-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32
/
Copy pathbuiltdist.po
880 lines (752 loc) · 38.8 KB
/
builtdist.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# tomo, 2021
# Tetsuo Koyama <tkoyama010@gmail.com>, 2021
# mollinaca, 2021
# Takeshi Nakazato, 2021
# Transifex Bot <>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 14:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:51+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2023\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/"
"ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../distutils/builtdist.rst:5
msgid "Creating Built Distributions"
msgstr "ビルド済み配布物を作成する"
#: ../../distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
msgid ""
"This document is being retained solely until the ``setuptools`` "
"documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html "
"independently covers all of the relevant information currently included here."
msgstr ""
"このドキュメントは、 https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools."
"html にある ``setuptools`` のドキュメントが現時点でここにある関連情報を全て網"
"羅するまで、単独でここに載せておかれます。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:9
msgid ""
"A \"built distribution\" is what you're probably used to thinking of either "
"as a \"binary package\" or an \"installer\" (depending on your background). "
"It's not necessarily binary, though, because it might contain only Python "
"source code and/or byte-code; and we don't call it a package, because that "
"word is already spoken for in Python. (And \"installer\" is a term specific "
"to the world of mainstream desktop systems.)"
msgstr ""
"\"ビルド済み配布物\" とは、おそらく皆さんが通常 \"バイナリパッケージ\" とか "
"\"インストーラ\" (背景にしている知識によって違います) と考えているものです。"
"とはいえ、配布物が必然的にバイナリ形式になるわけではありません。配布物には、"
"Python ソースコード、かつ/またはバイトコードが入るからです; また、我々はパッ"
"ケージという呼び方もしません。すでに Python の用語として使っているからです "
"(また、\"インストーラ\" という言葉は主流のデスクトップシステム特有の用語です)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:16
msgid ""
"A built distribution is how you make life as easy as possible for installers "
"of your module distribution: for users of RPM-based Linux systems, it's a "
"binary RPM; for Windows users, it's an executable installer; for Debian-"
"based Linux users, it's a Debian package; and so forth. Obviously, no one "
"person will be able to create built distributions for every platform under "
"the sun, so the Distutils are designed to enable module developers to "
"concentrate on their specialty---writing code and creating source "
"distributions---while an intermediary species called *packagers* springs up "
"to turn source distributions into built distributions for as many platforms "
"as there are packagers."
msgstr ""
"ビルド済み配布物は、モジュール配布物をインストール作業者にとってできるだけ簡"
"単な状況にする方法です: ビルド済み配布物は、RPM ベースの Linux システムユーザ"
"にとってはバイナリ RPM、Windows ユーザにとっては実行可能なインストーラ、"
"Debian ベースの Linux システムでは Debian パッケージ、などといった具合です。"
"当然のことながら、一人の人間が世の中にある全てのプラットフォーム用にビルド済"
"み配布物を作成できるわけではありません。そこで、Distutils の設計は。開発者が"
"自分の専門分野 --- コードを書き、ソース配布物を作成する --- に集中できる一方"
"で、*パッケージ作成者 (packager)* と呼ばれる、開発者とエンドユーザとの中間に"
"位置する人々がソースコード配布物を多くのプラットフォームにおけるビルド済み配"
"布物に変換できるようになっています。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:26
msgid ""
"Of course, the module developer could be their own packager; or the packager "
"could be a volunteer \"out there\" somewhere who has access to a platform "
"which the original developer does not; or it could be software periodically "
"grabbing new source distributions and turning them into built distributions "
"for as many platforms as the software has access to. Regardless of who they "
"are, a packager uses the setup script and the :command:`bdist` command "
"family to generate built distributions."
msgstr ""
"もちろん、モジュール開発者自身がパッケージ作成者かもしれません; また、パッ"
"ケージを作成するのはオリジナルの作成者が利用できないプラットフォームにアクセ"
"スできるような \"外部の\" ボランティアかもしれませんし、ソース配布物を定期的"
"に取り込んで、アクセスできるかぎりのプラットフォーム向けにビルド済み配布物を"
"生成するソフトウェアかもしれません。作業を行うのが誰であれ、パッケージ作成者"
"は setup スクリプトを利用し、 :command:`bdist` コマンドファミリを使ってビル"
"ド済み配布物を作成します。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:34
msgid ""
"As a simple example, if I run the following command in the Distutils source "
"tree::"
msgstr ""
"単純な例として、Distutils ソースツリーから以下のコマンドを実行したとします::"
#: ../../distutils/builtdist.rst:39
msgid ""
"then the Distutils builds my module distribution (the Distutils itself in "
"this case), does a \"fake\" installation (also in the :file:`build` "
"directory), and creates the default type of built distribution for my "
"platform. The default format for built distributions is a \"dumb\" tar file "
"on Unix, and a simple executable installer on Windows. (That tar file is "
"considered \"dumb\" because it has to be unpacked in a specific location to "
"work.)"
