wyświetlanie promptów i wyjścia klikając na ``>>>`` w "
"prawym górnym rogu pola z przykładem. Jeśli schowasz prompty i wyjście dla "
"przykładu, wtedy możesz prosto skopiować i wkleić linie wejścia w swój "
"interpreter."
msgid ""
"Many of the examples in this manual, even those entered at the interactive "
"prompt, include comments. Comments in Python start with the hash character, "
"``#``, and extend to the end of the physical line. A comment may appear at "
"the start of a line or following whitespace or code, but not within a string "
"literal. A hash character within a string literal is just a hash character. "
"Since comments are to clarify code and are not interpreted by Python, they "
"may be omitted when typing in examples."
msgstr ""
"Wiele przykładów w tej instrukcji, także tych wpisywanych w konsoli "
"interaktywnej, zawiera komentarze. Komentarze w Pythonie zaczynają się "
"znakiem hash ``#`` i ciągną się do końca fizycznej linii. Komentarz może "
"pojawić się na początku linii, po wiodących spacjach lub kodzie, lecz nie "
"może być zawarty w literale ciągu znaków. Znak hash w ciągu znaków jest po "
"prostu znakiem hash. Jako że komentarze mają wyjaśniać kod i nie są "
"interpretowane przez Pythona, można je ominąć przy wpisywaniu przykładów."
msgid "Some examples::"
msgstr "Trochę przykładów::"
msgid ""
"# this is the first comment\n"
"spam = 1 # and this is the second comment\n"
" # ... and now a third!\n"
"text = \"# This is not a comment because it's inside quotes.\""
msgstr ""
"# to jest pierwszy komentarz\n"
"spam = 1 # a to jest drugi komentarz\n"
" # … i teraz trzeci!\n"
"text = \"# To nie jest komentarz, bo jest w cudzysłowie.\""
msgid "Using Python as a Calculator"
msgstr "Używanie Pythona jako kalkulatora"
msgid ""
"Let's try some simple Python commands. Start the interpreter and wait for "
"the primary prompt, ``>>>``. (It shouldn't take long.)"
msgstr ""
"Wypróbujmy parę prostych poleceń Pythona. Uruchom interpreter i poczekaj na "
"pojawienie się pierwszego znaku zachęty ``>>>``. (Nie powinno to zająć dużo "
"czasu.)"
msgid "Numbers"
msgstr "Liczby"
msgid ""
"The interpreter acts as a simple calculator: you can type an expression at "
"it and it will write the value. Expression syntax is straightforward: the "
"operators ``+``, ``-``, ``*`` and ``/`` can be used to perform arithmetic; "
"parentheses (``()``) can be used for grouping. For example::"
msgstr ""
"Interpreter działa jak prosty kalkulator: można wpisać do niego wyrażenie, a "
"on wypisze jego wartość. Składnia wyrażenia jest prosta: operatory ``+``, ``-"
"``, ``*`` i ``/`` można użyć do arytmetyki; nawiasy (``()``) można użyć do "
"grupowania. Na przykład::"
msgid ""
">>> 2 + 2\n"
"4\n"
">>> 50 - 5*6\n"
"20\n"
">>> (50 - 5*6) / 4\n"
"5.0\n"
">>> 8 / 5 # division always returns a floating-point number\n"
"1.6"
msgstr ""
">>> 2 + 2\n"
"4\n"
">>> 50 - 5*6\n"
"20\n"
">>> (50 - 5*6) / 4\n"
"5.0\n"
">>> 8 / 5 # dzielenie zawsze zwraca liczbę zmiennoprzecinkową\n"
"1.6"
msgid ""
"The integer numbers (e.g. ``2``, ``4``, ``20``) have type :class:`int`, the "
"ones with a fractional part (e.g. ``5.0``, ``1.6``) have type :class:"
"`float`. We will see more about numeric types later in the tutorial."
msgstr ""
"Liczby całkowite (np. ``2``, ``4``, ``20``) są typu :class:`int`, te z "
"częścią ułamkową (np. ``5.0``, ``1.6``) są typu :class:`float`. Więcej o "
"typach numerycznych dowiemy się więcej później w tym tutorialu."
