You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
This paper proposes the utilization of lexical cohesion to facilitate evaluation of machine translation at the document level. As a linguistic means to achieve text coherence, lexical cohesion ties sentences together into a meaningfully interwoven structure through words with the same or related meaning. A comparison between machine and human translation is conducted to illustrate one of their critical distinctions that human translators tend to use more cohesion devices than machine. Various ways to apply this feature to evaluate machine translated documents are presented, including one without reliance on reference translation. Experimental results show that incorporating this feature into sentence-level evaluation metrics can enhance their correlation with human judgements.
https://aclanthology.org/D12-1097/
The text was updated successfully, but these errors were encountered: