/
ESmhg004.xml
594 lines (584 loc) · 48.7 KB
/
ESmhg004.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Schema/master/tei-betamesaheft.rng"
schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?><?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Schema/master/tei-betamesaheft.rng"
type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="ESmhg004" xml:lang="en" type="mss">
<teiHeader xml:base="https://betamasaheft.eu/">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>ʾArbāʿtu wangel “Four Gospels”</title>
<editor role="cataloguer" key="MK"/>
<editor key="DN"/>
<editor role="generalEditor" key="AB"/>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik</authority>
<pubPlace>Hamburg</pubPlace>
<publisher>Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale
Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft</publisher>
<availability>
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
</licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<msDesc xml:id="ms">
<msIdentifier>
<repository ref="INS0144MHG"/>
<collection>Ethio-SPaRe</collection>
<idno>MHG-004</idno>
</msIdentifier>
<msContents>
<summary>I) Introduction (fols. 1ra-16rb) 
 - Maqdǝma Wangel “Introduction to
the Gospels” (fols. 1ra-13rb) 
 - “Synopsis of Classes” (fols. 13va-14va)

 - Letter of Eusebius to Carpianus (fols. 15ra-16rb)
 - Canon tables
(fols. 17r-20v)
 II) Gospel of Matthew (fols. 21r-90ra) 
 - List of the
“tituli” for the Gospel of Matthew: 68 titles (fols. 21r-22r)
 - Opening
line to the Gospel of Matthew (fol. 22r)
 - Bǝsrāta Mātewos “Gospel of
Matthew” (fols. 25ra-89vb) 
 - Postscript (fols. 89vb-90ra) 
 III)
Gospel of Mark (fols. 90rb-126rb) 
 - Note containing the supposed
language, place and date of origin followed by the statement about the Eusebian
sections (fol. 90rb)
 - List of the “tituli” for the Gospel of Mark: 48
titles (fols. 90v-91r)
 - Bǝsrāta Mārqos “Gospel of Mark” (fols.
92ra-126ra) 
 - Postscript (fol. 126rb) 
 IV) Gospel of Luke (fols.
126va-211va)
 - Opening line to the Gospel of Luke (fol. 126va)
 - Note
containing the supposed language, place and date of origin followed by the
statement about the Eusebian sections (fol. 126vb)
 - List of the “tituli”
for the Gospel of Luke: 83 titles (fols. 127r-128r)
 - Bǝsrāta Luqās (fols.
129ra-211rb) 
 - Postscript (fol. 211rb-va) 
 V) Gospel of John (fols.
211vb-278rb) 
 - Note containing the supposed language, place and date of
origin followed by the statement about the Eusebian sections (fol. 211vb)
- List of the “tituli” for the Gospel of John: 19 titles (fol. 212r)
 -
Bǝsrāta Yoḥannǝs “Gospel of John” (fols. 213ra-270rb, 271ra-278rb) 
 -
Postscript (fol. 270rb-va) 
 - Note on some of the 72 disciples and note on
the Episcopal Sees of the four Evangelists (fols. 270vb, 278r)
 
Additiones 1-3.</summary>
<msItem xml:id="ms_i1">
<title>Four Gospels</title>
<msItem xml:id="ms_i1.1"><title>Introduction</title><note>- The canon tables are distributed in 8 pages. The arches on <locus target="#20r">20r</locus> and 20v have not been coloured.</note></msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2"><locus from="21r" to="90ra">21r-90ra</locus><title>Matthew</title>
<note>- Postscript containing stichometry (<locus target="#89vb">89vb</locus>)</note>
<note>- Postscript containing the supposed language, place and date of origin (<locus target="#90ra">90ra</locus>)</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.3"><locus from="90rb" to="126rb"></locus><title>Mark</title> <note>- Postscript containing stichometry (<locus target="#126rb">126rb</locus>)</note>
<note>- Postscript containing the supposed language, place and date of origin
(<locus target="#126rb">126rb</locus>)</note></msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.4"><locus from="126va" to="211va"></locus><title>Luke</title> <note>- Postscript containing stichometry (<locus target="#211rb">211rb</locus>)</note>
<note>- Postscript containing the supposed language, place and date of origin
(<locus target="#211va">211va</locus>)</note></msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.5"><locus from="211vb" to="278rb"></locus><title>Jojm</title> <note>- Postscript containing stichometry (<locus target="#270rb">270rb</locus>)</note>
<note>- Postscript containing the supposed language, place and date of origin
(<locus target="#270rb">270rb-</locus>va)</note>
<note>- Note on some of the 72 disciples and note on the Episcopal Sees of the
four Evangelists (<locus target="#270vb">270vb</locus>, 278r)</note><note>- For the notes on some of the 72 disciples and the note on the Episcopal
Sees of the four Evangelists s. R. ZUURMOND, Novum Testamentum Aethiopice:
the Synoptic Gospels, Part I: General Introduction, Part II: Edition of the
Gospel of Mark, Stuttgart, 1989 (AeF 27), p. 17.</note></msItem>
<note>- The chapters are separated from each other with one blank line.</note><note>- The numbers and “tituli” of the chapters are written in the upper
