/
ro-RO.xml
2895 lines (2881 loc) · 173 KB
/
ro-RO.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="română">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>4.0.4</Version>
<TranslatedBy>Tradus de Mircea Voiculescu</TranslatedBy>
<CultureName>ro-RO</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&OK</Ok>
<Cancel>A&nulează</Cancel>
<Apply>Aplică</Apply>
<None>Niciuna</None>
<All>Toate</All>
<Preview>Previzualizare</Preview>
<SubtitleFiles>Fișierele de subtitrare</SubtitleFiles>
<AllFiles>Toate fișierele</AllFiles>
<VideoFiles>Fișiere video</VideoFiles>
<Images>Imagini</Images>
<Fonts>Font-uri</Fonts>
<AudioFiles>Fișiere audio</AudioFiles>
<OpenSubtitle>Deschide...</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>Deschidere fișier video...</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>Deschide fișier video...</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>Niciun video încărcat</NoVideoLoaded>
<VideoInformation>Informații video</VideoInformation>
<StartTime>Timpul pornirii</StartTime>
<EndTime>Timpul opririi</EndTime>
<Duration>Durata</Duration>
<CharsPerSec>Caractere/sec.</CharsPerSec>
<WordsPerMin>Cuvinte/min.</WordsPerMin>
<Actor>Actor</Actor>
<Gap>Decalare</Gap>
<Region>Regiune</Region>
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
<Number>Număr</Number>
<Text>Text</Text>
<HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>
</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>
<HourMinutesSecondsFrames>Oră:min:sec:cadre</HourMinutesSecondsFrames>
<XSeconds>
</XSeconds>
<Bold>Aldine</Bold>
<Italic>Cursive</Italic>
<Underline>Subliniat</Underline>
<Visible>Vizibil</Visible>
<FrameRate>Rata cadrului</FrameRate>
<Name>Nume</Name>
<FileNameXAndSize>Nume fișier: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
<ResolutionX>Rezoluție: {0}</ResolutionX>
<FrameRateX>Rata cadrului: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>Total cadre: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>Codarea video: {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>Lungimea unei linii:</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Lungimea totală: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>Lungimea totală: {0} (scindează linia!)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Scindează linia!</SplitLine>
<NotAvailable>N/A</NotAvailable>
<OverlapPreviousLineX>Suprapune linia precedentă ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>Suprapunere ({0:#,##0.###})</OverlapX>
<OverlapNextX>Suprapune următoarea ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
<Negative>Negativ</Negative>
<RegularExpressionIsNotValid>Expresie uzuală invalidă!</RegularExpressionIsNotValid>
<CurrentSubtitle>Subtitrarea actuală</CurrentSubtitle>
<OriginalText>Text original</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>Deschide subtitrarea originală...</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>Așteaptă, te rog...</PleaseWait>
<SessionKey>Cheie de sesiune</SessionKey>
<SessionKeyGenerate>Generare cheie nouă</SessionKeyGenerate>
<UserName>Utilizator</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>Nume utilizator deja folosit</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>Webservice URL</WebServiceUrl>
<IP>IP</IP>
<VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle>
<AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle>
<ControlsWindowTitle>Comenzi - {0}</ControlsWindowTitle>
<Advanced>Avansat</Advanced>
<Style>Stil</Style>
<StyleLanguage>Stil / Limbă</StyleLanguage>
<Character>Caracter</Character>
<Class>Clasă</Class>
<GeneralText>Generalități</GeneralText>
<LineNumber>Linia#</LineNumber>
<Before>Înainte</Before>
<After>După</After>
<Size>Dimensiunea</Size>
<Search>Caută</Search>
<DeleteCurrentLine>Șterge linia actuală</DeleteCurrentLine>
<Width>Lățime</Width>
<Height>Înălțime</Height>
<Collapse>Colaps</Collapse>
<ShortcutX>Comandă rapidă: {0}</ShortcutX>
<ExampleX>Exemplu: {0}</ExampleX>
</General>
<About>
<Title>Despre Subtitle Edit</Title>
<AboutText1>Subtitle Edit este un program gratuit, sub licență GNU Public License.
Poți să-l distribui, să-l modifici și să-l utilizezi gratis.
Codul sursă C# este disponibil pe https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
Vizitează www.nikse.dk pentru cea mai recentă versiune.
Orice sugestii sunt binevenite.
Email la: nikse.dk @gmail.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>Adăugare la numele listate</Title>
<Description>Adaugă la numele/sunetele listate (identice)</Description>
</AddToNames>
<AddToOcrReplaceList>
<Title>Adăugare la lista relocărilor OCR</Title>
<Description>Adaugă perechea la lista relocărilor OCR (identice)</Description>
</AddToOcrReplaceList>
<AddToUserDictionary>
<Title>Adăugare la dicționarul utilizatorului</Title>
<Description>Adaugă cuvântul în dicționarul utilizatorului</Description>
</AddToUserDictionary>
<AddWaveform>
<Title>Generarea datelor audio</Title>
<SourceVideoFile>Sursa fișierului video:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>Generează datele audio</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>Poate dura câteva minute - te rog, așteaptă!</PleaseWait>
<GeneratingPeakFile>Generarea fișierului *.peak...</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>Generarea spectrogramei...</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>Extragere audio: {0:0.0} secunde</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>Extragere audio: {0}:{1:00} minute</ExtractingMinutes>
<WaveFileNotFound>Fișierul wave extras lipsește!
E nevoie de player-ul VLC 1.1.x sau unul mai recent ({0}-bit).
Linia de comandă: {1} {2}</WaveFileNotFound>
<WaveFileMalformed>{0} imposibil de extras datele audio în fișierul wave!
