-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 5
/
EMIP00646.xml
401 lines (392 loc) · 27 KB
/
EMIP00646.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/schema/master/tei-betamesaheft.rng"
schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?><?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/schema/master/tei-betamesaheft.rng"
type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="mss" xml:lang="en" xml:id="EMIP00646">
<teiHeader xml:base="https://betamasaheft.eu/">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:id="t1">Mekane Yesus Seminary 46</title>
<editor key="ABe"/>
<editor key="RL"/>
<editor key="JS"></editor>
</titleStmt>
<editionStmt>
<p>The initial version of this file was created from data kindly
provided by the Ethiopic Manuscript Imaging Project directed
by Steve Delamarter.</p>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<authority>Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik</authority>
<publisher>Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft</publisher>
<pubPlace>Hamburg</pubPlace>
<availability>
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">
<p> This file is licensed under the Creative Commons
Attribution-ShareAlike 4.0. </p>
</licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<msDesc xml:id="ms">
<msIdentifier>
<repository ref="INS0026MY"></repository>
<collection>Mekane Yesus Seminary</collection>
<idno n="91" facs="EMIP/Codices/646/">Mekane Yesus Seminary 46</idno>
<altIdentifier>
<repository ref="INS0447EMIP"></repository>
<collection>EMIP</collection>
<idno>EMIP 646</idno>
</altIdentifier>
</msIdentifier>
<msContents>
<summary>Five Pillars of Mystery, አምስቱ፡ አዕማደ፡ ምሥጢር፡, Commentary on the Ten Commandments, in Amharic</summary>
<msItem xml:id="ms_i1">
<locus from="1r" to="36v" facs="004"/>
<title>Amharic commentary on the Five Pillars of Mystery, Amǝstu Aʿǝmadä Mǝsṭir, <foreign xml:lang="gez">አምስቱ፡ አዕማደ፡ ምሥጢር</foreign></title>
<note>In what follows, the commentaries are not a usual part of the Five Pillars</note>
<textLang mainLang="am" otherLangs="gez">Gǝ‘ǝz and Amharic</textLang>
<incipit>
<foreign xml:lang="gez">በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ <gap reason="omitted"/> </foreign>
<foreign xml:lang="am">ሦስቱን፡ ስም፡ ሦስቱን አካል፡ አንድ፡ አምላክ፡ ብለን፡ አምነን፡ በሦስትነቱ፡ በአንድነቱ፡ ተማፅነን፡ ሰይጣንን፡ ክደን፡ ዓዕማደ፡ ምስጢርን፡ እንናገራለን፡</foreign>
</incipit>
<msItem xml:id="ms_i1.1">
<locus from="1r" to="26v" facs="004"/>
<title>Amharic commentary on the Mystery of the Trinity, Mǝśṭirä Śǝllase, <foreign xml:lang="gez">ምሥጢረ፡ ሥላሴ፡</foreign></title>