msgstr ""
"すると、Distutils はモジュール配布物 (ここでは Distutils 自体) をビルド"
"し、\"偽の (fake)\" インストールを (:file:`build` ディレクトリで) 行います。"
"そして現在のプラットフォームにおける標準の形式でビルド済み配布物を生成しま"
"す。デフォルトのビルド済み形式とは、Unixでは \"ダム (dumb)\" の tar ファイル"
"で、 Windows ではシンプルな実行形式のインストーラになります。(tar ファイル"
"は、特定の場所に手作業で解凍しないと動作しないので、 \"ダム: 賢くない\" 形式"
"とみなします。)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:46
msgid ""
"Thus, the above command on a Unix system creates :file:`Distutils-1.0.{plat}."
"tar.gz`; unpacking this tarball from the right place installs the Distutils "
"just as though you had downloaded the source distribution and run ``python "
"setup.py install``. (The \"right place\" is either the root of the "
"filesystem or Python's :file:`{prefix}` directory, depending on the options "
"given to the :command:`bdist_dumb` command; the default is to make dumb "
"distributions relative to :file:`{prefix}`.)"
msgstr ""
"従って、 Unix システムで上記のコマンドを実行すると、 :file:`Distutils-1.0."
"{plat}.tar.gz` を作成します; この tarball を正しい場所で解凍すると、ちょうど"
"ソース配布物をダウンロードして ``python setup.py install`` を実行したのと同じ"
"ように、正しい場所に Distutils がインストールされます。 (\"正しい場所 (right "
"place)\" とは、ファイルシステムのルート下か、 Python の :file:`{prefix}` ディ"
"レクトリ下で、これは :command:`bdist_dumb` に指定するコマンドで変わります; デ"
"フォルトの設定では、 :file:`{prefix}` からの相対パスにインストールされるダム"
"配布物が得られます。)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:54
msgid ""
"Obviously, for pure Python distributions, this isn't any simpler than just "
"running ``python setup.py install``\\ ---but for non-pure distributions, "
"which include extensions that would need to be compiled, it can mean the "
"difference between someone being able to use your extensions or not. And "
"creating \"smart\" built distributions, such as an RPM package or an "
"executable installer for Windows, is far more convenient for users even if "
"your distribution doesn't include any extensions."
msgstr ""
"言うまでもなく、pure Python 配布物の場合なら、``python setup.py install`` す"
"るのに比べて大して簡単になったとは言えません---しかし、非 pure 配布物で、コン"
"パイルの必要な拡張モジュールを含む場合、拡張モジュールを利用できるか否かとい"
"う大きな違いになりえます。また、RPM パッケージや Windows 用の実行形式インス"
"トーラのような \"スマートな\" ビルド済み配布物を作成しておけば、たとえ拡張モ"
"ジュールが一切入っていなくてもユーザにとっては便利になります。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:62
msgid ""
"The :command:`bdist` command has a :option:`!--formats` option, similar to "
"the :command:`sdist` command, which you can use to select the types of built "
"distribution to generate: for example, ::"
msgstr ""
":command:`bdist` コマンドには、 :option:`!--formats` オプションがあります。こ"
"れは :command:`sdist` コマンドの場合に似ていて、生成したいビルド済み配布物の"
"形式を選択できます: 例えば、 ::"
#: ../../distutils/builtdist.rst:68
msgid ""
"would, when run on a Unix system, create :file:`Distutils-1.0.{plat}.zip`\\ "
"---again, this archive would be unpacked from the root directory to install "
"the Distutils."
msgstr ""
"とすると、Unix システムでは、 :file:`Distutils-1.0.{plat}.zip` を作成しま"
"す--- 先にも述べたように、Distutils をインストールするには、このアーカイブ形"
"式をルートディレクトリ下で展開します。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:72
msgid "The available formats for built distributions are:"
msgstr "ビルド済み配布物として利用できる形式を以下に示します:"
#: ../../distutils/builtdist.rst:75
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
#: ../../distutils/builtdist.rst:75
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: ../../distutils/builtdist.rst:75
msgid "Notes"
msgstr "注釈"
#: ../../distutils/builtdist.rst:77
msgid "``gztar``"
msgstr "``gztar``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:77
msgid "gzipped tar file (:file:`.tar.gz`)"
msgstr "gzip 圧縮された tar ファイル (:file:`.tar.gz`)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:77
msgid "\\(1)"
msgstr "\\(1)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:80
msgid "``bztar``"
msgstr "``bztar``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:80
msgid "bzipped tar file (:file:`.tar.bz2`)"
msgstr "bzip 圧縮された tar ファイル (:file:`.tar.bz2`)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:83
msgid "``xztar``"
msgstr "``xztar``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:83
msgid "xzipped tar file (:file:`.tar.xz`)"
msgstr "xzip 圧縮された tar ファイル (:file:`.tar.xz`)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:86
msgid "``ztar``"
msgstr "``ztar``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:86
msgid "compressed tar file (:file:`.tar.Z`)"
msgstr "compress 圧縮された tar ファイル (:file:`.tar.Z`)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:86
msgid "\\(3)"
msgstr "\\(3)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:89
msgid "``tar``"
msgstr "``tar``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:89
msgid "tar file (:file:`.tar`)"
msgstr "tar ファイル (:file:`.tar`)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:91
msgid "``zip``"
msgstr "``zip``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:91
msgid "zip file (:file:`.zip`)"
msgstr "zip ファイル (:file:`.zip`)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:91
msgid "(2),(4)"
msgstr "(2),(4)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:93
msgid "``rpm``"
msgstr "``rpm``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:93
msgid "RPM"
msgstr "RPM 形式"
#: ../../distutils/builtdist.rst:93
msgid "\\(5)"
msgstr "\\(5)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:95
msgid "``pkgtool``"
msgstr "``pkgtool``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:95
msgid "Solaris :program:`pkgtool`"
msgstr "Solaris :program:`pkgtool` 形式"
#: ../../distutils/builtdist.rst:97
msgid "``sdux``"
msgstr "``sdux``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:97
msgid "HP-UX :program:`swinstall`"
msgstr "HP-UX :program:`swinstall` 形式"
#: ../../distutils/builtdist.rst:99
msgid "``msi``"
msgstr "``msi``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:99
msgid "Microsoft Installer."
msgstr "マイクロソフト・インストーラー。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:102
msgid "Added support for the ``xztar`` format."
msgstr "``xztar`` 形式のサポートが追加されました。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:106
msgid "Notes:"
msgstr "注釈:"
#: ../../distutils/builtdist.rst:109
msgid "default on Unix"
msgstr "Unixでのデフォルト形式です"
#: ../../distutils/builtdist.rst:112
msgid "default on Windows"
msgstr "Windows でのデフォルト形式です"
#: ../../distutils/builtdist.rst:115
msgid "requires external :program:`compress` utility."
msgstr "外部の :program:`compress` ユーティリティが必要です。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:118
msgid ""
"requires either external :program:`zip` utility or :mod:`zipfile` module "
"(part of the standard Python library since Python 1.6)"
msgstr ""
"外部ユーティリティの :program:`zip` か、 :mod:`zipfile` モジュール (Python "
"1.6 からは標準 Python ライブラリの一部になっています) が必要です"
#: ../../distutils/builtdist.rst:122
msgid ""
"requires external :program:`rpm` utility, version 3.0.4 or better (use ``rpm "
"--version`` to find out which version you have)"
msgstr ""
"外部ユーティリティの :program:`rpm` 、バージョン 3.0.4 以上が必要です (バー"
"ジョンを調べるには、 ``rpm --version`` とします)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:125
msgid ""
"You don't have to use the :command:`bdist` command with the :option:`!--"
"formats` option; you can also use the command that directly implements the "
"format you're interested in. Some of these :command:`bdist` \"sub-"
"commands\" actually generate several similar formats; for instance, the :"
"command:`bdist_dumb` command generates all the \"dumb\" archive formats "
"(``tar``, ``gztar``, ``bztar``, ``xztar``, ``ztar``, and ``zip``), and :"
"command:`bdist_rpm` generates both binary and source RPMs. The :command:"
