/
BMLor148.xml
915 lines (914 loc) · 87.4 KB
/
BMLor148.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Schema/master/tei-betamesaheft.rng"
schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?><?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Schema/master/tei-betamesaheft.rng"
type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="mss" xml:lang="en" xml:id="BMLor148">
<teiHeader xml:base="https://betamasaheft.eu/">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:id="t1">
Senodos
</title>
<editor key="AB" role="generalEditor"/>
<funder>Akademie der Wissenschaften in Hamburg</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<p>The images of the manuscript taken by Antonella Brita, Karsten Helmholz and Susanne Hummel during a mission funded by the Sonderforschungsbereich 950
Manuskriptkulturen in Asien, Afrika und Europa, the ERC Advanced Grant TraCES, From Translation to Creation: Changes in Ethiopic Style and Lexicon from Late Antiquity to the Middle Ages (Grant Agreement no. 338756) and Beta maṣāḥǝft.</p>
<p>The images are published in conjunction with this descriptive data about the manuscript
with the permission of the <ref target="https://www.bmlonline.it/la-biblioteca/cataloghi/">Biblioteca Medicea Laurenziana</ref>, prot. 190/28.13.10.01/2.23 of the 24 January 2019 and are available for research purposes.</p>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<authority>Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik</authority>
<publisher>Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft</publisher>
<pubPlace>Hamburg</pubPlace>
<availability>
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">
<p>
This file is licensed under the Creative Commons
Attribution-ShareAlike 4.0. </p>
</licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<msDesc xml:id="ms">
<msIdentifier>
<repository ref="INS0339BML"/>
<collection>Orientali</collection>
<idno facs="Laurenziana/BML_016/BML_016-" n="224">BML Or. 148</idno>
<altIdentifier>
<idno>Marrassini ms. 16</idno>
</altIdentifier>
</msIdentifier>
<msContents>
<msItem xml:id="ms_i1">
<locus from="3ra" to="3rb"/><locus target="#4vb"/>
<title>Monastery rule</title>
<note>Document of the Ethiopian community of Jerusalem, dated to <date when-custom="524" calendar="grace">524
year of mercy</date>, i.e. to <date notBefore="1321" notAfter="1322"/>, concerning rules of the convent, edited and
translated in <bibl><ptr target="bm:Cerulli19431947EtiopiI-II"/><citedRange unit="page">380-382</citedRange></bibl>.
</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i2">
<locus from="4ra" to="4va"/>
<title ref="LIT6841MawArsima"/>
<note>According to <ref target="#Marrassini" type="item">Marrassini 1987, 91</ref> without any known parallel witnesses, but edited and translated in
<bibl><ptr target="bm:Cerulli1964LOriente"/><citedRange unit="page">34-40</citedRange></bibl>.</note>
<incipit xml:lang="gez">
<hi rend="rubric">መዋሥእት፡ ዘ<persName ref="PRS8126Rhipsime">አርሲማ፡</persName> ብፅዕት፡ ዘ፫</hi>መልዕልተ፡ ኰኵሕ፡ ዲበ፡
ወርቅ፡ ሐነጸት፡ ቤታ፡ ነፋሳት፡ ዘኢይክሉ፡ አንቀልቅሎታ፡ ብፅዕት፡ አርሲማ፡ በስመ፡ ኢየሱስ፡ ጸንዐ፡ መሰረታ። ዘ፬፡ ረሰየት፡ ሥጋሃ፡ ከመ፡ ጽኑዕ፡ ሐመር፡ ዘኢይቀርቦ፡ ማዕበል፡ ካልእኒሃ፡
ታስተጻንዕ፡ በገድል፡ እንዘ፡ ትየውሆሙ፡ በቃል። ዘ<hi rend="rubric">፲፬፡</hi> <add place="above">ኀ</add>በ፡ እቶነ፡ እሳት፡ ወረወት፡ ርእሳ፡ እማይ፡
ወእመንፈስ፡ እሳተ፡ ለቢሳ፡ በከመ፡ ተጽሕፈ፡ በወንጌል፡ መጠወት፡ ነፍሳ። </incipit>
<explicit xml:lang="gez">ተዝካሬ፡ <gap reason="illegible" unit="chars" quantity="6"/>ጋቢአነ፡ አሐቲ፡
<gap reason="illegible" unit="chars" quantity="4"/>ን፡ እምኵ<gap reason="illegible" unit="chars" quantity="8"/><pb n="4va"/>ብ፡
መዝገበ፡ ዘኢይማስን፡ በፃፄ፡ ወናምስጥ፡ እምዕፄ። <hi rend="rubric">ወዓዲ፡</hi> አልቦ፡ ዘይዐቢየ፡ እምኵሎን፡ አንስት፡ ዘእንበለ፡ ማርያም፡ ሙዳየ፡ ትንቢት፡ ዐቢይ፡ ስማ፡
በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ንግበር፡ ተዝካራ፡ በስብሓት። ። ። ።
ሱቀነ፡ ኢያስጥመነ፡ ሰርመ፡ ኃጢአት። በትንብልናሃ፡ ለ<persName ref="PRS8126Rhipsime">አርሲማ፡</persName> በፅዕት፡ ወእለ፡ ምስሌሃ፡ ስማዕት።
ክፍለነ፡ ነሀሉ፡ በቀዳሚ፡ ርስት፡ በዐሠርቱ፡ ምእት፡ ዓመት፡ አመ፡ ትነግሥ፡ ለሰማዕታት፡ በሀገር፡ ቅድስ<gap reason="illegible" unit="chars" quantity="1"/>፡
በከመ፡ ብፅዕት፡ <persName ref="PRS8126Rhipsime">አርሲማ፡</persName> ዘአዕደዋ፡ እምባሕር፡ ሐዲፎ፡ በከመ፡ ብፅዕት፡
<persName ref="PRS8126Rhipsime">አርሲማ፡</persName> እምነኪር፡ ይምሕኮ፡ ለአድኀኖ፡ ይፌኑ፡ መልአኮ። ከመ፡
<persName ref="PRS8126Rhipsime">አርሲማ፡</persName> ዘያኀሦ፡ ጽሂቆ፡ በየማኑ፡ ይሰውቆ፡ ለዘ፡ ከመዝ፡ ያሰረጉ፡
ጽድቆ<gap reason="illegible" unit="chars" quantity="1"/>፡ ብፅዕት፡ <persName ref="PRS8126Rhipsime">አርሲማ፡</persName>
ወእለ፡ ምስሌሃ፡ ሰማዕት፡ ፈጸሙ፡ ገድሎሙ፡ ኀብስተ፡ እምሰማይ፡ ወሀቦሙ፡ ወመጠዎሙ፡ ጽዋዕ፡ ምሉአ፡ ማየ፡ ገነት፡ ፀዐዳ፡ በልዑ፡ ወጸግቡ፡ በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ጸንዑ፡
በገ<add place="inline">ድ</add>ሎሙ፡ ሞኡ፡ ሀገሮሙ፡ ቦኡ፡ ይክፍለነ፡ ምስሌሆሙ፡ በሐዳስ፡ ምድር፡ መንግሥቶ፡
ወጽ<add place="above">ድ</add>ቆ፡ በዳግም፡ ቀመር።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3">
<title ref="LIT2317Senodo" type="incomplete"/>
<note>According to <ref target="#Marrassini" type="item">Marrassini 1987, 90 and 92-93</ref>
probably one of the oldest manuscripts containing this text. A relevant part is probably missing, given that the Canons are too
few in the codex.</note>
<msItem xml:id="ms_i3.1">
<locus from="5ra" to="17rb"/>
<title ref="LIT2673CanonsAscension"/>
<note>30 canons</note>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡</hi> ዜናሆሙ፡ ለሐ<hi rend="rubric">ዋርያት፡ እምድ</hi>ኅረ፡ ዓርገ፡
እግ<hi rend="rubric">ዚእነ፡ ወአምላ</hi>ክነ፡ ክርስቶስ፡ ዘአዘዙ፡ ሲኖዶስ፡ ዘጸሐፈ፡ ቀሌምንጦስ፡
በእንተ፡ ሐዋርያት፡ ዘከመ፡ ሠርዑ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ ቅድስት፡ እንተ፡ ተሣየጣ፡ በደሙ፡ ክቡር። ። ወወሀቡ፡ ለዘ፡ ተለዎሙ፡ ወቦአ፡ ውስተ፡ ጽዋዔሆሙ፡ ወአምነ፡
በእግዚአብሔር፡ በእደዊሆሙ፡ እምኵሉ፡ አሕዛብ፡ ወአይሁድኒ። ። ወአዘዙ፡ መትልዎሙ፡ እምድኅሬሆሙ፡ ኤጲስ፡<cb n="5rb"/>
<hi rend="rubric">ቆጶሳት፡ እምቅድ</hi>መ፡ ጉባኤ፡ ዘ<placeName ref="LOC4993Nicaea">ኒቂ<hi rend="rubric">ያ፡</hi></placeName>
<hi rend="rubric">ዘሠርዑ፡ ሕገ፡</hi> እግዚአብሔር።</incipit>
<explicit xml:lang="gez">ወአመ፡ በዝኁ፡ እለ፡ የአምኑ፡ በክርስቶስ፡ ወኮኑ፡ እምኔሆሙ፡ ሰባኪያነ፡ ወዜ<cb/>ናዊያነ፡ ወተፈቅደ፡ ይግበሩ፡ ትእዛዘ፡ ወሥርዓተ፡
ለአርትዖ፡ ሕግ፡ ወተፍጻሜተ፡ ግብር፡ ወወሀብዎሙ፡ ሐዋርያት፡ ሶቤሃ፡ ዘንተ፡ ቀኖና፡ ዘይሰመይ፡ በነገረ፡ ጽርእ፡ በጥልሳት፡ በዘ፡ ኀበሩ፡ ቦቱ፡