<textLang mainLang="am" otherLangs="gez">Gǝ‘ǝz and Amharic</textLang>
<incipit xml:lang="am">
ምስጢረ፡ ሥላሴ፡ እንዴት፡ ነው፡ ቢሉ፡ ከዓለም፡ በፊት፡ ከዓለም፡ በኋላ፡ ሥላሴ፡ መብለጥ፡ መበላለጥ፡ መቅደም፡ መቀዳደም፡ መከታል፡ መከታተል፡
ሣይኖርባቸው፡ ዘለዓለም፡ ትክክል፡ ሆነው፡ ይኖራሉ፡ <gap reason="omitted"/></incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2">
<locus from="44r" to="51v" facs="047"/>
<title>Amharic commentary on the Mystery of the Incarnation, Mǝśṭirä Śǝgawe, <foreign xml:lang="gez">ምሥጢረ፡ ሥጋዌ፡</foreign></title>
<textLang mainLang="am" otherLangs="gez">Gǝ‘ǝz and Amharic</textLang>
<incipit>
<foreign xml:lang="gez">በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ምስጢረ፡ ሥጋዌ፡ </foreign>
<foreign xml:lang="am">ወልድን፡ እንናገራለን፡ ምስጢረ፡ ሥጋዌ፡ ወልድ፡ እንዴት፡ ቢሉ፡ ነው፡ አዳም፡ በተፈጠረ፡
በ፯፡ ዓመት፡ በምክረ፡ ከይሲ፡ አምላክነትን፡ ሲፈልግ፡ ቈፅለ፡ በለን፡ በበላ፡ ጊዜ፡ ሥላሴ፡ </foreign>
<foreign xml:lang="gez">ወኮነ፡ አዳም፡ ከመ፩፡ ንሕነ፡ </foreign>
<foreign xml:lang="am">አሉ፡ ያን፡ ጊዜ፡ ተጀመረ፡ <gap reason="omitted"/></foreign>
</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.3">
<locus from="52r" to="54v" facs="055"/>
<title>Amharic commentary on Mystery of the Baptism, Mǝśṭirä Ṭǝmqät, <foreign xml:lang="gez">ምሥጢረ፡ ጥምቀት፡</foreign></title>
<textLang mainLang="am" otherLangs="gez">Gǝ‘ǝz and Amharic</textLang>
<incipit>
<foreign xml:lang="gez">በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ <gap reason="omitted"/> </foreign>
<foreign xml:lang="am">ምስጢረ፡ ጥምቀትን፡ እንናገራለን። ጌታችን፡ ከእመቤታችን፡ በተወለደ፡ በ፴፡ ዓመት፡ በመንፈቅ፡ ሌሊት፡ በዮርዳኖስ፡ ተጠመቀ።
ስለምን፡ ተጠመቀ፡ ቢሉ፡ እናንተም፡ በውኃ፡ ተጠመቁ፡ ብትጠመቁ፡ ከሥላሴ፡ የጸጋ፡ ልጅነትን፡ ታገኛላችሁ፡ ቈጽለ፡ በለስን፡ በመብላት፡ የሄደ፡ ልጅነታችሁ፡ ይመለስላችኋል፡
መንግሥተ፡ ሰማያት፡ ትገባላችሁ፡ ሲል፡ ተጠመቀ፡ <gap reason="omitted"/></foreign>
</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.4">
<locus from="55v" to="57v" facs="059"/>
<title>Amharic commentary on the Mystery of Holy Communion, Mǝśṭirä Qurǝban, <foreign xml:lang="gez">ምሥጢረ፡ ቍርባን፡</foreign></title>
<textLang mainLang="am" otherLangs="gez">Gǝ‘ǝz and Amharic</textLang>
<incipit>
<foreign xml:lang="gez">በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ <gap reason="omitted"/> </foreign>
<foreign xml:lang="am">ምስጢረ፡ ቍርባንን፡ እንናገራለን። በጸሎተ፡ ሐሙስ፡ ለድራር፡ ከአመጡለት፡ የሥንዴ፡ ኅብስት፡ ከአመጡለት፡ ወይን፡
ነገ፡ የሚፈተት፡ ሥጋየ፡ የሚፈስስ፡ ደሜ፡ ይህ፡ ነው፡ ብሎ፡ ለሐዋርያት፡ ሠጣቸው፡ ተመገቡ፡ </foreign>
<foreign xml:lang="gez">መጠዎሙ፡ እምድኅረ፡ ተደሩ፡ </foreign>
<foreign xml:lang="am">ይላል።</foreign>
</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.5">
<locus from="58r" to="60v" facs="061"/>
<title>Amharic commentary on The Thirteen Stations of the Cross, <foreign xml:lang="gez">አሥራ ሦስቱ ሕማማተ መስቀል</foreign></title>
<textLang mainLang="am" otherLangs="gez">Gǝ‘ǝz and Amharic</textLang>
