-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 5
/
ESgbi004.xml
443 lines (438 loc) · 30.8 KB
/
ESgbi004.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Schema/master/tei-betamesaheft.rng"
schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?><?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Schema/master/tei-betamesaheft.rng"
type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="ESgbi004" xml:lang="en" type="mss">
<teiHeader xml:base="https://betamasaheft.eu/">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Dāwit “Psalter” / Prayers</title>
<editor role="cataloguer" key="SD"/>
<editor key="DN"/>
<editor role="generalEditor" key="AB"/>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik</authority>
<pubPlace>Hamburg</pubPlace>
<publisher>Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale
Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft</publisher>
<availability>
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">
<p> This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
</p>
</licence>
</availability>
<date>2016-06-07T17:39:46.75+02:00</date>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<msDesc xml:id="ms">
<msIdentifier>
<repository ref="INS0117GBI"/>
<collection>Ethio-SPaRe</collection>
<idno>GBI-004</idno>
</msIdentifier>
<msContents>
<summary>I) Dāwit “Psalter” (fols 3ra-225rb)
 I-1) Mazmura Dāwit “Psalms of
David” (fols. 3r-173r)
 II) Prayers (fols. 117v-118v)
 II-1) ʾƎsǝʿläkä
o-ṗäraqliṭos manfas ʾab wa-wald manfas ṣǝdq “I pray to you, o Paraclete Spirit
of the Father and the Son, righteous Spirit…” (fols. 117v-118r)
 II-2)
Säʾalǝnakä mäḥari säʾalǝnakä, säʾalǝnakä kahāli säʾalǝnakä “We pray to You the
Merciful we pray to you, we pray to You the Omnipotent we pray to you…” (fol.
118r-v)
 I-2) Maḥālǝya nabiyāt “The Canticles of the Prophets” (fols.
173r-190v)
 I-3) Maḥālǝya maḥālǝy “Song of Songs” (fols. 190v-200v)
I-4) Wǝddāse Māryām “Praise of Mary” (fols. 201ra-218ra)
 I-5) ʾAnqaṣa
bǝrhān “The Gate of Light” (fols. 218ra-225rb)
 
 Additiones
1-7.</summary>
<msItem xml:id="ms_i1">
<incipit>
<foreign xml:lang="en"/>
</incipit>
<explicit>
<foreign xml:lang="en"/>
</explicit>
<note/>
</msItem>
<!--The data in the items below refers to other items. please remove this items and move the information to the appropriate place.-->
<msItem xml:id="ms_i2">
<note>- Ps. 1 is preceded by the following text: መሰተሣልቅኒ፡ ዘይሣለቅ፡ ላዕለ፡
ፈጣሪ…</note>
<note>- Titles of some Pss. are preceded by the word ፍጻሜ (completion, end),
perhaps referring to the ending of the previous ps., e.g., <locus target="#5r">5r</locus>, 5v, 9v, 11v, 12r.</note>
<note>- Traditional titles of the Pss. are sometimes missing, and only the
words መዝሙር፡ ዘዳዊት (“Psalm of David”) are written, e.g., <locus target="#14v">14v</locus>, 15r, 15v, 17r, 19r.</note>
<note>- P<locus target="#118">118</locus> is not numbered, the traditional
interpretation of the Hebrew letters is in most cases not completed, but
simply ቤት፡ ብሂል፡, ጋሜል፡ ብሂል፡, etc. is written. The sections are numbered 1-19
(Alef-Qof) and 15-17 (Res-Taw).</note>
<note>- A short prayer እግዚኦ፡ አእረፍ፡ ነፋስ፡ ለገብረከ... (“Lord, give rest to the soul
of your servant...”) for the soul of the donor (whose name remains unknown)