ሐዋር<add place="above">ያ</add>ቲሁ፡ ለክርስቶስ፡ ኄራን፡ ወጻድቃን፡ ወንጹሓን፡ መራሕያን፡ ወአዘዙ፡ ባቲ፡ ከመ፡ ይግበርዋ። ወይደልዎ፡ ዘተዐደዋ፡ ኵነኔ፡
ወንሕነሂ፡ ንተሉ፡ አሰረ፡ ዚአሆሙ። ። ።</explicit>
<note>According to <bibl><ptr target="bm:Marrassini1987manoscrittietiopici"/><citedRange unit="page">94</citedRange>
</bibl> on <locus from="5" to="14r"/>.</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.2">
<locus from="17rb" to="38rb"/>
<title ref="LIT2679ACAbt2"/>
<note>81 Apostolic Canons of Clement, to be distinguished from other witnessed variants by the name
<foreign xml:lang="gez">በጥልሳት፡</foreign> instead of the usually preferred forms <foreign xml:lang="gez">አብጥልሳት፡</foreign>
or <foreign xml:lang="gez">ኤብጥልሳት፡</foreign>.</note>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ዝንቱ፡ ሴኖዶስ፡ ዘሐዋርያት፡ ቅዱሳን፡ ዘነገረ፡ ቃሌምንጦስ፡ ወይእቲ፡ በጥልሳት፡ ዘኀበሩ፡ ባቲ፡ አርዳኢሁ፡
ለእግዚእነ፡<pb n="17va"/> ክርስቶስ፡ ወኆልቁ፡ ፹ወ፩፡ <add place="margin">፩</add>ትእዛዝ፡</hi> በእንተ፡ ሢመተ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ወሊቀ፡
ጳጳሳት፡ ወስፍን፡ ይደሉ፡ የሀልዉ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ ለሢመተ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት። እስመ፡ ኢይትፈጸም፡ ዝንቱ፡ ዘእንበለ፡ በህላዌ፡ ጉባኤሆሙ፡ ለኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ ወህላዌ፡
መጥረብሊጥ፡ ዘውእቱ፡ ጳጳስ። ።</incipit>
<explicit xml:lang="gez">ወእግዚአብሔር፡ አብ፡ ያቅርብክሙ፡ ኀበ፡ ፈሪሆቱ፡ በመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ሕያው፡ ወንጽሕ፡ ጰራቅሊጦስ፡
<add place="above">ወ</add>ያድኅንክሙ፡ ወይርዳእክሙ፡ ለገቢረ፡ ሠናይ። ወይረሲክሙ፡ ንጹሐነ፡ ወይሀብክሙ፡ ሕይወተ፡ ዘለዓለም፡ በትንብልናሁ፡
ለኢያሱስ፡ ክርስቶስ፡ ምስለ፡ አቡሁ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። ።</explicit>
<note>The number of the Canons is indicated in the incipit with 81, however the treatises as indicated in the text run from 1 to 80.</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.3">
<locus from="38va" to="55rb"/>
<title type="complete" ref="LIT2639CanonsSimon1"/>
<note>10 Canons, each with rubricated incipit.</note>
<msItem xml:id="ms_i3.3.1">
<locus from="38va" to="39vb"/>
<title ref="LIT2704CanonsSimon"/>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ዝንቱ፡ ሴኖዶስ፡ ዘአበው፡ ቅዱሳን፡ ሐዋርያት፡ <add place="above">ንጹሓን፡ </add></hi> ሥርዓተ፡ ክህነት፡
ክህነት፡ ዘስምዖን፡ ቀነናዊ፡ በእንተ፡ ሥርዓተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ቅድስት፡ እንተ፡ ላዕለ፡ ኵሉ። <hi rend="rubric">ኤጲስ፡ ቆጶስ፡</hi> ይባርክ፡ ወኢይትባረክ፡ ወውእቱ፡ ያንብር፡
እዴሁ፡ ላዕለ፡ ርእሰ፡ ሰብእ፡ ወአልቦ፡ ዘያነብር፡ እዴሁ፡ ላዕለ፡ ርእሱ፡ ዘእንበለ፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት፡ ወውእቱ፡ ይሢም፡ ቀሳውስት፡ ወዘይሠየም፡ በኀቤሁ፡ ይንሣእ፡ በኀቤሁ፡ በረከተ።</incipit>
<explicit xml:lang="gez">ወኢይደልዎ፡ ለዲያቆን፡ ይክሥት፡ ጸሎተ፡ ቀዲሙ፡ ወኢየአዝዝ፡ በግብረ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘእንበለ፡ ቀሲስ፡ ወይኩን፡ ቀሲስ፡ ዘይኤዝዝ፡ ባቲ።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.3.2">
<locus from="39vb" to="40va"/>
<title ref="LIT2640CanonsMattSimon"/>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ዘአዙ</hi><add place="above">ዙ</add><hi rend="rubric">፡ ማቴዎስ፡ ወስምዖን፡
ሐዋርያት፡ በእንተ፡ ዓሥራት፡ ወበኵር፡</hi>ኵሉ፡ በኵር፡ ዘይበፅዑ፡ ለእግዚአብሔር፡ እምነ፡ ኵሉ፡ በኵር፡ አው፡ ወይን፡ አው፡ ባዕደ፡ ፍረያተ፡ ያምጽእዎ፡ ኀበ፡ ኤጲስ፡
ቆጶ<pb n="40"/>ስ፡ አው፡ ቀሲስ፡ አው፡ ዲያቆን፡ ኅቡረ፡ ምስሌሁ።</incipit>
<explicit xml:lang="gez">ወከመዝ፡ አጠየቀነ፡ ወአርአየነ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ጳራቅሊጦስ፡ ማሕየዊ።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.3.3">
<locus from="40va" to="40vb"/>
<title type="complete" ref="LIT2643CanonsPaul"/>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ዘአዘዘ፡ ጳውሎስ፡ ሕርያ፡ ወይበ፡ </hi>ኵሉ፡ መሀየምን፡ ወመሀየምንት፡ ሶበ፡ ይከውን፡ ጽባሕ፡ ኢይግበሩ፡
ግብረ፡ ዘእንበለ፡ ይትኀፀቡ፡ ወ<add place="above">ይ</add>ጸለዩ፡ ለእግዚአብሔር፡ ፈጣሪሆሙ፡ በተጋንዩ።</incipit>
<explicit xml:lang="gez">ወይነጽሩ፡ መሀየምናን፡ ውስተ፡ ግብሮሙ፡ በፍቅር፡ ወበየውሀት፡ በከመ፡ አዘዝነ፡ ወመሀርነ፡ በመለክትነ፡ ወነገርነ፡ በእንተ፡ ፈሪሆ፡
እግዚአብሔር፡ ወሕገጊሁ። </explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.3.4">
<locus from="40vb" to="43rb"/>
<title type="complete" ref="LIT2641CanonsPeterPaul"/>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ትአዛዝ፡ ዘጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ በእንተ፡ ዕረፍተ፡ አግብርት፡ ዘይደሉ።</hi>
<add place="margin"><hi rend="rubric">፩</hi></add>ንሕነ፡ አዘዝነ፡ ከመ፡ ያዕርፉ፡ አግብርት፡ በበ፡ ስሙን፡ <hi rend="rubric">፪</hi>
ዕለት፡ ወእሙንቱ፡ ሳንበት፡ ወዕለተ፡ እሑድ። </incipit>
<explicit xml:lang="gez">ወ<cb n="43rb"/>ለሰማዕት፡ ወለቅዱሳን፡ እስመ፡ ቀደሙ፡ አክብሮቶ፡ ለክርስቶስ፡ ወአብደቱ፡ ፍቅሮ፡ እምሕይወቶሙ።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.3.5">
<locus from="43rb" to="44va"/>
<title type="complete" ref="LIT2642CanonsAp"/>
<incipit><hi rend="rubric">ትአዛዝ፡ ዘሐዋርያት፡</hi> በእንተ፡ ዐቂበ፡ ጊዜ፡ ጸሎት።</incipit>
<explicit>ምንተ፡ ደመሮ፡ ለጽልመት፡ ምስለ፡ ብርሃን፡ ወአይ፡ መሀይምን፡ ወመሀየምንት፡ ያወሳቡ፡ አግብርተ፡ ለይትገሐሡ፡ እምኔሆሙ፡ ወእመአኮ፡ ይሰደዱ፡
እምቅድስት፡ ቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለእግዚአብሔር። ። </explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.3.6">
<locus from="44va" to="45ra"/>
<title type="complete" ref="LIT2644CanonsPaul"/>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ትአዛዝ፡ ዘጳውሎስ፡ ሐዋርያ፡ በእንተ፡ እለ፡ ኖሙ፡</hi> ዘክመ፡ ይትገበር፡ ተዝካር፡ በሣልስት፡ ዕለት፡
ለእለ፡ ኖሙ፡ ተዝካረ፡ ምዉታን፡ በመዝሙር፡ ወጸሎት፡ እስመ፡ ክርስቶስ፡ ሞተ፡ ወተንሥአ፡ በሣልስት፡ ዕለት። </incipit>
<explicit xml:lang="gez">ወኢይዔምፅ፡ በፍትሕ፡ ወኵሉ፡ የሐውር፡ ኀቤሁ፡ ወይፈድዮ፡ በከመ፡ ምግባሩ። ።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.3.7">
<locus from="45ra" to="46ra"/>
<title type="complete" ref="LIT2645CanonW"/>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ወካዕበ፡ <add rend="overstrike">በእንተ፡ እለ፡ ተ</add>ጸውዑ፡ ውስተ፡ ምሳሕ፡ ወተዝካረ፡ ምውታን፡</hi></incipit>
<explicit xml:lang="gez">ወይጐነዲ፡ ነቢረ፡ በሰቲዮታ፡ ረሐቁ፡ እመካነ፡ ዘአስተዳለው፡ ለስቴ፡ ወለትዝህርት፡ ወግበሩ፡ ዘይደልወክሙ፡ ወኢትግበሩ፡ ዘየሐሥመክሙ።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.3.8">
<locus from="46ra" to="46va"/>
<title type="complete" ref="LIT2646CanonW"/>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ወካዕበ፡ ነገሮሙ፡ በእንተ፡ እለ፡ ይስደዱ፡ በእንተ፡ ሃይማኖት፡ ወይጕይዩ፡ እምሀገር፡ ውስተ፡ ሀገር።</hi></incipit>
<explicit xml:lang="gez">ወመፍትው፡ ይርድእዎሙ፡ ለእለ፡ ከመዝ፡ ከመ፡ ይፈጽሙ፡ ትእዛዘ፡ ክር<pb n="46v"/>ስቶስ፡ ወይጽንዑ፡ ቦቱ።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.3.9">
<locus from="46va" to="51rb"/>
<title type="complete" ref="LIT2647CanonsPeterPaul"/>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ነገር፡ ዘጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ቅዱሳን፡ በእንተ፡ ዐቂበ፡ ማዓርገ፡ ክህነት። ።</hi></incipit>