Linia de comandă: {1} {2}
Notă: Verifică spațiul liber al discului.</WaveFileMalformed>
<LowDiskSpace>SPAȚIU REDUS AL DISCULUI!</LowDiskSpace>
<FreeDiskSpace>{0} liber</FreeDiskSpace>
<NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Nicio pistă audio! Se generează undă audio blanc?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>
</AddWaveform>
<AddWaveformBatch>
<Title>Pachet date audio generate</Title>
<ExtractingAudio>Extragere fișier audio...</ExtractingAudio>
<Calculating>Calculare...</Calculating>
<Done>Gata</Done>
<Error>Eroare</Error>
</AddWaveformBatch>
<AdjustDisplayDuration>
<Title>Ajustarea limitelor de timp</Title>
<AdjustVia>Ajustarea în</AdjustVia>
<Seconds>secunde</Seconds>
<Percent>procente</Percent>
<Recalculate>Recalculare</Recalculate>
<AddSeconds>Adăugă secunde</AddSeconds>
<SetAsPercent>Setează procentual durata</SetAsPercent>
<Note>Notă: Timpul afișat nu va suprapune timpul de start al textului următor</Note>
<Fixed>Corectat</Fixed>
<Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds>
<ExtendOnly>Doar extins</ExtendOnly>
</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>
<Title>Aplicarea limitelor de durată</Title>
<FixesAvailable>Corecturi disponibile: {0}</FixesAvailable>
<UnableToFix>Imposibil de corectat: {0}</UnableToFix>
</ApplyDurationLimits>
<AssaAttachments>
<Title>Atașamente Sub Station Alpha avansate</Title>
<AttachFiles>Atașare fișiere...</AttachFiles>
<FontsAndImages>Font-uri și imagini</FontsAndImages>
<Graphics>Grafică</Graphics>
<Font>Font</Font>
<ImageName>Numele imaginii ({0}x{1}):</ImageName>
<IconName>Numele pictogramei:</IconName>
<FontName>Numele font-ului:</FontName>
<ImageResized>Redimensionarea imaginii, potrivită ferestrei actuale</ImageResized>
<FilesSkippedX>Fișiere omise: {0}</FilesSkippedX>
<RemoveOneAttachment>Se elimină o atașare?</RemoveOneAttachment>
<RemoveXAttachments>Se elimină {0} atașări?</RemoveXAttachments>
</AssaAttachments>
<AudioToText>
<Title>Audio pentru text</Title>
<ExtractingAudioUsingX>Extragere audio folosind {0}...</ExtractingAudioUsingX>
<ExtractingTextUsingX>Extragere text din audio folosind {0}...</ExtractingTextUsingX>
<ProgessViaXy>Extragere text cu {0} progres: {1}%</ProgessViaXy>
<ShowLess>Arată mai puțin ▲</ShowLess>
<ShowMore>Arată mai mult ▼</ShowMore>
</AudioToText>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>Echilibrare automată linii selectate</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>Elimină întreruperile din liniile selectate</TitleUnbreak>
<LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>Doar linii întrerupte mai lungi decât</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Doar linii neîntrerupte mai lungi decât</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<BatchConvert>
<Title>Pachet convertit</Title>
<Input>Intrarea</Input>
<InputDescription>Introducere fișiere (caută sau trage-și-lasă)</InputDescription>
<Status>Starea</Status>
<Output>Ieșirea</Output>
<SaveInSourceFolder>Salvare în directorul sursă</SaveInSourceFolder>
<SaveInOutputFolder>Salvare în directorul de ieșire de mai jos</SaveInOutputFolder>
<OverwriteFiles>Suprascrie fișierele</OverwriteFiles>
<Style>Stil...</Style>
<UseStyleFromSource>Folosește stilul sursei</UseStyleFromSource>
<ConvertOptions>Opțiuni de conversie</ConvertOptions>
<RemoveFormatting>Elimină formatarea mărcilor</RemoveFormatting>
<RemoveStyleActor>Elimină stilul/actorul</RemoveStyleActor>
<RemoveTextForHI>Elimină textul pentru HI</RemoveTextForHI>
<OverwriteOriginalFiles>Suprascrie fișierele originale (extensie nouă, dacă formatul e schimbat)</OverwriteOriginalFiles>
<RedoCasing>Reface încasetarea</RedoCasing>
<Convert>Convertește</Convert>
<NothingToConvert>Nimic de convertit!</NothingToConvert>
<PleaseChooseOutputFolder>Alege dosarul de ieșire</PleaseChooseOutputFolder>
<NotConverted>Ratat</NotConverted>
<Converted>Convertit</Converted>
<Settings>Setări</Settings>
<FixRtl>Corectează RTL</FixRtl>
<FixRtlAddUnicode>Repară RTL cu mărci Unicode</FixRtlAddUnicode>
<FixRtlRemoveUnicode>Elimină mărcile Unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode>
<FixRtlReverseStartEnd>Inversează startul/terminatul RTL</FixRtlReverseStartEnd>
<SplitLongLines>Scindează liniile lungi</SplitLongLines>
<AutoBalance>Auto-echilibrează liniile</AutoBalance>
<ScanFolder>Explorare director...</ScanFolder>
<Recursive>Include subdirectoare</Recursive>
<BridgeGaps>Acoperă decalările</BridgeGaps>
<PlainText>Text simplu</PlainText>
<Ocr>OCR...</Ocr>
<Filter>Filtru</Filter>
<FilterSkipped>Omis de filtru</FilterSkipped>
<FilterSrtNoUtf8BOM>Fișiere SubRip (.srt) fără antet UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM>
<FilterMoreThanTwoLines>Mai mult de două linii în subtitrare</FilterMoreThanTwoLines>
<FilterContains>Textul conține...</FilterContains>
<FilterFileNameContains>Numele fișierului conține...</FilterFileNameContains>
<MkvLanguageCodeContains>Codul de limbă Matroska (.mkv) conține...</MkvLanguageCodeContains>
<FixCommonErrorsErrorX>Erori uzuale corectate: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>Înlocuire multiplă: {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>Auto-echilibrare: {0}</AutoBalanceErrorX>
<OffsetTimeCodes>Decalare coduri de timp</OffsetTimeCodes>
<TransportStreamSettings>Setări Flux Transport</TransportStreamSettings>
<TransportStreamOverrideXPosition>Suprascrie poziția originală X</TransportStreamOverrideXPosition>
<TransportStreamOverrideYPosition>Suprascrie poziția originală Y</TransportStreamOverrideYPosition>
<TransportStreamOverrideVideoSize>Suprascrie mărimea originală video</TransportStreamOverrideVideoSize>
<TransportStreamFileNameEnding>Finalizare nume fișier</TransportStreamFileNameEnding>
<TransportStreamSettingsButton>Setări FT...</TransportStreamSettingsButton>
<RemoveLineBreaks>Eliminare întreruperi de linie</RemoveLineBreaks>
<DeleteLines>Ștergere linii</DeleteLines>
<TryToUseSourceEncoding>Folosește codarea sursei</TryToUseSourceEncoding>
<DeleteFirstLines>Șterge primele linii</DeleteFirstLines>
<DeleteLastLines>Șterge ultimele linii</DeleteLastLines>
<DeleteContaining>Șterge conținutul liniilor</DeleteContaining>
<MkvLanguageInOutputFileName>"Limba" în numele fișierului de ieșire</MkvLanguageInOutputFileName>
<MkvLanguageInOutputFileNameX>"Limba" Matroska (.mkv) în numele fișierului de ieșire: {0} </MkvLanguageInOutputFileNameX>
<MkvLanguageStyleTwoLetter>Codul de limbă din 2 litere</MkvLanguageStyleTwoLetter>
<MkvLanguageStyleThreeLetter>Codul de limbă din 3 litere</MkvLanguageStyleThreeLetter>
<MkvLanguageStyleEmpty>Niciun cod de limbă</MkvLanguageStyleEmpty>
</BatchConvert>
<BinEdit>
<ImportImage>Importare imagine...</ImportImage>
<ExportImage>Exportare imagine...</ExportImage>
<SetText>Setare text...</SetText>
<QuickOcr>Texte OCR rapide (numai pentru ansamblu)</QuickOcr>
<ResizeBitmaps>Redimensionare imagini...</ResizeBitmaps>
<ChangeBrightness>Ajustare luminozitate...</ChangeBrightness>
<ChangeAlpha>Ajustare alpha...</ChangeAlpha>
<ResizeBitmapsForSelectedLines>Redimensionare imagini ptr. linii selectate...</ResizeBitmapsForSelectedLines>
<ChangeColorForSelectedLines>Modificare culoare ptr. liniile selectate...</ChangeColorForSelectedLines>
<ChangeBrightnessForSelectedLines>Ajustare luminozitate ptr. liniile selectate...</ChangeBrightnessForSelectedLines>
<ChangeAlphaForSelectedLines>Ajustare alpha ptr. linii selectate...</ChangeAlphaForSelectedLines>
<AlignSelectedLines>Aliniere linii selectate</AlignSelectedLines>
<CenterSelectedLines>Linii selectate centrate (orizontal, poziția verticală păstrată)</CenterSelectedLines>
<TopAlignSelectedLines>Linii selectate aliniate sus (poziția orizontală păstrată)</TopAlignSelectedLines>
<BottomAlignSelectedLines>Linii selectate aliniate jos (poziția orizontală păstrată)</BottomAlignSelectedLines>
<ToggleForcedSelectedLines>Comutare „Forțată” ptr. liniile selectate</ToggleForcedSelectedLines>
<SelectForcedLines>Selectare linii forțate</SelectForcedLines>
<SizeXY>Mărime: {0}x{1}</SizeXY>
<SetAspectRatio11>Setare raport de aspect 1:1</SetAspectRatio11>
<ChangeBrightnessTitle>Ajustare luminozitate</ChangeBrightnessTitle>
<BrightnessX>Luminozitate: {0}%</BrightnessX>
<ResizeTitle>Redimensionare imagini</ResizeTitle>
<ResizeX>Redimensionare: {0}%</ResizeX>
<ChangeAlphaTitle>Ajustare alpha</ChangeAlphaTitle>
<AlphaX>Alpha: {0}%</AlphaX>
</BinEdit>
<Bookmarks>
<EditBookmark>Editare marcaj</EditBookmark>
<AddBookmark>Adaugă marcaj</AddBookmark>
<GoToBookmark>Accesează marcajul</GoToBookmark>
</Bookmarks>
<ChangeCasing>
<Title>Schimbarea încasetării</Title>
<ChangeCasingTo>Schimbă încasetarea la...</ChangeCasingTo>
<NormalCasing>Încasetare normală. Propozițiile încep cu majusculă.</NormalCasing>
<FixNamesCasing>Corectează încasetarea numelor (cu Dictionaries\Names.xml)</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>Corectează doar încasetarea numelor (cu Dictionaries\Names.xml)</FixOnlyNamesCasing>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Schimbă doar toate majusculele.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>TOTUL CU MAJUSCULE</AllUppercase>
<AllLowercase>totul cu minuscule</AllLowercase>
</ChangeCasing>
<ChangeCasingNames>
<Title>Schimbarea încasetării - Nume</Title>
<NamesFoundInSubtitleX>Nume găsite în subtitrare: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
<Enabled>Permis</Enabled>
<Name>Nume</Name>
<LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX>
</ChangeCasingNames>
<ChangeFrameRate>
<Title>Schimbarea ratei cadrului</Title>
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Conversia ratei cadrului subtitrării</ConvertFrameRateOfSubtitle>
<FromFrameRate>De la rata cadrului</FromFrameRate>
<ToFrameRate>La rata cadrului</ToFrameRate>
<FrameRateNotCorrect>Rata cadrului incorectă</FrameRateNotCorrect>
<FrameRateNotChanged>Aceeași rată a cadrului: nimic de convertit</FrameRateNotChanged>
</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>
<Title>Ajustarea vitezei în procente</Title>
<TitleShort>Ajustare viteză</TitleShort>
<Info>Schimbă viteza subtitrării în procente</Info>
<Custom>Personalizat</Custom>
<ToDropFrame>La drop frame (cadru sărit)</ToDropFrame>
<FromDropFrame>De la drop frame (cadru sărit)</FromDropFrame>
</ChangeSpeedInPercent>
<CheckForUpdates>
<Title>Verificarea actualizărilor</Title>
<CheckingForUpdates>Verifică actualizările...</CheckingForUpdates>
<CheckingForUpdatesFailedX>Verificare ratată a actualizărilor: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Folosești ultima versiune a Subtitle Edit</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
<CheckingForUpdatesNewVersion>Versiune nouă disponibilă!</CheckingForUpdatesNewVersion>
<InstallUpdate>Pagina de descărcare</InstallUpdate>
<NoUpdates>Nicio actualizare</NoUpdates>
</CheckForUpdates>
<ChooseAudioTrack>
<Title>Alegerea pistei audio</Title>
</ChooseAudioTrack>
<ChooseEncoding>
<Title>Alegerea codării</Title>
<CodePage>Pagina codării</CodePage>
<DisplayName>Afișează numele</DisplayName>
<PleaseSelectAnEncoding>Alege codarea</PleaseSelectAnEncoding>
</ChooseEncoding>
<ChooseLanguage>
<Title>Alegerea limbii</Title>
<Language>Limba</Language>
</ChooseLanguage>
<ColorChooser>
<Title>Alegerea culorii</Title>
<Red>Roșu</Red>
<Green>Verde</Green>
<Blue>Albastru</Blue>
<Alpha>Alpha</Alpha>
</ColorChooser>
<ColumnPaste>
<Title>Coloana „Text” lipire</Title>
<ChooseColumn>Alege coloana „Text”</ChooseColumn>
<OverwriteShiftCellsDown>Suprascrie/Coboară celule</OverwriteShiftCellsDown>
<Overwrite>Suprascrie</Overwrite>
<ShiftCellsDown>Coboară celule</ShiftCellsDown>
<TimeCodesOnly>Doar coduri de timp</TimeCodesOnly>
<TextOnly>Doar text</TextOnly>
<OriginalTextOnly>Doar text original</OriginalTextOnly>
</ColumnPaste>
<CompareSubtitles>
<Title>Compararea subtitrărilor</Title>
<Reload>Reîncărcare</Reload>
<PreviousDifference>&Diferența precedentă</PreviousDifference>
<NextDifference>&Diferența următoare</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>Subtitrări fără asemănări</SubtitlesNotAlike>
<XNumberOfDifference>Numărul diferențelor: {0}</XNumberOfDifference>
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Numărul diferențelor: {0} ({1:0.##}% din cuvintele schimbate)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Numărul diferențelor: {0} ({1:0.##}% din literele schimbate)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
<ShowOnlyDifferences>Arată doar diferențele</ShowOnlyDifferences>
<IgnoreLineBreaks>Ignoră întreruperile de linie</IgnoreLineBreaks>
<IgnoreFormatting>Ignoră formatarea</IgnoreFormatting>
