Skip to content

Commit fcbd2be

Browse files
[po] auto sync
1 parent d5709c0 commit fcbd2be

File tree

501 files changed

+80691
-34513
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

501 files changed

+80691
-34513
lines changed

.stat.json

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{"translation": "0.00%", "updated_at": "2025-07-29T11:40:04Z"}
1+
{"translation": "80.51%", "updated_at": "2025-07-29T13:52:23Z"}

about.po

Lines changed: 18 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,13 +3,17 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
6+
# Translators:
7+
# Nyuan Zhang, 2025
8+
#
69
#, fuzzy
710
msgid ""
811
msgstr ""
912
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
1013
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1114
"POT-Creation-Date: 2025-07-25 16:48+0000\n"
1215
"PO-Revision-Date: 2025-07-18 20:04+0000\n"
16+
"Last-Translator: Nyuan Zhang, 2025\n"
1317
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1418
"MIME-Version: 1.0\n"
1519
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,13 +23,15 @@ msgstr ""
1923

2024
#: ../../about.rst:3
2125
msgid "About these documents"
22-
msgstr ""
26+
msgstr "文档说明"
2327

2428
#: ../../about.rst:6
2529
msgid ""
2630
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_,"
2731
" a document processor specifically written for the Python documentation."
2832
msgstr ""
33+
"这些文档是用 `Sphinx`_ 从 `reStructuredText`_ 源生成的,`Sphinx` 是一个专为处理 Python "
34+
"文档而编写的文档生成器。"
2935

3036
#: ../../about.rst:15
3137
msgid ""
@@ -34,42 +40,48 @@ msgid ""
3440
"look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New"
3541
" volunteers are always welcome!"
3642
msgstr ""
43+
"本文档及其工具链之开发,皆在于志愿者之努力,亦恰如 Python 本身。如果您想为此作出贡献,请阅读 :ref:`reporting-bugs` "
44+
"了解如何参与。我们随时欢迎新的志愿者!"
3745

3846
#: ../../about.rst:20
3947
msgid "Many thanks go to:"
40-
msgstr ""
48+
msgstr "特别鸣谢:"
4149

4250
#: ../../about.rst:22
4351
msgid ""
4452
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset"
4553
" and writer of much of the content;"
46-
msgstr ""
54+
msgstr "Fred L. Drake, Jr.,原始 Python 文档工具集之创造者,众多文档之作者;"
4755

4856
#: ../../about.rst:24
4957
msgid ""
5058
"the `Docutils <https://docutils.sourceforge.io/>`_ project for creating "
5159
"reStructuredText and the Docutils suite;"
5260
msgstr ""
61+
"用于创建 reStructuredText 和 Docutils 套件的 `Docutils "
62+
"<https://docutils.sourceforge.io/>`_ 项目;"
5363

5464
#: ../../about.rst:26
5565
msgid ""
5666
"Fredrik Lundh for his Alternative Python Reference project from which Sphinx"
5767
" got many good ideas."
58-
msgstr ""
68+
msgstr "Fredrik Lundh 的 Alternative Python Reference 项目,为 Sphinx 提供许多好的点子。"
5969

6070
#: ../../about.rst:31
6171
msgid "Contributors to the Python Documentation"
62-
msgstr ""
72+
msgstr "Python 文档的贡献者"
6373

6474
#: ../../about.rst:33
6575
msgid ""
6676
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
6777
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
6878
"Python source distribution for a partial list of contributors."
6979
msgstr ""
80+
"有很多对 Python 语言,Python 标准库和 Python 文档有贡献的人,随 Python 源代码分发的 "
81+
":source:`Misc/ACKS` 文件列出了部分贡献者。"
7082

7183
#: ../../about.rst:37
7284
msgid ""
7385
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
7486
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
75-
msgstr ""
87+
msgstr "有了 Python 社区的输入和贡献,Python 才有了如此出色的文档——谢谢你们!"

bugs.po

Lines changed: 45 additions & 19 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,13 +3,17 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
6+
# Translators:
7+
# Nyuan Zhang, 2025
8+
#
69
#, fuzzy
710
msgid ""
811
msgstr ""
912
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
1013
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1114
"POT-Creation-Date: 2025-07-25 16:48+0000\n"
1215
"PO-Revision-Date: 2025-07-18 20:04+0000\n"
16+
"Last-Translator: Nyuan Zhang, 2025\n"
1317
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1418
"MIME-Version: 1.0\n"
1519
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,38 +23,44 @@ msgstr ""
1923

2024
#: ../../bugs.rst:5
2125
msgid "Dealing with Bugs"
22-
msgstr ""
26+
msgstr "处理错误"
2327

2428
#: ../../bugs.rst:7
2529
msgid ""
2630
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
2731
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
2832
"like to know of any deficiencies you find in Python."
29-
msgstr ""
33+
msgstr "Python 是一门成熟的编程语言,以稳定著称。为维持其美誉,开发者希望获悉所有您在 Python 中发现的缺陷。"
3034

3135
#: ../../bugs.rst:11
3236
msgid ""
3337
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
3438
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to "
3539
":ref:`contribute <contributing-to-python>`."
3640
msgstr ""
41+
"有时候自己修复漏洞并将补丁提交给 Python 能更快地解决问题,因为它简化了处理过程并且减少了参与的人力。 请参阅如何 :ref:`提交补丁 "
42+
"<contributing-to-python>`。"
3743

3844
#: ../../bugs.rst:16
3945
msgid "Documentation bugs"
40-
msgstr ""
46+
msgstr "文档错误"
4147

4248
#: ../../bugs.rst:18
4349
msgid ""
4450
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
4551
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
4652
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
4753
msgstr ""
54+
"如果你在这篇文档中找到了一个错误或是想指出一个可改进的地方,请在 :ref:`tracker <using-the-tracker>` "
55+
"上提交一个错误报告。 如果你有关于改进该问题的建议,请与报告一并提交。"
4856

4957
#: ../../bugs.rst:22
5058
msgid ""
5159
"You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
5260
"<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
5361
msgstr ""
62+
"你还可以在我们的 `文档编撰论坛 <https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_ "
63+
"上开启一个讨论条目。"
5464

5565
#: ../../bugs.rst:25
5666
msgid ""
@@ -59,53 +69,56 @@ msgid ""
5969
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
6070
"though it may take a while to be processed."
6171
msgstr ""
72+
"如果您时间有限,还可以通过电子邮件将文档的错误报告发送至 docs@python.org(代码运行错误请发送至 python-"
73+
"list@python.org)。“docs@”是一个由志愿者运作的邮件列表;您的请求会得到关注,但可能需要一些时间才会被处理。"
6274

6375
#: ../../bugs.rst:33
6476
msgid "`Documentation bugs`_"
65-
msgstr ""
77+
msgstr "`文档错误`_"
6678

6779
#: ../../bugs.rst:33
6880
msgid ""
6981
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
7082
"tracker."
71-
msgstr ""
83+
msgstr "已提交给 Python 问题追踪系统的文档错误列表。"
7284

7385
#: ../../bugs.rst:36
7486
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
75-
msgstr ""
87+
msgstr "`问题跟踪 <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
7688

7789
#: ../../bugs.rst:36
7890
msgid ""
7991
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
80-
msgstr ""
92+
msgstr "在追踪系统上参与问题改进的过程概述。"
8193

8294
#: ../../bugs.rst:39
8395
msgid ""
8496
"`Helping with Documentation "
8597
"<https://devguide.python.org/docquality/#helping-with-documentation>`_"
8698
msgstr ""
99+
"`改进文档 <https://devguide.python.org/docquality/#helping-with-documentation>`_"
87100

88101
#: ../../bugs.rst:39
89102
msgid ""
90103
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
91104
"Python documentation."
92-
msgstr ""
105+
msgstr "给有兴趣为 Python 文档做出贡献的人。"
93106

94107
#: ../../bugs.rst:41
95108
msgid ""
96109
"`Documentation Translations "
97110
"<https://devguide.python.org/documentation/translating/>`_"
98-
msgstr ""
111+
msgstr "`文档翻译 <https://devguide.python.org/documentation/translating/>`_"
99112

100113
#: ../../bugs.rst:42
101114
msgid ""
102115
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
103116
"contacts."
104-
msgstr ""
117+
msgstr "文档翻译的 GitHub 页面及其主要联系人的列表"
105118

106119
#: ../../bugs.rst:48
107120
msgid "Using the Python issue tracker"
108-
msgstr ""
121+
msgstr "使用 Python 的问题追踪系统"
109122

110123
#: ../../bugs.rst:50
111124
msgid ""
@@ -114,6 +127,9 @@ msgid ""
114127
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
115128
"and submitted to the developers."
116129
msgstr ""
130+
"针对 Python 本身的问题报告应当通过 GitHub 问题追踪系统 "
131+
"(https://github.com/python/cpython/issues) 来提交。 GitHub "
132+
"问题追踪系统提供了一个网页表单用来输入并提交相关信息给开发者。"
117133

118134
#: ../../bugs.rst:55
119135
msgid ""
@@ -125,6 +141,9 @@ msgid ""
125141
"can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the"
126142
" page."
127143
msgstr ""
144+
"第一步是确定问题是否已经被报告了。 "
145+
"这样做的好处除了可以节省开发者的时间,还可以让你了解该问题是如何解决的;有可能该问题已在下一发布版中被修复,或者还需要额外的信息(在此情况下非常欢迎你来提供信息!)。"
146+
" 要确定这一点,请使用页面顶部的搜索框来搜索问题追踪系统。"
128147

129148
#: ../../bugs.rst:62
130149
msgid ""
@@ -133,22 +152,24 @@ msgid ""
133152
"using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
134153
"anonymously."
135154
msgstr ""
155+
"如果你要报告的问题未出现在列表中,请登录 GitHub 报告。 如果你还没有 GitHub 账号,请使用 \"Sign up\" 链接新建一个账号。 "
156+
"错误报告是不可能自动被提交的。"
136157