<incipit>
<foreign xml:lang="gez">በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ <gap reason="omitted"/> </foreign>
<foreign xml:lang="am">አሥራ፡ ሦስቱን፡ ሕማማተ፡ መስቀልን፡ የጌታችንን፡ ትንሣኤ፡ እንናገራለን።
አሥራ፡ ሦስቱ፡ ሕማማተ፡ መስቀል፡ ማን፡ ማን፡ ናቸው፡ ቢሉ፡ አንድ፡ ነውር፡ ኃጢአት፡ በደል፡ ሣይገኝበት፡ ጌታችን፡ እንደ፡ ሌባ፡ የግርንግሪት፡ አሠሩት፡<gap reason="omitted"/></foreign>
</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.6">
<locus from="60v" to="65v" facs="064"/>
<title>Amharic commentary on the Mystery of the Resurrection of the Dead, Mǝśṭirä Tǝnśaʾe Mutan, <foreign xml:lang="gez">ምሥጢረ፡ ትንሣኤ፡ ሙታን፡</foreign></title>
<textLang mainLang="am" otherLangs="gez">Gǝ‘ǝz and Amharic</textLang>
<incipit>
<foreign xml:lang="gez">በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ <gap reason="omitted"/> </foreign>
<foreign xml:lang="am">የእኛን፡ ትንሣኤ፡ እንናገራለን። ይህ፡ ኵሉ፡ ሰው፡ ጢስ፡ ታይቶ፡ እንደ፡ ሚጠፋ፡ ታይቶ፡ ይጠፋል፡ ከጠፋም፡ አይመለስም፡ በእዚህ፡ ዓለም፡
ቢበላ፡ ቢጠጣ፡ ቢሸለም፡ ቢገዛ፡ ፃዕረ፡ ሞት፡ በመጣ፡ ጊዜ፡ አንድ፡ ቀን፡ የበላሁ፡ የጠጣሁ፡ የሞገስኩ፡ የገዛሁ፡ አይመስለውም፡ <gap reason="omitted"/></foreign>
</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.7">
<locus from="66r" to="86v" facs="069"/>
<title>Amharic Commentary on the Ten Commandments</title>
<textLang mainLang="am" otherLangs="gez">Gǝ‘ǝz and Amharic</textLang>
<incipit>
<foreign xml:lang="gez">በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡<gap reason="omitted"/> </foreign>
<foreign xml:lang="am">አሥርቱን፡ ቃላተ፡ ዖሪትን፡ እንናገራለን፡ አንዱ፡ ኢታምልክ፡ ባዕደ፡ አምላከ፡ ዘእንበሌየ፡ ብሎ፡ እግዚአብሔር፡ አዘዘው፡ የአዳምን፡ ልጅ፡ ሁሉ፡
በእግዚአብሔር፡ ብቻ፡ ማምለክ፡ እንዴት፡ ነው፡ ቢሉ፡ ያለእግዚአብሔር፡ በቀር፡ የሚሠጥ፡ የሚነሣ፡ የሚገል፡ የሚያድን፡ ሌላ፡ ፈጣሪ፡ ባድ፡ አምላክ፡ እንደሌለ፡ መማር፡ ማወቅ፡ ነው፡ <gap reason="omitted"/></foreign>
</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.8">
<locus from="86v" to="90r" facs="090"/>
<title>Amharic commentary on Mystery of Baptism, second version, Mǝ śṭir Ṭǝmqät, <foreign xml:lang="gez">ምሥጢረ፡ ጥምቀት፡</foreign></title>
<textLang mainLang="am" otherLangs="gez">Gǝ‘ǝz and Amharic</textLang>
<incipit>
<foreign xml:lang="gez">ምስጢረ፡ ጥምቀት፡<gap reason="omitted"/> </foreign>
<foreign xml:lang="am">እኛን፡ ከክፉ፡ ጠላታችን፡ ለማዳን፡ ከሰማየ፡ ሰማያት፡ ወርዶ፡ ያለ፡ ሰው፡ ዘርዕ፡ ከቅድስት፡ ከንጽሕት፡ ድንግል፡
ሥጋችን፡ ለብሶ፡ ተዋህዶ፡ በለት፡ ድንግልና፡ ተወልዶ፡ ከኃጢአት፡ በቀር፡ እንደ፡ እኛ፡ ፍጹም፡ ሰው፡ ኁኖ፡ ከውኃ፡ ከመንፈስ፡ ቅዱስ፡
ያልተወለደ፡ መንግሥተ፡ ሰማያትን፡ መግባት፡ አይቻለውም፡ <gap reason="omitted"/></foreign>
</incipit>
</msItem>
</msItem>
</msContents>
<physDesc>
<objectDesc form="Codex">
<supportDesc>
<support>
<watermark/>
<material key="parchment"/>
</support>
<extent>
<measure unit="leaf">iii + 92</measure>
<measure unit="quire">Protection sheet + 10</measure>
<dimensions type="outer" unit="mm">
<height>214</height>