<explicit xml:lang="gez">ወተወክፉ፡ ክህነተ፡ እምሊቀ፡ ካህናት፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዘአልቦ፡ ዘይመስሎ፡ ወአልቦ፡ ዘይትዔረዮ፡ ዘሎቱ፡ ሰብሐት፡ ወክብር፡ አሜን። ።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.3.10">
<locus from="51rb" to="55rb"/>
<title type="complete" ref="LIT2648CanonsPaul"/>
<note>Subdivided into 29 parts and indicated with markings in the margins.</note>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ትእዛዝ፡ ወቀኖና፡ ዘጳውሎስ፡ ላእክ፡ በእንተ፡ እለ፡ ይመጽኡ፡ ኀበ፡<pb n="51v"/> ምስጢርነ፡
ሐዲስ፡ ወባዕድኒ።</hi></incipit>
<explicit xml:lang="gez">ወእምዝ፡ ይወጥን፡ ምህሮ፡ ሰብእ፡ እስመ፡ ተብህለ፡ ወይኵኑ፡ ምሁራነ፡ በኀ<add place="above">በ</add>፡ እግዚአብሔር፡
ወመራኅያነ፡ ለሠናይ። ።</explicit>
</msItem>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.4">
<locus from="55rb" to="57rb"/>
<title ref="LIT2672SenodosInMe"/>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ዝንቱ፡ ሲኖዶሳት፡ ወቀኖና፡ ዘበትርጓሜሁ፡ ዘእግዚአብሔር፡ ዘይደሉ፡ ለክርስቲያን፡</hi> መልእክተ፡
<add place="margin"> <hi rend="rubric">፩</hi></add> ሐዋርያት፡
እምድኅረ፡ ዐርገ፡ እግዚእነ፡ ክርስቶስ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ ወዘከመ፡ ኮነ፡ ትእዛዞሙ፡ ወዘገብሩ፡ ቀኖና፡ ወፍትሐ። </incipit>
<explicit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">፲፫</hi>ሳድስ፡ ጉባኤ፡ በእንተ፡ መጽሐፍ፡ ዘኮነ፡ ዘሳርጊ፡ ወቆ<cb n="57rb"/>ርስ፡ ዘይበቍዕ፡
ለመሀየምናን። ።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.5">
<locus from="57rb" to="67rb"/>
<title ref="LIT2662Ancyra" type="incomplete"/>
<note>24 Canons.</note>
<incipit xml:lang="gez">ወገብሩ፡ ዘንተ፡ ትእዘዘተ፡ <hi rend="rubric">፳</hi>ወ <hi rend="rubric">፬</hi>ቀኖና።
<add place="margin"> <hi rend="rubric">፩</hi></add>በእንተ፡ ቀሳውስተ፡ እለ፡ ሦዑ፡ ለአማልክት። ።
<add place="margin"> <hi rend="rubric">፪</hi></add>በእንተ፡ ዲያቆናት፡ እለ፡ ሦዑ፡ ለአማልክት። ።
</incipit>
<explicit xml:lang="gez">ዘአእመረ፡ እምአግዋሪሃ፡ <add place="overstrike">ወመቅርበ፡ ወኢነገረ፡ ለሰብእ፡ ዘኮነ፡ እምኔሃ፡ እምቅድመ፡
ትግ</add>በር፡ ዘገብረት። ። ለይነስሕ፡ ምስ<add place="margin">፳</add>ለ፡ <add place="above">እለ፡</add> ይኔሳሑ፡
<hi rend="rubric">፳፡</hi> ዓመት፡ አው፡ <hi rend="rubric">፲</hi>ዓመት፡ በከመ፡ ነገርነ፡ ውእቱኒ፡ ወእለ፡ አእመሩ፡ ዘንተ፡ ወኀብእዎ።
ወይኩን፡ ነገሩ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ እስመ፡ ተኃሥሦቱ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወግብሩ፡ የዐቢ፡ እምግብሩ፡ ሰብእ፡ ወተኃሥሦቶሙ። ።
<hi rend="rubric">ተፈጸመ፡ ዘእንቅራ፡</hi></explicit>
<note>Text beginning abruptly with the index of the subchapters.</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.6">
<locus from="67ra" to="68ra"/>
<title ref="LIT2682CanonsNCT"/>
<note>Index of 14 canons.</note>
<incipit xml:lang="gez"><add place="margin"><foreign xml:id="la">Consilium Casareense</foreign></add>
<hi rend="rubric">ዝንቱ፡ ሲኖዶስ፡ ዘካ<add place="overstrike">ሳርያ፡</add> ኀበ፡ ተጋብኡ፡ ኃምሳ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ ወሠርዑ፡ ዓሠርተ፡ ወአርባዕተ፡
ትእዛዘ፡</hi><add place="margin"> <hi rend="rubric">፩</hi></add>በእንተ፡ ዘአውሰበ፡ ቀሲስ፡ ካልእተ፡ አው፡ ዘመወ። ።
<add place="margin"><hi rend="rubric">፪</hi></add>በእንተ፡ ዘአውሰበ፡ ክልኤተ፡ አኃተ፡ አው፡ ብእሲት፡ ዘአውሰበት፡ ክልኤተ፡ አኃወ።</incipit>
<explicit xml:lang="gez"><add place="margin"><hi rend="rubric"> ፲፬</hi></add>በእንተ፡ ኍልቈ፡ ዲያቆናት። ።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.7">
<locus from="68ra" to="72vb"/>
<title ref="LIT2661Canons"/>
<note>14 canons.</note>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ትእዛዘ፡</hi> <add place="margin"><del rend="strikethrough">፲፭</del></add>
በእንተ፡ ዘአውሰበ፡ <add place="margin"><hi rend="rubric">፩</hi></add>ቀሲሰ፡ አው፡ ዘመወ፡ እምድኅረ፡ ተወክፈ፡ ሢመተ፡ ክህነት። እስመ፡
አረጋዊ፡ ኢይኩን፡ መርዓዌ፡ ወኢምሩዐ፡ በፍትወተ፡ ነፍሱ፡ ወባሕቱ፡ ብውሕ፡ ሎሙ፡ እውሰበ፡ እምቅድመ፡ ይንሥኡ፡ ዛተ፡ መዓርገ። </incipit>
<explicit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ትእዛዘ፡ ፲፬፡</hi> በእንተ፡ ኍልቈ፡ ካህናት። ይደልዎሙ፡ ይኵኑ፡ ካህናት፡ ወዲያቆናት፡ ወቀሳውስተ፡ እለ፡
ይቀውሙ፡ በጸሎት፡ ወበጊዜሁ፡ ወኵሎሙ፡ ምልእክተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ሰብዓቱ፡ ወይኩን፡ ሎሙ፡<cb n="67vb"/> ሲሳየ፡ እምንዋየ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ መብልዖሙ፡
ወሰቴሆሙ፡ እምኔሃ፡ እስመ፡ ለእካኒሃ፡ እሙንቱ፡ ወኢይኵኑ፡ ዘይበዝኅ፡ እምኔሆሙ፡ ወእመሂ፡ ዓቢያት፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወኮነ፡ ሀገሩ፡ ዐቢየ፡ እስመ፡ ውእቱ፡ ሥሩዕ፡ ወእሙር፡
በመጽሐፈ፡ ግብሮሙ፡ ለሐዋርያት፡ ቅዱሳን። ።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.8">
<locus from="72vb" to="73vb"/>
<title ref="LIT2683CanonsCouncilsT"/>
<note>Index of 20 Canons.</note>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ዝንቱ፡ ሴኖዶስ፡ ሣልስ፡ እለ፡ ተጋብኡ፡ በ<placeName ref="LOC0000">ግንግራ፡</placeName>
ወኆልቆሙ፡ ፲ወ፭፡</hi> ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ ወሠርዑ፡ <hi rend="rubric">፳፡</hi> ትእዘዝ። ። <pb n="73ra"/>
<add place="margin"><hi rend="rubric">፩</hi></add>በእንተ፡ ዘይትሔረም፡ አውስቦ።
<add place="margin"><hi rend="rubric">፪</hi></add>በእንተ፡ በሊዐ፡ ሥጋ። ። </incipit>
<explicit xml:lang="gez"><add place="margin"><hi rend="rubric">፲፱</hi></add>በእንተ፡ ዘጾመ፡ አጽዋመ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን። ።
<add place="margin"><hi rend="rubric">፳</hi></add>በእንተ፡ ዘይትቄጸብ፡ ማኅበረ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ እለ፡
ይ<add place="above">ት</add>ጋብኡ፡ ለበዓለ። ።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.9">
<locus from="73vb" to="76vb"/><locus from="140ra" to="140rb"/>
<title ref="LIT2651CanonsCouncils"/>
<note>Canons Nos. 1 to 18 and the title of No. 19 can be found in <locus from="73v" to="76v"/>, while Nos. 19 and 20 in
<locus from="140ra" to="140rb"/>.</note>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">፩ትእዛዝ።</hi> በእንተ፡ ዘይሐርም፡ አውስቦ። ። እመቦ፡ ብእሲ፡ ዘየኀርም፡ አውስቦ፡ ወያስተራኵሶ፡ ለሰብእ፡
በእንተ፡ ሰኪበ፡ ምስለ፡ ብእሲ<add place="inline">ቱ</add>፡ እንዘ፡ መሀይምናን፡ እሙንቱ፡ ወንጹሓን፡ በአውስቦ፡ ወይብል፡ በእንተ፡ ሩካቤሆሙ፡ ርኵስ፡ ወሕሩም፡
በእንተዝ፡ ኢይክሉ፡ በዊአ፡ መንግሥተ፡ ስማያት፡ ወስዱድ፡ እምቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወይሐሊ፡ ዘንተ፡ <pb n="74ra"/>ነገረ፡ ውጉዝ፡ ውእቱ፡ በቃለ፡
እግዚአብሔር፡ ጽኑዕ፡ ወፈጣሪ። ። </incipit>
<explicit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">፳ትእዛዝ፡</hi> በእንተ፡ ዘዎአ፡ ትዕቢት፡ እስከ፡ ይ<cb n="140rb"/>ሜንን፡ በዓልተ፡ ሰማዕት፡ እለ፡
ተቀተሉ፡ በእንተ፡ ስሙ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን። </explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.10">
<locus from="156vb" to="159rb"/>
<title ref="LIT2685CanonsLaoT"/>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ዝንቱ፡ ሴኖዶስ፡ ዘ<placeName ref="LOC4254Laodic">ሎዎዶቅያ፡</placeName> አመ፡
ተጋብኡ፡ ፳ወ፱፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡</hi> ወሠርዑ፡ <hi rend="rubric">፶፡</hi>ወ<hi rend="rubric">፱፡</hi> ትእዛዝ።<pb n="157ra"/>
<hi rend="rubric">፩፡</hi> በእንተ፡ ዘአውሰበ፡ ክልኤተ።
<hi rend="rubric">፪፡</hi> በእንተ፡ <gap reason="lost" unit="chars" quantity="2"></gap> እለ፡ ይነስሑ፡ እምኃጢአት። ።</incipit>
<explicit xml:lang="gez"><add place="margin"><hi rend="rubric">፶፱</hi></add>በእንተ፡ ዘይደሉ፡ ያንብቡ፡ ወይዜምሩ፡ በቤተ፡
ክርስቲያን።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.11">
<locus from="159rb" to="162vb"/><locus from="77ra" to="87vb"/>
<title ref="LIT2686CanonsLao"/>
<note>Canons Nos. 1 to 19 can be found in <locus from="159rb" to="162vb"/>, while the final part of No. 19 and the Nos. 20
to 59 can be found in <locus from="77ra" to="87vb"/>.</note>
<incipit xml:lang="gez"><add place="margin"><hi rend="rubric">፩</hi></add><hi rend="rubric">ትእዛዝ።</hi> በእንተ፡
ዘአውሰበ፡ ክልኤተ። ።</incipit>
<explicit xml:lang="gez">አላ፡ ያንብቡ፡ ወይትገባሩ፡ መጻሕፍተ፡ ዘሥርዐ፡ ዘሕገ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘሠርዑ፡ ሐዋርያት፡ እመጻሕፍት፡ ብሉይ፡ ወሐዲስ፡ እንተ፡ ባቲ፡
ብርሃነ፡ ጽድቅ፡ ወአፍላገ፡ ሕይወት፡ አሜን። ።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.12">
<locus from="87vb" to="88va"/>
<title type="complete" ref="LIT2687CanonsNicaea1T"/>
<note>Index of the 20 Canons.</note>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ዝንቱ፡ ሴኖ</hi><add place="above">ዶ</add><hi rend="rubric">ስ፡ ዘማኅበር፡
ቅዱሳን፡ ፫፻፲ወ፰፡ ዘሠርዑ፡ በነቂያያ፡ <gap reason="lost" unit="chars" quantity="3"/>፳፡ ቀኖና፡
<gap reason="lost" unit="chars" quantity="9"/></hi></incipit>
<explicit xml:lang="gez"><add place="margin"><hi rend="rubric">፳</hi></add>በእንተ፡ ሰጊድ፡ በእሑድ፡ ወዘይመስሎ።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.13">
<locus from="88va" to="99va"/>
<title type="complete" ref="LIT2650CanonsNicaea1" xml:lang="gez"/>
<note>20 Canons.</note>
<incipit xml:lang="gez"><add place="margin"><hi rend="rubric">፩</hi></add><hi rend="rubric">ቀኖና፡ </hi>
በእንተ፡ ኀጽዋት፡ ወግዝረት። ።</incipit>
<explicit xml:lang="gez">ወወሀበኒዮ፡ በደብረ፡ ዘይት፡ በዕለተ፡ ዕርገቱ፡ ውስተ፡ ስብሓቲሁ፡ አሜን። <hi rend="rubric">ተፈጸመ፡ ዘ፫፻፲ወ፰፡ ቅዱሳን።</hi>
</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.14">
<locus from="99va" to="103va"/>
<title type="complete" ref="LIT2689CanonsNicaea2T"/>
<note>Index to 84 Canons.</note>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ዝንቱ፡ ሲኖዶስ፡ ዘ፫፻፲፡ ወ፰፡ ር<cb n="99vb"/>ቱዓነ፡ ሃይማኖት።</hi> ዘሠርዑ፡ ማኅበር፡ ዐቢይ፡ መትልው፡
ለውእቱ፡ ፹ወ፬ትእዛዝ፡</incipit>
<explicit xml:lang="gez"><add place="margin"><hi rend="rubric">፹፬</hi></add>በእንተ፡ ቀዊመ፡ ድውያን፡ ወነዳያን።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.15">
<locus from="103va" to="134rb"/>
<title type="complete" ref="LIT2688CanonsNicaea2" xml:lang="gez"/>
<note>84 Canons.</note>
<incipit xml:lang="gez"><add place="margin"><hi rend="rubric">፩</hi></add><hi rend="rubric">ትእዛዝ፡</hi> በእንተ፡ ከመ፡
ኢይከውን፡ ካህን፡ ዘጋኔን። ።</incipit>
<explicit xml:lang="gez">ተፈጸመ፡ ዘ<hi rend="rubric">፫፻፡፲</hi>ወ<hi rend="rubric">፰፡</hi> ርቱዓነ፡ ሃይማኖት፡ ስብሐት፡ ሃይማኖት፡
ስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ለዝሉፍ። ።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.16">
<locus from="134rb" to="139vb"/><locus from="163ra" to="165rb"/>
<title ref="LIT2680ClemPeter"/>
<note>The first part of the Canons of Clement are to be found in <locus from="134rb" to="139vb"/>, the following in
<locus from="163ra" to="165rb"/>.</note>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ዝንቱ፡ ሲኖዶስ፡ ዘቃሌምንጦን፡ ዘጸሐፈ፡ ጴጥሮስ፡ ረድእ፡ ርእሰ፡ ሐዋርያት፡ ዘነገረ፡ በእንተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡
ክርስቶስ፡</hi></incipit>
<explicit xml:lang="gez">አእምር፡ ወልድየ፡ ከመ፡ ኵሎ፡ ዘአዘዝኪከ፡ በትእዛዘ፡ እግዚአብሔር፡ አዘዝኩከ፡ በእዴሁ፡ ጸሐፈ፡ ሊተ፡ ዘንተ፡ ትእዛዘ፡ ወወሀበኒዮ፡ በደብረ፡
ዘይት፡ በዕለተ፡ ዕርገቱ፡ ውስተ፡ ስብሓቱ፡ አሜን። ።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.17">
<locus from="140rb" to="146ra"/>
<title ref="LIT2652CanonsCouncils" type="complete"/>
<note>21 Canons.</note>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ሴኖዶስ፡ ዘጉባኤ፡ ስርድቄ፡ ወኆልቆሙ፡ ፻ወ፵፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡</hi>
ወሠርዑ፡ <hi rend="rubric">፳፡</hi> ወ<hi rend="rubric">፬፡</hi> ትእዛዝ፡ ተጋቢኦሙ፡ እምርሑቅ፡ በሐውርት። ። <hi rend="rubric">፩ትእዛዝ፡</hi>
ይቤ፡ ዋሳብርሰ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ። ይደሉ፡ ይሰርዎ፡ ለግብር፡ እኩይ፡ እስመ፡ ይአኪ፡ እምኩሉ፡ ለዘ፡ ይገብሮ፡ ወበእንተዝ፡ ኢይከውን፡ ያብሕዎ፡ ለኤጲስ፡ ቆጶስ። ይሖር፡ ኢምንእስት፡
ሀገር፡ ኀ<pb n="140va"/>በ፡ እንተ፡ ተዓቢያ፡ በእንተ፡ አፍቅሮ፡ ሢመት፡ እስመ፡ ኢሠራዕነ፡ ለኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ይፍልስ፡ እምሀገር፡ ዓባይ፡ ውስተ፡ ሀገር፡ እንተ፡ ትንእስ። </incipit>
<explicit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">፳፩፡ ትእዛዝ፡</hi> ይቤ፡ <sic>ዲጥኖስ፡</sic> ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ት፡ እለ፡ ይነብሩ፡ ውስተ፡ መካን፡ ኀበ፡ የኀልፍ፡
ነግድ፡ ወለእመ፡ ኅለፈ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ይሴአሎ፡ በእንተ፡ ሑረቱ፡ ወኀበ፡ የሐውር፡ ወለእመ፡ ተረክበ፡ የሐውር፡ ኀበ፡ ትዕይንት፡ ይሴአሎ፡ በከመ፡ አቅደምነ፡ ነጊረ። ወለእመ፡ ተጻውዐ፡
ኀበ፡ ትዕይንት፡ ኢይንበር፡ እምፍኖቱ። ወለእመ፡ ፈቀደ፡ ይሖር፡ እምፍኖ<pb n="146ra"/>ቱ፡ ኀበ፡ ትዕይንት፡ በአርአያ፡ በከመ፡ ትቤሉ፡ ወለገቢረ፡ መፍቅደ፡ ሰብእ፡
ኢይትወከፍዎ፡ መጽሐፎ፡ ወአልቦ፡ ዘይሳተፎ፡ በኵሉ፡ ግሙራ፡ ወይቤሉ፡ ጉቡአን፡ ለይኩን፡ ዝኒ። ።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.18">
<locus from="146ra" to="146vb"/>
<title ref="LIT2684CanonsCouncilsT"/>
<note>Index ends abrubtly with number 11 on <locus target="#146rb"/>, while the back number indices once inscribed on
<locus target="#146va"/> have been erased and left blank - alone the last words of the last indexed number 25 are still visible
on <locus target="#146vb"/>.</note>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ዝንቱ፡ ሴኖዶስ፡ ዘማኅበረ፡ አንጾኪያ፡ ወኆልቆሙ፡ ፲ወ፫፡ ኤጲስ፡ ቆ<add place="above">ጶሳት፡</add></hi>
ወሠርዑ፡ <hi rend="rubric">፳፡</hi> ወ<hi rend="rubric">፭፡</hi> ትእዛዝ። ። <add place="margin"><hi rend="rubric">፩</hi></add>
በእንተ፡ ኀጽዋን፡ ወግዙራን። ። <add place="margin"><hi rend="rubric">፪</hi></add>በእንተ፡ ዘይበውእ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወይሰምዕ፡ መጻሕፍተ፡
ወኢይቀርብ። ።</incipit>
<explicit xml:lang="gez"><add place="margin"><hi rend="rubric">፲</hi></add>በእንተ፡ ዘይሠይሙ፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት። ።
<add place="margin"><hi rend="rubric">፲፩</hi></add>በእንተ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ወቀሳውስት፡ እለ፡ ይሰ<pb n="146va"/>
<gap reason="lost" unit="lines" quantity="23"/>ስ፡ ስሉጥ፡ ላዕለ፡ ከፈለ፡ ንዋየ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን። ።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3.19">
<locus from="146vb" to="156vb"/>
<title ref="LIT2653CanonsCouncils"/>
<note>25 Canons.</note>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">፩፡ ትእዛዝ፡</hi>እመቦ፡ ብእሲ፡ ዘተኀበለ፡ ይሰዓር፡ ዘሠርዑ፡ ማኅበር፡ ዓቢይ፡ ቅዱሳን፡
በ<placeName ref="LOC4993Nicaea">ንቅያ፡</placeName> እለ፡ ተጋብኡ፡ እንዘ፡ ሀሎ፡ ንጉሥ፡ መፍቀሬ፡ እግዚአብሔር፡ በእንተ፡ በዓል፡ ቅዱስ፡
ዘንገብር፤ በእንተ፡ ሕማሙ፡ ለመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወዘወለጠ፡ ይሰደድ፡ እምቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወኢይሳተፍ፡ በጸሎትነ፡ እንዘ፡ ሀሎ፡ በእኩይ፡ ምክሩ፡ ወይናፍቅ፡
<pb n="145ra"/>በእንተ፡ ዘሠርዑ፡ አበው። ። </incipit>
<explicit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ትእዛዝ፡ ፳፭፡</hi> በእንተ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ይኵን፡ ሰሉጥ፡ ላዕለ፡ ከፊለ፡ ንዋየ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን። ኤጲስ፡
ቆጶስ፡ <cb n="156rb"/><gap reason="ellipsis"/>ወያዐፅቡ፡ ለፅኑሳን፡ ወለነዳያን፡ ይትኀሠሥዎ፡ ሕዝብ፡ በከመ፡ ይደሉ፡ ወያረትዑ፡ በከመ፡ አዘዝነ፡
ወአዘዘ፡ ሕግ፡ በከመ፡ ይሬእዩ። ተፈጸመ፡ ሲኖዶስ፡ ዘማኅበረ፡ <placeName ref="LOC1481Antioc">አንጾኪያ</placeName>።</explicit>
</msItem>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i4">
<locus from="166ra" to="173vb"/>
<title ref="LIT2041Nagarb"/>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ነገር፡ በእንተ፡ እለ፡ ይክ</hi>ሕዱ፡ ትንሣኤ፡ ምው<hi rend="rubric">ታን፡ ወበእንተ፡ እለ፡ ይብ</hi>
ሉ፡ ጻድቃን፡ ኢይትነሥ<hi rend="rubric">ኡ፡ እመሬት፡ እስመ፡ ሰ</hi>ማያዊያን፡ እሙንቱ፡ ወ<hi rend="rubric">ሥጋ፡ ሰማያዊያን፡ ይለብሱ።</hi>
</incipit>
<explicit xml:lang="gez">ወይቤሎ፡ እግዚእነ፡ ኅድጎሙ፡ ለምዉታን፡ ይቅበሩ፡ በድኖሙ፡ ወአንተሰ፡ ሖር፡ ስብክ፡ መንግሥተ፡ እግዚአብሔር። ።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i5">
<locus from="174" to="176r"/>
<title>Chronological Computus to find Epact</title>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i6">
<locus from="176" to="181"/>
<title>Chronological computus</title>
<note>According to <bibl><ptr target="bm:Marrassini1987manoscrittietiopici"/><citedRange unit="page">90</citedRange>
</bibl> the text on <locus target="#181v"/> ends abruptly, so that some folios or quires must be missing.</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i7">
<locus target="#182r"/>
<title>Chronological Computus by Yāred</title>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i8">
<locus from="182v" to="195"/>
<title>Maṣḥafa ḥassāb</title>
<note>According to <bibl><ptr target="bm:Marrassini1987manoscrittietiopici"/><citedRange unit="page">90</citedRange>
</bibl> the current folia <locus target="#186"/> and <locus target="#187"/> are wrongly integrated to the quire. Following
the text, the correct order must be <locus target="#185"/> followed by <locus target="#188"/> followed by
<locus target="#186"/> followed by <locus target="#187"/> followed by <locus target="#189"/>.</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i9">
<locus from="196ra" to="199rb"/>
<title>Unidentified</title>
<note>Unidentified text, containing mainly moral teachings, addressed to an audience of monks. May be attributed among others
to <persName ref="PRS3828Epiphani"/>.</note>
<incipit xml:lang="gez"><hi rend="rubric">በእንተ፡ ጰፋን</hi>ጢስ፡ ለባዊ፡ <hi rend="rubric">ወካልእሂ፡ ኮነ፡</hi> እንዘ፡ ያወጽእ፡
<hi rend="rubric">እምነ፡ አሳዊት፡</hi> እምኀጢአ፡ ማዩ፡ ይሙት፡ ዘበእንተ፡ እስጢፋኖስ፡ ዘወድቀ፡ በእኪት፡ ምርዐት፡ ወበእንተ፡ አውቃርጲዮስ፡ ወበእንተ፡
ሄሮን፡ እለ፡ ክስንድራዊ፡ ወበእንተ፡ ወላስ፡ ጳሌስጢናዊ፡ ወዘበእንተ፡ ጳጦሎሜዎስ፡ ዘበአስቂት፡ ግብጻዊ፡ ንሴእል፡ ምንተ፡ ነገሩ፡ ዘከመዝ፡ ሕያው፡ ሰብእ፡ ውስተ፡ በድው፡
ቦእለ፡ ሰሐተ፡ ልቦሙ፡ ወቦእለ፡ ወድቁ፡ ውስተ፡ ዕረፍት፡ ዛቲ፡ እንከ፡ አውሥአነ፡ ጳፋኑጢስ፡ ለባዊ፡ </incipit>
<explicit xml:lang="gez">እግዚኣ፡ ዮሴፍ፡ ወኒቆዲሞስ፡ አምላከ፡ ዕብራዊያን፡ አድኅነነ፡ እምዐላዊያን፡ ነዕቢ፡ ስመከ፡ በዛቲ፡ በዓል፡ እግዚኣ፡ ለስንበት፡ መሐር፡ ኪያነ፡
ኃጥኣን። ።</explicit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i10">
<locus from="199v" to="203"/>
<title>Five Computus tables to determine mobile feasts</title>
</msItem>
</msContents>
<physDesc>
<objectDesc form="Codex">
<supportDesc>
<support>
<material key="parchment"></material>
<p>Holes <locus target="#120 #131 #144 #167 #170"/> without textloss.</p>
</support>
<extent>
<measure unit="leaf">1+203+1</measure>
<measure unit="leaf" type="blank">5</measure><locus target="#i #ii #165v #iii #iv"/>
<dimensions unit="mm">
<height>290</height>
<width>180</width>
</dimensions>
<note>The dimensions are taken from the indication in the scan images.</note>
</extent>
<foliation>One protective leaf before and one after the textblock. Two different sets of foliation marks throughout in the textblock.
The earlier folio numbers are written in pen by a rather early European hand on top right containing a number of mistakes. It is
probably the hand of <persName ref="PRS10036Wansleb">Johann-Michael Wansleben</persName>, who is possibly also
responsible for some corrections and comments to the text, that are indicated in <ref target="#e4 #e5"/>.
In this older folio numbering, the first two folios are not counted and numbers 100 and 137 have been skipped, while number 101
is numbered twice. The later foliation marks are written by pencil and consistent. Protective leafs are marked with I and I' on the
bottom left in pen by a different recent European hand.
</foliation>
<collation>
<list>
<item xml:id="q1" n="1">
<note>According to <ref target="#Marrassini">Marrassini 1987, 90</ref> the binding of the <ref target="#q1">initial binion</ref> has been reversed. The original order was <locus target="#2"/> followed by
<locus target="#1"/> followed by <locus target="#4"/> followed by <locus target="#3"/>. An additional protective
leaf was attached as a single leaf before the quire.</note>
<dim unit="leaf">5</dim>
<locus from="i" to="4"/>
s.l. 1, no stub.
</item>
<item xml:id="q2" n="2">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="5" to="12"/>
</item>
<item xml:id="q3" n="3">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="13" to="20"/>
s.l. 3, stub after 5
s.l. 6, stub after 2
</item>
<item xml:id="q4" n="4">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="21" to="28"/>
</item>
<item xml:id="q5" n="5">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="29" to="36"/>
</item>
<item xml:id="q6" n="6">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="37" to="44"/>
</item>
<item xml:id="q7" n="7">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="45" to="52"/>
</item>
<item xml:id="q8" n="8">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="53" to="60"/>
</item>
<item xml:id="q9" n="9">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="61" to="68"/>
s.l. 3, stub after 6
s.l. 6, stub after 3
</item>
<item xml:id="q10" n="10">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="69" to="76"/>
</item>
<item xml:id="q11" n="11">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="77" to="84"/>
</item>
<item xml:id="q12" n="12">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="85" to="92"/>
</item>
<item xml:id="q13" n="13">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="93" to="100"/>
s.l. 3, stub after 5
s.l. 6, stub after 2
</item>
<item xml:id="q14" n="14">
<dim unit="leaf">7</dim>
<locus from="101" to="107"/>
s.l. 6, stub after 1
</item>
<item xml:id="q15" n="15">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="108" to="115"/>
</item>
<item xml:id="q16" n="16">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="116" to="123"/>
</item>
<item xml:id="q17" n="17">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="124" to="131"/>
s.l. 3, stub after 6
s.l. 6, stub after 3
</item>
<item xml:id="q18" n="18">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="132" to="139"/>
s.l. 3, stub after 6
s.l. 6, stub after 3
</item>
<item xml:id="q19" n="19">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="140" to="146"/>
</item>
<item xml:id="q20" n="20">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="147" to="154"/>
</item>
<item xml:id="q21" n="21">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="155" to="162"/>
s.l. 2, stub after 7
s.l. 7, stub after 2
</item>
<item xml:id="q22" n="22">
<dim unit="leaf">3</dim>
<locus from="163" to="165"/>
s. l. 1, stub after 3
</item>
<item xml:id="q23" n="23">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="166" to="173"/>
</item>
<item xml:id="q24" n="24">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="174" to="181"/>
</item>
<item xml:id="q25" n="25">
<dim unit="leaf">10</dim>
<locus from="182" to="191"/>
<note>According to <ref target="#Marrassini">Marrassini 1987, 90</ref> the current folia <locus target="#186"/> and <locus target="#187"/> are wrongly integrated to the quire. Following
the text, the correct order must be <locus target="#185"/> followed by <locus target="#188"/> followed by
<locus target="#186"/> followed by <locus target="#187"/> followed by <locus target="#189"/>.</note>
</item>
<item xml:id="q26" n="26">
<dim unit="leaf">4</dim>
<locus from="192" to="195"/>
</item>
<item xml:id="q27" n="27">
<dim unit="leaf">9</dim>
<locus from="196" to="iv"/>
s.l. 9, stub before 1
</item>
</list>
</collation>
<condition key="good">
Ripped lower corner on <locus target="#4"/>. Watershed with writing partly blurred and small stains throughout. Writing has
faded on <locus target="#4r"/>. Repairs with a thread on <locus target="#163 #169"/> including an extraordinarily fine work,
which was carried out with a very thin needle and without textloss on <locus target="#169"/>.
</condition>
</supportDesc>
<layoutDesc><layout columns="2" writtenLines="24">
<note>Number of written lines varies. In the middle part it is mostly 21 or 22 written lines, but considerably higher in many folia
as on <locus from="4r" to="4v"/> and on <locus from="166" to="199r"/> with maximum 40 written lines on
<locus target="#4v"/> and 45 written lines on <locus target="#188r"/>. As an exception the text on folio
<locus target="182r"/> was written in one column in the upper part of the page.</note>
<ab type="pricking">Pricking is visible</ab>
<ab type="ruling">Ruling is visible</ab>
</layout>
</layoutDesc>
</objectDesc>
<handDesc>
<handNote xml:id="h1" script="Ethiopic">
<locus target="#3r #4vb"/>
<seg type="ink">Black.</seg>
<seg type="script">Accurate script of the <date notBefore="1400" notAfter="1500">fifteenth century</date>, executed with a
small pen and with relatively tall characters.</seg>
</handNote>
<handNote xml:id="h2" script="Ethiopic">
<locus from="4ra" to="4va"/>
<seg type="ink">Black, red.</seg>
<seg type="rubrication">Incipits and chapter numbers.</seg>
<seg type="script">Script of the <date notBefore="1400" notAfter="1500">fifteenth century</date>.</seg>
</handNote>
<handNote xml:id="h3" script="Ethiopic">
<locus from="5ra" to="38r"/><locus from="174r" to="199r"/>
<seg type="ink">Black, red.</seg>
<seg type="rubrication">Incipits and chapter numbers.</seg>
<seg type="script">Well formed archaic script of the <date notBefore="1400" notAfter="1500">fifteenth century</date>.</seg>
<note>Slightly tilted to the left and more angular than the others. According to
<bibl><ptr target="bm:Marrassini1987manoscrittietiopici"/><citedRange unit="page">90</citedRange></bibl>
the shift of the laryngeal ǝ to a is not always observed. The numeral for "1", that is supposed to be expressed with
<foreign xml:lang="gez">፩</foreign> is instead shaped in a rectangular form similiar to an
<foreign xml:lang="gez">፬</foreign>, while the numeral "4" is actually shaped like a triangle tapering downwards.
The numeral for "6" can be distinguished from the "7" in that it is somewhat flattened and written a little smaller. On
the other hand, the 3rd and 5th order can be clearly distinguished in the handwriting, since the ticks of the 3rd and the
eyelets of the 5th order are designed differently.</note>
</handNote>
<handNote xml:id="h4" script="Ethiopic">
<locus from="38v" to="44v"/>
<seg type="ink">Black, red.</seg>
<seg type="rubrication">Incipits and chapter numbers.</seg>
<seg type="script">Well formed archaic script of the <date notBefore="1400" notAfter="1500">fifteenth century</date>.</seg>
<note>Slightly tilted to the right and more round than <ref target="h3"/>.</note>
</handNote>
<handNote xml:id="h5" script="Ethiopic">
<locus from="45r" to="164va"/>
<seg type="ink">Black, red.</seg>
<seg type="rubrication">Incipits and chapter numbers.</seg>
<seg type="script">Well formed archaic script of the <date notBefore="1400" notAfter="1500">fifteenth century</date>.</seg>
<note>More tilted to the right, more round and larger spaces between characters than the previous hands. Unusual form of ኍ with
vowel mark on top on <locus target="#68ra #72va"/>.</note>
</handNote>
<handNote xml:id="h6" script="Ethiopic">
<locus from="164vb" to="165rb"/>
<seg type="ink">Black, red.</seg>
<seg type="rubrication">Incipit.</seg>
<seg type="script">More mediocre archaic script of the <date notBefore="1400" notAfter="1500">fifteenth century</date>.</seg>
<note>More mediocre and less careful than the other hands.</note>
</handNote>
<handNote xml:id="h7" script="Ethiopic">
<locus from="166ra" to="173vb"/>
<seg type="ink">Black, red.</seg>
<seg type="rubrication">Incipits and chapter numbers.</seg>
<seg type="script">Well formed archaic script of the <date notBefore="1400" notAfter="1500">fifteenth century</date>.</seg>
</handNote>
</handDesc>
<decoDesc>
<decoNote xml:id="d1" type="drawing">
<locus target="#1v"/>
<desc>Rough drawing with black ink covering the entire page showing two tall figures with halos standing and one small figure to be
identified as an angel as it possibly is having wings and wearing a halo as well. Several crosses and cross-like ornaments are at the top of the
drawing.</desc>
</decoNote>
<decoNote xml:id="d2" type="miniature">
<locus target="#2r"/>
<desc>Multicolored, unfinished picture covering the entire page, showing a the Lord enthroned surrounded by the symbols of
the four evangelists and, in the lower part, two human figures with <term key="halo">halos</term> and an
<term key="angel"/>.</desc>
</decoNote>
<decoNote xml:id="d3" type="drawing">
<locus target="#2v"/><desc>Large picture of a <term key="cross"/> covering the entire page, carefully executed with ornaments
filling the body of the cross.</desc>
</decoNote>
<decoNote xml:id="d4" type="miniature">
<locus target="#3v"/>
<desc>Multicolored picture covering the entire page showing 13 male bearded figures with halos and elegant dresses.</desc>
</decoNote>
<decoNote xml:id="d5" type="drawing">
<locus target="4r"/>
<desc>Drawing of a cross in black ink on the top of the page, partially faded away.</desc>
</decoNote>
<decoNote xml:id="d6" type="headpieceBand">
<locus target="4va"/>
<desc>Ornamental band in black ink on top of the page, partially erased.</desc>
</decoNote>
<decoNote xml:id="d7" type="headpieceBand">
<locus target="5ra"/>
<desc>Ornamental band in black and red ink on top of the page.</desc>
</decoNote>
<decoNote xml:id="d8" type="ornamentation">
<desc>Small ornaments in red ink, black ink or red and black ink in the margins indicating chapter numbers or chapter
breaks throughout.</desc>
</decoNote>
<decoNote xml:id="d9" type="diagram">
<locus target="#182r"/>
<desc>Four small almost identical texts in black with red titles and numerals were written in a scheme of four circular text boxes.
The text boxes have been drawn in red and carry numerals.
The text in the first textbox on the upper right: <foreign xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ጰጕሜን፡</hi> እምቀዳማይ፡ ዓመቱ፡
ለአዳም፡ እስከ፡ <hi rend="rubric">፭፻፴፫</hi>፡ ዓመቱ፡ ለድዮቅልጥያኖስ፡ በበ<hi rend="rubric">፬፡</hi> ዓመት፡ አውደ፡ ቀመሩ፡ ለጳጕሜን፡
ወይከውን፡ አንቀጽ፡ <hi rend="rubric">፲፻፭፻፺፮፡</hi> አሜሃ፡ ፪፭ጳጕሜን፡</foreign> This textbox is surrounded by a set of numbers
from 1 to 5: <foreign xml:lang="gez"><hi rend="rubric">፩ ፪ ፫ ፬ ፭፡</hi></foreign>.
The text in the second textbox on the upper left is the following: <foreign xml:lang="gez"><hi rend="rubric">እንድቅትዮን፡</hi>
እምቀዳማይ፡ ዓመቱ፡ ለአዳም፡ እስከ፡ <hi rend="rubric">፭፻፴<gap reason="lost" unit="chars" quantity="1"/>፡</hi> ዓመቱ፡
ለድዮቅልጥያኖስ፡ በበ፡ ዓመቱ፡ <hi rend="rubric">፲፭</hi>ዓመት፡ አውዳ፡ ቀመሩ፡ ለእንድቅዮን፡ ይከውን፡ አንቀጽ፡ <hi rend="rubric">፬፻፳፭፡</hi>
ወዓመት፡ <hi rend="rubric">፲</hi>አሜሃ፡ እንድቅትዮን፡</foreign> This textbox is surrounded by a set of numbers from 6 to 15:
<foreign xml:lang="gez"><hi rend="rubric">፮ ፯ ፰ ፱ ፲ ፲ ፩ ፲ ፪ ፲ ፫ ፲ ፬ ፲ ፭።</hi></foreign>.
The text in the third textbox on the bottom right is the following: <foreign xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ጥንቴዮን፡</hi>
እምቀዳማይ፡ ዓመቱ፡ ለአዳም፡ እስከ፡ <hi rend="rubric">፭፻፴፫፡</hi> ዓመቱ፡ ለድቅልጥያኖስ፡ በበ፡ <hi rend="rubric">፯</hi>ዓመት፡ አውደ፡ ቀመሩ፡
ለጥንቴዮን፡ ወይከውን፡ አንቀጽ፡ <hi rend="rubric">፲፻፬፻፱፡</hi> ወአሜሃ፡ <hi rend="rubric">፫፡</hi> ጥንቴዮን፡</foreign> This textbox is
surrounded by a set of numbers from 1 to 7: <foreign xml:lang="gez"><hi rend="rubric">፩ ፪ ፫ ፬ ፭ ፮ ፯ </hi></foreign>.
The text in the fourth textbox on the bottom left is the following: <foreign xml:lang="gez"><hi rend="rubric">አጰቅት፡</hi>
እምዳግም፡ ዓመቱ፡ ለአዳም፡ እስከ፡ <hi rend="rubric">፭፻፴፫፡</hi> ዓመቱ፡ ለድዮቅልጥያኖስ፡ በበ፡ <hi rend="rubric">፲፱</hi>ዓመት፡ አውደ፡
ቀመሩ፡ ለአጰቅቱ፡ ወይከውን፡ አንቀጽ፡ <hi rend="rubric"><gap reason="lost" unit="chars" quantity="4"/></hi> ወአሜሃ፡ አልቦ፡ አጰቅቴ፡</foreign>
This textbox is surrounded by a set of numbers from 7 to 19:
<foreign xml:lang="gez"><hi rend="rubric">፯ ፰ ፱ ፲ ፲ ፩ ፲ ፪ ፲ ፫ ፲ ፬ ፲ ፭ ፲ ፮ ፲ ፯ ፲ ፰ ፲ ፱</hi></foreign>.
</desc>
</decoNote>
<decoNote xml:id="d10" type="diagram">
<locus target="#189v"></locus>
<desc>Big round diagram in red divided in 8 circles with 19 circle segments dividing each circle to a total of 152 textbox filled with
words or numbers surrounding a middle field with a small text as follows: <foreign xml:lang="gez">መዋዕለ፡ ዓመታት፡
ዘ<hi rend="rubric">፲፱፡</hi> ዓመታት፡ ዘበእንተ፡ <hi rend="rubric">፲፬፡</hi> ለወርኅ፡ ዘከመ፡ ተኣዘዘ፡ በወስተ፡ ሕገ፡ ኦሪት፡ ይግበሩ፡ ጳስካ፡ ወተጽሕፈ፡
ዝንቱ፡ ማእድ፡ በወርኅ፡ ሮምስ፡ ወሱርስ፡ ወመቄዶን፡ ወግብጽ፡ ወዘአጋዕዚ፡ ወትውጥኑ፡ ዝንቱ፡ ዘ<hi rend="rubric">፲፱፡</hi>ዓመታት፡ ደደቅ፡ በሓሳበ፡ ግብጽ፡
ወሮምስ፡ አመ፡ <hi rend="rubric">፯፡</hi> ቦኢጰ፡ <hi rend="rubric">፮፬</hi>፡ ዘገርጢየንስ፡ <hi rend="rubric">፭</hi>፡ ለለቍዮዶስስ፡
<hi rend="rubric">፬</hi>። ።</foreign>.
</desc>
</decoNote>
<decoNote xml:id="d11" type="diagram">
<locus target="#195v"></locus>
<desc>Big round diagram in red divided in 6 circles with 19 circle segments dividing each circle to a total of 152 pockets, that are
meant to be filled with text, but remained empty surrounding a middle field with a small text in red as follows:
<foreign xml:lang="gez"><hi rend="rubric">ኦደ፡ ቀመሩ፡ አበቅ፲፱፲፱ቴ፡ ዘውእቱ፡ ፀሐይ።</hi></foreign>.
</desc>
</decoNote>
<decoNote xml:id="d12" type="diagram">
<locus from="199v" to="203v"/>
<desc>Calendaric tables to calculate Pagwǝmen, Epact and specific days of the year possibly by the same hand as <ref target="h3"/>.</desc>
</decoNote>
</decoDesc>
<additions>
<list>
<item xml:id="a1">
<locus from="1ra" to="1rb"/>
<desc type="GuestText"><title ref="LIT6847ZemmareHosana"/> written by a poorly trained hand on <locus target="#1r"/>,
that used to be part of one protective quire.</desc>
</item>
<item xml:id="a2">
<locus target="#1rb"/>
<desc type="GuestText"><title ref="LIT6848ZemmareDabraZa"/> written by a poorly trained hand on folio 1r, that used to be part
of a protective quire.</desc>
</item>
<item xml:id="a3">
<locus from="164va" to="164vb"/>
<desc type="ScribalNoteCompleting">Colophon, partly faded away: <foreign xml:lang="gez">ተፈጸመት፡
ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ለጸሓፊሃ፡ ወአጽሐፊቱ፡ ይምሕሮሙ፡ እግዚአብሔር፡ በመንግሥተ፡ ሰማይ፡ አሜን፡ ወአሜን። ።</foreign> The palaeographic style is very similar, but the characters
are standing more apart from each other than the main text indicating a later addition. The characters have faded away,
probably because of the poorer quality of the ink, that was used.</desc>
</item>
<item xml:id="e1">
<locus target="#1r #203v"/>
<desc type="StampExlibris">Large oval stamp of a library with coat of arms surrounded by an inscription:
<foreign xml:lang="la">BIBL. CAES. MED. PALAT.</foreign></desc>
</item>
<item xml:id="e2">
<locus target="#1r #5r #33r #203v"/>
<desc type="StampExlibris">Small round stamp of a library with coat of arms surrounded by an inscription:
<foreign xml:lang="it">R. BIBLIOTECA MED. LAUR. FIRENZE</foreign></desc>
</item>
<item xml:id="e3">
<desc type="StampExlibris">"Orient. 148" written in black pen on the inner front cover board and on the protective leaf
<locus target="#i"/>.</desc>
</item>
<item xml:id="e4">
<desc type="StampExlibris">"58" written in red pen on the inner front cover board.</desc>
</item>
<item xml:id="e5">
<desc type="Comment">Titles in Latin in the upper margins by a European hand by a European hand, that was probably the
one of <persName ref="PRS10036Wansleb"/> as in <ref target="#e7"/>:
<foreign xml:lang="la">Canones Clementis</foreign> on <locus target="#5r"/>,
<foreign xml:lang="la">Comput temporum Abissinorum</foreign> on <locus target="#174r"/>.
</desc>
</item>
<item xml:id="e6">
<desc type="Comment">Comments in Italian by a European hand in the upper margin
<foreign xml:lang="it">Lingua Abissina</foreign> on <locus target="#5r"/>,
<foreign xml:lang="it">Trattato contro quelli che negano la resurrezione dei Morti</foreign> on <locus target="#166r"/>,
<foreign xml:lang="it">in Lingua Abissina</foreign> on <locus target="#166r"/>.</desc>
</item>
<item xml:id="e7">
<desc type="Comment">Various comments in Latin in the margins by a European hand, that is most likely the one of
<persName ref="PRS10036Wansleb"/>, who collated this codex and who is indicated by the siglum "G. M." for "Giovanni
Michele (Wansleben)":
<foreign xml:lang="la">penta polim</foreign> on <locus target="#6vb"/>,
<foreign xml:lang="la">Ieroboami</foreign> on <locus target="#49ra"/>,
<foreign xml:lang="la">rufiano</foreign> on <locus target="#53rb"/>,
<foreign xml:lang="la">Di quello chi bugara</foreign> on <locus target="#57vb"/>,
<foreign xml:lang="la">Consilium Caesarense</foreign> on <locus target="#67va"/>,
<foreign xml:lang="la">Didemus hic esse defectus nec enim bene sequuntur sequentia. </foreign> on <locus target="#136vb"/>,
<foreign xml:lang="la">omnino hic est defectus</foreign> on <locus target="#139vb"/>,
<foreign xml:lang="la">defectus hic est sed parum refert</foreign> on <locus target="#146va"/>,
<foreign xml:lang="la">hic est defectus magnus. G. M.</foreign> on <locus target="#162vb"/>,
<foreign xml:lang="la">antecedentia desunt. G. M.</foreign> on <locus target="#163ra"/>.
