Skip to content

[zh-hans] Inconsistent localization for 'Transform to ...' commands #1983

Open
@OpportunityLiu

Description

@OpportunityLiu

Type: Bug

There is an issue with the Simplified Chinese (zh-hans) localization in the command palette for the text transformation options in VS Code. Currently, the translation for "Transform to Kebab Case" uses the phrase "转换为 Kebab 案例", where "案例" means "case" as in an example and not the intended meaning for string casing. This can be confusing to users. Additionally, the translations for different "Transform to ..." commands are inconsistent in their terminology and style, which may further confuse users.

Suggestions:

  • Use consistent terminology for all "Transform to ..." commands (e.g., "转换为短横线小写" for Kebab Case, "转换为大写" for Uppercase, "转换为小写" for Lowercase, etc.).
  • Avoid using ambiguous words like "案例" for casing styles.

Steps to reproduce:

  1. Open the command palette in VS Code with the UI language set to zh-hans.
  2. Search for "Transform to".

See the attached screenshot for reference:

image1

Expected:

  • All "Transform to ..." commands should use consistent and accurate translations for case styles in zh-hans.

Please consider updating the translations for clarity and consistency.

Extension version: 1.101.2025061109
VS Code version: Code 1.101.2 (2901c5ac6db8a986a5666c3af51ff804d05af0d4, 2025-06-24T20:27:15.391Z)
OS version: Windows_NT x64 10.0.26100
Modes:

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions