-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32
/
Copy pathlibrary.po
1282 lines (1129 loc) · 56.9 KB
/
library.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# mollinaca, 2021
# Shin Saito, 2021
# tomo, 2021
# 菊池 健志, 2023
# Arihiro TAKASE, 2023
# TENMYO Masakazu, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-11 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:52+0000\n"
"Last-Translator: TENMYO Masakazu, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/"
"ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../faq/library.rst:5
msgid "Library and Extension FAQ"
msgstr "ライブラリと拡張 FAQ"
#: ../../faq/library.rst:8
msgid "Contents"
msgstr "内容"
#: ../../faq/library.rst:12
msgid "General Library Questions"
msgstr "ライブラリ一般の質問"
#: ../../faq/library.rst:15
msgid "How do I find a module or application to perform task X?"
msgstr ""
"作業 X を行うためのモジュールやアプリケーションを探すにはどうしますか?"
#: ../../faq/library.rst:17
msgid ""
"Check :ref:`the Library Reference <library-index>` to see if there's a "
"relevant standard library module. (Eventually you'll learn what's in the "
"standard library and will be able to skip this step.)"
msgstr ""
":ref:`ライブラリリファンレス <library-index>` から関係がありそうな標準ライブ"
"ラリモジュールがあるかどうか調べてください。 (標準ライブラリに何があるかが分"
"かるようになると、この段階をスキップすることができます。)"
#: ../../faq/library.rst:21
msgid ""
"For third-party packages, search the `Python Package Index <https://pypi."
"org>`_ or try `Google <https://www.google.com>`_ or another web search "
"engine. Searching for \"Python\" plus a keyword or two for your topic of "
"interest will usually find something helpful."
msgstr ""
"サードパーティのパッケージについては、`Python Package Index <https://pypi."
"org>`_ を探したり、`Google <https://www.google.com>`_ その他の web サーチエン"
"ジンを試してください。\"Python\" に加えて一つか二つのキーワードで興味のある話"
"題を検索すれば、たいてい役に立つものが見つかるでしょう。"
#: ../../faq/library.rst:28
msgid "Where is the math.py (socket.py, regex.py, etc.) source file?"
msgstr ""
"math.py (socket.py, regex.py, etc.) のソースファイルはどこにありますか?"
#: ../../faq/library.rst:30
msgid ""
"If you can't find a source file for a module it may be a built-in or "
"dynamically loaded module implemented in C, C++ or other compiled language. "
"In this case you may not have the source file or it may be something like :"
"file:`mathmodule.c`, somewhere in a C source directory (not on the Python "
"Path)."
msgstr ""
"モジュールのソースファイルが見付けられない場合は、それは C 、 C++ かもしくは"
"別のコンパイル言語で実装された、ビルトインもしくは動的に読み込まれるモジュー"
"ルかもしれません。この場合、ソースは手に入らないかもしれませんし、 :file:"
"`mathmodule.c` のようなものが (Python の読み込みパスに無い) C ソースディレク"
"トリのどこかにあるかもしれません。"
#: ../../faq/library.rst:35
msgid "There are (at least) three kinds of modules in Python:"
msgstr "Python のモジュールには、(少なくとも) 3 種類あります:"
#: ../../faq/library.rst:37
msgid "modules written in Python (.py);"
msgstr "Python で書かれたモジュール (.py)。"
#: ../../faq/library.rst:38
msgid ""
"modules written in C and dynamically loaded (.dll, .pyd, .so, .sl, etc);"
msgstr "C で書かれ、動的にロードされるモジュール (.dll, .pyd, .so, .sl, etc)。"
#: ../../faq/library.rst:39
msgid ""
"modules written in C and linked with the interpreter; to get a list of "
"these, type::"
msgstr ""
"C で書かれ、インタプリタにリンクされているモジュール。このリストを得るには、"
"こうタイプしてください::"
#: ../../faq/library.rst:42
msgid ""
"import sys\n"
"print(sys.builtin_module_names)"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:47
msgid "How do I make a Python script executable on Unix?"
msgstr "Python のスクリプトを Unix で実行可能にするにはどうしますか?"
#: ../../faq/library.rst:49
msgid ""
"You need to do two things: the script file's mode must be executable and the "
"first line must begin with ``#!`` followed by the path of the Python "
"interpreter."
msgstr ""
"二つの条件があります :スクリプトファイルのモードが実行可能で、最初の行が ``#!"
"`` で始まり Python インタプリタのパスが続いていなければなりません。"
#: ../../faq/library.rst:53
msgid ""
"The first is done by executing ``chmod +x scriptfile`` or perhaps ``chmod "
"755 scriptfile``."
msgstr ""
"前者は、``chmod +x scriptfile`` 、場合によっては ``chmod 755 scriptfile`` を"
"実行すればできます。"
#: ../../faq/library.rst:56
msgid ""
"The second can be done in a number of ways. The most straightforward way is "
"to write ::"
msgstr "後者は、いくつかの方法でできます。最も直接的な方法はこのように ::"
#: ../../faq/library.rst:59
msgid "#!/usr/local/bin/python"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:61
msgid ""
"as the very first line of your file, using the pathname for where the Python "
"interpreter is installed on your platform."
msgstr ""
"のようにファイルの一番最初の行に、プラットフォーム上の Python がインストール"
"されているパス名を書くことです。"
#: ../../faq/library.rst:64
msgid ""
"If you would like the script to be independent of where the Python "
"interpreter lives, you can use the :program:`env` program. Almost all Unix "
"variants support the following, assuming the Python interpreter is in a "
"directory on the user's :envvar:`PATH`::"
msgstr ""
"スクリプトを Python インタプリタの場所に依存させたくない場合は、 :program:"
"`env` プログラムが使えます。 Python インタプリタがユーザの :envvar:`PATH` の"
"ディレクトリにあることを前提とすれば、ほとんど全ての Unix 系 OS では次の書き"
"方をサポートしています::"
#: ../../faq/library.rst:69
msgid "#!/usr/bin/env python"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:71
msgid ""
"*Don't* do this for CGI scripts. The :envvar:`PATH` variable for CGI "
"scripts is often very minimal, so you need to use the actual absolute "
"pathname of the interpreter."
msgstr ""
"CGI スクリプトでこれをやっては *いけません* 。 CGI スクリプトの :envvar:"
"`PATH` 変数はたいてい最小限のものになっているので、実際のインタプリタの絶対パ"
"スを使う必要があります。"
#: ../../faq/library.rst:75
msgid ""
"Occasionally, a user's environment is so full that the :program:`/usr/bin/"
"env` program fails; or there's no env program at all. In that case, you can "
"try the following hack (due to Alex Rezinsky):"
msgstr ""
"ときおり、ユーザ環境に余裕が無く :program:`/usr/bin/env` プログラムが失敗する"
"ことがあります; もしくは、 env プログラム自体が無いことがあります。そのような"
"場合は、次の (Alex Rezinsky による) ハックが試せます:"
#: ../../faq/library.rst:79
msgid ""
"#! /bin/sh\n"
"\"\"\":\"\n"
"exec python $0 ${1+\"$@\"}\n"
"\"\"\""
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:86
msgid ""
"The minor disadvantage is that this defines the script's __doc__ string. "
"However, you can fix that by adding ::"
msgstr ""
"これには、スクリプトの __doc__ 文字列を定義するというちょっとした欠点がありま"
"す。しかし、これを付け足せば直せます::"
#: ../../faq/library.rst:89
msgid "__doc__ = \"\"\"...Whatever...\"\"\""
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:94
msgid "Is there a curses/termcap package for Python?"
msgstr "Python には curses/termcap パッケージはありますか?"
#: ../../faq/library.rst:98
msgid ""
"For Unix variants: The standard Python source distribution comes with a "
"curses module in the :source:`Modules` subdirectory, though it's not "
"compiled by default. (Note that this is not available in the Windows "
"distribution -- there is no curses module for Windows.)"
msgstr ""
"Unix 系 OS において: 標準の Python ソースディストリビューションには :source:"
"`Modules` サブディレクトリに curses モジュールが付いてきますが、デフォルトで"
"はコンパイルされていません。 (これは Windows 用ディストリビューションでは利用"
"できないことに注意してください -- Windows には curses モジュールはありませ"
"ん。)"
#: ../../faq/library.rst:103
msgid ""
"The :mod:`curses` module supports basic curses features as well as many "
"additional functions from ncurses and SYSV curses such as colour, "
"alternative character set support, pads, and mouse support. This means the "
"module isn't compatible with operating systems that only have BSD curses, "
"but there don't seem to be any currently maintained OSes that fall into this "
"category."
msgstr ""
":mod:`curses` モジュールは基本的な curses の機能や、色付きの表示、別の文字集"
"合サポート、パッド、マウスサポートなどの ncurses や SYSV curses の多くの機能"
"をサポートしています。このことは、モジュールが BSD curses だけしか持っていな"
"い OS とは互換性が無いことを意味しますが、現在メンテナンスされている OS でそ"
"ういう類のものは無さそうです。"
#: ../../faq/library.rst:111
msgid "Is there an equivalent to C's onexit() in Python?"
msgstr "Python には C の onexit() に相当するものはありますか?"
#: ../../faq/library.rst:113
msgid ""
"The :mod:`atexit` module provides a register function that is similar to "
"C's :c:func:`!onexit`."
msgstr ""
":mod:`atexit` モジュールは、 C の :c:func:`!onexit` と同じような関数登録を提"
"供します。"
#: ../../faq/library.rst:118
msgid "Why don't my signal handlers work?"
msgstr "シグナルハンドラが動かないのですがなぜですか?"
#: ../../faq/library.rst:120
msgid ""
"The most common problem is that the signal handler is declared with the "
"wrong argument list. It is called as ::"
msgstr ""
"最もありがちな問題は、シグナルハンドラが間違った引数リストで宣言されているこ"
"とです。これは次のように呼び出されます ::"
#: ../../faq/library.rst:123
msgid "handler(signum, frame)"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:125
msgid "so it should be declared with two parameters::"
msgstr "だから、これは二つの仮引数で宣言されるべきです:"
#: ../../faq/library.rst:127
msgid ""
"def handler(signum, frame):\n"
" ..."
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:132
msgid "Common tasks"
msgstr "よくある作業"
#: ../../faq/library.rst:135
msgid "How do I test a Python program or component?"
msgstr "Python のプログラムやコンポーネントをテストするにはどうしますか?"