"`bdist` sub-commands, and the formats generated by each, are:"
msgstr ""
":command:`bdist` コマンドを使うとき、必ず :option:`!--formats` オプションを"
"使わなければならないわけではありません; 自分の使いたい形式をダイレクトに実装"
"しているコマンドも使えます。こうした :command:`bdist` \"サブコマンド (sub-"
"command)\" は、実際には類似のいくつかの形式を生成できます; 例えば、 :command:"
"`bdist_dumb` コマンドは、全ての \"ダム\" アーカイブ形式 (``tar``, ``gztar``, "
"``bztar``, ``xztar``, ``ztar``, および ``zip``) を作成できますし、 :command:"
"`bdist_rpm` はバイナリ RPM とソース RPM の両方を生成できます。 :command:"
"`bdist` サブコマンドと、それぞれが生成する形式を以下に示します:"
#: ../../distutils/builtdist.rst:135
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
#: ../../distutils/builtdist.rst:135
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
#: ../../distutils/builtdist.rst:137
msgid ":command:`bdist_dumb`"
msgstr ":command:`bdist_dumb`"
#: ../../distutils/builtdist.rst:137
msgid "tar, gztar, bztar, xztar, ztar, zip"
msgstr "tar, gztar, bztar, xztar, ztar, zip"
#: ../../distutils/builtdist.rst:139
msgid ":command:`bdist_rpm`"
msgstr ":command:`bdist_rpm`"
#: ../../distutils/builtdist.rst:139
msgid "rpm, srpm"
msgstr "rpm, srpm"
#: ../../distutils/builtdist.rst:142
msgid ""
"The following sections give details on the individual :command:`bdist_\\*` "
"commands."
msgstr ":command:`bdist_\\*` コマンドについては、以下の節で詳しく述べます。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:158
msgid "Creating RPM packages"
msgstr "RPM パッケージを作成する"
#: ../../distutils/builtdist.rst:160
msgid ""
"The RPM format is used by many popular Linux distributions, including Red "
"Hat, SuSE, and Mandrake. If one of these (or any of the other RPM-based "
"Linux distributions) is your usual environment, creating RPM packages for "
"other users of that same distribution is trivial. Depending on the "
"complexity of your module distribution and differences between Linux "
"distributions, you may also be able to create RPMs that work on different "
"RPM-based distributions."
msgstr ""
"RPM 形式は、Red Hat, SuSE, Mandrake といった、多くの一般的な Linux ディストリ"
"ビューションで使われています。普段使っているのがこれらの環境のいずれか (また"
"はその他の RPM ベースの Linux ディストリビューション) なら、同じディストリ"
"ビューションを使っている他のユーザ用に RPM パッケージを作成するのはとるに足ら"
"ないことでしょう。一方、モジュール配布物の複雑さや、Linux ディストリビュー"
"ション間の違いにもよりますが、他の RPM ベースのディストリビューションでも動作"
"するような RPM を作成できるかもしれません。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:167
msgid ""
"The usual way to create an RPM of your module distribution is to run the :"
"command:`bdist_rpm` command::"
msgstr ""
"通常、モジュール配布物の RPM を作成するには、 :command:`bdist_rpm` コマンドを"
"使います::"
#: ../../distutils/builtdist.rst:172
msgid "or the :command:`bdist` command with the :option:`!--format` option::"
msgstr ""
"あるいは、 :command:`bdist` コマンドを :option:`!--format` オプション付きで使"
"います::"
#: ../../distutils/builtdist.rst:176
msgid ""
"The former allows you to specify RPM-specific options; the latter allows "
"you to easily specify multiple formats in one run. If you need to do both, "
"you can explicitly specify multiple :command:`bdist_\\*` commands and their "
"options::"
msgstr ""
"前者の場合、 RPM 特有のオプションを指定できます; 後者の場合、一度の実行で複数"
"の形式を指定できます。両方同時にやりたければ、それぞれの形式について各コマン"
"ドごとにオプション付きで :command:`bdist_\\*` コマンドを並べます::"
#: ../../distutils/builtdist.rst:182
msgid ""
"Creating RPM packages is driven by a :file:`.spec` file, much as using the "
"Distutils is driven by the setup script. To make your life easier, the :"
"command:`bdist_rpm` command normally creates a :file:`.spec` file based on "
"the information you supply in the setup script, on the command line, and in "
"any Distutils configuration files. Various options and sections in the :"
"file:`.spec` file are derived from options in the setup script as follows:"
msgstr ""
"Distutils が setup スクリプトで制御されているのとほとんど同じく、 RPM パッ"
"ケージの作成は、 :file:`.spec` で制御されています。 RPM の作成を簡便に解決す"
"るため、 :command:`bdist_rpm` コマンドでは通常、 setup スクリプトに与えた情報"
"とコマンドライン、そして Distutils 設定ファイルに基づいて :file:`.spec` ファ"
"イルを作成します。 :file:`.spec` ファイルの様々なオプションやセクション情報"
"は、以下のようにして setup スクリプトから取り出されます:"
#: ../../distutils/builtdist.rst:190 ../../distutils/builtdist.rst:214
msgid "RPM :file:`.spec` file option or section"
msgstr "RPM :file:`.spec` ファイルのオプションまたはセクション"
#: ../../distutils/builtdist.rst:190
msgid "Distutils setup script option"
msgstr "Distutils setup スクリプト内のオプション"
#: ../../distutils/builtdist.rst:192
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ../../distutils/builtdist.rst:192
msgid "``name``"
msgstr "``name``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:194
msgid "Summary (in preamble)"
msgstr "Summary (preamble 内)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:194
msgid "``description``"
msgstr "``description``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:196
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../../distutils/builtdist.rst:196