<width>137</width>
<depth>58</depth>
</dimensions>
</extent>
<collation>
<note>Quire descriptions: protection sheet and quires 1–8 and 10 balanced; quire 9 adjusted balanced. Navigation system: red yarn is sewn into the fore edge of <locus target="#17 #60" facs="020 063"/> to mark content.</note>
<list>
<item xml:id="q1" n="a">
<dim unit="leaf">2</dim>
<locus from="i" to="ii" facs="001"></locus>
Protection Sheet
</item>
<item xml:id="q2" n="1">
<dim unit="leaf">10</dim>
<locus from="iii" to="9" facs="003"></locus>
Quire 1
</item>
<item xml:id="q3" n="2">
<dim unit="leaf">10</dim>
<locus from="10" to="19" facs="013"></locus>
Quire 2
</item>
<item xml:id="q4" n="3">
<dim unit="leaf">10</dim>
<locus from="20" to="29" facs="023"></locus>
Quire 3
</item>
<item xml:id="q5" n="4">
<dim unit="leaf">6</dim>
<locus from="30" to="35" facs="033"></locus>
Quire 4
</item>
<item xml:id="q6" n="5">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="36" to="43" facs="039"></locus>
Quire 5
</item>
<item xml:id="q7" n="6">
<dim unit="leaf">10</dim>
<locus from="44" to="53" facs="047"></locus>
Quire 6
</item>
<item xml:id="q8" n="7">
<dim unit="leaf">10</dim>
<locus from="54" to="63" facs="057"></locus>
Quire 7
</item>
<item xml:id="q9" n="8">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="64" to="71" facs="067"></locus>
Quire 8
</item>
<item xml:id="q10" n="9">
<dim unit="leaf">11</dim>
<locus from="72" to="82" facs="075"></locus>
<note>Folio stub visible between <locus target="#78 #79" facs="082"/>.</note>
Quire 9:
5, stub after 7
</item>
<item xml:id="q11" n="10">
<dim unit="leaf">10</dim>
<locus from="83" to="92" facs="086"></locus>
Quire 10
</item>
</list>
</collation>
</supportDesc>
<layoutDesc>
<layout>
<dimensions type="margin" unit="mm">
<dim type="top">17</dim>
<dim type="bottom">32</dim>
<dim type="right">15</dim>
<dim type="left">12</dim>
</dimensions>
</layout>
<layout columns="1" writtenLines="25"/>
</layoutDesc>
</objectDesc>
<handDesc>
<handNote xml:id="h1" script="Ethiopic">
<seg type="rubrication">
<foreign xml:lang="gez">ማርያም፡</foreign>
</seg>
<desc>The word Mary is rubricated</desc>
</handNote>
</handDesc>
<decoDesc>
<decoNote type="miniature" xml:id="d1"><locus target="#38r" facs="041"/><desc>of a figure with arms upraised, in pencil</desc></decoNote>
<decoNote type="miniature" xml:id="d2"><locus target="#39v" facs="043"/><desc><ref type="authFile" corresp="AT1030Trinity"/></desc></decoNote>
<decoNote type="miniature" xml:id="d3"><locus target="#40r" facs="043"/><desc><ref type="authFile" corresp="AT1005Crucifixion"/></desc></decoNote>
<decoNote type="miniature" xml:id="d4"><locus target="#41r" facs="044"/><desc><ref type="authFile" corresp="AT1035HolyMan"/>,<persName ref="PRS4585Georgeo"/> and the <term key="dragon"/></desc></decoNote>
<decoNote type="miniature" xml:id="d5"><locus target="#41v" facs="045"/><desc><ref type="authFile" corresp="AT1031VirginAndChild"/></desc></decoNote>
<decoNote type="frame" xml:id="d6">
Decorative designs:
<locus target="#1r #44r #52r #60v #66r" facs="004 047 055 064 069"/> (ḫaräg);
<locus target="#54v" facs="058"/> (line of alternating red and black dots)
</decoNote>
</decoDesc>
<additions>
<list>
<item xml:id="a1">
<locus target="#iv(erso) #iir(ecto) #iiv(erso)" facs="002 003"/>
<desc>Explanation of the Islamic teaching on Jesus and Mary, <foreign xml:lang="am">የክርስቲያኖች፡ እና፡ የስላሞች፡ ሃይማኖት፡ ጥያቄ፡</foreign>, in Amharic</desc>
</item>
<item xml:id="a2">
<locus target="#iiiv(erso)" facs="004"> f. iiiv(erso), lines 1–15</locus>
<desc>Blessings for the one who follows this faith and consequences for the one who rejects this faith with a testimony to its power</desc>
</item>
<item xml:id="a3">
<locus target="#37r #37 #38r" facs="040 006 041"/>
<desc type="GuestText"><title type="complete" ref="LIT2765RepCh49"/>
<foreign xml:lang="gez">በስመ፡ አብ፡ <gap reason="omitted"/> ጸሎት፡ በእንተ፡ አአምን፡ በ፫፡ አካላት፡ ሰላም፡ ለከ፡ ሰዳዴ፡ ሰይጣናት፡ ፋ። ለእግዚአብሔር፡ እምጽርሁ፡ ከመ፡ ኢይሰክዩ፡ ሰብአ፡ እለይኔስሁ፡ ለጌጋይ፡ ዘዘዚአሁ፡ <gap reason="omitted"/></foreign>
</desc>
</item>
<item xml:id="a4">
<locus target="#38v" facs="042"/>
<desc>Instructions about the measurement of shadows for the telling of time for the whole year. Cf. EMIP 187, <locus target="#iv(erso)" facs="002"/>, and MYS 26, <locus target="#73r #73v" facs="076 077"/></desc>
</item>
<item xml:id="a5">
<locus target="#43r" facs="046"/>
<desc type="GuestText">Excerpt from <title type="incomplete" ref="LIT1097Ammest#Incarnation"/>
</desc>
</item>
<item xml:id="e1">
<locus target="#ir(ecto) #iiir(ecto) #39r #40v #42r #42v #43v #90v" facs="001 003 042 044 045 046 047 094"/>
<desc>
blank
</desc>
</item>
<item xml:id="a6">
<locus target="#iiiv(erso)" facs="004"> f. iiiv(erso), lines 16–19</locus>
<desc type="DonationNote">
note of donation of the book to Ṣata Mika’el church
</desc>
</item>
<item xml:id="a7">
<locus target="#iiiv(erso)" facs="004"> f. iiiv(erso), lines 20–25</locus>
<desc>
Note on the Prophet Mohammad and his wives. “Mohammad lived 550 years after the apostles. What he took by himself 15 legal wives and 11 concubines. They said that those he put in hidden places are without number. But for his people he commanded four wives.”