<OnlyLookForDifferencesInText>Caută numai diferențele din text</OnlyLookForDifferencesInText>
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Comparare imposibilă cu subtitrări bazate pe imagine</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
</CompareSubtitles>
<DCinemaProperties>
<Title>Proprietăți D-Cinema (interop)</Title>
<TitleSmpte>Proprietăți D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte>
<SubtitleId>Subtitrare ID</SubtitleId>
<GenerateId>Generare ID</GenerateId>
<MovieTitle>Titlul filmului</MovieTitle>
<ReelNumber>Numărul rolei</ReelNumber>
<Language>Limba</Language>
<IssueDate>Data lansării</IssueDate>
<EditRate>Rata editării</EditRate>
<TimeCodeRate>Rata codului de timp</TimeCodeRate>
<StartTime>Timpul startului</StartTime>
<Font>Font</Font>
<FontId>ID</FontId>
<FontUri>URI</FontUri>
<FontColor>Culoare</FontColor>
<FontEffect>Efect</FontEffect>
<FontEffectColor>Culoare de efect</FontEffectColor>
<FontSize>Mărime</FontSize>
<TopBottomMargin>Limita superioară/inferioară</TopBottomMargin>
<FadeUpTime>Atenuare ridicată a timpului</FadeUpTime>
<FadeDownTime>Atenuare coborâtă a timpului</FadeDownTime>
<ZPosition>Poziția Z</ZPosition>
<ZPositionHelp>Numerele pozitive înlătură textul; numerele negative apropie textul; dacă poziția Z=0, atunci avem 2D</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Alege culoarea...</ChooseColor>
<Generate>Generează</Generate>
</DCinemaProperties>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>Acoperirea decalărilor mici dintre subtitrări</Title>
<GapsBridgedX>Număr decalări mici acoperite: {0}</GapsBridgedX>
<GapToNext>Decalare în secunde până la următoarea</GapToNext>
<GapToNextFrames>Decalare în cadre până la următoarea</GapToNextFrames>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Decalări acoperite mai mici de</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisecunde</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Decalări acoperite mai mici de</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>cadre</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>
<MinMillisecondsBetweenLines>Milisecunde minime între linii</MinMillisecondsBetweenLines>
<MinFramesBetweenLines>Cadre minime între linii</MinFramesBetweenLines>
<ProlongEndTime>Textul precedent preia tot timpul decalării</ProlongEndTime>
<DivideEven>Textele divid timpul decalării</DivideEven>
</DurationsBridgeGaps>
<DvdSubRip>
<Title>Extragerea subtitrărilor din fișiere IFO/VOB (DVD)</Title>
<DvdGroupTitle>Fișiere DVD/info</DvdGroupTitle>
<IfoFile>Fișier IFO</IfoFile>
<IfoFiles>Fișiere IFO</IfoFiles>
<VobFiles>Fișiere VOB</VobFiles>
<Add>Adaugă...</Add>
<Remove>Elimină</Remove>
<Clear>Curăță</Clear>
<MoveUp>Ridică</MoveUp>
<MoveDown>Coboară</MoveDown>
<Languages>Limbi</Languages>
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
<Pal>PAL (25fps)</Pal>
<Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc>
<StartRipping>Start extragere</StartRipping>
<Abort>Revocare</Abort>
<AbortedByUser>Revocat de utilizator</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>Citire date subtitrare...</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>Extragere fișier VOB {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>Tipul IFO este '{0}' și nu 'DVDVIDEO-VTS'.{1} Încearcă alt fișier decât {2}</WrongIfoType>
</DvdSubRip>
<DvdSubRipChooseLanguage>
<Title>Alegerea limbii</Title>
<ChooseLanguageStreamId>Alege limba (stream-id)</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>Limbă necunoscută</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Subtitrare imagine {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>Subtitrare imagine</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
<Title>Opțiuni salvare EBU</Title>
<GeneralSubtitleInformation>Informații generale subtitrare</GeneralSubtitleInformation>
<CodePageNumber>Numărul codului de pagină</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>Cod formatare disc</DiskFormatCode>
<DisplayStandardCode>Afișare cod standard</DisplayStandardCode>
<ColorRequiresTeletext>Culori teletext!</ColorRequiresTeletext>
<AlignmentRequiresTeletext>Alinierea necesită teletext!</AlignmentRequiresTeletext>
<TeletextCharsShouldBe38>'Max.# de caractere pe rând' ptr. teletext ar trebui să fie 38!</TeletextCharsShouldBe38>
<CharacterCodeTable>Tabelă de caractere</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>Codul de limbă</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>Titlul original al programului</OriginalProgramTitle>
<OriginalEpisodeTitle>Titlul original al episodului</OriginalEpisodeTitle>
<TranslatedProgramTitle>Titlul programului tradus</TranslatedProgramTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>Titlul episodului tradus</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatorsName>Numele traducătorilor</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>Cod de referință subtitrare listată</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>Țara de origine</CountryOfOrigin>
<TimeCodeStatus>Starea codului de timp</TimeCodeStatus>
<TimeCodeStartOfProgramme>Cod de timp: Startul programului</TimeCodeStartOfProgramme>
<RevisionNumber>Numărul reviziei</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>Max.# de caractere pe rând</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>Max.# de rânduri</MaxNumberOfDisplayableRows>
<DiskSequenceNumber>Număr de ordine al discului</DiskSequenceNumber>
<TotalNumberOfDisks>Număr total de discuri</TotalNumberOfDisks>
<Import>Importă...</Import>
<TextAndTimingInformation>Informații despre text și temporizări</TextAndTimingInformation>
<JustificationCode>Cod control înălțime text</JustificationCode>
<VerticalPosition>Poziție verticală</VerticalPosition>
<MarginTop>Margine sup. (ptr. subtitrări aliniate sus)</MarginTop>
<MarginBottom>Margine inf. (ptr. subtitrări aliniate jos)</MarginBottom>
<NewLineRows>Numărul rândurilor adăugate de o linie nouă</NewLineRows>
<Teletext>Teletext</Teletext>
<UseBox>Folos text încasetat</UseBox>
<DoubleHeight>Folosește text cu înălțime dublă</DoubleHeight>
<Errors>Erori</Errors>
<ErrorsX>Erori: {0}</ErrorsX>
<MaxLengthError>Linia {0} depășește lungimea max.({1}) cu {2}: {3}</MaxLengthError>
<TextUnchangedPresentation>Prezentare nemodificată</TextUnchangedPresentation>
<TextLeftJustifiedText>Text aliniat uniform la stânga</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>Text aliniat la centru</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>Text aliniat uniform la dreapta</TextRightJustifiedText>
<UseBoxForOneNewLine>Bifează 'Folosește încasetarea textului' doar ptr. noua linie</UseBoxForOneNewLine>
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>Efect Karaoke</Title>
<ChooseColor>Alege culoarea:</ChooseColor>
<TotalSeconds>Total secunde:</TotalSeconds>
<EndDelayInSeconds>Amânare sfârșit în secunde:</EndDelayInSeconds>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>Efect „mașină de scris”</Title>
<TotalSeconds>Total secunde:</TotalSeconds>
<EndDelayInSeconds>Amânare sfârșit în secunde:</EndDelayInSeconds>
</EffectTypewriter>
<ExportCustomText>
<Title>Exportare format text particularizat</Title>
<Formats>Formate</Formats>
<New>Nou</New>
<Edit>Editare</Edit>
<Delete>Șterge</Delete>
<SaveAs>S&alvare ca...</SaveAs>
<SaveSubtitleAs>Salvare subtitrare ca...</SaveSubtitleAs>
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Subtitrare personalizată exportată la: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
</ExportCustomText>
<ExportCustomTextFormat>
<Title>
</Title>
<Template>
</Template>
<Header>
</Header>
<TextLine>
</TextLine>
<TimeCode>
</TimeCode>
<NewLine>
</NewLine>
<Footer>
</Footer>
<DoNotModify>
</DoNotModify>
</ExportCustomTextFormat>
<ExportFcpXmlAdvanced>
<Title>Export Final Cut Pro XML avansat</Title>
<FontName>Nume font</FontName>
<FontSize>Mărime font</FontSize>
<FontFace>Sursă font</FontFace>
<FontFaceRegular>Font normal</FontFaceRegular>
<Alignment>Aliniere</Alignment>
<Baseline>Referință</Baseline>
</ExportFcpXmlAdvanced>
<ExportPngXml>
<Title>Exportare BDN XML/PNG</Title>
<ImageSettings>Setări imagine</ImageSettings>
<FontFamily>Familia fonturilor</FontFamily>
<FontSize>Mărimea fontului</FontSize>
<FontColor>Culoarea fontului</FontColor>
<BorderColor>Culoarea chenarului</BorderColor>
<BorderWidth>Grosimea chenarului</BorderWidth>
<BorderStyle>Stilul chenarului</BorderStyle>
<BorderStyleOneBox>O casetă</BorderStyleOneBox>
<BorderStyleBoxForEachLine>Casetă ptr. fiecare linie</BorderStyleBoxForEachLine>
<BorderStyleNormalWidthX>Normal, lățime={0}</BorderStyleNormalWidthX>
<ShadowColor>Culoarea umbrei</ShadowColor>
<ShadowWidth>Grosimea umbrei</ShadowWidth>
<Transparency>Transparență Alpha</Transparency>
<ImageFormat>Format imagine</ImageFormat>
<FullFrameImage>Imagine cadru complet</FullFrameImage>
<SimpleRendering>Redare simplă</SimpleRendering>
<AntiAliasingWithTransparency>Anti-alias cu transparență</AntiAliasingWithTransparency>
<Text3D>Text 3D</Text3D>
<SideBySide3D>Parțial alăturat 3D</SideBySide3D>
<HalfTopBottom3D>Parțial Sus/Jos</HalfTopBottom3D>
<Depth>Adâncime</Depth>
<ExportAllLines>Exportă toate liniile...</ExportAllLines>
<XImagesSavedInY>{0:#,##0} imagini salvate în {1}</XImagesSavedInY>
<VideoResolution>Rezoluție video</VideoResolution>
<Align>Aliniere</Align>
<Left>Stânga</Left>
<Right>Dreapta</Right>
<Center>Centru</Center>
<CenterLeftJustify>Aliniere uniformă centru-stânga</CenterLeftJustify>
<CenterLeftJustifyDialogs>Dialog aliniat uniform centru-stânga</CenterLeftJustifyDialogs>
<CenterTopJustify>Aliniere uniformă centru-sus</CenterTopJustify>
<CenterRightJustify>Aliniere uniformă centru-dreapta</CenterRightJustify>
<BottomMargin>Margine inferioară</BottomMargin>
<LeftRightMargin>Margine stânga/dreapta</LeftRightMargin>
<SaveBluRaySupAs>
</SaveBluRaySupAs>
<SaveVobSubAs>Alege fișier VobSub</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Alege script imagine FAB</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>Alege fișier DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Alege fișier Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
<SaveDigitalCinemaSmpte2014>Alege fișier Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014>
<SavePremiereEdlAs>Alege fișier Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Alege fișier Final Cut Pro xml</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>Alege fișier DoStudio dost</SaveDostAs>
<SomeLinesWereTooLongX>Unele linii erau prea lungi:
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Înălțimea liniei</LineHeight>
<BoxSingleLine>Casetă: linie unică</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Casetă: multi-linie</BoxMultiLine>
<Forced>Forțat</Forced>
<ChooseBackgroundColor>Alege culoarea fundalului</ChooseBackgroundColor>
<SaveImageAs>Salvează imaginea ca...</SaveImageAs>
<FcpUseFullPathUrl>Folos. calea url a întregii imagini în FCP xml</FcpUseFullPathUrl>
</ExportPngXml>
<ExportText>
<Title>Exportare text</Title>
<Preview>Previzualizare</Preview>
<ExportOptions>Opțiuni exportare</ExportOptions>
<FormatText>Format text</FormatText>
<None>Nimic</None>
<MergeAllLines>Îmbină toate liniile</MergeAllLines>
<UnbreakLines>Linii neîntrerupte</UnbreakLines>
<RemoveStyling>Elimină stilul</RemoveStyling>
<ShowLineNumbers>Arată numerele de linie</ShowLineNumbers>
<AddNewLineAfterLineNumber>Adaugă linie nouă după numărul liniei</AddNewLineAfterLineNumber>
<ShowTimeCode>Arată codul de timp</ShowTimeCode>
<AddNewLineAfterTimeCode>Adaugă linie nouă după codul de timp</AddNewLineAfterTimeCode>
<AddNewLineAfterTexts>Adaugă linie nouă după text</AddNewLineAfterTexts>
<AddNewLineBetweenSubtitles>Adaugă linie nouă între subtitrări</AddNewLineBetweenSubtitles>
<TimeCodeFormat>Format cod de timp</TimeCodeFormat>
<Srt>.srt</Srt>
<Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds>
<HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF>
<TimeCodeSeparator>Separator cod de timp</TimeCodeSeparator>
</ExportText>
<ExtractDateTimeInfo>
<Title>Generare timp ca text</Title>
<OpenVideoFile>Alege video ptr. extrag. informații dată/timp de la</OpenVideoFile>
<StartFrom>Start de la</StartFrom>
<DateTimeFormat>Format dată/timp</DateTimeFormat>
<Example>Exemplu</Example>
<GenerateSubtitle>&Generare subtitrare</GenerateSubtitle>
</ExtractDateTimeInfo>
<FindDialog>
<Title>Găsire</Title>
<Find>&Găsește</Find>
<Normal>&Normal</Normal>
<CaseSensitive>&Exactitate</CaseSensitive>
<RegularExpression>E&presie uzuală</RegularExpression>
<WholeWord>Cuvânt întreg</WholeWord>
<Count>Con&torizează</Count>
<XNumberOfMatches>{0:#,##0} potriviri</XNumberOfMatches>
<OneMatch>O potrivire</OneMatch>
</FindDialog>
<FindSubtitleLine>
<Title>Căutare linie subtitrare</Title>
<Find>&Caută</Find>
<FindNext>Caută &următoarea</FindNext>
</FindSubtitleLine>
<FixCommonErrors>
<Title>Reparare erori uzuale</Title>
<Step1>Pasul 1/2 - Alege erorile de reparat</Step1>
<WhatToFix>Ce se repară</WhatToFix>
<Example>Exemplu</Example>
<SelectAll>Select. tot</SelectAll>
<InverseSelection>Invers. selecția</InverseSelection>
<Back>< &Înapoi</Back>
<Next>&Înainte ></Next>
<Step2>Pasul 2/2 - Verifică reparările</Step2>
<Fixes>Reparări</Fixes>
<Log>Jurnal</Log>
<Function>Funcții</Function>
<RemovedEmptyLine>Elimină linia blanc</RemovedEmptyLine>
<RemovedEmptyLineAtTop>Elimină linia blanc de sus</RemovedEmptyLineAtTop>
<RemovedEmptyLineAtBottom>Elimină linia blanc de jos</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLineInMiddle>Elim. linia blanc din mijloc</RemovedEmptyLineInMiddle>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Elimină liniile blanc/întreruperile de linie inutile</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<FixOverlappingDisplayTimes>Repară suprapunerea timpilor afișați</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>Repară timpii scurți de afișare</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>Repară timpii lungi de afișare</FixLongDisplayTimes>
<FixShortGaps>Repară decalările scurte</FixShortGaps>
<FixInvalidItalicTags>Repară mărcile invalide cu cursive</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>Elimină spațiile inutile</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>Elimină punctele inutile</RemoveUnneededPeriods>
<FixCommas>Repară virgulele</FixCommas>
<FixMissingSpaces>Repară spațiile lipsă</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>Întrerupe liniile lungi</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Elimină întreruperile de linie scurtă cu o singură propoziție</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>Elimină întreruperile în liniile scurte (cu excepția dialogurilor)</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Repară majuscula 'I' în cuvintele cu minusculă (eroare OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Repară apostroful dublu ('') cu ghilimele simple (")</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>Adaugă punct după linia urmată de o linie care începe cu majusculă</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Începe cu majusculă după paragraf</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Începe cu majusculă după punctul din interiorul paragrafului</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Începe cu majusculă după :/;</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<FixLowercaseIToUppercaseI>Repară minuscula singulară 'i' cu 'I' (Engleză)</FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>Repară erorile uzuale OCR (cu lista relocării OCR)</FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>Erori OCR uzuale reparate (fișier OCR utilizat): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>Elimină spațiile dintre numere</RemoveSpaceBetweenNumber>
<BreakDialogsOnOneLine>Repară dialogurile dintr-o linie</BreakDialogsOnOneLine>
<NormalizeStrings>Normalizează rândurile</NormalizeStrings>
<FixTurkishAnsi>Repară literele turcești (islandeze) ANSI cu Unicode</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>Repară litera daneză 'i'</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Repară semnele spaniole pentru întrebare și exclamație</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>Adaugă semnul citării (") lipsă</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>Adaugă semnele citării (") lipsă</AddMissingQuotes>
<RemoveHyphensSingleLine>Elimină liniuțele de dialog în liniile unice</RemoveHyphensSingleLine>
<FixHyphensInDialogs>Repară liniuțele de dialog cu stilul: {0}</FixHyphensInDialogs>
<AddMissingQuotesExample>"Ce mai faci? -> "Ce mai faci?"</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>Semnele citării lipsă adăugate: {0}</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLine>Repară subtitrarea cu mai mult de două linii</Fix3PlusLine>
<Fix3PlusLines>Repară subtitrările cu mai mult de două linii</Fix3PlusLines>
<Analysing>Analizare...</Analysing>
<NothingToFix>Nimic de reparat :)</NothingToFix>
<FixesFoundX>Reparări găsite: {0}</FixesFoundX>
<XFixesApplied>Reparări făcute: {0}</XFixesApplied>
<NothingFixableBut>Nimic de reparat automat. Subtitrarea conține erori - vezi jurnalul)</NothingFixableBut>
<XFixedBut>{0} element(e) reparat(e), dar subt. conține încă erori (vezi jurnalul)</XFixedBut>
<XCouldBeFixedBut>{0} element(e) posibil de reparat(e), dar subtitrarea conține încă erori - vezi jurnalul de detalii</XCouldBeFixedBut>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Prima literă reparată cu majusculă după paragraf</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Îmbină linia scurtă (o singură propoziție)</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>Îmbină linia scurtă (exceptând dialogurile)</MergeShortLineAll>
<BreakLongLine>Întrerupe linia lungă</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>Repară durata mare de afișare</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>Repară mărca invalidă cu cursive</FixInvalidItalicTag>
<FixShortDisplayTime>Repară durata mică de afișare</FixShortDisplayTime>
<FixOverlappingDisplayTime>Repară afișarea suprapunerilor limitelor de timp</FixOverlappingDisplayTime>
<FixShortGap>Repară decalarea scurtă</FixShortGap>
<FixInvalidItalicTagsExample><i>Ce-mi pasă.<i> -> <i>Ce-mi pasă.</i></FixInvalidItalicTagsExample>
<RemoveUnneededSpacesExample>Hei tu, de colo. -> Hei tu, de colo.</RemoveUnneededSpacesExample>
<RemoveUnneededPeriodsExample>Hei tu!. -> Hei tu!</RemoveUnneededPeriodsExample>
<FixMissingSpacesExample>Hei.Tu. -> Hei. Tu.</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>Pământul este pIat. -> Pământul este plat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -> What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>Număr text {0}: Timpul de start depășește timpul de sfârșit: {4}{1} -> {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>De nereparat nr. text {0}: Timpul de start depășește timpul de sfârșit: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0} reparat la: {1}{2}</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>De nereparat nr. textului {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