</desc>
</item>
<item xml:id="e8">
<locus target="#7ra #151va #152rb #153rb #162va"/>
<desc type="Correction">Small corrections to the Ethiopic text by a European hand.</desc>
</item>
<item xml:id="e9">
<desc type="Correction">Corrections by an Ethiopian hand throughout the text.</desc>
</item>
<item xml:id="e10">
<locus target="#203v"/>
<desc type="StampExlibris">"207746" written on the bottom margin.</desc>
</item>
<item xml:id="e11">
<locus target="#182r"/>
<desc type="Unclear">A line of ill-shaped Syriac characters:
<foreign xml:lang="syr">ܢܡܐܫܦ ܐܜܚܒܔܩܚܣܝܬܢܬ</foreign></desc>
</item>
<item xml:id="e12">
<desc type="StampExlibris">"N. 58 III" written on the top of the spine and partially faded.</desc>
</item>
<item xml:id="e13">
<desc type="StampExlibris">"Orient" written in pencil on the bottom of the spine.</desc>
</item>
<item xml:id="e14">
<desc type="StampExlibris">"148" written in ink on the bottom of the spine.</desc>
</item>
</list>
</additions>
<bindingDesc>
<binding>
<decoNote xml:id="b1" type="Boards">European binding in leather.</decoNote>
<decoNote xml:id="b2" type="SewingStations">4</decoNote>
<decoNote xml:id="b3" type="bindingMaterial"><material key="wood"></material></decoNote>
</binding>
</bindingDesc>
</physDesc>
<history>
<origin>
<origDate evidence="internal-date">Year <date when="1426" when-custom="6468" calendar="creation">ወኮነ፡ ኍልቈ፡ ዓመተ፡
ዘቅድመ፡ አይኅ፡ <hi rend="rubric">፷፻፡ ወ፬፻፡ ወ፷፰፡</hi> ዓመታቲሁ፡</date> mentioned on <locus target="#181rb" corresp="#ms_i6"/>
refers to <date when="1426"/>.</origDate>
</origin>
<provenance>
<note>According to <bibl><ptr target="bm:Marrassini1987manoscrittietiopici"/><citedRange unit="page">92 and 95
</citedRange></bibl>, most parts of the manuscript are also found in <ref type="mss" corresp="BAVborget2">Vaticanus borgianus et. 2</ref> with a number
of common errors indicating that both have been produced in the same context.</note>
</provenance>
</history>
<additional>
<adminInfo>
<recordHist>
<source>
<listBibl type="catalogue">
<bibl>
<ptr target="bm:Marrassini1987manoscrittietiopici"/>
<citedRange unit="page">90-97</citedRange>
</bibl>
</listBibl>
<listBibl type="secondary">
<bibl>
<ptr target="bm:MauroLeonessa1942ConcilioNicea"/>
<citedRange unit="page">31</citedRange>
</bibl>
</listBibl>
</source>
</recordHist>
</adminInfo>
</additional>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Documentation/master/prefixDef.xml">
<xi:fallback>
<p>Definitions of prefixes used.</p>
</xi:fallback>
</xi:include>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<textClass><keywords><term key="ChristianLiterature"></term><term key="CanonLaw"></term><term key="Chronography"></term></keywords></textClass>
<langUsage>
<language ident="en">English</language>
<language ident="it">Italian</language>
<language ident="gez">Gǝʿǝz</language>
<language ident="la">Latin</language>
<language ident="syr">Syriac</language>
</langUsage>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change who="PL" when="2016-11-17">Created stub</change>
<change when="2023-08-07" who="CH">completed description from catalogue and images</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:base="https://betamasaheft.eu/">
<body>
<div type="edition" corresp="a1" xml:lang="gez">
<ab><add place="above">ሀዘ</add>ዝማሬ፡ ዘሆሳዕና፡ ግዕዝ፡ ንዜኑ፡ ክብራ፡ ለዐድግት፡ እስመ፡ ተጻዕነ፡ ለዕሌሃ፡ ነደ፡ እሳት፡ ነበልበለ፡ ኀይል። አትሕትና፡ ዘእንበለ፡
መስፈርት፡ አትሕትና፡ ዘእንበለ፡ ዐቅም። ለርኁባን፡ ኅብስት፡ ለጽሙዐን፡ አነቅዕት። ኦ። ተቀበልዎ፡ ነሲኦሙ፡ አዕጹቀ፡ በቀልት፡ ደቂቅ፡ አዕሩግ፡ ወሕፃናት። ኦ። ተጽኢኖ፡ ዲበ፡ አድግ፡
ወእዋለ፡ ቡአ፡ እየሩሳሌም፡ በእንተ፡ ሰንበት፡ ወይቤሉ፡ ሆሳዕና፡ በአርያም። ኦ። በከመ፡ ነስአ፡ አብርሃም፡ አዕጽቀ፡ በቀልት፡ ሰብሐ፡ ወዘመረ፡ በ<cb n="1rb"/>በእለተ፡ ሰንበት።
ኦ።<add place="above">እም</add>ተጽዕነ፡ ዲበ፡ ዕዋል፡ ዘይጼዐን፡ ለዕለ፡ <persName ref="PRS13936Kirubel">ኪሩ፡ ቤል፡ </persName>
</ab>
</div>
<div type="edition" corresp="a2" xml:lang="gez">
<ab>ዝማሪ፡ ዘደብረ፡ ዘይት፡ እንዘ፡ ይነብር፡ እግዚእነ፡ ውስተ፡ ደብረ፡ ዘይት፡ ተስእልዎ፡
አርዳኢሁ፡ ወይቤልዎ፡ ማእዜ፡ ይከውን፡ ምጽእትከ፡ ወለሕልቀተ፡ ዓለም፡ ወይ<gap reason="illegible" unit="chars" quantity="2"/>ሙ፡ ለአርዳኢሁ፡ እምበለስ፡
አእምሩ፡ አዕጹቀሁ፡ ወይትነሥአ፡ አሕዝብ፡ ለዕለ፡ ሕዝብ፡ ወይከውን፡ ብድብደ፡ ወድልቅልቅ፡ በበብሔር፡ ዝኵሉ፡ ለእመ፡ ኮነ፡ አሚሀ፡ ኬ፡ ምጽአቱ፡ ለወልደ፡ እጓለ፡ እምሕያው፡
ምስለ፡ ኵሉ፡ ኀይለ፡ ሰማይት፡ አሜሃ፡ ይውሕዝ፡ <gap reason="illegible" unit="chars" quantity="2"/>ዝ፡ እሳት፡
ወ<gap reason="illegible" unit="chars" quantity="4"/>ብሱ፡ አብሕርተ፡ እሳት፡ ወይትረወጹ፡ መላእክት፡ ለአሣተ፡ ጋብአ፡</ab>
</div>
<div type="edition" corresp="ms_i1" xml:lang="gez">
<ab>እመካን፡ ኢይንሣእ፡ ዘእንበለ፡ መጻሕፍቲሁ፡ ወአልባሲሁ፡ ወለእመቦ፡ ዘኀብአ፡ እንግዳ፡ እመሂ፡ ወርቅ፡ ወእመሂ፡ ብሩር፡ ይሰደድ፡ ወይኩን፡ ውፁአ፡
እማኅበረ፡ ቅዱሳን፡ ወለአበ፡ ምኔት፡ ወለረበይታ፡ ይትአዙ፡ ወይንበሩ፡ በፍቅር፡ ወለእመ፡ ቦ፡ ዘአበየ፡ ተአዝዞ፡ ለቅዱሳን፡ ወለአበ፡ ምኔት፡ ይሰደድ፡ ወእግዚአብሔር፡ ይባርክ፡ ላዕለ፡ ኵልነ፡
ወይረስየነ፡ ድልዋነ፡ ለመንግሥቱ፡ በጸሎታ፡ ለማርያም፡ እግዝእትነ፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ወበጸሎተ፡ ኵሎሙ፡ ቅዱሳን፡ ጻድቃን፡ ወሰማዕት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። ወአሜን። ወለእመቦ፡
ዘተዓደወ፡ በእዴሁ፡ ይጹም፡ ፺ዕለተ፡ እስከ፡ ዕርባተ፡ ፀሓይ፡ <cb n="3rb"/>ይ፡ በኀብስት፡ ወፄው፡ ወማይ፡ ወባዓልት፡ ምእት፡ ይስግድ፡ ወበሌሊት፡ ምእት፡ ይስግድ፡ ወለእመቦ፡
ዘፀረፈ፡ ላዕለ፡ እኁሁ፡ በቃሉ፡ ይጹም፡ ፴፡ ዕለተ፡ እስከ፡ ዕርባተ፡ ፀሐይ፡ በኅብስት፡ ወፄው፡ ወይስግድ፡ በሌሊት፡ ምእት፡ ወበመዓልት፡ ምእት፡ ከመ፡ ካልኣን፡ ርኢዮሙ፡ ይፈርሁ። ጸለዩ፡
ለዘ፡ ጽሐፈ፡ ለሠረቀ፡ ብርሃን፡ ነዳይ፡ ወኢትርግሙኒ፡ ለእኁክሙ፡ ለኃጥእ፡ ወለአባሲ፡ ወሰላም፡ ለክሙ፡ አባዊየ፡ ወአኃዊየ፡ ተዘከሩኒ፡ በጸሎትክሙ፡ ጸልዩ፡
ለ<persName ref="PRS14047GabraKrestos">ገብረ፡ ክርስቶስ፡</persName> ለዘ፡ አጽሐፈ፡ ዘንተ፡ በሕብረተ፡ ቅዱሳን፡ <pb n="4vb"/>በአኰቴተ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡
ቅዱስ። በ<date when-custom="524" calendar="grace" notBefore="1321" notAfter="1322">፭፻፳፬ዓመተ፡ ምሕረት፡</date> ሠራዕነ፡ ማኅባረ፡
በ<placeName ref="LOC3957Jerusa">ኢየሩሳሌም፡</placeName> አመ፡ ፲ወ፬፡ ለመስከረም፡ ፰፡ ካህናት፡ ወ፰፡ ዲያቆናት፡ ወ፯አበው፡ ተጋቢአነ፡ አጽሐፍነ፡ ዘንተ፡
ወዘቀዳሚ፡ ግዘተ፡ ኅቢረነ፡ ዓቢይ፡ ወንኡስ፡ ተባዕት፡ ወአንስት፡ ኃቢረነ፡ ካላእነ፡ ዘአልቦ፡ ጋእዛ፡ ወዘአልቦ፡ ናቃፌ፡ በከመ፡ ሥርዓተ፡
<persName ref="PRS1962Anthony">እንጦንስ፡</persName> ወ<persName ref="PRS6427Macarius">መቃርስ፡</persName>
ከመ፡ ንንበር፡ ተባዕተ፡ ወአንስተ፡ በበ፡ መካናቲነ፡ ወለእመ፡ መጽአ፡ እንግዳ፡ ይትወካፍዎ፡ ፫፡ ዕለተ፡ ወለእመ፡ ቦአ፡ ወገብአ፡ ኃበ፡ መይዳ፡ ያግብእ፡ ኵሎ፡ ዘሀለዎ፡ ብሩር፡ ወወርቅ፡ ኃበ፡
ቤተ፡ ማኅበር፡ ኃበ፡ ቅዱሳን፡ ወለእመ፡ ኢገብአ፡ ኃበ፡ ማኅበር፡ ይግበር፡ በዓለ፡ ወይሖር፡ ወለእመቦ፡ ዘወፅአ፡ </ab>
</div>
</body>
</text>
</TEI>