#: ../../faq/library.rst:137
msgid ""
"Python comes with two testing frameworks. The :mod:`doctest` module finds "
"examples in the docstrings for a module and runs them, comparing the output "
"with the expected output given in the docstring."
msgstr ""
"Python には二つのテストフレームワークがついています。:mod:`doctest` モジュー"
"ルは、モジュールの docstring から使用例を見つけてそれらを実行し、出力を "
"docstring によって与えられた望まれる出力と比較します。"
#: ../../faq/library.rst:141
msgid ""
"The :mod:`unittest` module is a fancier testing framework modelled on Java "
"and Smalltalk testing frameworks."
msgstr ""
":mod:`unittest` モジュールは、Java や Smalltalk のテストフレームワークを模し"
"た装飾されたテストフレームワークです。"
#: ../../faq/library.rst:144
msgid ""
"To make testing easier, you should use good modular design in your program. "
"Your program should have almost all functionality encapsulated in either "
"functions or class methods -- and this sometimes has the surprising and "
"delightful effect of making the program run faster (because local variable "
"accesses are faster than global accesses). Furthermore the program should "
"avoid depending on mutating global variables, since this makes testing much "
"more difficult to do."
msgstr ""
"テスト作業を簡単にするために、プログラムにおいてモジュール性の良い設計を使う"
"べきです。プログラムでは、ほぼ全ての処理を関数やクラスのメソッドで包むべきで"
"す -- こうすることで、プログラムが速くなるという驚くような愉快な効果がときお"
"り得られることがあります (というのも、ローカル変数へのアクセスはグローバルな"
"アクセスよりも速いからです)。さらに言うと、テストを行うのがより難しくなってし"
"まうため、プログラムは可変なグローバル変数に依存するのを避けるべきです。"
#: ../../faq/library.rst:152
msgid "The \"global main logic\" of your program may be as simple as ::"
msgstr "プログラムの \"global main logic\" は ::"
#: ../../faq/library.rst:154
msgid ""
"if __name__ == \"__main__\":\n"
" main_logic()"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:157
msgid "at the bottom of the main module of your program."
msgstr ""
"のように main モジュールの最後に出来る限りシンプルなものを書くのが良いでしょ"
"う。"
#: ../../faq/library.rst:159
msgid ""
"Once your program is organized as a tractable collection of function and "
"class behaviours, you should write test functions that exercise the "
"behaviours. A test suite that automates a sequence of tests can be "
"associated with each module. This sounds like a lot of work, but since "
"Python is so terse and flexible it's surprisingly easy. You can make coding "
"much more pleasant and fun by writing your test functions in parallel with "
"the \"production code\", since this makes it easy to find bugs and even "
"design flaws earlier."
msgstr ""
"プログラムが整理され、関数やクラスの動作が追いやすい状態になったら、その動作"
"を試すテスト関数を書くべきです。一連のテストを自動化するテストスイートは、そ"
"れぞれのモジュールに関連付けることができます。これは手間が掛かりそうに思えま"
"すが、Python は簡素で融通が効くので、驚くほど簡単です。\"製品コード "
"(production code)\" と並行でテスト関数を書くことで、バグや設計の不備でさえも"
"早い段階で簡単に見付かるようになるので、コーディング作業をより心地良く楽しい"
"ものにできます。"
#: ../../faq/library.rst:167
msgid ""
"\"Support modules\" that are not intended to be the main module of a program "
"may include a self-test of the module. ::"
msgstr ""
"プログラムのメインモジュールとして設計されたのではない \"補助モジュール\" に"
"は、モジュールの自己テストを含めるといいでしょう。 ::"
#: ../../faq/library.rst:170
msgid ""
"if __name__ == \"__main__\":\n"
" self_test()"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:173
msgid ""
"Even programs that interact with complex external interfaces may be tested "
"when the external interfaces are unavailable by using \"fake\" interfaces "
"implemented in Python."
msgstr ""
"複雑な外部インターフェースと作用し合うプログラムでさえ、外部インターフェース"
"が使えない時でも、Python で実装された \"fake\" インターフェースを使ってテスト"
"できます。"
#: ../../faq/library.rst:179
msgid "How do I create documentation from doc strings?"
msgstr ""
"Python のドキュメント文字列からドキュメントを生成するにはどうしますか?"
#: ../../faq/library.rst:181
msgid ""
"The :mod:`pydoc` module can create HTML from the doc strings in your Python "
"source code. An alternative for creating API documentation purely from "
"docstrings is `epydoc <https://epydoc.sourceforge.net/>`_. `Sphinx <https://"
"www.sphinx-doc.org>`_ can also include docstring content."
msgstr ""
":mod:`pydoc` モジュールで Python ソースコード内のドキュメント文字列から HTML "
"を生成できます。純粋に docstring から API ドキュメントを生成するには、他に "
"`epydoc <https://epydoc.sourceforge.net/>`_ という選択肢もあります。 `Sphinx "
"<https://www.sphinx-doc.org>`_ も docstring の内容を含めることができます。"
#: ../../faq/library.rst:188
msgid "How do I get a single keypress at a time?"
msgstr "一度に一つの押鍵を取得するにはどうしますか?"
#: ../../faq/library.rst:190
msgid ""
"For Unix variants there are several solutions. It's straightforward to do "
"this using curses, but curses is a fairly large module to learn."
msgstr ""
"Unix 系 OS ではいくつか解決方法があります。curses を使うのが素直なやり方です"
"が、curses は学ぶには少し大き過ぎるモジュールです。"
#: ../../faq/library.rst:234
msgid "Threads"
msgstr "スレッド"
#: ../../faq/library.rst:237
msgid "How do I program using threads?"
msgstr "スレッドを使ったプログラムを書くにはどうしますか?"
#: ../../faq/library.rst:239
msgid ""
"Be sure to use the :mod:`threading` module and not the :mod:`_thread` "
"module. The :mod:`threading` module builds convenient abstractions on top of "
"the low-level primitives provided by the :mod:`_thread` module."
msgstr ""
":mod:`_thread` モジュールではなく、必ず :mod:`threading` モジュールを使ってく"
"ださい。 :mod:`threading` モジュールは、 :mod:`_thread` モジュールで提供され"
"る低レベルな基本要素の、便利な抽象化を構成します。"
#: ../../faq/library.rst:245
msgid "None of my threads seem to run: why?"
msgstr "スレッドが一つも実行されていないようです。なぜですか?"
#: ../../faq/library.rst:247
msgid ""
"As soon as the main thread exits, all threads are killed. Your main thread "
"is running too quickly, giving the threads no time to do any work."
msgstr ""
"メインスレッドが終了するとともに、全てのスレッドは終了されます。メインスレッ"
"ドは速く働きすぎるので、スレッドには何をする時間も与えられません。"
#: ../../faq/library.rst:250
msgid ""
"A simple fix is to add a sleep to the end of the program that's long enough "
"for all the threads to finish::"
msgstr ""
"簡単な解決策は、プログラムの終わりに、スレッドが完了するのに十分な時間のス"
"リープを加えることです::"
#: ../../faq/library.rst:253
msgid ""
"import threading, time\n"
"\n"
"def thread_task(name, n):\n"
" for i in range(n):\n"
" print(name, i)\n"
"\n"
"for i in range(10):\n"
" T = threading.Thread(target=thread_task, args=(str(i), i))\n"
" T.start()\n"
"\n"
"time.sleep(10) # <---------------------------!"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:265
msgid ""
"But now (on many platforms) the threads don't run in parallel, but appear to "
"run sequentially, one at a time! The reason is that the OS thread scheduler "
"doesn't start a new thread until the previous thread is blocked."
msgstr ""
"しかし、実際は (ほとんどのプラットフォームでは) スレッドは並行して実行される"
"のではなく、一つづつ実行されるのです!なぜなら、OS のスレッドスケジューラは、"
"前のスレッドがブロックされるまで新しいスレッドを開始しないからです。"
#: ../../faq/library.rst:269
msgid "A simple fix is to add a tiny sleep to the start of the run function::"
msgstr "簡単に直すには、関数の実行の最初にちょっとスリープを加えることです::"
#: ../../faq/library.rst:271
msgid ""
"def thread_task(name, n):\n"
" time.sleep(0.001) # <--------------------!\n"
" for i in range(n):\n"
" print(name, i)\n"
"\n"
"for i in range(10):\n"
" T = threading.Thread(target=thread_task, args=(str(i), i))\n"
" T.start()\n"
"\n"
"time.sleep(10)"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:282
msgid ""
"Instead of trying to guess a good delay value for :func:`time.sleep`, it's "
"better to use some kind of semaphore mechanism. One idea is to use the :mod:"
"`queue` module to create a queue object, let each thread append a token to "
"the queue when it finishes, and let the main thread read as many tokens from "
"the queue as there are threads."
msgstr ""
":func:`time.sleep` の良い遅延時間を推測しようとするよりも、セマフォのような仕"
"組みを使う方が良いでしょう。 1 つのアイディアは :mod:`queue` モジュールを使っ"
"て、キューオブジェクトを作り、各スレッドが完了したときにキューにトークンを追"
"加し、メインスレッドにスレッドと同じ数のトークンをキューから読み出させること"
"です。"
#: ../../faq/library.rst:290
msgid "How do I parcel out work among a bunch of worker threads?"
msgstr "たくさんのワーカースレッドに作業を割り振るにはどうしますか?"
#: ../../faq/library.rst:292
msgid ""
"The easiest way is to use the :mod:`concurrent.futures` module, especially "
"the :mod:`~concurrent.futures.ThreadPoolExecutor` class."
msgstr ""
"最も簡単な方法は、新しい :mod:`concurrent.futures` モジュール、特に :mod:"
"`~concurrent.futures.ThreadPoolExecutor` クラスを使うことです。"
#: ../../faq/library.rst:295
msgid ""
"Or, if you want fine control over the dispatching algorithm, you can write "
"your own logic manually. Use the :mod:`queue` module to create a queue "
"containing a list of jobs. The :class:`~queue.Queue` class maintains a list "
"of objects and has a ``.put(obj)`` method that adds items to the queue and a "
"``.get()`` method to return them. The class will take care of the locking "
"necessary to ensure that each job is handed out exactly once."
msgstr ""
"もしくは、実行アルゴリズムを上手にコントロールしたい場合は、自身の手でロジッ"
"クを書くこともできます。 :mod:`queue` モジュールを使って、ジョブのリストを含"
"むキューを作ってください。 :class:`~queue.Queue` クラスはオブジェクトのリスト"
"を保持し、キューに要素を追加する ``.put(obj)`` メソッド、それら要素を返す ``."
"get()`` メソッドを持っています。このクラスは、それぞれのジョブがきっちり 1 回"
"だけ取り出されることを保証するのに必要なロック処理にも配慮します。"
#: ../../faq/library.rst:302
msgid "Here's a trivial example::"
msgstr "ここにちょっとした例があります::"
#: ../../faq/library.rst:304
msgid ""
"import threading, queue, time\n"
"\n"
"# The worker thread gets jobs off the queue. When the queue is empty, it\n"
"# assumes there will be no more work and exits.\n"
"# (Realistically workers will run until terminated.)\n"
"def worker():\n"
" print('Running worker')\n"
" time.sleep(0.1)\n"
" while True:\n"
" try:\n"
" arg = q.get(block=False)\n"
" except queue.Empty:\n"
" print('Worker', threading.current_thread(), end=' ')\n"
" print('queue empty')\n"
" break\n"
" else:\n"
" print('Worker', threading.current_thread(), end=' ')\n"
" print('running with argument', arg)\n"
" time.sleep(0.5)\n"
"\n"
"# Create queue\n"
"q = queue.Queue()\n"
"\n"
"# Start a pool of 5 workers\n"
"for i in range(5):\n"
" t = threading.Thread(target=worker, name='worker %i' % (i+1))\n"
" t.start()\n"
"\n"
"# Begin adding work to the queue\n"
"for i in range(50):\n"
" q.put(i)\n"
"\n"
"# Give threads time to run\n"
"print('Main thread sleeping')\n"
"time.sleep(5)"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:340
msgid "When run, this will produce the following output:"
msgstr "実行時には、以下のように出力されます:"
#: ../../faq/library.rst:342
msgid ""
"Running worker\n"
"Running worker\n"
"Running worker\n"
"Running worker\n"
"Running worker\n"
"Main thread sleeping\n"
"Worker <Thread(worker 1, started 130283832797456)> running with argument 0\n"
"Worker <Thread(worker 2, started 130283824404752)> running with argument 1\n"
"Worker <Thread(worker 3, started 130283816012048)> running with argument 2\n"
"Worker <Thread(worker 4, started 130283807619344)> running with argument 3\n"
"Worker <Thread(worker 5, started 130283799226640)> running with argument 4\n"
"Worker <Thread(worker 1, started 130283832797456)> running with argument 5\n"
"..."
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:358
msgid ""
"Consult the module's documentation for more details; the :class:`~queue."
"Queue` class provides a featureful interface."
msgstr ""
"より詳しいことはモジュールのドキュメントを調べてください; :class:`~queue."
"Queue` クラスは多機能なインターフェースを提供しています。"
#: ../../faq/library.rst:363
msgid "What kinds of global value mutation are thread-safe?"
msgstr "グローバルな値のどんな種類の変更がスレッドセーフになるのですか?"
#: ../../faq/library.rst:365
msgid ""
"A :term:`global interpreter lock` (GIL) is used internally to ensure that "
"only one thread runs in the Python VM at a time. In general, Python offers "
"to switch among threads only between bytecode instructions; how frequently "
"it switches can be set via :func:`sys.setswitchinterval`. Each bytecode "
"instruction and therefore all the C implementation code reached from each "
"instruction is therefore atomic from the point of view of a Python program."
msgstr ""
":term:`global interpreter lock` (GIL) が内部で使われ、Python VM で一度に一つ"
"だけのスレッドが実行されることが保証されています。一般に、Python ではスレッド"
"間の切り替えをバイトコード命令の間でのみ行います。切り替えの周期は、 :func:"
"`sys.setswitchinterval` で設定できます。したがって、それぞれのバイトコード命"
"令、そしてそれぞれの命令が届く全ての C 実装コードは、 Python プログラムの観点"
"からは、アトミックです。"
#: ../../faq/library.rst:372
msgid ""
"In theory, this means an exact accounting requires an exact understanding of "
"the PVM bytecode implementation. In practice, it means that operations on "
"shared variables of built-in data types (ints, lists, dicts, etc) that "
"\"look atomic\" really are."
msgstr ""
"このことから、理論上は、正確な勘定のためには PVM バイトコードの実装を理解する"
"ことが必要です。実際上は、組み込みデータ型(整数、リスト、辞書、等)の、変数を"
"共有する \"アトミックそうな\" 演算は、実際にアトミックです。"
#: ../../faq/library.rst:377
msgid ""
"For example, the following operations are all atomic (L, L1, L2 are lists, "
"D, D1, D2 are dicts, x, y are objects, i, j are ints)::"
msgstr ""
"例えば、以下の演算は全てアトミックです (L、L1、L2 はリスト、 D、D1、D2 は辞"
"書、x、y はオブジェクト、i、j は整数です)::"
#: ../../faq/library.rst:380
msgid ""
"L.append(x)\n"
"L1.extend(L2)\n"
"x = L[i]\n"
"x = L.pop()\n"
"L1[i:j] = L2\n"
"L.sort()\n"
"x = y\n"
"x.field = y\n"
"D[x] = y\n"
"D1.update(D2)\n"
"D.keys()"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:392
msgid "These aren't::"
msgstr "これらは、アトミックではありません::"
#: ../../faq/library.rst:394
msgid ""
"i = i+1\n"
"L.append(L[-1])\n"
"L[i] = L[j]\n"
"D[x] = D[x] + 1"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:399
msgid ""
"Operations that replace other objects may invoke those other objects' :meth:"
"`~object.__del__` method when their reference count reaches zero, and that "
"can affect things. This is especially true for the mass updates to "
"dictionaries and lists. When in doubt, use a mutex!"
msgstr ""
"他のオブジェクトを置き換えるような演算は、そのオブジェクトの参照カウントがゼ"
"ロになったときに :meth:`~object.__del__` メソッドを呼び出すことがあり、これが"
"影響を及ぼすかもしれません。これは特に、辞書やリストの大規模な更新に当てはま"
"ります。疑わしければ、mutex を使ってください!"