<UnneededSpace>Spațiu inutil</UnneededSpace>
<UnneededPeriod>Punct inutil</UnneededPeriod>
<FixMissingSpace>Repararea spațiului lipsă</FixMissingSpace>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Repararea majusculei 'I' din interiorul cuvântului cu minuscule</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Adaugă punctul lipsă la sfârșitul liniei</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<RefreshFixes>Reîmprospătează reparările disponibile</RefreshFixes>
<ApplyFixes>Aplică reparările selectate</ApplyFixes>
<AutoBreak>Auto &întrerupere</AutoBreak>
<Unbreak>&Neîntrerupere</Unbreak>
<FixDoubleDash>Repară '--' -> '...'</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>Elimină '>>'</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>Elimină punctele de susupensie '...'</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>Repară „[” absentă din linie</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>Înlocuiește simbolurile muzicale (e.g. âTª) cu simboluri preferate</FixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>'Uau-- ăă da!' -> 'Uau... ăă da!'</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>'>> Robert: Super, tipule!' -> 'Robert: Super, tipule!'</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>'... și apoi noi' -> 'și apoi noi'</FixEllipsesStartExample>
<FixMissingOpenBracketExample>'paf] Atenție!' -> '[paf] Atenție!'</FixMissingOpenBracketExample>
<FixMusicNotationExample>'âTª visele sunt dulci' -> '♫ visele sunt dulci'</FixMusicNotationExample>
<NumberOfImportantLogMessages>{0} mesaje importante în jurnal!</NumberOfImportantLogMessages>
<FixedOkXY>Reparat și OK - '{0}': {1}</FixedOkXY>
<FixOcrErrorExample>P0t -> Pot</FixOcrErrorExample>
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -> 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
<FixDialogsOneLineExample>Bună, John! - Bună, Ida! -> Bună, John!<br />- Bună, Ida!</FixDialogsOneLineExample>
<SelectDefault>Selecția implicită</SelectDefault>
<SetDefault>Setează reparările actuale ca implicite</SetDefault>
<FixContinuationStyleX>Repară stilul de continuare: {0}</FixContinuationStyleX>
<FixUnnecessaryLeadingDots>Elimină punctele de suspensie inutile</FixUnnecessaryLeadingDots>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>Ai nevoie de dicționare?</Title>
<DescriptionLine1>Verificarea ortografiei în S.E. se bazează pe NHunspell</DescriptionLine1>
<DescriptionLine2>care folosește ortografia din dicționarele LibreOffice.</DescriptionLine2>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Alege-ți limba și fă click pe 'Descarcă'</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Deschide directorul 'Dicționare'</OpenDictionariesFolder>
<Download>Descărcare</Download>
<XDownloaded>{0} s-a descărcat și instalat</XDownloaded>
</GetDictionaries>
<GetTesseractDictionaries>
<Title>Dicționare necesare?</Title>
<DescriptionLine1>Obține dicționare Tesseract OCR de pe web</DescriptionLine1>
<DownloadFailed>Descărcare eșuată!</DownloadFailed>
<GetDictionariesHere>Obține dicționare de aici:</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Alege-ți limba și click pe 'Descărcare'</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Deschide directorul 'Dicționare'</OpenDictionariesFolder>
<Download>Descarcă</Download>
<XDownloaded>{0} s-a descărcat și instalat</XDownloaded>
</GetTesseractDictionaries>
<GoogleTranslate>
<Title>Traducere Google</Title>
<From>De la:</From>
<To>La:</To>
<Translate>Traduce</Translate>
<PleaseWait>Te rog, așteaptă... poate dura ceva timp</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>Realizată de Google translate</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>Realizată de Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate>
<MsClientSecretNeeded>Scuze, ai nevoie de un cod Cognitive Services 'Translator Text' de la Microsoft pentru a folosi ultimul translator.
Accesează "Opțiuni -> Setări -> Unelte" ptr. a introduce codul tău.</MsClientSecretNeeded>
<GoogleNoApiKeyWarning>Traducere fără codul API... (lentă și cu date limitate).
Pentru folosirea unui cod API de la Google Translate, accesează "Opțiuni -> Setări -> Unelte".</GoogleNoApiKeyWarning>
<Service>Service:</Service>
<LineMergeHandling>Îmbinare linii:</LineMergeHandling>
<ProcessorMergeNext>Îmbinare de maxim două linii</ProcessorMergeNext>
<ProcessorSentence>Îmbinare propoziții</ProcessorSentence>
<ProcessorSingle>Nicio îmbinare</ProcessorSingle>
<AutoTranslateViaCopyPaste>Auto-traducere cu copiere-lipire</AutoTranslateViaCopyPaste>
<CopyPasteMaxSize>Bloc de mărime maximă</CopyPasteMaxSize>
<AutoCopyToClipboard>Auto-copiere în clipboard</AutoCopyToClipboard>
<AutoCopyLineSeparator>Separator de linie</AutoCopyLineSeparator>
<TranslateBlockXOfY>Traduce blocul {0} din {1}</TranslateBlockXOfY>
<TranslateBlockInfo>Accesează translatorul și lipește textul, copiază rezultatul în clipboard și apasă pe butonul de mai jos</TranslateBlockInfo>
<TranslateBlockGetFromClipboard>Adu textul tradus din clipboard
(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard>
<TranslateBlockCopySourceText>Copiază sursa textului în clipboard</TranslateBlockCopySourceText>
<TranslateBlockClipboardError1>Clipboard-ul conține sursa textului!</TranslateBlockClipboardError1>
<TranslateBlockClipboardError2>Accesează translatorul și tradu, rezultatul se copiază în clipboard și se apasă iar pe buton.</TranslateBlockClipboardError2>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>Traducere Google vs Microsoft</Title>
<From>De la:</From>
<To>La:</To>
<Translate>Traducere</Translate>
<SourceText>Sursa text</SourceText>
<GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Traducere Bing Microsoft</MicrosoftTranslate>
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
<GoToLine>
<Title>Accesează numărul subtitrării</Title>
<XIsNotAValidNumber>{0} nu e un număr valabil</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportImages>
<Title>Importare imagini</Title>
<ImageFiles>Fișiere de imagine</ImageFiles>
<Input>Intrare</Input>
<InputDescription>Alege fișiere de intrare (caută sau trage-și-lasă)</InputDescription>
<Remove>Elimină</Remove>
<RemoveAll>Elimină tot</RemoveAll>
</ImportImages>
<ImportShotChanges>
<Title>Generare/Importare schimbări scenă</Title>
<OpenTextFile>Deschide fișierul text...</OpenTextFile>
<Generate>Generare schimbări de scenă</Generate>
<Import>Importă schimbări de scenă</Import>
<TextFiles>Fișiere text</TextFiles>
<TimeCodes>Coduri de timp</TimeCodes>
<Frames>Cadre</Frames>
<Seconds>Secunde</Seconds>
<Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds>
<GetShotChangesWithFfmpeg>Se obțin schimbări scenă cu FFmpeg</GetShotChangesWithFfmpeg>
<Sensitivity>Acuitate</Sensitivity>
<SensitivityDescription>Val. mică = mai multe schimbări de scenă</SensitivityDescription>
<NoShotChangesFound>Nicio schimbare de scenă găsită.</NoShotChangesFound>
</ImportShotChanges>
<ImportText>
<Title>Importare text simplu</Title>
<OneSubtitleIsOneFile>Fișiere multiple - un fișier este o subtitrare</OneSubtitleIsOneFile>
<OpenTextFile>Deschide fișier text...</OpenTextFile>
<OpenTextFiles>Deschide fișiere text...</OpenTextFiles>
<ImportOptions>Opțiuni de importare</ImportOptions>
<Splitting>Scindare</Splitting>
<AutoSplitText>Auto-scindare text</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>O linie este o subtitrare</OneLineIsOneSubtitle>
<TwoLinesAreOneSubtitle>Două linii sunt o subtitrare</TwoLinesAreOneSubtitle>
<LineBreak>Întrerupere de linie</LineBreak>
<SplitAtBlankLines>Scindare la liniile blanc</SplitAtBlankLines>
<MergeShortLines>Îmbină liniile scurte cu continuare</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>Elimină liniile blanc</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>Elimină linii fără litere</RemoveLinesWithoutLetters>
<GenerateTimeCodes>Generează coduri de timp</GenerateTimeCodes>
<TakeTimeFromFileName>Numele fișierului ia ceva timp</TakeTimeFromFileName>
<GapBetweenSubtitles>Decalare între subtitrări (milisecunde)</GapBetweenSubtitles>
<Auto>Automat</Auto>
<Fixed>Reparat</Fixed>
<Refresh>&Reîmprospătare</Refresh>
<TextFiles>Fișiere text</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>Previzualizare - subtitrari modificate: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<TimeCodes>Coduri de timp</TimeCodes>
<SplitAtEndChars>Scindează la capătul caracterelor</SplitAtEndChars>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>Interjecții</Title>
</Interjections>
<JoinSubtitles>
<Title>Îmbinare subtitrări</Title>
<Information>Adaugă subtitrări pentru îmbinare (trage-și-lasă, dacă se poate)</Information>
<NumberOfLines>#Linii</NumberOfLines>
<StartTime>Timpul pornirii</StartTime>
<EndTime>Timpul opririi</EndTime>
<FileName>Numele fișierului</FileName>
<Join>Îmbină</Join>
<TotalNumberOfLinesX>Numărul total de linii: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
<AlreadyCorrectTimeCodes>Fișiere cu coduri de timp deja corectate</AlreadyCorrectTimeCodes>
<AppendTimeCodes>Adaugă timpul de oprire al fișierului precedent</AppendTimeCodes>
<AddMs>Adaugă milisecunde după fiecare fișier</AddMs>
</JoinSubtitles>
<LanguageNames>
<NotSpecified>Neprecizată</NotSpecified>
<UnknownCodeX>Necunoscută ({0})</UnknownCodeX>
<aaName>Afar</aaName>
<abName>Abkhazian</abName>
<afName>Afrikaans</afName>
<amName>Amharic</amName>
<arName>Arabic</arName>
<asName>Assamese</asName>
<ayName>Aymara</ayName>
<azName>Azerbaijani</azName>
<baName>Bashkir</baName>
<beName>Belarusian</beName>
<bgName>Bulgarian</bgName>
<bhName>Bihari</bhName>
<biName>Bislama</biName>
<bnName>Bengali</bnName>
<boName>Tibetan</boName>
<brName>Breton</brName>
<caName>Catalan</caName>
<coName>Corsican</coName>
<csName>Czech</csName>
<cyName>Welsh</cyName>
<daName>Danish</daName>
<deName>German</deName>
<dzName>Dzongkha</dzName>
<elName>Greek</elName>
<enName>English</enName>
<eoName>Esperanto</eoName>
<esName>Spanish</esName>
<etName>Estonian</etName>
<euName>Basque</euName>
<faName>Persian</faName>
<fiName>Finnish</fiName>
<fjName>Fijian</fjName>
<foName>Faroese</foName>
<frName>French</frName>
<fyName>Western Frisian</fyName>
<gaName>Irish</gaName>
<gdName>Scottish Gaelic</gdName>
<glName>Galician</glName>
<gnName>Guarani</gnName>
<guName>Gujarati</guName>
<haName>Hausa</haName>
<heName>Hebrew</heName>
<hiName>Hindi</hiName>
<hrName>Croatian</hrName>
<huName>Hungarian</huName>
<hyName>Armenian</hyName>
<iaName>Interlingua</iaName>
<idName>Indonesian</idName>
<ieName>Interlingue</ieName>
<ikName>Inupiaq</ikName>
<isName>Icelandic</isName>
<itName>Italian</itName>
<iuName>Inuktitut</iuName>
<jaName>Japanese</jaName>
<jvName>Javanese</jvName>
<kaName>Georgian</kaName>
<kkName>Kazakh</kkName>
<klName>Kalaallisut</klName>
<kmName>Khmer</kmName>
<knName>Kannada</knName>
<koName>Korean</koName>
<ksName>Kashmiri</ksName>
<kuName>Kurdish</kuName>
<kyName>Kyrgyz</kyName>
<laName>Latin</laName>
<lbName>Luxembourgish</lbName>
<lnName>Lingala</lnName>
<loName>Lao</loName>
<ltName>Lithuanian</ltName>
<lvName>Latvian</lvName>
<mgName>Malagasy</mgName>
<miName>Maori</miName>
<mkName>Macedonian</mkName>
<mlName>Malayalam</mlName>
<mnName>Mongolian</mnName>
<moName>Moldavian</moName>
<mrName>Marathi</mrName>
<msName>Malay</msName>
<mtName>Maltese</mtName>
<myName>Burmese</myName>
<naName>Nauru</naName>
<neName>Nepali</neName>
<nlName>Dutch</nlName>
<noName>Norwegian</noName>
<ocName>Occitan</ocName>
<omName>Oromo</omName>
<orName>Oriya</orName>
<paName>Punjabi</paName>
<plName>Polish</plName>
<psName>Pashto</psName>
<ptName>Portuguese</ptName>
<quName>Quechua</quName>
<rmName>Romansh</rmName>
<rnName>Rundi</rnName>
<roName>Romanian</roName>
<ruName>Russian</ruName>
<rwName>Kinyarwanda</rwName>
<saName>Sanskrit</saName>
<sdName>Sindhi</sdName>
<sgName>Sango</sgName>
<shName>Serbo-Croatian</shName>
<siName>Sinhala</siName>
<skName>Slovak</skName>
<slName>Slovenian</slName>
<smName>Samoan</smName>
<snName>Shona</snName>
<soName>Somali</soName>
<sqName>Albanian</sqName>
<srName>Serbian</srName>
<ssName>Swati</ssName>
<stName>Southern Sotho</stName>
<suName>Sundanese</suName>
<svName>Swedish</svName>
<swName>Swahili</swName>
<taName>Tamil</taName>
<teName>Telugu</teName>
<tgName>Tajik</tgName>
<thName>Thai</thName>
<tiName>Tigrinya</tiName>
<tkName>Turkmen</tkName>
<tlName>Tagalog</tlName>
<tnName>Tswana</tnName>
<toName>Tongan</toName>