/
ESmy014.xml
414 lines (381 loc) · 24.3 KB
/
ESmy014.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Schema/master/tei-betamesaheft.rng"
schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?><?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Schema/master/tei-betamesaheft.rng"
type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="ESmy014" xml:lang="en" type="mss">
<teiHeader xml:base="https://betamasaheft.eu/">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Maṣḥafa taklil “Book of the Marriage Ritual”</title>
<editor role="cataloguer" key="IF"/>
<editor key="DN"/>
<editor role="generalEditor" key="AB"/>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik</authority>
<pubPlace>Hamburg</pubPlace>
<publisher>Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale
Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft</publisher>
<availability>
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">
<p> This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
</p>
</licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<msDesc xml:id="ms">
<msIdentifier>
<repository ref="INS0039MY"/>
<collection>Ethio-SPaRe</collection>
<idno>MY-014</idno>
</msIdentifier>
<msContents>
<summary/>
<msItem xml:id="ms_i1">
<locus from="3ra" to="32rb"/>
<title type="complete" ref="LIT1970Mashaf"/>
<incipit xml:lang="gez">
<locus target="#3ra"/>
<hi rend="rubric">በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈ</hi>ስ፡
ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ንቀድም፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ጸሒ<hi rend="rubric">ፈ፡
መጽሐፈ፡ ተክሊል፡ ዘው</hi>እቱ፡ ሕገ፡ ሰብሳብ፡
<note>The text largerly corresponds to the edition
<bibl><ptr target="bm:Chaine1913Confirmation"/></bibl>.</note>
</incipit>
<msItem xml:id="ms_i1.1">
<locus from="3ra" to="6ra"/>
<title type="complete">The first prayer over the clothes that includes Pater Noster, 1 Cor
1:1-10, Trisagion, <foreign xml:lang="gez">Mǝsbāk</foreign> (Ps 84:11-12) and
Gospel reading Jn 1:1-17</title>
<incipit xml:lang="gez">ዝንቱ፡ ውእቱ፡ ቀዳማዊ፡ ጸሎት፡<hi rend="rubric"> ዘይትነበብ፡ ላዕለ፡ አልባሰ፡
መ</hi>ርዓዊ፡ ወመርዓት፨</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2">
<locus from="6ra" to="6vb"/>
<title type="complete">The second prayer over the clothes</title>
<incipit xml:lang="gez">ካ<hi rend="rubric">ልዕ፡ ጸሎት፡ ይ</hi>በሉ፡
ሕዝብ፡ ዘ<cb n="b"/>ኢተሠገወ፡ ተሠገወ፡</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.3">
<locus from="6vb" to="8ra"/>
<title type="complete">The third prayer over the clothes</title>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ሣልስ፡ ጸሎት፡</hi> ሰላምየ፡ እስከ፡ እሁብክሙ፡ አነ፡</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.4">
<locus from="8ra" to="9ra"/>
<title type="complete">The fourth prayer over the clothes, includes the prayer of Thanksgiving</title>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ራብዕ፡ ጸሎት፡</hi> እግዚኦ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ ዘአቅደምከ፡</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.5">
<locus from="9ra" to="10ra"/>
<title type="complete">The fifth prayer over the clothes</title>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ኀምስ፡ ጸሎ</hi>ት፡ እግዚእየ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አምላክነ፨ ዘአሰርገወ፡ ሰማየ፡</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.6">
<locus from="10ra" to="11ra"/>
<title type="complete">The sixth prayer, on the bride and the bridegroom</title>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ሳድስ፡ ጸሎት፡ ነኵ</hi>ተከ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ አኀዜ፡ ኵሉ፡ ዘሀሎከ፡</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.7">
<locus from="11ra" to="13ra"/>
<title type="complete">A prayer that is recited “over the marriage” that includes Eph
5:22-6:3, qǝdma wangel, Ps 18:6, 127:3, Gospel reading Mt 19:1-6</title>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ወካዕበ፡ ጸሎት፡</hi> ዘይትነበብ፡ ላዕለ፡ ሰብሳብ፨
<hi rend="rubric">እምጳውሎስ፡</hi> ዘኤፌሶን፨ ወአንስትኒ፡</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.8">
<locus from="13ra" to="14vb"/>
<title type="complete">The seventh prayer</title>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ሳብዕ፡ ወይብል፡ ካህን፡</hi> ዘንተ፡
እግዚአብሔር፡ አኀዜ፡ ኵሉ፡</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.9">
<locus from="14vb" to="15va"/>
<title type="complete">The eighth prayer</title>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ይበል፡ ጸሎተ፡</hi> እግዚአብሔር፨ <sic resp="DN">አምክነ፡</sic>
ቀዳማዊ፡ ዘይሄሎ፡ እስከ፡ ለዓለም፨
</incipit>
<note>The number of the prayer is not indicated.</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.10">
<locus from="15va" to="16vb"/>
<title type="complete">The ninth prayer</title>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ታስዕ፡ ጸሎት፡</hi> እግዚእነ፡ እግዚአብሔር፡ ፈጣሪ፡
ኵሉ፡ ጠባይአት፡</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.11">
<locus from="16vb" to="21ra"/>
<title type="complete">The tenth prayer</title>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ዓሥር፡ ጸሎተ፡</hi> እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡
ዓብይ፡ <sic resp="DN">ዘለዐም፡</sic> ዘአምጻእከ፡</incipit>
<note>Includes a prayer over the ointment, not marked in whatever way
(from <locus target="18vb"/> to <locus target="21ra"/>,
beginning with <foreign xml:lang="gez">እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ አኀዜ፡ ኵሉ፡</foreign>,
to the end of the section).</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.12">
<locus from="21ra" to="21vb"/>
<title type="complete">The eleventh prayer</title>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">፲ወ፩፡ ጸሎተ፡ ኦ</hi><cb n="b"/>ዘቦአ፡
ወስተ፡ ከብካበ፡ ቃና፡ ዘገሊላ፡</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.13">
<locus from="21vb" to="24rb"/>
<title type="complete">Anointing of the bridegroom and bride, putting on of the
sacramental garments</title>
<incipit xml:lang="gez">ወጊዜ፡ ይቀብዕ፡ ካህን፡ መርዓዌ፡ ወመርዓተ፡ በዘይት፡ ይዘምሩ፡ ዲያቆናት፡</incipit>
<note>The incipit is not rubricated.</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.14">
<locus from="24rb" to="27rb"/>
<title type="complete">Prayer of the benediction containing biblical
passages referring to marriage</title>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ይበል፡ ካህን፡</hi> ሰላመ፡ እግዚእነ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡
ክርስቶስ፡ ዘይቤሎሙ፡ ለአርዳኢሁ፡</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.15">
<locus from="27rb" to="30rb"/>
<title type="complete">Joining of the hands and blessing of the bridegroom and bride</title>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ወእምዝ፡ የሀብ፡ ካህን፡ እደ፡ መርዓት፡ በእንተ፡ ዕደ፡
መ</hi>ርዓዊ፡ ወይባርክ፡ ላዕሌሆሙ፡ በትእምርተ፡ መስቀል፡
</incipit>
<note><persName ref="PRS9142TaklaGi">King Takla Giyorgis</persName> is mentioned in the
supplication on <locus target="#30r"/>.</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.16">
<locus from="30rb" to="31va"/>
<title type="complete">Ordinance to be read to the bride and the bridegroom, over the crowns, including
Ps 50, 1 Tim 4:9-16, Jn 1:14-17</title>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ትዕዛዝ፡</hi> ዘይትነ<pb n="30ca"/>በብ፡ ላዕለ፡ ተክሊላት፤ መልዕልተ፡
መርዓዊ፡ ወመርዓት፡ <hi rend="rubric">ይበል፡ ካህን፡</hi> አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ወያዕርግ፨</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.17">
<locus from="31va" to="32rb"/>
<title type="complete">Supplications for peace, the metropolitan and the congregation, the Creed and the
concluding prayers</title>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ይበል፡ ካህን፡ በእን</hi>ተ፡ ሰላመ፡
<sic resp="DN">ወጳጳ<cb n="b"/>ተ፡</sic> ወማኅበር፡</incipit>
</msItem>
</msItem>
</msContents>
<physDesc>
<objectDesc form="Codex">
<supportDesc>
<support>
<material key="parchment"/>
<note><ref target="#q1">Quire 1</ref> is made of parchment of thick, translucent
parchment of inferior quality.</note>
</support>
<extent>
<measure unit="leaf">34</measure>
<measure unit="leaf" type="blank">8<locus target="#1r #1v #2r #2v #32v #33r #33v #34v"/></measure>
<measure unit="quire">6 (A+5)</measure>
<dimensions type="outer">
<height unit="mm">160</height>
<width unit="mm">125</width>
<depth unit="mm">40</depth>
</dimensions>
</extent>
<foliation>Foliation by Ethio-SPaRE,
in pencil, in the outer corner of the bottom margin.</foliation>
<collation>
<signatures>Simply decorated quire marks are written in
the middle of the upper margin of <locus target="#3r #11r #19r #27r"/>.</signatures>
<list>
<item xml:id="q1" n="A">
<dim unit="leaf">2</dim>
<locus from="1r" to="2v"/>
</item>
<item xml:id="q2" n="1">
<num value="1">፩</num>
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="3r" to="10v"/>
</item>
<item xml:id="q3" n="2">
<num value="2">፪</num>
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="11r" to="18v"/>
</item>
<item xml:id="q4" n="3">
<num value="3">፫</num>
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="19r" to="26v"/>
2, stub after 6
7, stub after 1
</item>
<item xml:id="q5" n="4">
<num value="4">፬</num>
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="27r" to="34v"/>
</item>
</list>
</collation>
<condition key="intact"/>
</supportDesc>
<layoutDesc>
<layout columns="2" writtenLines="17">
<dimensions unit="mm">
<height>103</height>
<width>90</width>
<dim type="intercolumn">10</dim>
</dimensions>
<dimensions type="margin">
<dim type="top">17</dim>
<dim type="bottom">36</dim>
<dim type="right">18</dim>
<dim type="left">13</dim>
<dim type="intercolumn">10</dim>
</dimensions>
<note>All data for <locus target="#5r"/>.</note>
<ab type="ruling"/>
<ab type="pricking">Ruling and pricking are visible.</ab>
<ab type="ruling" subtype="pattern">1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C</ab>
<ab type="pricking">Ruling pricks are visible (s. <locus target="#19r">19r</locus>).</ab>
<ab type="pricking">Primary pricks are visible.</ab>
<ab type="pricking">Ruling pricks are visible.</ab>
<ab type="ruling">The upper line is written above the ruling.</ab>
<ab type="ruling">The bottom line is written above the ruling.</ab>
<note>The leaves <locus target="#1 #2"/> are not ruled.</note>
</layout>
<layout/>
</layoutDesc>
</objectDesc>
<handDesc>
<handNote xml:id="h1" script="Ethiopic">
<seg type="script">Twentieth-century script</seg>
<seg type="ink">Black; red</seg>
<list type="abbreviations">
<item>
<abbr>ይዲ፡</abbr> for <expan>ይበል፡ ዲያቆን፡</expan> (e.g., <locus target="#21vb"/>)</item>
<item>
<abbr>ለዓ፡ ዓለ፡</abbr> for <expan>ለዓለመ፡ ዓለም፡</expan> (e.g., <locus target="#11ra"/>)</item>
</list>
<seg type="rubrication">Divine names; name of the reigning monarch;
three groups of two rubricated lines alternating with black lines on
<locus target="#3r"/>; incipits; directives to the ministers; elements of the punctuation
signs; elements of Ethiopic numerals. Rubrication has been executed in
the main <ref target="#h1">Hand 1</ref> along with the copying of the main text.</seg>
<desc>Careful but irregular; by a poorly trained scribe.
Broad, slightly right sloping script. Rounded letter shapes.</desc>
</handNote>
</handDesc>
<additions>
<list>
<item xml:id="a1">
<locus target="#34r"/>
<desc type="PurchaseNote">Crudely written in lila pencil,
the note indicates that the purchase of the manuscript, for the price of 15 Ethiopian Bǝrr, took place
