/
BNFet21.xml
301 lines (280 loc) · 16.5 KB
/
BNFet21.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Schema/master/tei-betamesaheft.rng"
schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"
?><?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Schema/master/tei-betamesaheft.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" xml:id="BNFet21" type="mss">
<teiHeader xml:base="https://betamasaheft.eu/">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Ṭababa ṭabibān, Psalms, Canticles, Wǝddāse Māryām and ʾAnqaṣa bǝrhān with Amharic explanation</title>
<editor key="DR"/>
<editor role="generalEditor" key="AB"/>
<funder>Akademie der Wissenschaften in Hamburg</funder>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik</authority>
<publisher>Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft</publisher>
<pubPlace>Hamburg</pubPlace>
<availability>
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"> This file is licensed
under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0. </licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<msDesc xml:id="ms">
<msIdentifier>
<repository ref="INS0303BNF"/>
<collection>Manuscrits orientaux</collection>
<collection>Fonds éthiopien</collection>
<idno facs="https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b520009920">BnF Éthiopien 21</idno>
<altIdentifier>
<idno>Éth. 150</idno>
</altIdentifier>
</msIdentifier>
<msContents>
<summary/>
<msItem xml:id="ms_i1">
<locus from="1r" to="8v" facs="f15"/>
<title type="complete" ref="LIT2393tabiba"/>
<textLang mainLang="gez" otherLangs="am"/>
<incipit xml:lang="gez">
<lb n="1"/>
<hi rend="rubric">ኦእግዚአብሔር፡ ጥበበ፡ ጠቢባን፡ ከሃሊ።</hi>
<lb n="2"/> እስከ፡ ለዓለም፡ እምጥንት፡ እንተ፡ ኢትበሊ።
<lb n="3"/>
<hi rend="rubric">ድኩመ፡ ሕሊና፡ ገብርከ፡ ወፈራሃ፡ ልብ፡ ኢተሃባሊ።</hi>
<lb n="4"/> እስመ፡ ኀቤከ፡ እግዚኦ፡ ጸሎተ፡ አድኅኖ፡ እጼሊ።
<lb n="5"/>
<hi rend="rubric">አድኅነኒ፡ አድኅነኒ፡ እምኵሉ፡ ቀታሊ።</hi>
</incipit>
<incipit xml:lang="am">
<lb n="1"/>
<hi rend="rubric">እግዚአብሔርሆይ፡ የብልሖች፡ ብልሐት፡ የምትችል፡</hi>
<lb n="2"/> ዘለዓለም፡ ብትኖር፡ ያታረጅ<hi rend="rubric">።</hi>
<lb n="3"/>
<hi rend="rubric">ደካማ፡ ልብ፡ ባርያኸ፡ ልበ፡ ፈሬም፡ ያልደፍር።</hi>
<lb n="4"/> ካንቱ፡ ዘንድ፡ ጸታኾይ፡ የሚያድን፡ ጸሎት፡ እጸልይስአለኾነ።
<lb n="5"/>
<hi rend="rubric">አድነኝ፡ አድነኝ፡ ከነፍሰ፡ ገዳይ፡ ኵሉ።</hi>
</incipit>
<note>The Gǝʿǝz text is accompanied by an Amharic translation.</note>
<!-- Should the Amharic translation be a separate msItem?-->
</msItem>
<!--by counting 8 bis and 8 ter as 9 resp. 10, the folio numbers given by gallica differ from the
foliation on the ms until f. 87r-->
<msItem xml:id="ms_i2">
<locus from="9r" facs="f37"/>
<title type="complete" ref="LIT2701Dawit"/>
<textLang mainLang="gez"/>
<textLang otherLangs="am"/>
<msItem xml:id="ms_i2.1">
<locus from="9r" to="99r" facs="f37"/>
<title type="complete" ref="LIT2000Mazmur"/>
<textLang mainLang="gez"/>
<textLang otherLangs="am"/>
<note>The Gǝʿǝz text is accompanied by an Amharic explanation, see for examples <ref target="#Psalm2"/> and <ref target="#Psalm113"/>
</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i2.2">
<locus from="99r" to="109r" facs="f213"/>
<title type="complete" ref="LIT1828Mahale"/>
<textLang mainLang="gez"/>
<textLang otherLangs="am"/>
<note>The Gǝʿǝz text is accompanied by an Amharic explanation.</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i2.3">
<locus from="109r" to="114v" facs="f233"/>
<title type="complete" ref="LIT2362Songof"/>
<textLang mainLang="gez"/>
<textLang otherLangs="am"/>
<note>The Gǝʿǝz text is accompanied by an Amharic explanation.</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i2.4">
<locus from="115r" to="127r" facs="f247"/>
<title type="complete" ref="LIT2509Weddas"/>
<textLang mainLang="gez"/>
<textLang otherLangs="am"/>
<note>The Gǝʿǝz text is accompanied by an Amharic explanation.</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i2.5">
<locus from="127v" to="129r" facs="f272"/>
<title type="complete" ref="LIT1113Anqasa"/>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>There is no Amharic explanation to this text.</note>
</msItem>
</msItem>
</msContents>
<physDesc>
<objectDesc form="Codex">
<supportDesc>
<support>
<material key="parchment"/>
</support>
<extent>
<measure unit="leaf">129</measure>
<dimensions type="outer" unit="mm">
<height>437</height>
<width>400</width>
</dimensions>
</extent>
</supportDesc>
<layoutDesc>
<layout columns="2" writtenLines="31">
<locus from="1r" to="127v" facs="f15"/>
</layout>
<layout columns="3" writtenLines="31">
<locus from="128r" to="129r" facs="f273"/>
</layout>
</layoutDesc>
</objectDesc>
<handDesc>
<handNote xml:id="h1" script="Ethiopic">
<date notBefore="1600" notAfter="1699"/>
<seg type="ink">Black, red</seg>
</handNote>
<handNote xml:id="h2" script="Ethiopic" corresp="#a2"/>
</handDesc>
<decoDesc>
<decoNote type="miniature" xml:id="d1">
<locus target="#8bisv" facs="f34"/>
<!--9v gallica-->
<desc>Miniature showing the manuscript's owner, <persName ref="PRS10812Niqolawos"/>,
prostrating and with a gloriole. His name has been scratched off, but traces of the characters remain.</desc>
</decoNote>
<decoNote type="miniature" xml:id="d2">
<locus target="#114v" facs="f244"/>
<desc>Miniature showing the manuscript's owner, <persName ref="PRS10812Niqolawos"/>,
prostrating and with a gloriole. His name has been scratched off, but traces of the characters remain.</desc>
</decoNote>
</decoDesc>
<additions>
<list>
<item xml:id="a1">
<locus target="#8bisv" facs="f34">At the bottom of fol. 8bis v.</locus>
<desc type="Gloss">Note explaining the name of the owner, <persName ref="PRS10812Niqolawos"/>, whose name has been scratched
from the miniature.</desc>
<q xml:lang="gez">
<gap reason="omitted" extent="unknown" resp="PRS10747Zotenbe"/> ብሂል፡ መዋኤ፡ ሕዝብ </q>
</item>
<item xml:id="a2">
<locus target="#129rb" facs="f275"/>
<desc type="OwnershipNote">Note written at the end of the manuscript in another hand stating that the manuscript belonged later to a monk, whose name is not mentioned.</desc>
</item>
</list>
</additions>
</physDesc>
<history>
<origin>
<origDate notBefore="1600" notAfter="1699" evidence="lettering"/>
</origin>
</history>
<additional>
<adminInfo>
<recordHist>
<source>
<listBibl type="catalogue">
<bibl>
<ptr target="bm:Zotenberg1877Catalogue"/>
<citedRange unit="page">19b–20b</citedRange>
</bibl>
</listBibl>
</source>
</recordHist>
</adminInfo>
</additional>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>Encoded according to TEI P5 Guidelines.</p>