margin, in red.</note><note>- Other signs used throughout the Ms.: zǝyyä-sign (<locus target="#26va">26va</locus> l.16), qʷǝm-sign (<locus target="#36rb">36rb</locus>
l.20).</note>
</msItem>
</msContents>
<physDesc>
<objectDesc form="Codex">
<supportDesc>
<support>
<material key="parchment"/>
</support>
<extent>Made of <measure unit="leaf">279.0</measure> folios, of which
<measure unit="leaf" type="blank"/> blank 16v, 24v,128v, 279v, in
<measure unit="quire">38.0</measure> quires . <dimensions type="outer">
<height unit="mm">245</height>
<width unit="mm">175</width>
<depth unit="mm">95</depth>
</dimensions>
</extent>
<foliation>Foliated by the Ethio-SPaRe team</foliation>
<collation>
<list>
<item xml:id="q1">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="1r" to="8v"/>I(8/fols. 1r-8v) </item>
<item xml:id="q2">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="9r" to="16v"/> II(8/fols. 9r-16v) </item>
<item xml:id="q3">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="17r" to="24v"/> III(8/fols. 17r-24v) </item>
<item xml:id="q4">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="25r" to="32v"/> IV(8/fols. 25r-32v) </item>
<item xml:id="q5">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="33r" to="40v"/> V(8/fols. 33r-40v) </item>
<item xml:id="q6">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="41r" to="48v"/> VI(8/fols. 41r-48v) </item>
<item xml:id="q7">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="49r" to="56v"/> VII(8/fols. 49r-56v) </item>
<item xml:id="q8">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="57r" to="64v"/> VIII(8/fols. 57r-64v) </item>
<item xml:id="q9">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="65r" to="72v"/> IX(8/fols. 65r-72v) </item>
<item xml:id="q10">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="73r" to="80v"/> X(8/fols. 73r-80v) </item>
<item xml:id="q11">
<dim unit="leaf">7</dim>
<locus from="81r" to="87v"/> XI(7; s.l.: 1, 2, loose leaves/fols.
81r-87v) </item>
<item xml:id="q12">
<dim unit="leaf">12</dim>
<locus target="#12"/>
<locus from="88r" to="99v"/> XII(12/fols. 88r-99v) </item>
<item xml:id="q13">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="100r" to="107v"/> XIII(8/fols. 100r-107v) </item>
<item xml:id="q14">
<dim unit="leaf">4</dim>
<locus from="108r" to="111v"/> XIV(4/fols. 108r-111v) </item>
<item xml:id="q15">
<dim unit="leaf">4</dim>
<locus from="112r" to="115v"/> XV(4/fols. 112r-115v) </item>
<item xml:id="q16">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="116r" to="123v"/> XVI(8/fols. 116r-123v) </item>
<item xml:id="q17">
<dim unit="leaf">4</dim>
<locus from="124r" to="127v"/> XVII(4; s.l.: 1, no stub; 2, no
stub/fols. 124r-127v) </item>
<item xml:id="q18">
<dim unit="leaf">10</dim>
<locus target="#10"/>
<locus from="128r" to="137v"/> XX(10/fols. 128r-137v) </item>
<item xml:id="q19">
<dim unit="leaf">7</dim>
<locus from="138r" to="144v"/> XXI(7/fols. 138r-144v) </item>
<item xml:id="q20">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="145r" to="152v"/> XXII(8/fols. 145r-152v) </item>
<item xml:id="q21">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="153r" to="160v"/> XXIII(8/fols. 153r-160v) </item>
<item xml:id="q22">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="161r" to="168v"/> XXIV(8/fols. 161r-168v) </item>
<item xml:id="q23">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="169r" to="176v"/> XXV(8/fols. 169r-176v) </item>
<item xml:id="q24">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="177r" to="184v"/> XXVI(8/fols. 177r-184v) </item>
<item xml:id="q25">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="185r" to="192v"/> XXVII(8/fols. 185r-192v) </item>
<item xml:id="q26">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="193r" to="200v"/> XXVIII(8/fols. 193r-200v) </item>
<item xml:id="q27">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="201r" to="208v"/> XXIX(8/fols. 201r-208v) </item>
<item xml:id="q28">
<dim unit="leaf">4</dim>
<locus from="209r" to="212v"/> XXX(4/fols. 209r-212v) </item>
<item xml:id="q29">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="213r" to="220v"/> XXXI(8/fols. 213r-220v) </item>
<item xml:id="q30">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="221r" to="228v"/> XXXII(8/fols. 221r-228v) </item>
<item xml:id="q31">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="229r" to="236v"/> XXXIII(8/fols. 229r-236v) </item>
<item xml:id="q32">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="237r" to="244v"/> XXXIV(8; s.l.: 3, stub after 5; 6,
stub after 2/fols. 237r-244v) </item>
<item xml:id="q33">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="245r" to="252v"/> XXXV(8/fols. 245r-252v) </item>
<item xml:id="q34">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="253r" to="260v"/> XXXVI(8/fols. 253r-260v) </item>
<item xml:id="q35">
<dim unit="leaf">9</dim>
<locus from="261r" to="269v"/> XXXVII(9; s.l.: 9, no stub/fols.