at <placeName ref="LOC1212Addigr">ʾAddigrat</placeName> on
9 Sane 1944 EC (=<date when="1952">16 June 1952 CE</date>; ይመ is the abbreviation for ይሙት፡).
The seller of the book was <persName ref="PRS13098GabraMasqalNeguse" role="owner"/>,
the buyer was <persName ref="PRS13099HaddisuWaldaMaryam">.</persName>
</desc>
<q xml:lang="am">
<date calendar="ethiopian" when="1944" when-custom="52" evidence="internal">ሰኔ፡ ፱ ቀን፡ ፵፬ አመተ፡ ምሕረት፡</date> እኔ፡ ገብረ፡
መስቀል፡ ንጉሴ፡ ከቄስ፡ ሃዲሱ፡ ወልደ፡ ማርያም፡ መጽሐፈ፡ ተክሊል፡ ሸጨአሎህ፡ ለዚሁ፡
መድኅን፡ ልጅ፡ <sic resp="DN">ገረ፡ ሞርያም፡</sic> ደመቀ፡ ዳኛ፡ ቄስ፡ ገብረ፡ እግዚአብሔር፡ መዝገበ፡ <placeName ref="LOC1212Addigr">አዲ፡ ግራት፡</placeName>
<sic resp="DN">ሃይለ፡ ሥላ፡</sic><sic resp="DN">ይመ፡</sic> ፲ሃምስት፡ ነው፡ ዋጋው።።</q>
<q xml:lang="en">On <date calendar="ethiopian" when="1944" when-custom="52" evidence="internal">Sane 9, in the 44th year of mercy</date>,
I, Gabra Masqal Nǝguse, sold the Book of the
Marriage Ritual to the priest Haddisu Walda Māryām.
The guarantor is <foreign xml:lang="am">lǝǧǧ</foreign> Gabra Māryām Dammaqa, the judge is priest Gabra
ʾƎgziʾabǝḥer Mazgaba, <placeName ref="LOC1212Addigr">ʾAddi Grat</placeName>. We swear by Ḫāyla Śǝllāse’s
death. Its price is 15 (Bǝrr).</q>
</item>
</list>
</additions>
<bindingDesc>
<binding contemporary="true">
<decoNote xml:id="b1">Two wooden boards covered
with reddish brown blind tooled leather; textile inlays. Four sewing stations.
Endbands intact.</decoNote>
<decoNote xml:id="b2" type="bindingMaterial">
<material key="wood"/>
<material key="leather"/>
<material key="textile"/>
</decoNote>
<decoNote xml:id="b3" type="Endbands"/>
<decoNote xml:id="b4" type="Other">Two pairs of crude endband stitches at
the spine cover.</decoNote>
<decoNote xml:id="b5">Blind tooled ornament on the reddish-brown leather
cover (at least 4 tools were used: double line fillet, double circle,
x-form, criss cross).</decoNote>
</binding>
</bindingDesc>
</physDesc>
<history>
<origin>
<origDate when="1952">1952 or shortly before.</origDate>
The manuscript was produced probably shortly before 16 June 1952,
the date when it was sold (according to <ref target="#1">Addition 1</ref>) by
<persName ref="PRS13098GabraMasqalNeguse" role="owner">Gabra Masqal Nǝguse</persName>
to <persName ref="PRS13099HaddisuWaldaMaryam" role="owner"> the priest Haddisu Walda Māryām</persName>.
He might have donated or bequethed the book to
<placeName ref="INS0039MY">Dabra Māʿṣo Yoḥannǝs</placeName>
</origin>
</history>
<additional>
<adminInfo>
<recordHist>
<source>
<listBibl type="catalogue">
<bibl>
<ptr target="bm:EthioSpare"/>
</bibl>
</listBibl>
</source>
</recordHist>
<custodialHist>
<custEvent type="restorations" subtype="none"/>
</custodialHist>
</adminInfo>
</additional>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>Encoded according to TEI P5 Guidelines.</p>
</projectDesc>
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Documentation/master/prefixDef.xml">
<xi:fallback>
<p>Definitions of prefixes used.</p>
</xi:fallback>
</xi:include>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<particDesc>
<listPerson>
<person>
<persName role="owner" ref="PRS13098GabraMasqalNeguse"/>
</person>
<person>
<persName role="owner" ref="PRS13099HaddisuWaldaMaryam"/>
</person>
<person>
<persName role="bequeather" ref="PRS13099HaddisuWaldaMaryam" cert="medium"/>
</person>
</listPerson>
</particDesc>
<textClass>
<keywords scheme="#ethioauthlist">
<term key="Religion"/>
<term key="ChristianLiterature"/>
<term key="RitualsAndRites"/>
<term key="MoPe"/>
</keywords>
</textClass>
<langUsage><language ident="en">English</language><language ident="am">Amharic</language><language ident="gez">Gǝʿǝz</language></langUsage>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change who="DN" when="2010-05-10">Ethio-SPaRe team photographed the manuscript</change>
<change who="IF" when="2011-03-18">catalogued</change>
<change who="MK" when="2014-06-11">last edited</change>
<change who="PL" when="2016-05-10">transformed from mycore to TEI P5</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:base="https://betamasaheft.eu/">
<body>
<ab/>
</body>
</text>
</TEI>