msgid "``version``"
msgstr "``version``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:198 ../../distutils/builtdist.rst:221
msgid "Vendor"
msgstr "Vendor"
#: ../../distutils/builtdist.rst:198
msgid ""
"``author`` and ``author_email``, or --- & ``maintainer`` and "
"``maintainer_email``"
msgstr ""
"``author`` と ``author_email``, または --- & ``maintainer`` と "
"``maintainer_email``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:202
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: ../../distutils/builtdist.rst:202
msgid "``license``"
msgstr "``license``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:204
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: ../../distutils/builtdist.rst:204
msgid "``url``"
msgstr "``url``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:206
msgid "%description (section)"
msgstr "%description (section)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:206
msgid "``long_description``"
msgstr "``long_description``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:209
msgid ""
"Additionally, there are many options in :file:`.spec` files that don't have "
"corresponding options in the setup script. Most of these are handled "
"through options to the :command:`bdist_rpm` command as follows:"
msgstr ""
"また、 :file:`.spec` ファイル内の多くのオプションは、 setup スクリプト中に対"
"応するオプションがありません。これらのほとんどは、以下に示す :command:"
"`bdist_rpm` コマンドのオプションで扱えます:"
#: ../../distutils/builtdist.rst:214
msgid ":command:`bdist_rpm` option"
msgstr ":command:`bdist_rpm` オプション"
#: ../../distutils/builtdist.rst:214
msgid "default value"
msgstr "デフォルト値"
#: ../../distutils/builtdist.rst:217
msgid "Release"
msgstr "リリース"
#: ../../distutils/builtdist.rst:217
msgid "``release``"
msgstr "``release``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:217
msgid "\"1\""
msgstr "\"1\""
#: ../../distutils/builtdist.rst:219
msgid "Group"
msgstr "Group"
#: ../../distutils/builtdist.rst:219
msgid "``group``"
msgstr "``group``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:219
msgid "\"Development/Libraries\""
msgstr "\"Development/Libraries\""
#: ../../distutils/builtdist.rst:221
msgid "``vendor``"
msgstr "``vendor``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:221
msgid "(see above)"
msgstr "(上記参照)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:223
msgid "Packager"
msgstr "Packager"
#: ../../distutils/builtdist.rst:223
msgid "``packager``"
msgstr "``packager``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:223 ../../distutils/builtdist.rst:225
#: ../../distutils/builtdist.rst:227 ../../distutils/builtdist.rst:229
#: ../../distutils/builtdist.rst:231 ../../distutils/builtdist.rst:233
#: ../../distutils/builtdist.rst:235 ../../distutils/builtdist.rst:237
msgid "(none)"
msgstr "(none)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:225
msgid "Provides"
msgstr "Provides"
#: ../../distutils/builtdist.rst:225
msgid "``provides``"
msgstr "``provides``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:227
msgid "Requires"
msgstr "Requires"
#: ../../distutils/builtdist.rst:227
msgid "``requires``"
msgstr "``requires``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:229
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicts"
#: ../../distutils/builtdist.rst:229
msgid "``conflicts``"
msgstr "``conflicts``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:231
msgid "Obsoletes"
msgstr "Obsoletes"
#: ../../distutils/builtdist.rst:231
msgid "``obsoletes``"
msgstr "``obsoletes``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:233
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
#: ../../distutils/builtdist.rst:233
msgid "``distribution_name``"
msgstr "``distribution_name``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:235
msgid "BuildRequires"
msgstr "BuildRequires"
#: ../../distutils/builtdist.rst:235
msgid "``build_requires``"
msgstr "``build_requires``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:237
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#: ../../distutils/builtdist.rst:237
msgid "``icon``"
msgstr "``icon``"
#: ../../distutils/builtdist.rst:240
msgid ""
"Obviously, supplying even a few of these options on the command-line would "
"be tedious and error-prone, so it's usually best to put them in the setup "
"configuration file, :file:`setup.cfg`\\ ---see section :ref:`setup-config`. "
"If you distribute or package many Python module distributions, you might "
"want to put options that apply to all of them in your personal Distutils "
"configuration file (:file:`~/.pydistutils.cfg`). If you want to temporarily "
"disable this file, you can pass the :option:`!--no-user-cfg` option to :file:"
"`setup.py`."