was written in a secondary hand, on <locus target="#69v">69v</locus>, 82r,
109v, 135v, 156r, 164v.</note>
<note>- Psalms numbered incorrectly: P<locus target="#71">71</locus>: ፸, 75: ፭,
79: ፸፰, 92: ፺፫, 93: ፺፬, 94: ፺፭, 95: ፺፮, 96: ፺፯, 97: ፺፰, 98: ፺፱, 99: ፻, 110:
፻፳, 119: ፻፳, 120: ፻፴፳ , 125: ፻፴፭, 126: ፻፴፮, 127: ፻፴፯, 128: ፻፴፯, 129: ፻፴፰,
130: ፻፴፱, 133: ፻፴፪, 134: ፻፴፫, 140: ፻፵፲, 150: ፻፵፲, 151: ፻፶.</note>
<note>- Canticles numbered incorrectly: 11: ፲፪, 12: ፲፫, 13: ፲፬, 14: ፲፭, 15:
፲፬.</note>
</msItem>
</msContents>
<physDesc>
<objectDesc form="Codex">
<supportDesc>
<support>
<material key="parchment"/>
</support>
<extent>Made of <measure unit="leaf">229.0</measure> folios, in <measure unit="quire"/> quires . <dimensions type="outer">
<height unit="mm">230</height>
<width unit="mm">210</width>
<depth unit="mm">90</depth>
</dimensions>
</extent>
<foliation><!--2016-10-18+02:00 Updated GBI-004 from DomLib--></foliation>
<collation>
<signatures>
<note>- Quire marks are visible on some fols., but without a logical
order, e.g., <locus target="#14r">14r</locus>: ፪, 25r: ፫, 35r: ፬,
128r: ፪, 138: ፫.</note>
</signatures>
<list>
<item xml:id="q1">The quire structure cannot be established due to the
poor condition of the Ms.</item>
</list>
</collation>
<condition key="deficient">The front board is broken, the back board is
missing. The original sewing is for the most part missing; it is crudely
repaired with recent threads.
 Many fols. are attached with one
stitch repairs, e.g., fols. 1, 2, 10, 11, 80, 81, 90, 91, 158, 168 or
through overcasting, e.g., <locus target="#177">177</locus>, 178, 179,
180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 195 (also visible at the
spine).
 ff. 1, 2, 227, 228, 229, 230, used as endleaves, originate
from other Mss.</condition>
</supportDesc>
<layoutDesc>
<layout columns="1" writtenLines="15">
<dimensions unit="mm">
<height>165</height>
<width>147</width>
<dim type="intercolumn"/>
</dimensions>
<dimensions type="margin">
<dim type="top">35</dim>
<dim type="bottom">55</dim>
<dim type="right">30</dim>
<dim type="left">16</dim>
<dim type="intercolumn"/>
</dimensions>
<note>Texts I-1, I-2, I-3: all data for <locus target="#20r">20r</locus>.</note>
<ab type="ruling"/>
<ab type="pricking">Pricking and ruling are visible.</ab>
<ab type="ruling" subtype="pattern"> Ruling pattern: 1A-1A/0-0/0-0/C. </ab>
<ab type="pricking"> Primary pricks are partly visible. </ab>
<ab type="pricking"> Ruling pricks are visible. </ab>
<ab type="ruling"> The upper line is written above the ruling. </ab>
<ab type="ruling"> The bottom line is written above the ruling</ab>
</layout>
<layout columns="2" writtenLines="16">
<dimensions unit="mm">
<height>148</height>
<width>153</width>
<dim type="intercolumn">12</dim>
</dimensions>
<dimensions type="margin">
<dim type="top">30</dim>
<dim type="bottom">54</dim>
<dim type="right">30</dim>
<dim type="left">18</dim>
<dim type="intercolumn">12</dim>
</dimensions>
<note>Texts I-4, I-5: all data are for <locus target="#202r">202r</locus>.</note>
<ab type="ruling"/>
<ab type="pricking">Pricking and ruling are visible. </ab>
<ab type="ruling" subtype="pattern"> Ruling pattern:
1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C. </ab>
<ab type="pricking"> Primary pricks are partly visible. </ab>
<ab type="pricking"> Ruling pricks are visible. </ab>
<ab type="ruling"> The upper line is written above the ruling. </ab>
<ab type="ruling"> The bottom line is written above the ruling.</ab>
</layout>
<layout/>
</layoutDesc>
</objectDesc>
<handDesc>
<!--ACHTUNG! first HandNote comes from writing system in Ethiospare. the others are one for each CHANGE OF HAND-->
<handNote xml:id="h1" script="Ethiopic">
<seg type="script">Fine, careful</seg>
<seg type="ink">Black, red (vivid scarlet)</seg>
<date>18th cent. (?)</date>
<list type="abbreviations">
<item>
<abbr>እ᎓</abbr> for <expan>እስመ፡ ለዓለም፡ ምሕረት </expan> (P<locus target="#135">135</locus>, <locus from="159r" to="160r">159r-160r</locus>)</item>
<item>
<abbr>ስ᎓</abbr> for <expan>ውእቱ᎓ ወልዑልኒ᎓ ውእቱ᎓ ለዓለም᎓ </expan> (Canticle
10, <locus from="185r" to="186r">185r-186r</locus>)</item>
<item>Text I-4</item>
<item>
<abbr>ሰ᎓/ሰ፡ አ፡ ቅ)</abbr> for <expan>ሰአሊ፡ ለነ፡ ቅድስት </expan> (<locus target="#202va">202va</locus>, 212rab, 212va, 213rb, 213va, 214va,
216ra, 217rab, 217vab)</item>
<item>Words or their abbreviations stand for the whole refrain.</item>
<item>
<abbr>ሠ፡/ሠረ፡</abbr> for <expan>ሠረቀ፡ በሥጋ፡ እምድንግል፡ ዘእንበለ፡ ዘርአ፡ ብእሲ፡
ወአድኅነነ </expan> (<locus from="201rb" to="202rb">201rb-202rb</locus>)</item>
<item>
<abbr>እ᎓/እስ፡</abbr> for <expan>እስመ፡ በፈቃዱ፡ ወበሥምረቱ፡ አቡሁ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡
መጽአ፡ ወአድኅነነ</expan> (<locus from="202vb" to="205rb">202vb-205rb</locus>)</item>
<item>
<abbr>ኵ፡</abbr> for <expan>ኵሉ፡ ትውልድ፡ ያስተበፅዑኪ፡ ለኪ፡ ለበሕቲትኪ፡ ኦእግዝእትነ፡
ወላዲተ፡ አምላክ </expan> (<locus from="205va" to="208ra">205va-208ra</locus>)</item>
<item>
<abbr>ነ፡/ነዓ፡</abbr> for <expan>ነዓብየኪ፡ ኵልነ፡ ኦእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ። እስመ፡
ሣህልኪ፡ ይኵን፡ ላዕለ፡ ኵልነ </expan> (<locus from="209va" to="212ra">209va-212ra</locus>)</item>
<item>
<abbr>ለ፡/ለኪ፡</abbr> for <expan>ለኪ፡ ለበሕቲትኪ፡ ኦእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡
እመ፡ ብርሃን፡ ናዓብየኪ፡ በስብሐት፡ ወበውዳሴ </expan> (<locus from="212va" to="213va">212va-213va</locus>)</item>
<item>
<abbr>ተ፡</abbr> for <expan>ተፈሥሒ፡ ኦምልዕልተ፡ ጸጋ፡ ተፈሥሒ፡ እስመ፡ ረከብኪ፡ ሞገስ፡
ተፈሥሒ፡ እግዚአብሔር፡ ምስሌኪ </expan> (<locus from="214vb" to="216ra">214vb-216ra</locus>)</item>
<item>
<abbr>ወ፡/ወበ፡</abbr> for <expan>ወበእንተዝ፡ ናዓብየኪ፡ ኵልነ፡ ኦእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡
አምላክ፡ ንጽሕት፡ ኵሎ፡ ጊዜ፡ ንስእል፡ ወናንቀዓዱ፡ ከመ፡ ንርከብ፡ ሣህለ፡ በኀበ፡ መፍቀሬ፡ ሰብእ
</expan> (<locus from="216vb" to="217vb">216vb-217vb</locus>;
219vb-223ra)</item>
<item>Text I-5</item>
<item>
<abbr>ወ፡/ወበ፡</abbr> for <expan>ወበእንተዝ፡ ናዓብየኪ፡ ኵልነ፡ ኦእግዝእትነ፡ ወላዲተ፡
አምላክ፡ ንጽሕት፡ ኵሎ፡ ጊዜ፡ ንስእል፡ ወናንቀዓዱ፡ ከመ፡ ንርከብ፡ ሣህለ፡ በኀበ፡ መፍቀሬ፡ ሰብእ
</expan> (<locus from="219vb" to="224ra">219vb-224ra</locus>)</item>
</list>
<seg type="rubrication">Nomina sacra (name of St Mary in Texts I-4 and I-5);
titles of Texts I-2, I-3 and I-5; title and incipit of the daily readings
of Text I-4; titles and numbers of the Pss., Canticles; numbers of Songs;
name and traditional interpretation of the Hebrew letters in Ps. 118;
doxology at the end of each Song; abbreviated refrains of Texts I-4 and
I-5; elements of the punctuation signs and text dividers; elements of
Ethiopic numerals.