261r-269v) </item>
<item xml:id="q36">
<locus target="#270"/> fol. 270 </item>
<item xml:id="q37">
<dim unit="leaf">10</dim>
<locus target="#10"/>
<locus from="271r" to="279v"/>
<locus target="#270"/>
<locus target="#278"/> XXXVIII(10-1/fols. 271r-279v). 
 
The structure of quires cannot be exactly determined, esp. of
quires XI, XVII, XXI, XXXVII, XXXVIII, because of the condition of
the Ms. 
 f. 270 (quire XXXVIII) is misplaced, it should follow
fol. 278.</item>
</list>
</collation>
<condition key="deficient">The front board is missing.
 The leather
cover is missing; remains of the turn-ins and the parchment inlays are
visible on the inner side of the back board.
 The original sewing is
missing. Most probably the Ms. has been resewn at least twice with the
same thread: the first resewing (4 stations used) is preserved in quires
I-IV and from quire XXXV onwards while the second resewing (2 stations
used) is visible in quires VI-XXXIV. Also, the Ms. has been crudely
repaired with stitches of vegetal origin and with leather stitches.
Most of the quires are reinforced on the spine folds by parchment guards,
attached to the quires by means of chains of leather strips. 
 Some
fols. are affected by water and damaged by rodents. 
 The inner
corners of the upper and lower margins are damaged. From <locus target="#29">29</locus> onwards the damage results in a minor or
greater loss of text. 
 <locus target="#270">270</locus> is
misplaced, it should follow <locus target="#278">278</locus>.</condition>
</supportDesc>
<layoutDesc>
<layout columns="2" writtenLines="29">
<dimensions unit="mm">
<height>170</height>
<width>121</width>
<dim type="intercolumn">14</dim>
</dimensions>
<dimensions type="margin">
<dim type="top">30</dim>
<dim type="bottom">45</dim>
<dim type="right">40</dim>
<dim type="left">14</dim>
<dim type="intercolumn">14</dim>
</dimensions>
<note>All data for <locus target="#73r">73r</locus>.</note>
<ab type="ruling"/>
<ab type="pricking">Pricking and ruling are visible. </ab>
<ab type="ruling" subtype="pattern"> Ruling pattern:
1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C. </ab>
<ab type="pricking"> Primary pricks are visible. </ab>
<ab type="pricking"> Ruling pricks are visible (close to the outer edge). </ab>
<ab type="ruling"> The upper line is written above the ruling. </ab>
<ab type="ruling"> The bottom line is written above the ruling.</ab>
</layout>
<layout>
<ab type="CruxAnsata"> Used throughout the Ms. </ab>
<ab type="ChiRho"> Used throughout the Ms. </ab>
</layout>
</layoutDesc>
</objectDesc>
<handDesc>
<handNote xml:id="h1" script="Ethiopic">
<seg type="script">Very fine and careful</seg>
<seg type="ink">Black, red</seg>
<date>16th century (?)</date>
<seg type="rubrication">Nomina sacra; a few lines (alternating with black
lines) of the incipit of Texts I-V; a few lines of the incipit of the
“Synopsis of Classes” and the “Letter of Eusebius to Carpianus”; the
heading of the texts; the word mǝʿrāf “chapter” and the number of the
chapters; the number and the “tituli” of the chapters; the title of the
sections of Mäqdǝmä wangel; the word qämär “table” followed by a numeral
on fol. 13ra; referrences to the tables in the “Letter of Eusebius to
Carpianus” on fol. 15rb-va; numbers of the “tituli”; elements of the
Canon tables; the postscripts and the notes containing the supposed
language, place and date of origin of the Gospels; the legends of the
miniatures; the Chi-rho signs; the qʷǝm-signs; elements of the
punctuation signs; the Ethiopic numerals or their elements.</seg>
<seg type="script">Selected features of the
script:
<list><item xml:id="h3"> - tall, wide and broadly spaced
letters</item>
<item xml:id="h4"> - the body of several letters is
triangular (e.g.: ዐ, ለ,
መ)</item>
<item xml:id="h5"> - the loops of መ are not
separated</item>
<item xml:id="h6"> - the writing of the vowel marker of
the seventh order of ሎ is unstable: it may be attached directly to the body
of the letter, without the connecting line (e.g., <locus target="#79vb">79vb</locus> l.13) or it may be attached through a connecting line
(e.g., <locus target="#79vb">79vb</locus>
<locus target="#18">18</locus>,
28)</item>
<item xml:id="h7"> - archaic form of ፩: triangular,
upwards oriented (e.g., <locus target="#13rb">13rb</locus> l.
5)</item>
<item xml:id="h8"> - archaic form of “four” (triangular,
downwards oriented), (e.g., <locus target="#13rb">13rb</locus> l.