msgid ""
"Division (``/``) always returns a float. To do :term:`floor division` and "
"get an integer result you can use the ``//`` operator; to calculate the "
"remainder you can use ``%``::"
msgstr ""
"Dzielenie (``/``) zawsze zwraca liczbę zmiennoprzecinkową. Aby zrobić :term:"
"`dzielenie całkowite <floor division>` i uzyskać wynik całkowity możesz użyć "
"operatora ``//``; aby obliczyć resztę możesz użyć ``%``::"
msgid ""
">>> 17 / 3 # classic division returns a float\n"
"5.666666666666667\n"
">>>\n"
">>> 17 // 3 # floor division discards the fractional part\n"
"5\n"
">>> 17 % 3 # the % operator returns the remainder of the division\n"
"2\n"
">>> 5 * 3 + 2 # floored quotient * divisor + remainder\n"
"17"
msgstr ""
">>> 17 / 3 # klasyczne dzielenie zwraca liczbę zmiennoprzecinkową\n"
"5.666666666666667\n"
">>>\n"
">>> 17 // 3 # dzielenie całkowite pomija część ułamkową\n"
"5\n"
">>> 17 % 3 # operator % zwraca resztę z dzielenia\n"
"2\n"
">>> 5 * 3 + 2 # iloraz całkowity * dzielnik + reszta\n"
"17"
msgid ""
"With Python, it is possible to use the ``**`` operator to calculate powers "
"[#]_::"
msgstr ""
"W Pythonie możesz użyć operatora ``**``, do obliczania potęgowania [#]_::"
msgid ""
">>> 5 ** 2 # 5 squared\n"
"25\n"
">>> 2 ** 7 # 2 to the power of 7\n"
"128"
msgstr ""
">>> 5 ** 2 # 5 do kwadratu\n"
"25\n"
">>> 2 ** 7 # 2 do potęgi 7.\n"
"128"
msgid ""
"The equal sign (``=``) is used to assign a value to a variable. Afterwards, "
"no result is displayed before the next interactive prompt::"
msgstr ""
"Znak równości (``=``) jest używany do przypisania wartości do zmiennej. "
"Przypisanie do zmiennej nie jest wypisywane przez interpreter::"
msgid ""
">>> width = 20\n"
">>> height = 5 * 9\n"
">>> width * height\n"
"900"
msgstr ""
">>> width = 20\n"
">>> height = 5 * 9\n"
">>> width * height\n"
"900"
msgid ""
"If a variable is not \"defined\" (assigned a value), trying to use it will "
"give you an error::"
msgstr ""
"Jeśli zmienna nie jest „zdefiniowana” (nie ma przypisanej wartości), próba "
"jej użycia spowoduje błąd::"
msgid ""
">>> n # try to access an undefined variable\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"NameError: name 'n' is not defined"
msgstr ""
">>> n # próba dostępu do niezdefiniowanej zmiennej\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"NameError: name 'n' is not defined"
msgid ""
"There is full support for floating point; operators with mixed type operands "
"convert the integer operand to floating point::"
msgstr ""
"Python implementuje w pełni arytmetykę zmiennoprzecinkową; operatory z "
"operandami typów mieszanych przekształcają operandy całkowite w "
"zmiennoprzecinkowe::"
msgid ""
">>> 4 * 3.75 - 1\n"
"14.0"
msgstr ""
">>> 4 * 3.75 - 1\n"
"14.0"
msgid ""
"In interactive mode, the last printed expression is assigned to the variable "
"``_``. This means that when you are using Python as a desk calculator, it "
"is somewhat easier to continue calculations, for example::"
msgstr ""
"W trybie interaktywnym ostatnie wyświetlone wyrażenie jest przypisywane do "
"zmiennej ``_``. Dzięki temu kiedy używasz Pythona jako biurkowego "
"kalkulatora, jest nieco prościej kontynuować obliczenia, na przykład::"
msgid ""
">>> tax = 12.5 / 100\n"
">>> price = 100.50\n"
">>> price * tax\n"
"12.5625\n"
">>> price + _\n"
"113.0625\n"
">>> round(_, 2)\n"
"113.06"
msgstr ""
">>> tax = 12.5 / 100\n"
">>> price = 100.50\n"
">>> price * tax\n"
"12.5625\n"
">>> price + _\n"
"113.0625\n"
">>> round(_, 2)\n"
"113.06"
msgid ""
"This variable should be treated as read-only by the user. Don't explicitly "
"assign a value to it --- you would create an independent local variable with "
"the same name masking the built-in variable with its magic behavior."
msgstr ""
"Ta zmienna powinna być traktowana przez użytkownika jako tylko-do-odczytu. "
"Nie przypisuj wprost do niej wartości --- stworzyłbyś niezależną zmienną "
"lokalną o tej samej nazwie maskując wbudowaną zmienną z jej magicznym "
"zachowaniem."
msgid ""
"In addition to :class:`int` and :class:`float`, Python supports other types "
"of numbers, such as :class:`~decimal.Decimal` and :class:`~fractions."
"Fraction`. Python also has built-in support for :ref:`complex numbers "
"<typesnumeric>`, and uses the ``j`` or ``J`` suffix to indicate the "
"imaginary part (e.g. ``3+5j``)."
msgstr ""
"Oprócz :class:`int` i :class:`float`, Python wspiera inne typy liczb, takie "
"jak :class:`~decimal.Decimal` i :class:`~fractions.Fraction`. Python ma też "
"wbudowane wsparcie dla :ref:`liczb zespolonych <typesnumeric>` i używa "
"sufiksów ``j`` lub ``J`` do wskazania części urojonej (np. ``3+5j``)."