</projectDesc>
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Documentation/master/prefixDef.xml">
<xi:fallback>
<p>Definitions of prefixes used.</p>
</xi:fallback>
</xi:include>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<particDesc>
<listPerson>
<person>
<persName role="owner" ref="PRS10812Niqolawos"/>
</person>
</listPerson>
</particDesc>
<textClass>
<keywords>
<term key="Bible"/>
<term key="OldTestament"/>
<term key="Liturgy"/>
<term key="Chants"/>
<term key="ChristianLiterature"/>
<term key="Paks2" cert="low"/>
<term key="Gon" cert="low"/>
</keywords>
</textClass>
<langUsage><language ident="gez">Gǝʿǝz</language><language ident="am">Amharic</language></langUsage>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change who="DR" when="2016-06-28">Created catalogue entry</change>
<change who="DR" when="2016-07-05">Transferred quotes to body and corrected bibliography</change>
<change who="DR" when="2016-07-07">Language ident corrected</change>
<change who="DR" when="2016-08-31">ID and i2 changed</change>
<change who="DR" when="2016-10-26">linebreak added</change>
<change who="DR" when="2017-02-28">Changes</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:base="https://betamasaheft.eu/">
<body>
<div type="edition">
<div type="textpart" subtype="chapter" n="2" corresp="#ms_i2.1" xml:id="Psalm2" xml:lang="am">
<ab>
<lb/>የክርስቶስ፡ ትንቢት፡ ነው።
<lb/>የጲላጦስ፡ ጨዋ፡ ላይኾንላቸው፡ ነገር፡ ለምን፡ ተከማቹ።
<lb/> እስራኤልም፡ ስቀለው፡ ስቀለው፡ ሲሉ፡ ቢላስ፡ ነገር፡ ለምን፡ ተናገሩ።
<lb/>ሄሮድስና፡ ጲላጦስ፡ ለምን፡ ተነሡ።
<lb/> እለሐና፡ እለቀያፋስ፡ ኀብሮ፡ ለምን፡ ተከማቹ።
<lb/> በእግዚአብሔር፡ አብም፡ መንፈስ፡ ቅዱስን፡ በቀባው፡ ልጁም።
<lb/> እንደማሰርያ፡ የሰው፡ ልብ፡ የሚይዝ፡ አምልኮታቸውን፡ ናጠፋው፡ ብለው።
<lb/>ወንጌልንም፡ ከልባቺን፡ እንጥለዋለን፡ ብለው።
<lb/>በዜኹ፡ ነገራቸው፡ በሰማይ፡ ያሉ፡ መላእክት፡ ይስቁባቸዋል።
<lb/>እግዚአብሔርም፡ ይህ፡ ምክራቸው፡ እንዳይኾን፡ አውቆ፡ ይዘብትባቸዋል።
<lb/>በጢጦስም፡ በአስባስያኖስ፡ በቍጣው፡ ቃል፡ በተናገራቸው፡ ጊዜ፡ እንዲጠፉ፡ ከላወቀ።
<lb/>በቍጣው፡ ይበትናቸዋል።
<lb/>እኔ፡ ግን፡ በላያቸው፡ ንጉሥ፡ እኾን፡ ዘንድ፡ በቅብዓተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ተሸምሁ።
<lb/>በኢየሩሳሌም፡ በሚመሰገንበት፡ ሀገሩ።
</ab>
</div>
<div type="textpart" subtype="chapter" n="113" corresp="#ms_i2.1" xml:id="Psalm113" xml:lang="am">
<ab>
<lb/>እስራኤል፡ ከግብጽ፡ በወፁ፡ ጊዜ።
<lb/>የያዕቆብ፡ ቤት፡ ከፈርዖን፡ ከጸላቱ፡ ወገን፡ በወፁ። ጊዜ።
<lb/>ይሁዳ፡ የእግዚአብሔር፡ ማደርያ፡ ኾነው።
<lb/>እስራኤልም፡ የሚገዛ፡ ልጅ፡ ኾነ።
<lb/>እስራኤልን፡ ሲሻገሩ፡ አይታ፡ ኤርትራ፡ ተከፈለች።
<lb/>ምድረ፡ ርስትም፡ በገቡ፡ ለት፡ ዮርዳኖስም፡ ተከፍሎ፡ ወደዃላ፡ ተመለሰላቸው።
</ab>
</div>
<div type="textpart" subtype="chapter" n="1" corresp="#ms_i2.3" xml:id="chapter1" xml:lang="am">
<ab>
<!-- <locus target="#109"/> -->
<lb/>ወትሮ፡ በሚናገርበት፡ አፉ፡ ይናገረኛል።
<lb/>ኹለቱ፡ ጸላትሽ፡ ከወይን፡ ይሻላሉ፡ ሲል፡ ይናገረኛል።
<lb/>የምግባርሽም፡ ሽታ፡ ከሽቱ፡ ኹሉ፡ ሽታ፡ ይሻላል፡ ሲል፡ ይናገረኛል።
<lb/>ሽቱስ፡ አምልኮትኽ፡ ነው፡ እንጂ፡ በኔ፡ ያደረብኝ።
<lb/>ስለዜኹ፡ ነገር፡ አምልኮትኽ፡ ድንግል፡ የነበሩ፡ ረዓብ፡ ሩት፡ ወደዱኽ።
<lb/>ዃላኽንም፡ ተከተሉ፡ እንደ፡ እስራኤል፡ እምልኮትኻን፡ ይዘው።
</ab>
</div>
<div type="textpart" subtype="chapter" corresp="#ms_i2.4" xml:id="Weddas" xml:lang="am">
<ab>
ውዳሴሃ፡ <sic resp="DR">ለእግዚእትነ</sic>፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ዘይትነበብ፡ በዕለተ፡ ሰኑይ።
በሰኞ፡ ቀን፡ የሚነገር፡ አምላክን፡ የወለደች፡ እመቤታችን፡ ማርያም፡ ማስጋናዋ፡ ይህ፡ ነው።
ይህ፡ ግን፡ ቃለ፡ ጸሐፊ፡ የተናገረው፡ ነው።
ደጉነም፡ <persName ref="PRS3827Ephrem">ኤፍሬም፡ ሶርያዊ፡</persName> መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ገልጸለት፡
ተናገረ፡ እምቤታችነን፡ ማርያምን፡
</ab>
</div>
</div>
</body>
</text>
</TEI>