)</item>
<item xml:id="h9"> - archaic form of “two” (e.g., <locus target="#13rb">13rb</locus> l. 2,
4)</item>
<item xml:id="h10"> - form of “six”፮, looking like
“compressed” numeral “seven”(e.g., <locus target="#13rb">13rb</locus>
l.10).</item></list></seg>
</handNote>
</handDesc>
<decoDesc>
<decoNote type="frame" xml:id="d1">
<locus target="#1r">1r</locus> (incipit of the Introduction): elaborate
coloured (red, yellow, green, blue) ornamental band with three lateral
extensions reaching the bottom of the page; the horizontal band extends to
the top of the page; geometric motifs, interlaces.</decoNote>
<decoNote type="frame" xml:id="d2">
<locus target="#13va">13va</locus> (incipit of the “Synopsis of Classes”):
elaborate coloured (red, yellow, green, blue) ornamental band; floral and
zoomorphic motifs, interlaces.</decoNote>
<decoNote type="frame" xml:id="d3">
<locus target="#15r">15r</locus> (incipit of the Letter of Eusebius to
Carpianus): elaborate coloured (red, yellow, green, blue) ornamental band
with three short lateral extensions; the horizontal band extends to the top
of the page; geometric and floral motifs, interlaces.</decoNote>
<decoNote type="frame" xml:id="d4">
<locus target="#21r">21r</locus> (incipit of the List of the “tituli” for
the Gospel of Matthew): unfinished elaborate ornamental band;
interlaces.</decoNote>
<decoNote type="frame" xml:id="d5">
<locus target="#25r">25r</locus> (incipit of the Gospel of Matthew):
elaborate coloured (red, yellow, green, blue) ornamental band with three
lateral extensions reaching the bottom of the page; the horizontal band
extends to the top of the page; geometric motifs, interlaces.</decoNote>
<decoNote type="frame" xml:id="d6">
<locus target="#92r">92r</locus> (incipit of the Gospel of Mark): elaborate
coloured (red, yellow, green, blue) ornamental band with three short lateral
extensions; the horizontal band extends to the top of the page; floral and
geometric motifs, interlaces.</decoNote>
<decoNote type="frame" xml:id="d7">
<locus target="#129r">129r</locus> (incipit of the Gospel of Luke):
elaborate coloured (red, yellow, green, blue) ornamental band with three
lateral extensions running through the top half of the fol.; the horizontal
band extends to the top of the page; floral and geometric motifs,
interlaces.</decoNote>
<decoNote type="frame" xml:id="d8">
<locus target="#213r">213r</locus> (incipit of the Gospel of John):
elaborate coloured (red, yellow, green, blue) ornamental band with three
short lateral extensions; the horizontal band extends to the top of the
page; floral and geometric motifs, interlaces.</decoNote>
<decoNote type="miniature" xml:id="d9">
<locus target="#22v (above)">Fol. 22v (above): </locus>
<desc>St. Peter and St. Andrew.</desc>Legends: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ጴጥሮስ፡ ሊቀ፡ ሐዋርያት።
“Image of St. Peter the chief of the Apostles”, ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ እንድርያስ። “Image of
St. Andrew”.</decoNote>
<decoNote type="miniature" xml:id="d10">
<locus target="#22v (below)">Fol. 22v (below): </locus>
<desc>St. James the son of Zebedee and St. Philip.</desc>Legends: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡
ያዕቆብ፡ ወልደ፡ ዘብዴዎስ። “Image of St. James the son of Zebedee”, ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ፊልጶስ።
“Image of St. Philip”.</decoNote>
<decoNote type="miniature" xml:id="d11">
<locus target="#23r (above)">Fol. 23r (above): </locus>
<desc>St. Bartholomew and St. Thomas.</desc>Legends: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ በርተሎሜዎስ።
“Image of St. Bartholomew, ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ቶማስ። “Image of St. Thomas”.</decoNote>
<decoNote type="miniature" xml:id="d12">
<locus target="#23r (below)">Fol. 23r (below): </locus>
<desc>St. Thaddaeus and St. Nathanael.</desc>Legends: ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ታዴዎስ። “Image
of St. Thaddaeus”, ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ናትናኤል። “Image of St. Nathanael”.</decoNote>
<decoNote type="miniature" xml:id="d13">
<locus target="#23v (above)">Fol. 23v (above): </locus>
<desc>St. James the son of Alphaeus and St. Matthias.</desc>Legends: ሥዕለ፡
ቅዱስ፡ ያዕቆብ፡ ወልደ፡ እልፍየስ። “Image of St. James the son of Alphaeus, ሥዕለ፡ ቅዱስ፡
ማቲያስ። “Image of St. Matthias”.</decoNote>
<decoNote type="miniature" xml:id="d14">
<locus target="#23v (below)">Fol. 23v (below): </locus>
<desc>St. Paul and St. James the brother of the Lord.</desc>Legends: ሥዕለ፡
ቅዱስ፡ ጳውሎስ። “Image of St. Paul”, ሥዕለ፡ ቅዱስ፡ ያዕቆብ፡ እኁሁ፡ ለእግዚእነ(?)። “Image of
St. James the brother of the Lord”.</decoNote>
<decoNote type="miniature" xml:id="d15">
<locus target="#24v">Fol. 24v: </locus>
<desc>St. Matthew the Evangelist.</desc>Frontispiece miniature. Legend: ሥዕለ፡
ቅዱስ፡ [ማ]ቴዎስ፡ ሐዋርያ፡ ወንጌላዊ። “Image of St. Matthew the Apostle [and] the
Evangelist”.</decoNote>
<decoNote type="miniature" xml:id="d16">
<locus target="#91v">Fol. 91v: </locus>
<desc>St. Mark the Evangelist.</desc>Frontispiece miniature. The legend is
missing due to the damage of the upper edge of the Ms.</decoNote>
<decoNote type="miniature" xml:id="d17">
<locus target="#212v">Fol. 212v: </locus>
<desc>St. John the Evangelist.</desc>Frontispiece miniature. Legend: ሥዕለ፡
ቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ሐዋርያ፡ ወንጌላዊ። “Image of St. John the Apostle [and] the
Evangelist”.</decoNote>
</decoDesc>
<additions>
<list>
<item xml:id="a1">
<locus target="#14v">f. 14va-b</locus>
<desc type="Inventory">Inventory of the church property.</desc>
<q xml:lang="gez">ንዋየ፡ ቅድሳት፡ ወመጻሕፍት፡ ዘጊደሬ፡ ወዘ፡
ፈልፈል፡ … [<cb/>] ወተጽሕፈት፡ ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ በመዋዕለ፡
ዮሐንስ፡ ወንጌላዊ፡ ፸፻፳ዓመተ፡ ምኅረት፡ አመ፡ ዓሱሩ፡ ወ፯ለወርኀጥር፡ በዘመነ፡ ለተክለ፡ ነብያት፡
አብነ[sic]: </q>
<note> The note is written in a mediocre hand, which is
not very much posterior to that of the main text. The note mentions the
date the year of mercy 7020 (= 1528 A.D.), 16 Ṭǝr, during the tenure of
ʾabuna Takla Näbiyat. It comprises of the list of paraphernalia,
with their quantity, and the list of books (for some of them the title
and the quantity are given). </note>
</item>
<item xml:id="a2">
<locus target="#14vb">f. 14vb</locus>
<desc type="PoemQene"> <term key="Qene">Qǝne</term>-poem.</desc>
<q xml:lang="gez">ዝቅኔ፡ ዘዘማርያም ፩ ዝሁር፡ ዕቡየ፡ ልብ፡ ቀታሊ፡
እንዘ፡ ገይስ፡ ያሌሊ፡ ደበረ፡ ወለተ ጽዮን፡ አመ፡ ዓርገ፡ እም፡ ፍኖተ፡ ሞአብ፡ ወኢሎፍሊ፡ እንዘ፡ ግዑረ፡
ሶበ፡ ይጸሊ፡ ኀበ፡ ፈጣሪሁ፡ ሕዝቅያስ፡ እንዘ፡ ኢምንተኒ፡ ይሄሊ፡ ተዝካረ፡ ረሰዮ፡ ለኵሉ፡ መሐሊ። ዘትሌዓሊ።
ባሕቱ፡ ይበልኪ፡ ቃለ፡ ፈጣሪ፡ ከሃሊ። በዘባነ፡ ጴጥስ[sic]፡ ወጳውሊ፡ ቆሚ፡ ወታንቀልቅሊ፡ እስከ፡ ግብር፡
ይማስን፡ ወይበሊ።</q>
<note> The qǝne-poem is written in a mediocre hand. Above and below the
poem the name of the type of the qǝne-poem, <term key="EtanaMogar">ʿǝṭāna mogar</term>, has been
written in a secondary hand. </note>
</item>
<item xml:id="a3">
<locus target="#270va">f. 270va</locus>
<desc type="OwnershipNote">: Ownership note.</desc>
<q xml:lang="gez"> ዝወንጌል፡ ዘአባ፡ በኃይ[ለ]፡ [ሥ]ሉስ፡ አቡሁ፡
በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ለአባ፡ መርቆሬዎስ</q>
<note> The note is written in a mediocre hand, probably
later than the main text, which resembles (or is identical) to the hand
of Additio 3. The second line is partly illegible. It states that the Ms.
belongs to ʾabbā Ba-Ḫāyla Śǝllus (a probable reconstruction of the name),
the spiritual father of ʾabbā Märqorewos. </note>
</item>
<item xml:id="e1"><desc> Two “tituli” for the Gospel of Mark have been completed
in a small script, in a secondary hand: <locus target="#91r">91r</locus>.</desc></item>
<item xml:id="e2"><desc> Numerous corrections written over erasures, in the main hand:
<locus target="#3va">3va</locus>, 5ra, 5vb, 9rb, 10rb,13rb, 13vb,
33ra, 37v, 58va, 60ra, 73v, 88vb, 89ra, 96ra, 97ra, 104rb, 107ra, 109va,
123ra, 124rb, 131va, 136r, 148vb, 159vb, 163va, 181ra, 182ra, 209rb,
228rb, 231rb, 234rb, 237va, 238ra, 239vb, 240ra, 256ra, 268ra.</desc></item>
<item xml:id="e3"><desc>
Corrections written over erasures, in a secondary hand: <locus target="#143ra">143ra</locus></desc></item>
<item xml:id="e4"><desc>Erasures: <locus target="#25vb">25vb</locus>, 26rab, 224vb.</desc></item>
<item xml:id="e5"><desc>Part of the line of the “tituli”
is taken up: <locus target="#21rv">21rv</locus>, 22r, 90v, 127rv, 128r,
212r.</desc></item>
<item xml:id="e6"><desc>Part of the line of the “tituli” is taken down: <locus target="#21rv">21rv</locus>, 22r, 90v, 91r, 127rv, 128r.</desc></item>
<item xml:id="e7"><desc>
Scribbles, doodles: <locus target="#6v">6v</locus>, 91r, 109ra, 211rb,
270va, 278v, 279r.</desc></item>
<item xml:id="e8">
<desc type="findingAid">- Names of feasts or solemnities with the word ምንባብ
“reading”, written in the upper margin indicate the beginning of the
reading and written interlineally the end of the reading (often with
the qʷǝm-sign). They are written in red, most probably in a secondary
hand contemporary to the main hand: Text II በመኃትወ፡ እፓንያ፡ ምንባብ: <locus target="#26va">fol. 26va</locus> በሕጻናት፡ ምንባብ: <locus target="#27rb">fol. 27rb</locus> በስብከተ፡ ዮሐንስ፡ ምንባብ: <locus target="#28rb">fol.
28rb</locus> ተዝካረ፡ አኃው፡ ወበኵሎሙ፡ ሰማዕ፡ ምንባብ: <locus target="#31ra">fol. 31ra</locus> በድራረ፡ ጾም፡ ምንባብ: 33ra [በቀ]ዳሚ[sic]፡ ሰንበተ፡ ጾም፡
ምንባብ: <locus target="#35ra">fol. 35ra</locus> በዳግሚት፡ ሰንበተ፡ ጾም፡ ምንባብ:
<locus target="#36rb">fol. 36rb</locus> በሠሉስ፡ ዕለት፡ ዘሰንበተ፡ ሕማም፡
ምንባብ: <locus target="#36va">fol. 36va</locus> በበዓለ፡ ፶፡ ምንባብ: <locus target="#39rb">fol. 39rb</locus> በጸሎተ: ሐዋርያት፡ ምንባብ: <locus target="#42rb">fol. 42rb</locus> በተዝካረ፡ ሰማዕት።: <locus target="#43rb">fol. 43rb</locus> በዮሐንስ፡ ዘሰንይ <…>: <locus target="#44vb">fol. 44vb</locus> በ፮፡ ሰንበተ፡ አይሁድ፡ ምንባብ: <locus target="#46rb">fol. 46rb</locus> በ፮፡ ሰንበተ፡ ወትር፡ ምንባብ: <locus target="#46va">fol. 46va</locus> በ፫፡ ሰንበተ፡ አይሁድ፡ [ምንባብ] <…>:
<locus target="#49va">fol. 49va</locus> በአንስት፡ በሰንበት፡ እንተ፡ ቅድመ፡ ፶፡
ምንባብ: <locus target="#56rb">fol. 56rb</locus> በተዝካረ፡ ቅዳሴ፡ ወበእንተ፡ ክረምት፡
ምንባብ: <locus target="#58va">fol. 58va</locus> በጸሎተ፡ ኤልያስ፡ ምንባብ: <locus target="#59va">fol. 59va</locus> በ፫፡ ሰንበተ፡ <…> [ምን]ባብ: <locus target="#62vb">fol. 62vb</locus> በያዕቆብ <…> [ምንባብ]: <locus target="#66vb">fol. 66vb</locus> በበዓለ፡ ሆሳ[ዕና፡ ምንባብ]: <locus target="#67vb">fol. 67vb</locus> በተዝካረ፡ ነገሥት፡ ምንባብ: <locus target="#71va">fol. 71va</locus> በጸሎተ፡ ዘካርያስ፡ ምንባብ: <locus target="#73vb">fol. 73vb</locus> በራብዕ፡ ሰንበተ፡ ጾም፡ ምንባብ: <locus target="#75vb">fol. 75vb</locus> በኃምስ፡ [ሰንበተ፡ ጾም፡ ምንባብ]: <locus target="#77vb">fol. 77vb</locus> በደናግል።: <locus target="#78ra">fol.
78ra</locus> በዓርብ፡ በ፫፡ ሰዓት፡ ምንባብ: <locus target="#85va">fol.
85va</locus> በ፮፡ ሰዓት፡ በዓርብ፡ ምንባብ: <locus target="#86va">fol.
86va</locus> በዓርብ፡ ሰ[sic]፱፡ ሰዓት፡ ምንባብ: <locus target="#87va">fol.
87va</locus> ዓርብ፡ ሶበ፡ <…>: <locus target="#88rb">fol.
88rb</locus> Text III በሰንበተ፡ ዘሰዊት፡ ምንባብ: <locus target="#92rb">fol.
92rb</locus> በምትረተ፡ ርእሱ፡ ለዮሐንስ።: <locus target="#101va">fol.
101va</locus> በረክብ፡ ምንባብ: <locus target="#102va">fol. 102va</locus>
በጸሎተ፡ ቂርቆስ፡ ሰማዕት: <locus target="#109rb">fol. 109rb</locus> <…>
ክሮ፡ አብ: <locus target="#114ra">fol. 114ra</locus> በያዕቆብ፡ ምንባብ: <locus target="#115rb">fol. 115rb</locus> በ፫፡ ሰዓተ፡ ሌሊት፡ ምንባብ: <locus target="#120va">fol. 120va</locus> በ፮፡ ሰዓተ፡ ሌሊት፡ ምንባብ: <locus target="#121rb">fol. 121rb</locus> በ፱፡ ሰዓተ፡ ሌሊት፡ ምንባብ: <locus target="#122rb">fol. 122rb</locus> [በማር]ቆስ፡ ወንጌላዊ፡ ምንባብ: <locus target="#125va">fol. 125va</locus> Text IV [በ፫፡ ሰንበተ፡ ቅድመ፡ ጌና፡]
ምንባብ: <locus target="#129r">fol. 129r</locus> በሰንበተ፡ ዘቅድመ፡ ጌና፡ ምንባብ:
<locus target="#132va">fol. 132va</locus> በሰንበተ፡ ቅድመ፡ ኤጴፋንያ፡ ምንባብ:
<locus target="#136rb">fol. 136rb</locus> በጻድቃን፡ ወፂፍ: <locus target="#147rb">fol. 147rb</locus> በማኅበር፡ ምንባብ: <locus target="#163va">fol. 163va</locus> በአባ፡ ገሪማ፡ ወበጰ[ንጠሌዎን፡] ወበአባ፡ ዮሐኒ፡
ምንባብ: <locus target="#173vb">fol. 173vb</locus> በሰንበተ፡ ክርስቲያን፡ ምንባብ:
<locus target="#176rb">fol. 176rb</locus> [በጸሎ]ተ፡ ሐሙስ፡ ምንባብ: <locus target="#200ra">fol. 200ra</locus> በ፫፡ ሰዓተ፡ ሌሊት፡ ምንባብ: <locus target="#201rb">fol. 201rb</locus> በ፮፡ ሰዓተ፡ ሌሊት፡ ምንባብ: <locus target="#202rb">fol. 202rb</locus> [በ፱፡] ሰዓተ፡ ሌሊት፡ ምንባብ: <locus target="#203ra">fol. 203ra</locus> በጽባሕ፡ ዓርብ፡ ምንባብ: <locus target="#204ra">fol. 204ra</locus> በዐርብ፡ በ፫፡ ሰዓት፡ ምንባብ: <locus target="#205va">fol. 205va</locus> በዐርብ፡ በ፮፡ ሰዓት፡ ምንባብ: <locus target="#206rb">fol. 206rb</locus> በዐርብ፡ በ፱፡ ሰዓት፡ ምንባብ: <locus target="#207rb">fol. 207rb</locus> በዐርብ፡ ሶበ፡ [የዐርብ፡ ፀሐይ፡ ምንባብ]:
<locus target="#207vb">fol. 207vb</locus> በሳኒታ፡ በዓለ፡ ፋሲካ። ምንባብ:
<locus target="#208rb">fol. 208rb</locus> በሳኒታ፡ በዓለ፡ ፋሲካ፡ ም: <locus target="#208vb">fol. 208vb</locus> በበዓለ፡ ፵ ምንባብ: <locus target="#2010rb">fol. 2010rb</locus> Text V በእንድርያስ፡ ምንባብ።: <locus target="#215rb">fol. 215rb</locus> በእፓንያ፡ በሳኒታ፡ ምንባብ: <locus target="#216va">fol. 216va</locus> በሳድስ፡ ሰንበተ፡ ክርስቲያን፡ ምንባብ: <locus target="#218rb">fol. 218rb</locus> በሰንበት፡ ዘድኀረ፡ ዮሐንስ፡ ምንባብ: <locus target="#220ra">fol. 220ra</locus> በሐሙስ፡ ዕለት፡ ዘፋሲካ፡ ምንባብ: <locus target="#221ra">fol. 221ra</locus> በ፬፡ ሰንበት፡ ዘወትር፡ ምንባብ: <locus target="#224va">fol. 224va</locus> በዓርብ፡ ዕለት፡ ዘፋሲካ፡ ምንባብ: <locus target="#229rb">fol. 229rb</locus> በሰንበተ፡ አይሁድድ[sic]፡ ዘፋሲካ፡ ምንባብ:
<locus target="#231ra">fol. 231ra</locus> በጥልቀተ፡ በዓለ፡ ፋሲካ፡ በሰሙኑ፡
ምንባብ: <locus target="#234va">fol. 234va</locus> በ፰፡ ሰንበት፡ ምንባብ: <locus target="#240va">fol. 240va</locus> በጴጥሮስ።: <locus target="#243v">fol. 243v</locus> በጸሎተ፡ መስቀል፡ ምንባብ: <locus target="#245ra">fol.
245ra</locus> በክፍት፡ ኀበ፡ ይትነብብ።: <locus target="#254va">fol.
254va</locus> በጸሎተ፡ ኃሙስ፡ በክፍት፡ ምንባብ: <locus target="#256vb">fol.
256vb</locus> በ፳ወ፪፡ ለበዓለ፡ ፶፡ ምንባብ: <locus target="#258rb">fol.