137158
#: ../../bugs.rst:67
138159
msgid ""
139160
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
140161
"button in the top bar to report a new issue."
141-
msgstr ""
162+
msgstr "当你登录之后,就可以提交问题了。 请点击顶端栏的 \"New issue\" 按钮来报告新问题。"
142163

143164
#: ../../bugs.rst:70
144165
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
145-
msgstr ""
166+
msgstr "提交表单有两个字段,\"Title\"\"Comment\""
146167

147168
#: ../../bugs.rst:72
148169
msgid ""
149170
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
150171
"fewer than ten words is good."
151-
msgstr ""
172+
msgstr "对于 \"Title\" 字段,请输入对问题的 *非常* 简短的描述;最好是少于十个单词。"
152173

153174
#: ../../bugs.rst:75
154175
msgid ""
@@ -157,41 +178,44 @@ msgid ""
157178
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you"
158179
" were using (including version information as appropriate)."
159180
msgstr ""
181+
"在“说明(Comment)”栏,请详细描述问题,包括您预期的情况和实际的情况。请确保包含任何涉及的拓展模块,以及您当时所使用的硬件和软件平台(如果可能,请附上版本信息)。"
160182

161183
#: ../../bugs.rst:80
162184
msgid ""
163185
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
164186
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
165187
"time an action is taken on the issue."
166-
msgstr ""
188+
msgstr "每个问题报告将由一位开发者进行审查并决定要以何种方式来修正该问题。 每当对该问题有新的处理措施时你都会收到更新的消息。"
167189

168190
#: ../../bugs.rst:89
169191
msgid ""
170192
"`How to Report Bugs Effectively "
171193
"<https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
172-
msgstr ""
194+
msgstr "`如何有效地报告错误 <https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
173195

174196
#: ../../bugs.rst:88
175197
msgid ""
176198
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report."
177199
" This describes what kind of information is useful and why it is useful."
178-
msgstr ""
200+
msgstr "该文章详细介绍了如何创建一份有用的错误报告。它描述了什么样的信息是有用的,以及为什么是有用的。"
179201

180202
#: ../../bugs.rst:92
181203
msgid ""
182204
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
183205
"writing.html>`_"
184206
msgstr ""
207+
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
208+
"writing.html>`_"
185209

186210
#: ../../bugs.rst:92
187211
msgid ""
188212
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
189213
"the Mozilla project, but describes general good practices."
190-
msgstr ""
214+
msgstr "关于写一份好的错误报告。部分仅针对 Mozilla 项目,不过其描述了通用的恰当做法。"
191215

192216
#: ../../bugs.rst:98
193217
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
194-
msgstr ""
218+
msgstr "开始为 Python 贡献您的知识"
195219

196220
#: ../../bugs.rst:100
197221
msgid ""
@@ -201,3 +225,5 @@ msgid ""
201225
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
202226
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
203227
msgstr ""
228+
"除了仅仅报告您所发现的错误之外,同样欢迎您提交修复它们的补丁。您可以在 `Python 开发者指引`_ 中找到更多为 Python "
229+
"打补丁的信息。如果您有任何问题,`核心导师邮件列表`_ 是一个友好的去处,在那里, 你可以寻求修复 Python 相关问题的答案。"

c-api/abstract.po

Lines changed: 9 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,13 +3,17 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
6+
# Translators:
7+
# Nyuan Zhang, 2025
8+
#
69
#, fuzzy
710
msgid ""
811
msgstr ""
912
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
1013
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1114
"POT-Creation-Date: 2025-07-25 16:48+0000\n"
1215
"PO-Revision-Date: 2025-07-18 20:04+0000\n"
16+
"Last-Translator: Nyuan Zhang, 2025\n"
1317
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1418
"MIME-Version: 1.0\n"
1519
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +23,7 @@ msgstr ""
1923

2024
#: ../../c-api/abstract.rst:7
2125
msgid "Abstract Objects Layer"
22-
msgstr ""
26+
msgstr "抽象对象层"
2327

2428
#: ../../c-api/abstract.rst:9
2529
msgid ""
@@ -28,6 +32,8 @@ msgid ""
2832
"or all sequence types). When used on object types for which they do not "
2933
"apply, they will raise a Python exception."
3034
msgstr ""
35+
"本章中的函数与 Python对象交互,无论其类型,或具有广泛类的对象类型(例如,所有数值类型,或所有序列类型)。当使用对象类型并不适用时,他们会产生一个"
36+
" Python 异常。"
3137

3238
#: ../../c-api/abstract.rst:14
3339
msgid ""
@@ -36,3 +42,5 @@ msgid ""
3642
":c:func:`PyList_New`, but whose items have not been set to some non-\\ "
3743
"``NULL`` value yet."
3844
msgstr ""
45+
"这些函数是不可能用于未正确初始化的对象的,如一个列表对象被 :c:func:`PyList_New` "
46+
"创建,但其中的项目没有被设置为一些非``NULL``的值。"

0 commit comments

Comments
 (0)