</desc>
</item>
<item xml:id="a8">
<locus target="#91r #91v" facs="094 095"/>
<desc>
Amharic alphabet and numbers
</desc>
</item>
<item xml:id="a9">
<locus target="#92r" facs="095"/>
<desc>
Arabic phrases (written in Amharic characters) and Amharic translation, in blue ink
</desc>
</item>
<item xml:id="a10">
<locus target="#92v" facs="096"/>
<desc>
excerpt from the Gospel, in pencil, illegible
</desc>
</item>
<item xml:id="e2">
<desc>
Numbered quires: quires 1–4 and 6–10 (numbered 5–9)
</desc>
</item>
<item xml:id="e3">
<locus target="#1r #1v #2r #3r #4r #5v" facs="004 005 006 007 009"/>
<desc>
(etc.) words of text are written interlinearly
</desc>
</item>
<item xml:id="e4">
<locus target="#89r" facs="092"/>
<desc>
lines of text are written interlinearly
</desc>
</item>
<item xml:id="e5">
<locus target="#3v" facs="007"> f. 3v, line 11</locus><locus target="#5v" facs="009"> f. 5v, line 25</locus><locus target="#22r" facs="025"> f. 22r, line 24</locus><locus target="#22v" facs="026"> f. 22v, line 24</locus><locus target="#26r" facs="029"> f. 26r, line 22</locus>
<locus target="#34v" facs="038"> f. 34v, line 14</locus><locus target="#7v" facs="011"> f. 7v, line 3</locus><locus target="#13r" facs="016"> f. 13r, line 7</locus><locus target="#13v" facs="017"> f. 13v, line 2</locus><locus target="#15r" facs="018"> f. 15r, line 5</locus>
<locus target="#16r" facs="019"> f. 16r, line 2</locus><locus target="#18r" facs="021"> f. 18r, line 11</locus><locus target="#11v" facs="015"> f. 11v, line 1</locus><locus target="#14r" facs="017"> f. 14r, line 2</locus><locus target="#14v" facs="018"> f. 14v, line 1</locus>
<locus target="#17r" facs="020"> f. 17r, line 1</locus><locus target="#17v" facs="021"> f. 17v, line 5</locus>
<desc>
lines of text are written in the bottom margin with a symbol (┬) marking the location where the text is to be inserted (3v; 5v; 22r; 22v; 26r; 34v, etc.), and in the upper margin where the symbol (┴) is used (7v; 13r; 13v; 15r; 16r; 18r, etc.), and in another case where the symbol (┤) is used (11v; 14r; 14v; 17r; 17v)
</desc>
</item>
<item xml:id="e6">
<locus target="#3v #4r #5r #6v" facs="007 008 010"/>
<desc>
(etc.) erasure markings are visible
</desc>
</item>
<item xml:id="e7">
<locus target="#18r #19r #59v" facs="021 022 063"/>
<desc>
text has been removed
</desc>
</item>
</list>
</additions>
<bindingDesc>
<binding xml:id="binding" contemporary="true">
<decoNote xml:id="b1">Parchment, four Coptic chain stitches attached with bridle attachments to rough-hewn boards of the traditional wood.</decoNote>
<decoNote xml:id="b2" type="bindingMaterial">
<material key="parchment"></material>
<material key="wood"></material>
</decoNote>
</binding>
</bindingDesc>
</physDesc>
<history>
<origin>
<origDate notBefore="1900" notAfter="1999">Twentieth century</origDate>
</origin>
</history>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Documentation/master/prefixDef.xml">
<xi:fallback>
<p>Definitions of prefixes used.</p>
</xi:fallback>
</xi:include>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<langUsage><language ident="en">English</language><language ident="am">Amharic</language><language ident="gez">Ge'ez</language></langUsage>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change who="PL" when="2018-01-18">Created XML record from EMIP Collection Metadata.xsls</change>
<change when="2020-04-18" who="RL">Corrected ǝ character</change>
<change when="2020-04-21" who="RL">corrected textLang statements</change>
<change when="2020-04-21" who="ABe">Added items</change>
<change when="2020-05-04" who="RL">Additional corrections to textlang statements</change>
<change when="2020-07-20" who="JS">Added quire maps, margin dims, columns/lines, binding desc, dating info.</change>
<change when="2020-11-18" who="ABe">Minor edits</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:base="https://betamasaheft.eu/">
<body>
<ab/>
</body>
</text>
</TEI>