258rb</locus> <…>ም፡ ምንባብ፡ በክፍት: <locus target="#259ra">fol.
259ra</locus> በሰንበት፡ ዘድኀረ፡ ፶፡ ሣልሳይ፡ ምንባብ: <locus target="#261va">fol. 261va</locus> በ፲ወ፭፡ ለበዓለ፡ ፶፡ ምንባብ: <locus target="#263rb">fol. 263rb</locus> በበዓለ፡ አኰቴት፡ ኀበ፡ ይትነበብ።: <locus target="#263vb">fol. 263vb</locus> ሰርክ፡ በጸሎተ፡ ኃሙስ፡ ምንባብ: <locus target="#265va">fol. 265va</locus> በ፫፡ ሰዓተ፡ ሌሊት፡ ምንባብ: <locus target="#266rb">fol.
266rb</locus> በ፮፡ ሰዓተ፡ ሌሊት፡ ምንባብ: <locus target="#266vb">fol.
266vb</locus> [በ፱፡] ሰዓተ፡ ሌሊት፡ ምንባብ: <locus target="#267ra">fol.
267ra</locus> በጽባሕ፡ ዓርብ፡ ምንባብ: <locus target="#267vb">fol.
267vb</locus> <…> ሰዓተ፡ <…> ምንባብ: <locus target="#269ra">fol. 269ra</locus> ዓርብ፡ በ<…>፡ ሰዓት፡ ምንባብ: <locus target="#271ra">fol. 271ra</locus> ዓርብ፡ በ፱፡ ሰዓት፡ ምንባብ: <locus target="#272rb">fol. 272rb</locus> በዓርብ፡ ሶበ፡ የዐርብ፡ ፀሐይ።: <locus target="#273ra">fol. 273ra</locus> በፋሲካ፡ በዕለተ፡ በዓል፡ ምንባብ: <locus target="#273va">fol. 273va</locus> በሠሉስ፡ ዕለት፡ ዘፋሲካ፡ ኀበ፡ ይትነብብ።:
<locus target="#275rb">fol. 275rb</locus> በረቡዕ፡ ዕለት፡ ዘፋሲካ፡ ምንባብ:
<locus target="#276ra">fol. 276ra</locus> - A white thread is
inserted in the upper margin of <locus target="#46">fol. 46</locus>,
probably for navigation in the text. - Coloured threads are inserted
in the right upper corner of fols. 79 (black), 82 (red), 133 (one red
and one black), 176 (red), 212 (red and yellow), 218 (red and yellow),
273 (red), for navigation in the text.</desc>
</item>
</list>
</additions>
<bindingDesc>
<binding contemporary="partly">
<decoNote xml:id="b1">Two wooden boards (the front board is missing),
remains of the dark brown tooled leather cover (turn-ins) and an overback
(?) on the inner side of the back board.
 Remains of a parchment
pastedown on the inner side of the back board.
 Two pairs of sewing
stations.</decoNote>
<decoNote xml:id="b2" type="bindingMaterial">
<material key="wood"/>
<material key="leather"/>
<material key="other"/>
</decoNote>
<decoNote xml:id="b3" type="Endbands"/>
<decoNote xml:id="b4" type="Other">Most of the quires are reinforced with
parchment guards, attached to the quires by means of
side-stitches.</decoNote>
<decoNote xml:id="b5">Blind tooled ornament on the dark brown leather
turn-ins (at least 1 tool was used: double line fillet).</decoNote>
</binding>
</bindingDesc>
</physDesc>
<history>
<origin>
<origPlace>
<placeName ref="INS0144MHG"></placeName>
</origPlace>
<origDate when="1528">The year of mercy 7020 mentioned in
Additio 1 may refer to the year of the production of the book.</origDate>
</origin><provenance>According to Additio 3, at a certain time the
Ms. belonged to ʾabbā Ba-Ḫāyla
Śǝllus.</provenance>
</history>
<additional>
<adminInfo>
<recordHist>
<source>
<listBibl type="catalogue">
<bibl>
<ptr target="bm:EthioSpare"/>
</bibl>
</listBibl>
</source>
</recordHist>
<custodialHist>
<custEvent type="restorations" subtype="ancient"/>
</custodialHist>
</adminInfo>
</additional>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>Encoded according to TEI P5 Guidelines.</p>
</projectDesc>
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Documentation/master/prefixDef.xml">
<xi:fallback>
<p>Definitions of prefixes used.</p>
</xi:fallback>
</xi:include>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="#ethioauthlist">
<term key="ChristianLiterature"></term>
<term key="NewTestament"/>
</keywords>
</textClass>
<langUsage><language ident="en">English</language><language ident="gez">Gǝʿǝz</language></langUsage>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change who="DN" when="2011-05-20">Ethio-SPaRe team photographed the manuscript</change>
<change who="MK" when="2013-11-11">catalogued</change>
<change who="VR" when="2015-05-06">last edited</change>
<change who="PL" when="2016-05-10">transformed from mycore to TEI P5</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:base="https://betamasaheft.eu/">
<body>
<ab/>
</body>
</text>
</TEI>