#: ../../faq/library.rst:406
msgid "Can't we get rid of the Global Interpreter Lock?"
msgstr ""
"グローバルインタプリタロック (Global Interpreter Lock) を取り除くことはできな"
"いのですか?"
#: ../../faq/library.rst:408
msgid ""
"The :term:`global interpreter lock` (GIL) is often seen as a hindrance to "
"Python's deployment on high-end multiprocessor server machines, because a "
"multi-threaded Python program effectively only uses one CPU, due to the "
"insistence that (almost) all Python code can only run while the GIL is held."
msgstr ""
"マルチスレッド Python プログラムは事実上一つの CPU しか使えず、 (ほとんど) 全"
"ての Python コードが :term:`グローバルインタプリタロック <global interpreter "
"lock>` (GIL) が保持されている間しか作動しなくなるということで、GIL は、 "
"Python をハイエンドなマルチプロセッササーバマシン上に配備する上で邪魔であると"
"見なされがちです。"
#: ../../faq/library.rst:413
msgid ""
"With the approval of :pep:`703` work is now underway to remove the GIL from "
"the CPython implementation of Python. Initially it will be implemented as "
"an optional compiler flag when building the interpreter, and so separate "
"builds will be available with and without the GIL. Long-term, the hope is "
"to settle on a single build, once the performance implications of removing "
"the GIL are fully understood. Python 3.13 is likely to be the first release "
"containing this work, although it may not be completely functional in this "
"release."
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:422
msgid ""
"The current work to remove the GIL is based on a `fork of Python 3.9 with "
"the GIL removed <https://github.com/colesbury/nogil>`_ by Sam Gross. Prior "
"to that, in the days of Python 1.5, Greg Stein actually implemented a "
"comprehensive patch set (the \"free threading\" patches) that removed the "
"GIL and replaced it with fine-grained locking. Adam Olsen did a similar "
"experiment in his `python-safethread <https://code.google.com/archive/p/"
"python-safethread>`_ project. Unfortunately, both of these earlier "
"experiments exhibited a sharp drop in single-thread performance (at least "
"30% slower), due to the amount of fine-grained locking necessary to "
"compensate for the removal of the GIL. The Python 3.9 fork is the first "
"attempt at removing the GIL with an acceptable performance impact."
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:437
msgid ""
"The presence of the GIL in current Python releases doesn't mean that you "
"can't make good use of Python on multi-CPU machines! You just have to be "
"creative with dividing the work up between multiple *processes* rather than "
"multiple *threads*. The :class:`~concurrent.futures.ProcessPoolExecutor` "
"class in the new :mod:`concurrent.futures` module provides an easy way of "
"doing so; the :mod:`multiprocessing` module provides a lower-level API in "
"case you want more control over dispatching of tasks."
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:446
msgid ""
"Judicious use of C extensions will also help; if you use a C extension to "
"perform a time-consuming task, the extension can release the GIL while the "
"thread of execution is in the C code and allow other threads to get some "
"work done. Some standard library modules such as :mod:`zlib` and :mod:"
"`hashlib` already do this."
msgstr ""
"C 拡張をうまく使うことも役立ちます。C 拡張を時間のかかるタスクの実行に使え"
"ば、その拡張は実行が C コードで行われている間 GIL を解放でき、その間に他のス"
"レッドで作業が進められます。 :mod:`zlib` や :mod:`hashlib` など、すでにこれを"
"行なっている標準ライブラリモジュールもあります。"
#: ../../faq/library.rst:452
msgid ""
"An alternative approach to reducing the impact of the GIL is to make the GIL "
"a per-interpreter-state lock rather than truly global. This was :ref:`first "
"implemented in Python 3.12 <whatsnew312-pep684>` and is available in the C "
"API. A Python interface to it is expected in Python 3.13. The main "
"limitation to it at the moment is likely to be 3rd party extension modules, "
"since these must be written with multiple interpreters in mind in order to "
"be usable, so many older extension modules will not be usable."
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:462
msgid "Input and Output"
msgstr "入力と出力"
#: ../../faq/library.rst:465
msgid "How do I delete a file? (And other file questions...)"
msgstr "ファイルを削除するにはどうしますか? (その他、ファイルに関する質問...)"
#: ../../faq/library.rst:467
msgid ""
"Use ``os.remove(filename)`` or ``os.unlink(filename)``; for documentation, "
"see the :mod:`os` module. The two functions are identical; :func:`~os."
"unlink` is simply the name of the Unix system call for this function."
msgstr ""
"``os.remove(filename)`` または ``os.unlink(filename)`` を使ってください。ド"
"キュメントは、 :mod:`os` モジュールを参照してください。この二つの関数は同じも"
"のです。 :func:`~os.unlink` は単に、この関数の Unix システムコールの名称で"
"す。"
#: ../../faq/library.rst:471
msgid ""
"To remove a directory, use :func:`os.rmdir`; use :func:`os.mkdir` to create "
"one. ``os.makedirs(path)`` will create any intermediate directories in "
"``path`` that don't exist. ``os.removedirs(path)`` will remove intermediate "
"directories as long as they're empty; if you want to delete an entire "
"directory tree and its contents, use :func:`shutil.rmtree`."
msgstr ""
"ディレクトリを削除するには、:func:`os.rmdir` を使ってください。作成には :"
"func:`os.mkdir` を使ってください。``os.makedirs(path)`` は ``path`` の中間の"
"ディレクトリの、存在しないものを作成します。``os.removedirs(path)`` は中間の"
"ディレクトリが空である限り、それらを削除します。ディレクトリツリー全体とその"
"中身全てを削除したいなら、:func:`shutil.rmtree` を使ってください。"
#: ../../faq/library.rst:477
msgid "To rename a file, use ``os.rename(old_path, new_path)``."
msgstr ""
"ファイルの名前を変更するには、``os.rename(old_path, new_path)`` を使ってくだ"
"さい。"
#: ../../faq/library.rst:479
msgid ""
"To truncate a file, open it using ``f = open(filename, \"rb+\")``, and use "
"``f.truncate(offset)``; offset defaults to the current seek position. "
"There's also ``os.ftruncate(fd, offset)`` for files opened with :func:`os."
"open`, where *fd* is the file descriptor (a small integer)."
msgstr ""
"ファイルを切り詰めるには、 ``f = open(filename, \"rb+\")`` を使ってファイルを"
"開き、 ``f.truncate(offset)`` を使ってください; offset はデフォルトでは現在の"
"シーク位置です。 :func:`os.open` で開かれたファイル用の ``os.ftruncate(fd, "
"offset)`` もあります。 *fd* はファイルディスクリプタ (小さい整数値) です。"
#: ../../faq/library.rst:484
msgid ""
"The :mod:`shutil` module also contains a number of functions to work on "
"files including :func:`~shutil.copyfile`, :func:`~shutil.copytree`, and :"
"func:`~shutil.rmtree`."
msgstr ""
":mod:`shutil` モジュールにも、:func:`~shutil.copyfile`、 :func:`~shutil."
"copytree`、:func:`~shutil.rmtree` 等、ファイルに作用する関数がいくつか含まれ"
"ます。"
#: ../../faq/library.rst:490
msgid "How do I copy a file?"
msgstr "ファイルをコピーするにはどうしますか?"
#: ../../faq/library.rst:492
msgid ""
"The :mod:`shutil` module contains a :func:`~shutil.copyfile` function. Note "
"that on Windows NTFS volumes, it does not copy `alternate data streams "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/NTFS#Alternate_data_stream_(ADS)>`_ nor "
"`resource forks <https://en.wikipedia.org/wiki/Resource_fork>`__ on macOS "
"HFS+ volumes, though both are now rarely used. It also doesn't copy file "
"permissions and metadata, though using :func:`shutil.copy2` instead will "
"preserve most (though not all) of it."
msgstr ""
":mod:`shutil` モジュールに :func:`~shutil.copyfile` 関数があります。注意点と"
"して、これは Windows NTFS ボリューム上の `alternate data streams <https://en."
"wikipedia.org/wiki/NTFS#Alternate_data_stream_(ADS)>`_ も macOS HFS+ 上の "
"`resource forks <https://en.wikipedia.org/wiki/Resource_fork>`__ もコピーしま"
"せん。ただし現在ではどちらも使われることは ほとんどありません。またファイルの"
"パーミッションやメタデータもコピーされませんが、この代わりに :func:`shutil."
"copy2` を使うとそのほとんど (すべてではありませんが) が保持されます。"
#: ../../faq/library.rst:503
msgid "How do I read (or write) binary data?"
msgstr "バイナリデータを読み書きするにはどうしますか?"
#: ../../faq/library.rst:505
msgid ""
"To read or write complex binary data formats, it's best to use the :mod:"
"`struct` module. It allows you to take a string containing binary data "
"(usually numbers) and convert it to Python objects; and vice versa."
msgstr ""
"複雑なバイナリデータ形式の読み書きには、:mod:`struct` モジュールを使うのが一"
"番です。これでバイナリデータ (通常は数) を含む文字列を取って、 Python オブ"
"ジェクトに変換することができますし、その逆もできます。"
#: ../../faq/library.rst:509
msgid ""
"For example, the following code reads two 2-byte integers and one 4-byte "
"integer in big-endian format from a file::"
msgstr ""
"例えば、以下のコードはファイルから 2 バイトの整数 2 個と 4 バイトの整数 1 個"
"をビッグエンディアンフォーマットで読み込みます::"
#: ../../faq/library.rst:512
msgid ""
"import struct\n"
"\n"
"with open(filename, \"rb\") as f:\n"
" s = f.read(8)\n"
" x, y, z = struct.unpack(\">hhl\", s)"
msgstr ""
#: ../../faq/library.rst:518
msgid ""
"The '>' in the format string forces big-endian data; the letter 'h' reads "
"one \"short integer\" (2 bytes), and 'l' reads one \"long integer\" (4 "
"bytes) from the string."
msgstr ""
"フォーマット中の '>' はデータを強制的にビッグエンディアンにします。ファイルか"
"ら、文字 'h' は一つの\"整数\"(2 バイト)を読み込み、文字 'l' は一つの\"long 整"
"数\"を読み込みます。"
#: ../../faq/library.rst:522
msgid ""
"For data that is more regular (e.g. a homogeneous list of ints or floats), "
"you can also use the :mod:`array` module."
msgstr ""
"より規則的なデータ (例えば、整数や浮動小数点数の中身の型が揃ったリスト) に対"
"しては、 :mod:`array` モジュールを使うこともできます。"
#: ../../faq/library.rst:527
msgid ""
"To read and write binary data, it is mandatory to open the file in binary "
"mode (here, passing ``\"rb\"`` to :func:`open`). If you use ``\"r\"`` "
"instead (the default), the file will be open in text mode and ``f.read()`` "
"will return :class:`str` objects rather than :class:`bytes` objects."
msgstr ""
"バイナリデータを読み書きするには、 (ここにあるように ``\"rb\"`` を :func:"
"`open` に渡して) ファイルをバイナリモードで開く義務があります。代わりに (デ"
"フォルトの) ``\"r\"`` を使った場合は、ファイルはテキストモードで開かれ、 ``f."
