/
de.po
417 lines (371 loc) · 13.5 KB
/
de.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
# German messages for world.
# Copyright (C) 2004 THE world'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the world package.
# <matze@braunis.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: world 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 14:17+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: data/levels/world1\n"
#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
msgid "Welcome to Antarctica"
msgstr "Willkommen in der Antarktis"
#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:56
msgid ""
"-Bonus Blocks\n"
"!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
"#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
"#\n"
"#Hit them from below to get at their contents."
msgstr ""
"-Bonus Blocks\n"
"!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
"#Bonus-Blöcke können nicht nur Münzen, Eier oder Feuerblumen enthalten, sondern auch besondere Gegenstände, die Tux auf seiner Reise unterstützen.\n"
"#\n"
"#Durch Anstoßen von unten geben sie ihren Inhalt frei."
#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:65
msgid ""
"-Eggs\n"
"!images/powerups/egg/egg.png\n"
"#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
msgstr ""
"-Eggs\n"
"!images/powerups/egg/egg.png\n"
"#Ein Ei lässt Tux wachsen. Tux kann dann Holzblöcke mit dem Kopf zertrümmern."
#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:72
msgid ""
"-Checkpoints\n"
"!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
"#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here.\n"
" Statistics are only recorded if you don't need to respawn at a checkpoint."
msgstr ""
#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:80
msgid ""
"-Running\n"
"!images/tiles/signs/run.png\n"
"#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
msgstr ""
"-Running\n"
"!images/tiles/signs/run.png\n"
"#Der Weg zum Ziel ist versperrt! Die Blöcke rechts von hier können nur rennend übersprungen werden."
#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:87
msgid ""
"-Fire Flower\n"
"!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
"#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
msgstr ""
"-Fire Flower\n"
"!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
"#Die Feuerblume verleiht Tux die Möglichkeit, Feuerbälle zu werfen."
#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:94
msgid ""
"-Tux Doll\n"
"!images/powerups/1up/1up.png\n"
"#The Tux doll gives Tux 100 coins."
msgstr ""
"-Tux Doll\n"
"!images/powerups/1up/1up.png\n"
"#Der Pinguin ist 100 Münzen auf einmal wert."
#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:101
msgid ""
"-Secret Areas\n"
"#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
msgstr ""
"-Verstecke\n"
"#In vielen Levels sind hinter scheinbar normalen Wänden Verstecke zu finden. Oft werden sie durch kleine Hinweise angedeutet."
#: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
msgid "The Journey Begins"
msgstr "Eine Reise beginnt"
#: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
msgid "Via Nostalgica"
msgstr "Via Nostalgica"
#: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
msgid "Tobgle Road"
msgstr "Der Weg des Tobgle"
#: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
msgid "The Somewhat Smaller Bath"
msgstr "Mini-Bad"
#: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
msgid "The Frosted Fields"
msgstr "Eisige Felder"
#: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
msgid "Oh no! More Snowballs!"
msgstr "Oh Nein! Noch mehr Schneebälle!"
#: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
msgid "Stone Cold"
msgstr "Eiskalt"
#: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
msgid "Grumbel's Sense of Snow"
msgstr "Grumbels Gespür für Schnee"
#: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
msgid "23rd Airborne"
msgstr "23. Luftlandedivision"
#: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
msgid "Night Chill"
msgstr "Nachtfrost"
#: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
msgid "Into the Stars"
msgstr "Auf zu den Sternen"
#: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
msgid "Above the Arctic Skies"
msgstr "Über den Wolken"
#: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
msgid "Entrance to the Cave"
msgstr "Höhleneingang"
#: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
msgid "Under the Ice"
msgstr "Unter dem Eis"
#: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
msgid "Living in a Fridge"
msgstr "Leben im Kühlschrank"
#: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
msgid "'...or is it just me?'"
msgstr "'... oder bin ich das?'"
#: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
msgid "Ice in the Hole"
msgstr "Eis frei!"
#: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
msgid "Miyamoto Monument"
msgstr "Das Miyamoto-Monument"
#: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
msgid "End of the Tunnel"
msgstr "Licht am Ende des Tunnels"
#: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
msgid "A Path in the Clouds"
msgstr "Ein Pfad durch die Wolken"
#: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
msgid "A Mysterious House of Ice"
msgstr "Das rätselhafte Eishaus"
#: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
msgid "The Escape"
msgstr "Die Flucht"
#: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
msgid "The Shattered Bridge"
msgstr "Die zertrümmerte Brücke"
#: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
msgid "Arctic Ruins"
msgstr "Arktische Ruinen"
#: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
msgid "The Castle of Nolok"
msgstr "Noloks Schloss"
#: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
msgid "No More Mr Ice Guy"
msgstr "Schluss mit frostig"
#: data/levels/world1/bonus.stl:3
msgid "Bonus Level"
msgstr "Bonus Level"
#: data/levels/world1/extro.txt:6
msgid ""
"-Entering Nolok's Throne Room!\n"
"\n"
"#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
"#frantically searching for his beloved.\n"
"#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
"#there, but instead, another note.\n"
"\n"
"#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
"#reading this, you have removed my\n"
"#control over this icy fortress. But as\n"
"#you can see, your beloved Penny is not\n"
"#here. What you did not realize is that\n"
"#this is just one of my many fortresses,\n"
"#spread far across the lands!\n"
"\n"
"#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
"#but futile nonetheless. With every\n"
"#fortress you conquer of mine, I will\n"
"#escape to another, and take Penny with\n"
"#me. Do not be silly... it is best that\n"
"#you give up now.\"\n"
"\n"
"#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
"#felt something beneath his foot... an\n"
"#envelope, addressed to him! Inside was\n"
"#a roughly sketched map with fortresses\n"
"#drawn in various lands. On the corner\n"
"#of the map was Penny's signature, a\n"
"#drawing of the ice flower.\n"
"\n"
"#Tux ran out of the fortress, map in\n"
"#hand. No, he decided, he would not give\n"
"#up. Penny was counting on him."
msgstr ""
"-In Noloks Thronsaal\n"
"\n"
"#Tux betrat Noloks Thronsaal und suchte\n"
"#verzweifelt nach seiner Geliebten. Leider\n"
"#konnte er weder Penny noch Nolok dort\n"
"#entdecken, stattdessen fand er eine\n"
"#weitere Nachricht:\n"
"\n"
"#\"Gut gemacht mein lieber Tux, sehr gut.\n"
"#Wenn du dies hier liest, hast du diese\n"
"#eisige Festung von mir befreit. Aber wie\n"
"#du siehst ist deine geliebte Penny nicht\n"
"#hier. Hast du nicht gemerkt, dass dies\n"
"#nur eine meiner vielen Festungen ist,\n"
"#die über die ganze Welt verteilt sind!\n"
"\n"
"#\"Tux, dein Bestreben ist ehrenwert, und\n"
"#dennoch vergeblich. Mit jeder meiner\n"
"#Festungen die du eroberst, werde ich zu\n"
"#einer weiteren fliehen. Sei nicht dumm,\n"
"#es wäre das beste jetzt aufzugeben.\n"
"\n"
"#Tux verließ traurig den Saal, als etwas\n"
"#unter seinem Fuss raschelte...\n"
"#Ein Briefumschlag mit seinem Namen!\n"
"#In dem Umschlag war eine grobe Karte,\n"
"#die Festungen in verschiedenen Ländern\n"
"#zeigte. Auf der Rückseite der Karte war\n"
"#Pennys Zeichen, das Bild einer Eisblume.\n"
"\n"
"#Tux nahm die Karte in die Hand und rannte\n"
"#aus der Festung. Nein, er würde nicht\n"
"#einfach aufgeben. Penny verließ sich auf\n"
"#ihn."
#: data/levels/world1/intro.stl:3
msgid "Picnic With Penny"
msgstr "Picknick mit Penny"
#: data/levels/world1/intro.txt:5
msgid ""
"-Penny gets captured!\n"
"\n"
"#Tux and Penny were out having a nice\n"
"#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
"#Suddenly, a creature jumped from\n"
"#behind an ice bush, there was a flash,\n"
"#and Tux fell asleep!\n"
"\n"
"#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
"#is missing. Where she lay before now\n"
"#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
"#says the letter. \"I have captured\n"
"#your beautiful Penny and have taken her\n"
"#to my fortress. The path to my fortress\n"
"#is littered with my minions. Give up on\n"
"#the thought of trying to reclaim her,\n"
"#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
"\n"
"#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
"#the distance. Determined to save his\n"
"#beloved Penny, he begins his journey."
msgstr ""
"-Penny ist verschwunden!\n"
"\n"
"#Tux und Penny saßen gemütlich beim Picknick\n"
"#in den eisigen Ebenen der Antarktis.\n"
"#Plötzlich sprang eine dunkle Kreatur hinter\n"
"#einem Felsen hervor. Tux sah einen grellen\n"
"#Blitz, dann wurde er ohnmächtig.\n"
"\n"
"#Als er aufwachte bemerkte er, dass Penny\n"
"#verschwunden war. Wo sie eben noch gesessen\n"
"#hatte lag jetzt ein Zettel:\n"
"\n"
"#\"Tux, mein Erzfeind!\n"
"#Ich habe deine Freundinn Penny entführt und\n"
"#halte sie in meiner Festung gefangen. Den Weg\n"
"#dorthin bewachen meine finsteren Kreaturen!\n"
"#Versuche gar nicht erst sie zu retten, du\n"
"#hast keine Chance! -Nolok\"\n"
"\n"
"#Tux blickte auf und sah Noloks Festung in\n"
"#der Ferne. Fest entschlossen, seine geliebte\n"
"#Penny zu retten, machte er sich auf den Weg."
