- Heaven, Strength
Chinese: qián 乾 ䷀
䷀ Qián (represents) what is great and originating, penetrating, advantageous, correct and firm.
䷀ changing to ䷫
Matching Line 1 in Adjacent Hexagram: ䷁
䷀ changing to ䷌
Matching Line 2 in Adjacent Hexagram: ䷁
䷀ changing to ䷉
Matching Line 3 in Adjacent Hexagram: ䷁
䷀ changing to ䷈
Matching Line 4 in Adjacent Hexagram: ䷁
䷀ changing to ䷍
Matching Line 5 in Adjacent Hexagram: ䷁
䷀ changing to ䷪
Matching Line 6 in Adjacent Hexagram: ䷁
䷀ changing to ䷁
The Text under each hexagram consists of one paragraph by king Wén, explaining the figure as a whole, and of six (in the case of hexagrams 1 and 2, of seven) paragraphs by the duke of Zhōu, explaining the individual lines. The explanatory notices introduced above to this effect will not be repeated. A double space will be used to mark off the portion of king Wén from that of his son.
Each hexagram consists of two of the trigrams of Fú Xī, the lower being called the inner
, and the one above the outer
. The lines, however, are numbered from one to six, commencing with the lowest. To denote the number of it and of the sixth line, the terms for commencing
and topmost
are used. The intermediate lines are simply second
, third
, &c. As the lines must be either whole or divided, technically called strong
and weak
, yáng
and yīn
, this distinction is indicated by the application to them of the numbers nine
and six
. All whole lines are NINE
, all divided lines, SIX
.
Two explanations have been proposed of this application of these numbers. The trigram ☰ Qián, it is said, contains 3
strokes, and the ☷ Kūn contains 6
. But the yáng
contains the yīn
in itself, and its representative number will be 3 + 6 = 9
, while the yīn
, not containing the yáng
, will only have its own number or 6
. This explanation, entirely arbitrary, is new deservedly abandoned. The other is based on the use of the 'four Xiàng
,' or emblematic figures (⚌ the great yáng
or old yáng
, ⚎ the young yáng
, ⚏ the old yīn
, and ⚍ the young yīn
). To these are assigned (by what process is unimportant for our present purpose) the numbers 9
, 8
, 7
, 6
. They were the old yáng
, represented by 9
, and the old yīn
, represented by 6
, that, in the manipulation of the stalks to form new diagrams, determined the changes of figure; and so 9
and 6
came to be used as the names of a yáng
line and a yīn
line respectively. This explanation is now universally acquiesced in. The nomenclature of first nine
, nine two
, &c., or first six
, six two
, &c., however, is merely a jargon; and I have preferred to use, instead of it, in the translation, in order to describe the lines, the names undivided
and divided
.
Does king Wén ascribe four attributes here to ䷀ Qián, or only two? According to Appendix IV, always by Chinese writers assigned to Confucius, he assigns four, corresponding to the principles of benevolence, righteousness, propriety, and knowledge in man's nature. Zhū Xī held that he assigned only two, and that we should translate, 'greatly penetrating,' and 'requires to be correct and firm,' two responses in divination. Up and down throughout the Text of the 64 hexagrams, we often find the characters thus coupled together. Both interpretations are possible. I have followed what is accepted as the view of Confucius. It would take pages to give a tithe of what has been written in justification of it, and to reconcile it with the other.
'The dragon' is the symbol employed by the duke of Zhōu to represent 'the superior man' and especially 'the great man,' exhibiting the virtues or attributes characteristic of heaven. The creature's. proper home is in the water, but it can disport itself on the land, and also fly and soar aloft. It has been from the earliest time the emblem with the Chinese of the highest dignity and wisdom, of sovereignty and sagehood, the combination of which constitutes 'the great man.' One emblem runs through the lines of many of the hexagrams as here.
But the dragon appears in the sixth line as going beyond the proper limits. The ruling-sage has gone through all the sphere in which he is called on to display his attributes; it is time for him to relax. The line should not be always pulled tight; the bow should not be always kept drawn. The unchanging use of force will give occasion for repentance. The moral meaning found in the line is that 'the high shall be abased.'
The meaning given to the supernumerary paragraph is the opposite of that of paragraph 6. The 'host of dragons without their heads' would give us the next hexagram, or ䷁ Kūn, made up of six divided lines. Force would have given place to submission, and haughtiness to humility; and the result would be good fortune. Such at least is the interpretation of the paragraph given in a narrative of the Zuǒ Zhuàn under B. C. 513. For further explanation of the duke of Zhōu's meaning, see Appendixes II and Appendixes IV.