"read()`` は :class:`bytes` オブジェクトではなく :class:`str` オブジェクトを返"
"します。"
#: ../../faq/library.rst:535
msgid "I can't seem to use os.read() on a pipe created with os.popen(); why?"
msgstr ""
"os.popen() によって作られたパイプで os.read() が使われていないようです。なぜ"
"ですか?"
#: ../../faq/library.rst:537
msgid ""
":func:`os.read` is a low-level function which takes a file descriptor, a "
"small integer representing the opened file. :func:`os.popen` creates a high-"
"level file object, the same type returned by the built-in :func:`open` "
"function. Thus, to read *n* bytes from a pipe *p* created with :func:`os."
"popen`, you need to use ``p.read(n)``."
msgstr ""
":func:`os.read` は、開かれたファイルを表す小さな整数、ファイルディスクリプタ"
"を引数に取る、低レベルの関数です。 :func:`os.popen` は、組み込みの :func:"
"`open` 関数の返り値と同じ型の、高レベルなファイルオブジェクトを作成します。"
"従って、 :func:`os.popen` によって作成されたパイプ *p* から *n* バイト分だけ"
"読み取るには、 ``p.read(n)`` を使う必要があります。"
#: ../../faq/library.rst:623
msgid "How do I access the serial (RS232) port?"
msgstr "シリアル (RS232) ポートにアクセスするにはどうしますか?"
#: ../../faq/library.rst:625
msgid "For Win32, OSX, Linux, BSD, Jython, IronPython:"
msgstr "Win32、OSX、Linux、BSD、Jython、IronPython では:"
#: ../../faq/library.rst:627
msgid ":pypi:`pyserial`"
msgstr ":pypi:`pyserial`"
#: ../../faq/library.rst:629
msgid "For Unix, see a Usenet post by Mitch Chapman:"
msgstr "Unix では、Mitch Chapman による Usenet の投稿を参照してください:"
#: ../../faq/library.rst:631
msgid "https://groups.google.com/groups?selm=34A04430.CF9@ohioee.com"
msgstr "https://groups.google.com/groups?selm=34A04430.CF9@ohioee.com"
#: ../../faq/library.rst:635
msgid "Why doesn't closing sys.stdout (stdin, stderr) really close it?"
msgstr ""
"sys.stdout (stdin, stderr) を閉じようとしても実際に閉じられないのはなぜです"
"か?"
#: ../../faq/library.rst:637
msgid ""
"Python :term:`file objects <file object>` are a high-level layer of "
"abstraction on low-level C file descriptors."
msgstr ""
"Python の :term:`file object <file object>` は、低水準の C ファイルディスクリ"
"プタ上の、抽象の高水準レイヤです。"
#: ../../faq/library.rst:640
msgid ""
"For most file objects you create in Python via the built-in :func:`open` "
"function, ``f.close()`` marks the Python file object as being closed from "
"Python's point of view, and also arranges to close the underlying C file "
"descriptor. This also happens automatically in ``f``'s destructor, when "
"``f`` becomes garbage."
msgstr ""
"組み込みの :func:`open` 関数によって生成されたほとんどのファイルオブジェクト"
"では、 ``f.close()`` は Python ファイルオブジェクトが Python の視点からは閉じ"
"られているものとする印をつけ、その下にある C ファイルディスクリプタを閉じるよ"
"うに手配します。これは、 ``f`` がガベージとなったときにも、 ``f`` のデストラ"
"クタで自動的に起こります。"
#: ../../faq/library.rst:646
msgid ""
"But stdin, stdout and stderr are treated specially by Python, because of the "
"special status also given to them by C. Running ``sys.stdout.close()`` "
"marks the Python-level file object as being closed, but does *not* close the "
"associated C file descriptor."
msgstr ""
"しかし、stdin、stdout、stderr は C で特別な立場が与えられていることから、"
"Python でも同様に特別に扱われます。``sys.stdout.close()`` を実行すると、"
"Python レベルのファイルオブジェクトには閉じられているものとする印がつけられま"
"すが、C ファイルディスクリプタは *閉じられません*。"
#: ../../faq/library.rst:651
msgid ""
"To close the underlying C file descriptor for one of these three, you should "
"first be sure that's what you really want to do (e.g., you may confuse "
"extension modules trying to do I/O). If it is, use :func:`os.close`::"
msgstr ""
"下にある C ファイルディスクリプタのうち、この三つのどれかを閉じるには、まず本"
"当に閉じる必要があることを確かめるべきです (例えば、拡張モジュールの I/O を混"
"乱させてしまうかもしれません)。本当に必要ならば、 :func:`os.close` を使ってく"
"ださい::"