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid ""
"Python can manipulate text (represented by type :class:`str`, so-called "
"\"strings\") as well as numbers. This includes characters \"``!``\", words "
"\"``rabbit``\", names \"``Paris``\", sentences \"``Got your back.``\", etc. "
"\"``Yay! :)``\". They can be enclosed in single quotes (``'...'``) or double "
"quotes (``\"...\"``) with the same result [#]_."
msgstr ""
"Python umożliwia manipulację tekstem (reprezentowanym przez typ :class:"
"`str`, tzw. „ciąg znaków” lub „string”) oraz liczbami. Obejmuje to znaki „``!"
"``”, słowa „``królik``”, nazwy „``Paryż``”, zdania „``Możesz na mnie liczyć."
"``”, itp. „``Hurra! :)``”. Mogą być one umieszczone w pojedynczych "
"cudzysłowach (``'...'``) lub podwójnych cudzysłowach (``\"...\"``) z takim "
"samym wynikiem [#]_."
msgid ""
"To quote a quote, we need to \"escape\" it, by preceding it with ``\\``. "
"Alternatively, we can use the other type of quotation marks::"
msgstr ""
"Aby umieścić znak cudzysłowu, musimy go oznaczyć znakiem \"ucieczki\", "
"poprzedzając znakiem ``\\``. Alternatywnie, możemy użyć innego rodzaju "
"znaków do oznaczenia cudzysłowu::"
msgid ""
">>> 'doesn\\'t' # use \\' to escape the single quote...\n"
"\"doesn't\"\n"
">>> \"doesn't\" # ...or use double quotes instead\n"
"\"doesn't\"\n"
">>> '\"Yes,\" they said.'\n"
"'\"Yes,\" they said.'\n"
">>> \"\\\"Yes,\\\" they said.\"\n"
"'\"Yes,\" they said.'\n"
">>> '\"Isn\\'t,\" they said.'\n"
"'\"Isn\\'t,\" they said.'"
msgstr ""
">>> 'Oni powiedzieli \\'tak\\'.' # użyj \\' jako znaku ucieczki da "
"pojedynczego cudzysłowu…\n"
"\"Oni powiedzieli 'tak'.\"\n"
">>> \"Oni powiedzieli 'tak'.\" # …lub użyj podwójnego cudzysłowu\n"
"\"Oni powiedzieli 'tak'.\"\n"
">>> 'Oni powiedzieli \"tak\".'\n"
"'Oni powiedzieli \"tak\".'\n"
">>> \"Oni powiedzieli \\\"tak\\\".\"\n"
"'Oni powiedzieli \"tak\".'\n"
">>> 'Oni powiedzieli \"tamci powiedzieli \\'tak\\'\".'\n"
"'Oni powiedzieli \"tamci powiedzieli \\'tak\\'\".'"
msgid ""
"In the Python shell, the string definition and output string can look "
"different. The :func:`print` function produces a more readable output, by "
"omitting the enclosing quotes and by printing escaped and special "
"characters::"
msgstr ""
"W interaktywnej powłoce Pythona definicja ciągu znaków i wyjściowy ciąg "
"znaków mogą wyglądać inaczej. Funkcja :func:`print` wytwarza czytelne "
"wyjście, poprzez pominięcie otaczających cudzysłowów, pominięcie znaków "
"ucieczki i wypisanie znaków specjalnych::"
msgid ""
">>> s = 'First line.\\nSecond line.' # \\n means newline\n"
">>> s # without print(), special characters are included in the string\n"
"'First line.\\nSecond line.'\n"
">>> print(s) # with print(), special characters are interpreted, so \\n "
"produces new line\n"
"First line.\n"
"Second line."
msgstr ""
">>> s = 'Pierwsza linia.\\nDruga linia.' # \\n oznacza nową linię\n"
">>> s # bez print(), znaki specjalne są zawarte w ciągu znaków\n"
"'Pierwsza linia.\\nDruga linia.'\n"
">>> print(s) # z print(), znaki specjalne są interpretowane, więc \\n "
"tworzy nową linię\n"
"Pierwsza linia.\n"
"Druga linia."