 
 A group of lines on the incipit page of
Text I-1; two lines (alternating with a black line) on the incipit page
of Texts I-2, I-3, I-4; two lines of the incipit of the daily readings of
Text I-4 and of the incipit of Text I-5.</seg>
</handNote>
<handNote xml:id="h2" script="Ethiopic">The handwriting is characterized by
broad and round forms of the
letters.<!--The names of this hands need to be replaced by appropriate refs.--></handNote>
<handNote xml:id="h3" script="Ethiopic"> Numeral ፮ “six” looks like compressed
numeral ፯
“seven”.<!--The names of this hands need to be replaced by appropriate refs.--></handNote>
</handDesc>
<decoDesc>
<decoNote type="frame" xml:id="d1">- <locus target="#173r">173r</locus>: Simple
coloured (red, black) ornamental band, separating between Text I-1 and Text
I-2.</decoNote>
<decoNote type="frame" xml:id="d2">- <locus target="#190v">190v</locus>: Simple
coloured (red, black) ornamental band, separating Texts I-2 and Text
I-3.</decoNote>
<decoNote type="frame" xml:id="d3">- <locus target="#200v">200v</locus>: Simple
coloured (red, black) ornamental band, separating Texts I-3 and Text I-4,
geometric motifs.</decoNote>
<decoNote type="frame" xml:id="d4">- <locus target="#202va">202va</locus>,
205va, 214va, 216ra: Simple coloured (red, black) ornamental band,
separating the daily readings in Texts I-4.</decoNote>
<decoNote type="frame" xml:id="d5">- <locus target="#218ra">218ra</locus>:
Simple coloured (red, black) ornamental band, separating Texts I-4 and Text
I-5.</decoNote>
</decoDesc>
<additions>
<list>
<item xml:id="a1">
<locus target="#1ra">f. 1ra</locus>
<desc>-vb: Prayer to St Mary.</desc>
<quote xml:lang="gez"/>
<quote xml:lang="en"/> The prayer is written in a trained hand, in red
and black. The text on <locus target="#1r">1r</locus>
<note> is barely legible. </note>
</item>
<item xml:id="a2">
<locus target="#2ra">f. 2ra</locus>
<desc>: Prayer against the sickness of the eye.</desc>
<quote xml:lang="gez">
<locus target="#2ra">2ra</locus>: ጸሎት፡ በእንተ፡ ሕማመ፡ አይን፡ ወርእስ፡ ክርስቶስ፡
ምእምር፡ ወጻድቅ፡ በብርሃን…</quote>
<quote xml:lang="en"/>
<note> The prayer is written in a well trained hand. The fol. is badly
damaged; due to this the prayer is only partly legible. </note>
</item>
<item xml:id="a3">
<locus target="#2va">f. 2va</locus>
<desc>: Illegible note. </desc>
<quote xml:lang="gez"/>
<quote xml:lang="en"/>
<note> The fol. is badly damaged, the text is not legible. </note>
</item>
<item xml:id="a4">
<locus target="#173r">f. 173r</locus>
<desc>: Donation note.</desc>
<quote xml:lang="gez">
<locus target="#173r">173r</locus>: ዝመጽሐፍ፡ [n.l.]ድንግል፡ ዘወሀቦ፡
[n.l.] ዘሰረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ።</quote>
<quote xml:lang="en"/>
<note> The note is written in a later hand. The name of the donor and the
name of the church have been erased. </note>
</item>
<item xml:id="a5">