msgstr ""
"明らかに、これらのオプションの中からいくつかだけを提供することでさえ、退屈で"
"間違いを起こしやすいものでしょう。なので通常は、それらを setup 設定ファイル :"
"file:`setup.cfg` に収めるのが最適な方法です --- :ref:`setup-config` を参照し"
"てください。多くの Python モジュールの配布物を頒布したりパッケージングする場"
"合は、それら全てに適用するオプションをあなた専用の Distutils 設定ファイル (:"
"file:`~/.pydistutils.cfg`) に収めたいと思うかもしれません。このファイルを一時"
"的に無効にしたければ、 :option:`!--no-user-cfg` を :file:`setup.py` に渡せま"
"す。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:248
msgid ""
"There are three steps to building a binary RPM package, all of which are "
"handled automatically by the Distutils:"
msgstr ""
"バイナリ形式の RPM パッケージを作成する際には三つの段階があり、Distutils はこ"
"れら全ての段階を自動的に処理します:"
#: ../../distutils/builtdist.rst:251
msgid ""
"create a :file:`.spec` file, which describes the package (analogous to the "
"Distutils setup script; in fact, much of the information in the setup "
"script winds up in the :file:`.spec` file)"
msgstr ""
"RPM パッケージの内容を記述する :file:`.spec` ファイルを作成します (:file:`."
"spec` ファイルは setup スクリプトに似たファイルです; 実際、 setup スクリプト"
"のほとんどの情報が :file:`.spec` ファイルから引き揚げられます)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:255
msgid "create the source RPM"
msgstr "ソース RPM を作成します"
#: ../../distutils/builtdist.rst:257
msgid ""
"create the \"binary\" RPM (which may or may not contain binary code, "
"depending on whether your module distribution contains Python extensions)"
msgstr ""
"\"バイナリ (binary)\" RPM を生成します (モジュール配布物に Python 拡張モ"
"ジュールが入っているか否かで、バイナリコードが含まれることも含まれないことも"
"あります)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:260
msgid ""
"Normally, RPM bundles the last two steps together; when you use the "
"Distutils, all three steps are typically bundled together."
msgstr ""
"通常、RPM は最後の二つのステップをまとめて行います; Distutils を使うと、普通"
"は三つのステップ全てをまとめて行います。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:263
msgid ""
"If you wish, you can separate these three steps. You can use the :option:"
"`!--spec-only` option to make :command:`bdist_rpm` just create the :file:`."
"spec` file and exit; in this case, the :file:`.spec` file will be written to "
"the \"distribution directory\"---normally :file:`dist/`, but customizable "
"with the :option:`!--dist-dir` option. (Normally, the :file:`.spec` file "
"winds up deep in the \"build tree,\" in a temporary directory created by :"
"command:`bdist_rpm`.)"
msgstr ""
"望むなら、これらの三つのステップを分割できます。 :command:`bdist_rpm` コマン"
"ドに :option:`!--spec-only` を指定すれば、単に :file:`.spec` を作成して終了し"
"ます; この場合、 :file:`.spec` ファイルは \"配布物ディレクトリ (distribution "
"directory)\"--- 通常は :file:`dist/` に作成されますが、 :option:`!--dist-"
"dir` オプションで変更することもできます。(通常、 :file:`.spec` ファイルは "
"\"ビルドツリー (build tree)\"、すなわち :command:`bdist_rpm` が作成する一時"
"ディレクトリの中から引き揚げられます。)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:291
msgid "Cross-compiling on Windows"
msgstr "Windows でのクロスコンパイル"
#: ../../distutils/builtdist.rst:293
msgid ""
"Starting with Python 2.6, distutils is capable of cross-compiling between "
"Windows platforms. In practice, this means that with the correct tools "
"installed, you can use a 32bit version of Windows to create 64bit extensions "
"and vice-versa."
msgstr ""
"Python 2.6 から、distutils は Windows プラットフォーム間でのクロスコンパイル"
"に対応しました。これによって、必要なツールがインストールされていれば、32bit "
"版の Windows で 64bit 版の拡張を作成したり、その逆が可能になりました。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:298
msgid ""
"To build for an alternate platform, specify the :option:`!--plat-name` "
"option to the build command. Valid values are currently 'win32', and 'win-"
"amd64'. For example, on a 32bit version of Windows, you could execute::"
msgstr ""
"別のプラットフォーム向けのビルドを行うには、 :option:`!--plat-name` オプショ"
"ンを指定します。現在のところ、有効な値は 'win32' と 'win-amd64' です。たとえ"
"ば、 32bit 版の Windows 上で、 以下のようにして 64bit版 Windows 向けのビルド"
"を行うことができます::"
#: ../../distutils/builtdist.rst:304
msgid "to build a 64bit version of your extension."
msgstr ""
#: ../../distutils/builtdist.rst:306
msgid ""
"would create a 64bit installation executable on your 32bit version of "
"Windows."
msgstr "64bit のインストーラを32bitのWindowsで作成できます。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:308
msgid ""
"To cross-compile, you must download the Python source code and cross-compile "
"Python itself for the platform you are targeting - it is not possible from a "
"binary installation of Python (as the .lib etc file for other platforms are "
"not included.) In practice, this means the user of a 32 bit operating "
"system will need to use Visual Studio 2008 to open the :file:`PCbuild/"
"PCbuild.sln` solution in the Python source tree and build the \"x64\" "
"configuration of the 'pythoncore' project before cross-compiling extensions "
"is possible."
msgstr ""
"クロスコンパイルを行うためには、 Python のソースコードをダウンロードして "
"Python 自身をターゲットのプラットフォーム向けにクロスコンパイルしなければなり"
"ません。 Python のバイナリインストールではクロスコンパイルできません (ター"
"ゲットのプラットフォーム用の .lib などのファイルが存在しないためです)。実際問"
"題として、拡張モジュールのクロスコンパイルを可能にするためには、32ビットOS の"
"ユーザーは Python ソースツリーの :file:`PCbuild/PCbuild.sln` ソリューション"
"ファイルを開き、 'pythoncore' プロジェクトの \"x64\" コンフィグレーションをビ"
"ルドするために Visual Studio 2008 を使う必要があるということを意味していま"
"す。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:317
msgid ""
"Note that by default, Visual Studio 2008 does not install 64bit compilers or "
"tools. You may need to reexecute the Visual Studio setup process and select "
"these tools (using Control Panel->[Add/Remove] Programs is a convenient way "
"to check or modify your existing install.)"
msgstr ""
"デフォルトでは、Visual Studio 2008 は 64bit のコンパイラーなどのツールをイン"
"ストールしないことに注意してください。Visual Studio セットアッププロセスを再"
"実行して、それらのツールを選択する必要があるでしょう。(コントロールパネル -> "
"[追加と削除] から簡単に既存のインストールをチェック、修正できます。)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:325
msgid "The Postinstallation script"
msgstr "インストール後実行スクリプト (postinstallation script)"
#: ../../distutils/builtdist.rst:327
msgid ""
"Starting with Python 2.3, a postinstallation script can be specified with "
"the :option:`!--install-script` option. The basename of the script must be "
"specified, and the script filename must also be listed in the scripts "
"argument to the setup function."
msgstr ""
"Python 2.3 からは、インストール実行後スクリプトを :option:`!--install-"
"script` オプションで指定できるようになりました。スクリプトはディレクトリを含"
"まないベースネーム (basename) で指定しなければならず、スクリプトファイル名は "
"setup 関数の scripts 引数中に挙げられていなければなりません。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:332
msgid ""
"This script will be run at installation time on the target system after all "
"the files have been copied, with ``argv[1]`` set to :option:`!-install`, and "
"again at uninstallation time before the files are removed with ``argv[1]`` "
"set to :option:`!-remove`."