msgid ""
"If you don't want characters prefaced by ``\\`` to be interpreted as special "
"characters, you can use *raw strings* by adding an ``r`` before the first "
"quote::"
msgstr ""
"Jeśli nie chcesz, aby znaki poprzedzone ``\\`` były interpretowane jako "
"znaki specjalne, możesz użyć *surowych ciągów znaków* (ang. *raw strings*) "
"dodając ``r`` przed pierwszym cudzysłowem::"
msgid ""
">>> print('C:\\some\\name') # here \\n means newline!\n"
"C:\\some\n"
"ame\n"
">>> print(r'C:\\some\\name') # note the r before the quote\n"
"C:\\some\\name"
msgstr ""
">>> print('C:\\jakas\\nazwa') # tutaj \\n oznacza nową linię!\n"
"C:\\jakas\n"
"azwa\n"
">>> print(r'C:\\jakas\\nazwa') # zwróć uwagę na r przed cudzysłowem\n"
"C:\\jakas\\nazwa"
msgid ""
"There is one subtle aspect to raw strings: a raw string may not end in an "
"odd number of ``\\`` characters; see :ref:`the FAQ entry <faq-programming-"
"raw-string-backslash>` for more information and workarounds."
msgstr ""
"Istnieje jeden subtelny aspekt surowych ciągów znaków: surowy ciąg znaków "
"nie może kończyć się nieparzystą liczbą znaków ``\\``; zobacz :ref:`wpis FAQ "
"<faq-programming-raw-string-backslash>`, aby uzyskać więcej informacji i "
"sposobów obejścia tego problemu."
msgid ""
"String literals can span multiple lines. One way is using triple-quotes: "
"``\"\"\"...\"\"\"`` or ``'''...'''``. End-of-line characters are "
"automatically included in the string, but it's possible to prevent this by "
"adding a ``\\`` at the end of the line. In the following example, the "
"initial newline is not included::"
msgstr ""
msgid ""
">>> print(\"\"\"\\\n"
"... Usage: thingy [OPTIONS]\n"
"... -h Display this usage message\n"
"... -H hostname Hostname to connect to\n"
"... \"\"\")\n"
"Usage: thingy [OPTIONS]\n"
" -h Display this usage message\n"
" -H hostname Hostname to connect to\n"
"\n"
">>>"
msgstr ""
">>> print(\"\"\"\\\n"
"... Użycie: cosiek [OPCJE]\n"
"... -h Wyświetl tą wiadomość użycia\n"
"... -H hostname Nazwa hosta do połączenia\n"
"... \"\"\")\n"
"Użycie: cosiek [OPCJE]\n"
" -h Wyświetl tą wiadomość użycia\n"
" -H hostname Nazwa hosta do połączenia\n"
"\n"
">>>"
msgid ""
"Strings can be concatenated (glued together) with the ``+`` operator, and "
"repeated with ``*``::"
msgstr ""
"Ciągi mogą być łączone operatorem ``+`` i powtarzane przy użyciu ``*``::"
msgid ""
">>> # 3 times 'un', followed by 'ium'\n"
">>> 3 * 'un' + 'ium'\n"
"'unununium'"
msgstr ""
">>> # 3 razy 'un', a następnie 'ium'\n"
">>> 3 * 'un' + 'ium'\n"
"'unununium'"
msgid ""
"Two or more *string literals* (i.e. the ones enclosed between quotes) next "
"to each other are automatically concatenated. ::"
msgstr ""
"Dwa lub więcej *literały ciągu znaków* (czyli te zawarte w cudzysłowach) "
"obok siebie są automatycznie łączone. ::"
msgid ""
">>> 'Py' 'thon'\n"
"'Python'"
msgstr ""
">>> 'Py' 'thon'\n"
"'Python'"
msgid ""
"This feature is particularly useful when you want to break long strings::"
msgstr ""
"To zachowanie jest szczególnie przydatne, gdy chcesz dzielić długie ciągi::"
msgid ""
">>> text = ('Put several strings within parentheses '\n"
"... 'to have them joined together.')\n"
">>> text\n"
"'Put several strings within parentheses to have them joined together.'"
msgstr ""
">>> text = ('Umieść kilka ciągów znaków w nawiasach '\n"
"... 'aby je połączyć.')\n"
">>> text\n"
"'Umieść kilka ciągów znaków w nawiasach aby je połączyć'."