<locus target="#225va">f. 225va-226</locus>
<desc>vb: Protective prayer (?), incomplete.</desc>
<quote xml:lang="gez">
<locus target="#225va">225va</locus>: በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አሐዱ፡
አምላክ። አእትብ፡ ገጽየ፡ በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፨ አሰምክ፡ ርእስየ፡ በከመ፡ አብ፡ ወወልድ፡
ወመንፈስ፡ ቅዱስ፨…</quote>
<quote xml:lang="en"/>
<note> The prayer is written in a well trained hand. The name of the
original supplicant has been erased (only the second component
remained) and replace by the name of Za-Mikāʾel. </note>
</item>
<item xml:id="a6">
<locus target="#227ra">f. 227ra-230</locus>
<desc>vb: Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt “Teaching of Mysteries”, incomplete. </desc>
<quote xml:lang="gez">
<locus target="#229va">229va</locus>: [በእንተ፡] ትምሕርተ፡ ኅቡአት፡ ቅድመ፡
ዘትትነገር፡ እምጵርሰፎራ፡ ለምእመናእ፡ ኅቡአት፡ ትምሕርተ፡ ሕቡአትሰ፡ ከመ፡ ዝንግር፤…</quote>
<quote xml:lang="en"/> The incipit of the text is on <locus target="#229va">229va</locus>
<note>. It is written in a well-trained hand in red and black. The fols.
are attached only through one stitch repairs, apparently also in the
wrong order. </note>
</item>
<item xml:id="a7">
<locus target="#229vb">f. 229vb</locus>
<desc>: Illegible note.</desc>
<quote xml:lang="gez"/>
<quote xml:lang="en"/>
<note> The note is hardly legible, written in the bottom margin. </note>
</item>
<item xml:id="e1">- The midpoint of the Psalter (P<locus target="#77">77</locus>:14) is marked with a chain of red and black dots on <locus target="#91r">91r</locus>; the words መንፈቀ፡ ዳዊት “middle of Dāwit” are
written in a secondary hand in the upper margin.
 - The Pss. are
divided into groups of ten or fifty separated by chains of red and black
dots: P<locus target="#10">10</locus>/11, 50/51, 100/101. 
 -
Tamallas-signs, in the shape of two perpendicular lines, indicating the
place where the omitted passages belong: <locus target="#99v">99v</locus>
l.11; 173r l.7.
 - The scribe reduced the size of his handwriting to
accommodate the whole line or the end of the line: e.g., fols 35v, 100v,
110v, 152r, 153v, 163v. 
 - Part of the line is taken up, e.g.,
<locus target="#110v">110v</locus>, 138v, 167v.
 - Ethiopic
numeral ፲ is written beside a verse of a Ps. on <locus from="29r" to="56r">29r-56r</locus>.
 - Omitted letters, words or passages
are written interlinearly, in the main hand and in secondary hands: e.g.,
<locus target="#11v">11v</locus>, 38r, 46v, 51r, 56v, 66r, 69r, 78r,
108r, 110v, 113v, 128r, 132r, 140r, 143r, 173r, 177v, 181r, 184v, 186v,
188r, 192v, 194r, 195r, 200r, 218va.
 - Corrections written over
erasure on many fols. e.g., 47v, 78r, 57v, 67v, 74v, 75r, 106v.
 -
Immediate corrections indicated by thin lines above and below words or
passages: e.g., fols.29r, 83v, 107r.
 - Recent pagination in Ethiopic
numerals.
 - Crude doodles in pen or pencil: <locus target="#36r">36r</locus>, 82v, 98r, 164v, 200v.