msgstr ""
"指定したスクリプトは、インストール時、ターゲットとなるシステム上で全てのファ"
"イルがコピーされた後に実行されます。このとき ``argv[1]`` を :option:`!-"
"install` に設定します。また、アンインストール時には、ファイルを削除する前に "
"``argv[1]`` を :option:`!-remove` に設定して実行します。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:337
msgid ""
"The installation script runs embedded in the windows installer, every output "
"(``sys.stdout``, ``sys.stderr``) is redirected into a buffer and will be "
"displayed in the GUI after the script has finished."
msgstr ""
"Windows インストーラでは、インストールスクリプトは埋め込みで実行され、全ての"
"出力 (``sys.stdout``、``sys.stderr``) はバッファにリダイレクトされ、スクリプ"
"トの終了後に GUI 上に表示されます。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:341
msgid ""
"Some functions especially useful in this context are available as additional "
"built-in functions in the installation script."
msgstr ""
"インストールスクリプトでは、インストール/アンインストールのコンテキストで特に"
"有用ないくつかの機能を、追加の組み込み関数として利用することができます。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:348
msgid ""
"These functions should be called when a directory or file is created by the "
"postinstall script at installation time. It will register *path* with the "
"uninstaller, so that it will be removed when the distribution is "
"uninstalled. To be safe, directories are only removed if they are empty."
msgstr ""
"これらの関数は、インストール後実行スクリプトがディレクトリやファイルを作成し"
"た際に呼び出さなければなりません。この関数はアンインストーラに作成された "
"*path* を登録し、配布物をアンインストールする際にファイルが消されるようにしま"
"す。安全を期すために、ディレクトリは空の時にのみ削除されます。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:356
msgid ""
"This function can be used to retrieve special folder locations on Windows "
"like the Start Menu or the Desktop. It returns the full path to the folder. "
"*csidl_string* must be one of the following strings::"
msgstr ""
"この関数は、「スタートメニュー」や「デスクトップ」といった、Windows における"
"特殊なフォルダ位置を取得する際に使えます。この関数はフォルダのフルパスを返し"
"ます。*csidl_string* は以下の文字列のいずれかでなければなりません::"
#: ../../distutils/builtdist.rst:376
msgid "If the folder cannot be retrieved, :exc:`OSError` is raised."
msgstr ""
"該当するフォルダを取得できなかった場合、 :exc:`OSError` が送出されます。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:378
msgid ""
"Which folders are available depends on the exact Windows version, and "
"probably also the configuration. For details refer to Microsoft's "
"documentation of the :c:func:`SHGetSpecialFolderPath` function."
msgstr ""
"どの種類のフォルダを取得できるかは、特定の Windows のバージョンごとに異なりま"
"す。また、おそらく設定によっても異なるでしょう。詳細については、 :c:func:"
"`SHGetSpecialFolderPath` 関数に関する Microsoft のドキュメントを参照してくだ"
"さい。"
#: ../../distutils/builtdist.rst:385
msgid ""
"This function creates a shortcut. *target* is the path to the program to be "
"started by the shortcut. *description* is the description of the shortcut. "
"*filename* is the title of the shortcut that the user will see. *arguments* "
"specifies the command line arguments, if any. *workdir* is the working "
"directory for the program. *iconpath* is the file containing the icon for "
"the shortcut, and *iconindex* is the index of the icon in the file "
"*iconpath*. Again, for details consult the Microsoft documentation for the :"
"class:`IShellLink` interface."
msgstr ""
"この関数はショートカットを作成します。 *target* はショートカットによって起動"
"されるプログラムへのパスです。 *description* はショートカットに対する説明で"
"す。 *filename* はユーザから見えるショートカットの名前です。コマンドライン引"
"数があれば、 *arguments* に指定します。 *workdir* はプログラムの作業ディレク"
"トリです。 *iconpath* はショートカットのためのアイコンが入ったファイルで、 "
"*iconindex* はファイル *iconpath* 中のアイコンへのインデクスです。これについ"
"ても、詳しくは :class:`IShellLink` インターフェースに関する Microsoft のド"
"キュメントを参照してください。"