msgid ""
"This only works with two literals though, not with variables or expressions::"
msgstr "Jednak działa tylko dla literałów, nie dla zmiennych lub wyrażeń::"
msgid ""
">>> prefix = 'Py'\n"
">>> prefix 'thon' # can't concatenate a variable and a string literal\n"
" File \"<stdin>\", line 1\n"
" prefix 'thon'\n"
" ^^^^^^\n"
"SyntaxError: invalid syntax\n"
">>> ('un' * 3) 'ium'\n"
" File \"<stdin>\", line 1\n"
" ('un' * 3) 'ium'\n"
" ^^^^^\n"
"SyntaxError: invalid syntax"
msgstr ""
">>> prefix = 'Py'\n"
">>> prefiks 'thon' # nie można łączyć zmiennej i literału ciagu znaków\n"
" File \"<stdin>\", line 1\n"
" prefix 'thon'\n"
" ^^^^^^\n"
"SyntaxError: invalid syntax\n"
">>> ('un' * 3) 'ium'\n"
" File \"<stdin>\", line 1\n"
" ('un' * 3) 'ium'\n"
" ^^^^^\n"
"SyntaxError: invalid syntax"
msgid ""
"If you want to concatenate variables or a variable and a literal, use ``+``::"
msgstr "Jeśli chcesz połączyć zmienne lub zmienną i literał, użyj ``+``::"
msgid ""
">>> prefix + 'thon'\n"
"'Python'"
msgstr ""
">>> prefix + 'thon'\n"
"'Python'"
msgid ""
"Strings can be *indexed* (subscripted), with the first character having "
"index 0. There is no separate character type; a character is simply a string "
"of size one::"
msgstr ""
"Ciągi znaków mogą być *indeksowane*. Pierwszy znak ma indeks 0. Nie ma "
"osobnego typu znakowego; znak jest po prostu ciągiem znaków o długości "
"jeden::"
msgid ""
">>> word = 'Python'\n"
">>> word[0] # character in position 0\n"
"'P'\n"
">>> word[5] # character in position 5\n"
"'n'"
msgstr ""
">>> word = 'Python'\n"
">>> word[0] # znak na pozycji 0\n"
"'P'\n"
">>> word[5] # znak na pozycji 5\n"
"'n'"
msgid ""
"Indices may also be negative numbers, to start counting from the right::"
msgstr ""
"Indeksy mogą być też liczbami ujemnymi, aby zacząć odliczać od prawej::"
msgid ""
">>> word[-1] # last character\n"
"'n'\n"
">>> word[-2] # second-last character\n"
"'o'\n"
">>> word[-6]\n"
"'P'"
msgstr ""
">>> word[-1] # ostatni znak\n"
"'n'\n"
">>> word[-2] # przedostatni znak\n"
"'o'\n"
">>> word[-6]\n"
"'P'"
msgid "Note that since -0 is the same as 0, negative indices start from -1."
msgstr ""
"Zwróć uwagę, że jako -0 to to samo co 0, ujemne indeksy zaczynają się od -1."
msgid ""
"In addition to indexing, *slicing* is also supported. While indexing is "
"used to obtain individual characters, *slicing* allows you to obtain a "
"substring::"
msgstr ""
"Dodatkowo do indeksowania, obsługiwany jest również *podział*. Podczas gdy "
"indeksowanie służy do uzyskiwania pojedynczych znaków, *podział* pozwala na "
"uzyskanie podciągu znaków::"
msgid ""
">>> word[0:2] # characters from position 0 (included) to 2 (excluded)\n"
"'Py'\n"
">>> word[2:5] # characters from position 2 (included) to 5 (excluded)\n"
"'tho'"
msgstr ""
">>> word[0:2] # znaki od pozycji 0 (włącznie) do 2 (wyłącznie)\n"
"'Py'\n"
">>> word[2:5] # znaki od pozycji 2 (włącznie) do 5 (wyłącznie)\n"
"'tho'"
msgid ""
"Slice indices have useful defaults; an omitted first index defaults to zero, "
"an omitted second index defaults to the size of the string being sliced. ::"
msgstr ""
"Indeksy podzielonych fragmentów mają przydatne wartości domyślne; pominięty "
"pierwszy indeks domyślnie jest zerem, pominięty drugi indeks domyślnie ma "
"wartość długości dzielonego stringa. ::"
msgid ""
">>> word[:2] # character from the beginning to position 2 (excluded)\n"
"'Py'\n"
">>> word[4:] # characters from position 4 (included) to the end\n"
"'on'\n"
">>> word[-2:] # characters from the second-last (included) to the end\n"
"'on'"
msgstr ""
">>> word[:2] # znak od początku do pozycji 2 (wyłącznie)\n"
"'Py'\n"
">>> word[4:] # znak od pozycji 4 (włącznie) do końca\n"
"'on'\n"
">>> word[-2:] # znak od przedostatniego (włącznie) do końca\n"
"'on'"
msgid ""
"Note how the start is always included, and the end always excluded. This "
"makes sure that ``s[:i] + s[i:]`` is always equal to ``s``::"
msgstr ""
"Zwróć uwagę, że początkowy indeks wchodzi w skład podciągu, a końcowy nie. W "
"ten sposób ``s[:i] + s[i:]`` jest zawsze równe ``s``::"
msgid ""
">>> word[:2] + word[2:]\n"
"'Python'\n"
">>> word[:4] + word[4:]\n"
"'Python'"
msgstr ""
">>> word[:2] + word[2:]\n"
"'Python'\n"
">>> word[:4] + word[4:]\n"
"'Python'"
msgid ""
"One way to remember how slices work is to think of the indices as pointing "
"*between* characters, with the left edge of the first character numbered 0. "
"Then the right edge of the last character of a string of *n* characters has "
"index *n*, for example::"
msgstr ""
"Jednym ze sposobów na zapamiętanie, jak działa podział, to myślenie o "
"indeksach wskazujących *pomiędzy* znakami, z lewą krawędzią pierwszego znaku "
"numerowaną 0. Wtedy prawa krawędź ostatniego znaku ciągu o długości *n* ma "
"indeks *n*, na przykład::"
msgid ""
" +---+---+---+---+---+---+\n"
" | P | y | t | h | o | n |\n"
" +---+---+---+---+---+---+\n"
" 0 1 2 3 4 5 6\n"
"-6 -5 -4 -3 -2 -1"
msgstr ""
" +---+---+---+---+---+---+\n"
" | P | y | t | h | o | n |\n"
" +---+---+---+---+---+---+\n"
" 0 1 2 3 4 5 6\n"
"-6 -5 -4 -3 -2 -1"
msgid ""
"The first row of numbers gives the position of the indices 0...6 in the "
"string; the second row gives the corresponding negative indices. The slice "
"from *i* to *j* consists of all characters between the edges labeled *i* and "
"*j*, respectively."
msgstr ""
"W pierwszym wierszu liczb są pozycje indeksów od 0 do 6 w ciągu. W drugim "
"wierszu odpowiadające im indeksy ujemne. Fragment od *i* do *j* składa się "
"ze wszystkich znaków pomiędzy krawędziami oznaczonymi kolejno *i* i *j*."
msgid ""
"For non-negative indices, the length of a slice is the difference of the "
"indices, if both are within bounds. For example, the length of "
"``word[1:3]`` is 2."
msgstr ""
"Dla nieujemnych indeksów długość wydzielonego fragmentu to różnica indeksów, "
"jeśli oba mieszczą się w zakresie. Na przykład długość ``word[1:3]`` to 2."
msgid "Attempting to use an index that is too large will result in an error::"
msgstr "Próba użycia za dużego indeksu skończy się błędem::"
msgid ""
">>> word[42] # the word only has 6 characters\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"IndexError: string index out of range"
msgstr ""
">>> word[42] # word ma tylko 6 znaków\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"IndexError: string index out of range"
msgid ""
"However, out of range slice indexes are handled gracefully when used for "
"slicing::"
msgstr ""
"Jednak indeksy podzielonych fragmentów poza zakresem są obsłużone "
"bezpiecznie przy podziale::"
msgid ""
">>> word[4:42]\n"
"'on'\n"
">>> word[42:]\n"
"''"
msgstr ""
">>> word[4:42]\n"
"'on'\n"
">>> word[42:]\n"
"''"
msgid ""
"Python strings cannot be changed --- they are :term:`immutable`. Therefore, "
"assigning to an indexed position in the string results in an error::"
msgstr ""
"Ciągi znaków Pythona nie mogą być zmieniane — są :term:`niemutowalne "
"<immutable>`. W związku z tym przypisywanie wartości do indeksowanej pozycji "
"w ciągu spowoduje błąd::"
msgid ""
">>> word[0] = 'J'\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"TypeError: 'str' object does not support item assignment\n"
">>> word[2:] = 'py'\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"TypeError: 'str' object does not support item assignment"
msgstr ""
">>> word[0] = 'J'\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"TypeError: 'str' object does not support item assignment\n"
">>> word[2:] = 'py'\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"TypeError: 'str' object does not support item assignment"
msgid "If you need a different string, you should create a new one::"
msgstr ""
"Jeśli potrzebujesz innego ciągu znaków, powinieneś(-nnaś) stworzyć nowy::"
msgid ""
">>> 'J' + word[1:]\n"
"'Jython'\n"
">>> word[:2] + 'py'\n"
"'Pypy'"
msgstr ""
">>> 'J' + word[1:]\n"
"'Jython'\n"
">>> word[:2] + 'py'\n"
"'Pypy'"
msgid "The built-in function :func:`len` returns the length of a string::"
msgstr "Wbudowana funkcja :func:`len` zwraca długość ciągu::"
msgid ""
">>> s = 'supercalifragilisticexpialidocious'\n"
">>> len(s)\n"
"34"
msgstr ""
">>> s = 'superkalifradalistodekspialitycznie'\n"
">>> len(s)\n"
"35"
msgid ":ref:`textseq`"
msgstr ":ref:`textseq`"
msgid ""
"Strings are examples of *sequence types*, and support the common operations "
"supported by such types."
msgstr ""
"Ciągi znaków są przykładami *typów sekwencyjnych* i obsługują wspólne "
"operacje wspierane przez takie typy."
msgid ":ref:`string-methods`"
msgstr ":ref:`string-methods`"
msgid ""
"Strings support a large number of methods for basic transformations and "
"searching."
msgstr ""
"Ciągi znaków wspierają dużą liczbę metod do podstawowych przekształceń i "
"wyszukiwania."
msgid ":ref:`f-strings`"
msgstr ":ref:`f-strings`"
msgid "String literals that have embedded expressions."
msgstr "Literały ciągów znaków z osadzonymi wyrażeniami."
msgid ":ref:`formatstrings`"
msgstr ":ref:`formatstrings`"
msgid "Information about string formatting with :meth:`str.format`."
msgstr ""
"Informacje o formatowaniu ciągów znaków przy użyciu :meth:`str.format`."
msgid ":ref:`old-string-formatting`"
msgstr ":ref:`old-string-formatting`"
msgid ""
"The old formatting operations invoked when strings are the left operand of "
"the ``%`` operator are described in more detail here."
msgstr ""
"Stare operacje formatowania, wywoływane gdy ciągi znaków są lewymi "
"operandami operatora ``%`` są opisane tutaj bardziej szczegółowo."
msgid "Lists"
msgstr "Listy"
msgid ""
"Python knows a number of *compound* data types, used to group together other "
"values. The most versatile is the *list*, which can be written as a list of "
"comma-separated values (items) between square brackets. Lists might contain "
"items of different types, but usually the items all have the same type. ::"
msgstr ""
"Python ma kilka *złożonych* typów danych, używanych do grupowania różnych "
"wartości. Najbardziej wszechstronnym jest *lista*, która może zostać "
"zapisana jako lista wartości (elementów) rozdzielonych przecinkami ujęta w "
"nawiasy kwadratowe. Listy mogą zawierać elementy różnych typów, ale "
"zazwyczaj wszystkie elementy mają ten sam typ. ::"
msgid ""
">>> squares = [1, 4, 9, 16, 25]\n"
">>> squares\n"
"[1, 4, 9, 16, 25]"
msgstr ""
">>> squares = [1, 4, 9, 16, 25]\n"
">>> squares\n"
"[1, 4, 9, 16, 25]"
msgid ""
"Like strings (and all other built-in :term:`sequence` types), lists can be "
"indexed and sliced::"
msgstr ""
"Tak jak ciągi znaków (i wszystkie inne wbudowane typy :term:`sekwencyjne "
"<sequence>`), do elementów list można odwoływać się przez indeksy oraz można "
"z nich „wydzielać”::"
msgid ""
">>> squares[0] # indexing returns the item\n"
"1\n"
">>> squares[-1]\n"
"25\n"
">>> squares[-3:] # slicing returns a new list\n"
"[9, 16, 25]"
msgstr ""
">>> squares[0] # indeksowanie zwraca element\n"
"1\n"
">>> squares[-1]\n"
"25\n"
">>> squares[-3:] # slicing zwraca nową listę\n"
"[9, 16, 25]"
msgid "Lists also support operations like concatenation::"
msgstr "Listy wspierają też operacje takie jak łączenie::"
msgid ""
">>> squares + [36, 49, 64, 81, 100]\n"
"[1, 4, 9, 16, 25, 36, 49, 64, 81, 100]"
msgstr ""
">>> squares + [36, 49, 64, 81, 100]\n"
"[1, 4, 9, 16, 25, 36, 49, 64, 81, 100]"
msgid ""
"Unlike strings, which are :term:`immutable`, lists are a :term:`mutable` "
"type, i.e. it is possible to change their content::"
msgstr ""
"W przeciwieństwie do ciągów znaków, które są :term:`niemutowalne "
"<immutable>`, listy są typem :term:`mutowalnym <mutable>`, w szczególności "
"można zmieniać ich treść::"
msgid ""
">>> cubes = [1, 8, 27, 65, 125] # something's wrong here\n"
">>> 4 ** 3 # the cube of 4 is 64, not 65!\n"
"64\n"
">>> cubes[3] = 64 # replace the wrong value\n"
">>> cubes\n"
"[1, 8, 27, 64, 125]"
msgstr ""
">>> cubes = [1, 8, 27, 65, 125] # coś tu jest nie tak\n"
">>> 4 ** 3 # sześcian 4 to 64, a nie 65!\n"
"64\n"
">>> cubes[3] = 64 # zastąp nieprawidłową wartość\n"
">>> cubes\n"
"[1, 8, 27, 64, 125]"
msgid ""
"You can also add new items at the end of the list, by using the :meth:`!list."