 - Minor notes, scribbles:
<locus target="#3r">3r</locus>, 61r, 66r, 191, 206v.</item>
<item xml:id="e2"><!--2019-04-02+02:00 Updated GBI-004
from DomLib -->
<desc type="findingAid">- Daily readings are indicated by the names of the
days of the week written, in a recent poor hand, in the upper margin:
ዘሰሉሥ: <locus target="#36r">fol. 36r</locus> ዘረቡዕ: <locus target="#69v">fol. 69v</locus> ዘነግህ: <locus target="#70v">fol. 70v</locus> ዘሐሙስ:
<locus target="#98r">fol. 98r</locus> ዘዓርብ: <locus target="#135v">fol. 135v</locus> ዘቀዳም: <locus target="#156r">fol. 156r</locus>
ዘሰርክ፡ fols. 163v ዘሰንበት, ዘሰኑይ: <locus target="#173r">fol. 173r</locus>
ዘረቡዕ: <locus target="#179r">fol. 179r</locus> ዘቀዳም: fol 182v ዘወትር:
<locus target="#184v">fol. 184v</locus>, 185r ዘሐሙስ: <locus target="#186r">fol. 186r</locus> ዘዓርብ: <locus target="#188r">fol.
188r</locus>. - A red thread inserted in the upper corner of many
fols. e.g., 67, 68, 69, 118, 135, 152, 156, 173, 190.</desc>
</item>
</list>
</additions>
<bindingDesc>
<binding contemporary="partly">
<decoNote xml:id="b1">The left wooden board is broken and half of it is
missing, the right board is missing.
 Two pairs of sewing
stations.</decoNote>
<decoNote xml:id="b2" type="bindingMaterial">
<material key="wood"/>
</decoNote>
<decoNote xml:id="b3" type="Endbands"/>
<decoNote xml:id="b4" type="Other">Holes are visible in the centre fold of
the quires, close to the head and the tail of the codex.</decoNote>
</binding>
</bindingDesc>
</physDesc>
<history>
<origin>
<origPlace>
<placeName ref="INS0117GBI">Gʷaḥgot ʾIyasus / GBI</placeName>
</origPlace>
<origDate notBefore="1700" notAfter="1800">18th cent. (?)</origDate>
</origin>
</history>
<additional>
<adminInfo>
<recordHist>
<source>
<listBibl type="catalogue">
<bibl>
<ptr target="bm:EthioSpare"/>
</bibl>
</listBibl>
</source>
</recordHist>
<custodialHist>
<custEvent type="restorations" subtype="modern"/>
</custodialHist>
</adminInfo>
</additional>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>Encoded according to TEI P5 Guidelines.</p>
</projectDesc>
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Documentation/master/prefixDef.xml">
<xi:fallback>
<p>Definitions of prefixes used.</p>
</xi:fallback>
</xi:include>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<particDesc>
<listPerson>
<person>
<persName role="owner" ref="PRS0000">The name of the donor, <...> Dǝngǝl,
has been partly preserved in Additio 4. The name has been also erased from the
supplication formula on <locus target="#164v">164v</locus>, written in the same
hand. 
 Gabra Māryām, Walatta Zakāryās and Walatta Śǝllāse are mentioned in
the supplication formulas added, in a secondary hand, on <locus target="#50v">50v</locus>, 60r, 69v, respectively. In the supplication formulas on e.g.,
<locus target="#25v">25v</locus>, 82r, 98r, 109v the names have been
erased.</persName>
<!--ACHTUNG! This is actually paragraphic information identifying the donor.
Person/persName should only contain the person name, not all the paragraph.-->
</person>
<person>
<persName role="owner" ref="PRS0000">The name of the original owner has been
erased from the supplication formula on <locus target="#60r">60r</locus>.</persName>
<!--ACHTUNG! This is actually paragraphic information identifying the donor.
Person/persName should only contain the person name, not all the paragraph.-->
</person>
<person>
<persName ref="PRS00000"/>
<!--other-->
</person>
</listPerson>
</particDesc>
<textClass>
<keywords scheme="#ethioauthlist">
<term key="OldTestament"/>
<term key="Prayers"/>
</keywords>
</textClass>
<langUsage><language ident="en">English</language><language ident="gez">Gǝʿǝz</language></langUsage>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change who="DN" when="2010-12-01">Ethio-SPaRe team photographed the manuscript</change>
<change who="SD" when="2013-09-13">catalogued</change>
<change who="SD" when="2014-09-19">last edited</change>
<change who="PL" when="2016-05-10">transformed from mycore to TEI P5</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:base="https://betamasaheft.eu/">
<body>
<ab/>
</body>
</text>
</TEI>