#: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
msgid "Icyisland"
msgstr "Eisinsel"
#~ msgid ""
#~ "-Checkpoints\n"
#~ "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
#~ "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins left, you can retry the level from here."
#~ msgstr ""
#~ "-Checkpoints\n"
#~ "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
#~ "#Wird ein Kontrollpunkt durch Berührung aktiviert, so startet Tux hier statt am Anfang einer Level - solange noch 25 Münzen übrig sind."
#~ msgid "You found a secret area!"
#~ msgstr "Neues Versteck gefunden!"
#~ msgid "Icyisland levels"
#~ msgstr "Eisinsel-Levels"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-Information blocks:\n"
#~ "!images/objects/bonus_block/infoblock.png\n"
#~ "#Information blocks often contain useful tips.\n"
#~ "#\n"
#~ "#As you have already found out, they can be activated by hitting them from the bottom.\n"
#~ "#\n"
#~ "#Most blocks are activated this way."
#~ msgstr ""
#~ "-Info-Blöcke:\n"
#~ "!images/objects/bonus_block/info_block.png\n"
#~ "#Info-Blöcke enthalten oft hilfreiche Hinweise.\n"
#~ "#\n"
#~ "#Sie können (offensichtlich) durch einfaches anstoßen von unten aktiviert werden.\n"
#~ "#\n"
#~ "#Die meisten Blöcke werden auf diese Weise aktiviert."
#~ msgid ""
#~ "-Items:\n"
#~ "!images/powerups/egg/egg.png\n"
#~ "#The egg makes Tux grow larger.\n"
#~ "#\n"
#~ "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
#~ "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs.\n"
#~ "#\n"
#~ "!images/objects/coin/coin-0.png\n"
#~ "#You should collect as many coins as possible. It costs you 25 coins to restart a level at a firefly.\n"
#~ "#\n"
#~ "!images/powerups/1up/1up.png\n"
#~ "#The penguin gives Tux 100 coins.\n"
#~ "#\n"
#~ "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
#~ "#Bonus blocks can contain not only coins, eggs and fire flowers but also special items to help you in your quest."
#~ msgstr ""
#~ "-Objekte:\n"
#~ "!images/powerups/egg/egg.png\n"
#~ "#Ein Ei lässt Tux wachsen.\n"
#~ "#\n"
#~ "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
#~ "#Die Feuerblume verleiht Tux die Möglichkeit, Feuerbälle zu werfen.\n"
#~ "#\n"
#~ "!images/objects/coin/coin-0.png\n"
#~ "#Es kostet Tux 25 Münzen, eine Level an einem Kontrollpunkt statt am Anfang zu beginnen.\n"
#~ "#\n"
#~ "!images/powerups/1up/1up.png\n"
#~ "#Der Pinguin ist 100 Münzen auf einmal wert.\n"
#~ "#\n"
#~ "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
#~ "#Bonus-Blöcke können nicht nur Münzen, Eier oder Feuerblumen enthalten, sondern auch besondere Gegenstände, die Tux auf seiner Reise unterstützen."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-Checkpoints:\n"
#~ "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
#~ "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins you will spawn beneath it if you die."
#~ msgstr ""
#~ "-Kontrollpunkte:\n"
#~ "!images/objects/firefly/firefly1.png\n"
#~ "#Wird ein Kontrollpunkt durch Berührung aktiviert, so startet Tux hier statt am Anfang einer Level - solange noch Münzen übrig sind."
#~ msgid ""
#~ "!images/tiles/signs/run.png\n"
#~ "#The path in front of you is blocked. You'll have to run before jumping over the blocks.\n"
#~ "#\n"
#~ "#Use your Run key (configurable in the menu) to gain speed."
#~ msgstr ""
#~ "!images/tiles/signs/run.png\n"
#~ "#Der Weg zum Ziel ist versperrt! Die Blöcke rechts von hier können nur rennend übersprungen werden.\n"
#~ "#\n"
#~ "#Wird die Taste \"Aktion\" gedrückt gehalten, dann beginnt Tux nach einer kurzen Wegstrecke zu rennen und kann höher springen."