"append` *method* (we will see more about methods later)::"
msgstr ""
"Można również dodawać nowe elementy na końcu listy, przez użycie *metody* "
"(dowiemy się więcej o metodach później) :meth:`!list.append`::"
msgid ""
">>> cubes.append(216) # add the cube of 6\n"
">>> cubes.append(7 ** 3) # and the cube of 7\n"
">>> cubes\n"
"[1, 8, 27, 64, 125, 216, 343]"
msgstr ""
">>> cubes.append(216) # dodaj sześcian 6\n"
">>> cubes.append(7 ** 3) # i sześcian 7\n"
">>> cubes\n"
"[1, 8, 27, 64, 125, 216, 343]"
msgid ""
"Simple assignment in Python never copies data. When you assign a list to a "
"variable, the variable refers to the *existing list*. Any changes you make "
"to the list through one variable will be seen through all other variables "
"that refer to it.::"
msgstr ""
"Proste przypisanie w Pythonie nigdy nie kopiuje danych. Kiedy przypisujesz "
"listę do zmiennej, zmienna odnosi się do *istniejącej listy*. Wszystkie "
"zmiany dokonane na liście przez jedną zmienną będą widoczne przez wszystkie "
"inne zmienne, które się do niej odwołują.::"
msgid ""
">>> rgb = [\"Red\", \"Green\", \"Blue\"]\n"
">>> rgba = rgb\n"
">>> id(rgb) == id(rgba) # they reference the same object\n"
"True\n"
">>> rgba.append(\"Alph\")\n"
">>> rgb\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alph\"]"
msgstr ""
">>> rgb = [\"czerwony\", \"zielony\", \"niebieski\"]\n"
">>> rgba = rgb\n"
">>> id(rgb) == id(rgba) # odwołują się do tego samego obiektu\n"
"True\n"
">>> rgba.append(\"alfa\")\n"
">>> rgb\n"
"[\"czerwony\", \"zielony\", \"niebieski\", \"alfa\"]"
msgid ""
"All slice operations return a new list containing the requested elements. "
"This means that the following slice returns a :ref:`shallow copy "
"<shallow_vs_deep_copy>` of the list::"
msgstr ""
"Wszystkie operacje wykrawania zwracają nową listę zawierającą żądane "
"elementy. Następujący slice więc zwraca :ref:`płytką kopię "
"<shallow_vs_deep_copy>` listy::"
msgid ""
">>> correct_rgba = rgba[:]\n"
">>> correct_rgba[-1] = \"Alpha\"\n"
">>> correct_rgba\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alpha\"]\n"
">>> rgba\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alph\"]"
msgstr ""
">>> correct_rgba = rgba[:]\n"
">>> correct_rgba[-1] = \"alfa\"\n"
">>> correct_rgba\n"
"[\"czerwony\", \"zielony\", \"niebieski\", \"alfa\"]\n"
">>> rgba\n"
"[\"czerwony\", \"zielony\", \"niebieski\", \"alfa\"]"
msgid ""
"Assignment to slices is also possible, and this can even change the size of "
"the list or clear it entirely::"
msgstr ""
"Możliwe jest również przypisywanie do slice'ów. Może to zmienić rozmiar "
"listy lub zupełnie ją wyczyścić::"
msgid ""
">>> letters = ['a', 'b', 'c', 'd', 'e', 'f', 'g']\n"
">>> letters\n"
"['a', 'b', 'c', 'd', 'e', 'f', 'g']\n"
">>> # replace some values\n"
">>> letters[2:5] = ['C', 'D', 'E']\n"
">>> letters\n"
"['a', 'b', 'C', 'D', 'E', 'f', 'g']\n"
">>> # now remove them\n"
">>> letters[2:5] = []\n"
">>> letters\n"
"['a', 'b', 'f', 'g']\n"
">>> # clear the list by replacing all the elements with an empty list\n"
">>> letters[:] = []\n"
">>> letters\n"
"[]"
msgstr ""
">>> letters = ['a', 'b', 'c', 'd', 'e', 'f', 'g']\n"
">>> litery\n"
"['a', 'b', 'c', 'd', 'e', 'f', 'g']\n"
">>> # zastąp niektóre wartości\n"
">>> letters[2:5] = ['C', 'D', 'E']\n"
">>> litery\n"
"['a', 'b', 'C', 'D', 'E', 'f', 'g']\n"
">>> # teraz je usuń\n"
">>> letters[2:5] = []\n"
">>> letters\n"
"['a', 'b', 'f', 'g']\n"
">>> # wyczyść listę zastępując wszystkie elementy pustą listą\n"
">>> letters[:] = []\n"
">>> letters[:]\n"
"[]"
msgid "The built-in function :func:`len` also applies to lists::"
msgstr "Wbudowana funkcja :func:`len` ma również zastosowanie do list::"
msgid ""
">>> letters = ['a', 'b', 'c', 'd']\n"
">>> len(letters)\n"
"4"
msgstr ""
">>> letters = ['a', 'b', 'c', 'd']\n"
">>> len(letters)\n"
"4"
msgid ""
"It is possible to nest lists (create lists containing other lists), for "
"example::"
msgstr ""
"Można zagnieżdżać listy (tworzyć listy zawierające inne listy), na przykład::"