-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 5
/
BNFet92.xml
513 lines (461 loc) · 34.3 KB
/
BNFet92.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Schema/master/tei-betamesaheft.rng"
schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"
?><?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Schema/master/tei-betamesaheft.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" xml:id="BNFet92" type="mss">
<teiHeader xml:base="https://betamasaheft.eu/">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Collection of chants</title>
<editor key="DR"/>
<editor role="generalEditor" key="AB"/>
<funder>Akademie der Wissenschaften in Hamburg</funder>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik</authority>
<publisher>Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft</publisher>
<pubPlace>Hamburg</pubPlace>
<availability>
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"> This file is licensed
under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0. </licence>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<msDesc xml:id="ms">
<msIdentifier>
<repository ref="INS0303BNF"/>
<collection>Manuscrits orientaux</collection>
<collection>Fonds éthiopien</collection>
<idno facs="https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10092996z">BnF Éthiopien 92</idno>
<altIdentifier>
<idno>Éth. 71</idno>
</altIdentifier>
<altIdentifier>
<idno>Saint-Germain 216</idno>
</altIdentifier>
</msIdentifier>
<msContents>
<summary/>
<!-- not completed!!!-->
<msItem xml:id="ms_i1">
<locus from="1r"/>
<title type="incomplete" ref="LIT4078Collectionch"/>
<textLang mainLang="gez"/>
<!-- words marked up with <hi resp="PRS10747Zotenbe"> are overlined in the catalogue and are probably rubricated,
but this has to be checked from the manuscript-->
<msItem xml:id="ms_i1.1">
<locus from="1r" to="6"/>
<title type="incomplete"/>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>The beginning and end are missing.</note>
<note>The hymns have the refrain
<q xml:lang="gez">ሃሌሉያ፡ ለአብ፡ ሃሌሉያ፡ ለወልድ፡ ሃሌሉያ፡ ለመንፈስ፡ ቅዱስ፡</q>
</note>
<note>See also the beginning of one of these chants at <ref target="#IncipitHymn"/>.</note>
<!--Can these hymns be identified?-->
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2">
<locus from="2r" to="20r"/>
<!--certitude 20r low?-->
<locus from="29v" to="37" cert="low"/>
<title type="incomplete" xml:lang="gez">በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ጸሐፍነ፡
በዘ፡ ንዜከር፡ ሃሌላት፡ ዘኵሉ፡ መዋዕል፡ በ፬፡ ሃሌላት፡ በዜማሁ፡</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>Chants with four halleluyās for each day of the year.</note>
<note>Each chant has the heading <foreign xml:lang="gez">ዘሂመ፡ በዜማሁ፡ በ፬፡ ሃሌሉያ፡</foreign> and is divided into
stanzas and verses which refer to feasts, commemorations, persons or sacred objects. They usually begin with one or
several stanzas dedicated to <persName ref="PRS5741Johnthe"/> followed by others related to different feasts.
</note>
<note>The end is missing.</note>
<note>The following are the headings and numbers of verses of the first hymn:</note>
<msItem xml:id="ms_i1.2.1">
<title type="complete" xml:lang="gez">ቀዳሚሁ፡ ዘ<persName ref="PRS5741Johnthe">ዮሐንስ</persName>።</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>Nine verses</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.2">
<title type="complete" xml:lang="gez">ተከዜኒ፡</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>One verse</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.3">
<title type="complete" xml:lang="gez">ዘ<persName ref="PRS10509Zachary">ዘካርያስ፡</persName>
</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>Two verses</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.4">
<title type="complete">The Holy Cross</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>Five verses</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.5">
<title type="complete" xml:lang="gez">ዘጽገያት፡ ዘሰንበት፡</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>Six Verses</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.6">
<title type="complete" xml:lang="gez">ዘ<persName ref="PRS8974Stephen">አስጢፋኖስ፡</persName>
</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>One verse</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.7">
<title type="complete" xml:lang="gez">ዘ<persName ref="PRS7049Michael">ሚካኤል፡</persName>
</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>Two verses</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.8">
<title type="complete" xml:lang="gez">ዘ<persName ref="PRS7000MenasM">ሚናስ፡</persName>
</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>Two verses</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.9">
<locus from="2v"/>
<title type="complete" xml:lang="gez"> ዘ<persName ref="PRS7805Peter">ጴጥሮስ፡</persName>
</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>One verse</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.10">
<title type="complete" xml:lang="gez">ዘ<persName ref="PRS3721Elijah">ኤልያስ፡</persName>
</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>One verse</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.11">
<title type="complete" xml:lang="gez">ዘ<persName ref="PRS7181MosesM">ሙሴ</persName>፡</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>Five verses</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.12">
<title type="complete" xml:lang="gez">ዘልደት፡</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>Six verses</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.13">
<title type="complete" xml:lang="gez">ዘ<placeName ref="LOC4977Nazare">ናዝሬት፡</placeName>
</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>One verse</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.14">
<title type="complete" xml:lang="gez">ዘጥምቀት፡</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>Nine verses</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.15">
<title type="complete" xml:lang="gez">ዘ<persName ref="PRS6819Mary">ማርያም፡</persName>
</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>Two verses</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.16">
<locus from="3r"/>
<title type="complete" xml:lang="gez">በጾም፡</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>Eleven stanzas</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.17">
<locus from="3v"/>
<title type="complete" xml:lang="gez">ዘመፃጕዕ፡</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>Two verses</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.18">
<title type="complete" xml:lang="gez">ዘ<placeName ref="wd:Q22937900">ደብረ፡ ዘይት፡</placeName>
</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>Four stanzas</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.19">
<title type="complete" xml:lang="gez">ዘአግብርት፡</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>Four stanzas</note>
<note>Referring to Matthew 25:14ff.</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.20">
<title type="complete" xml:lang="gez">ዘ<persName ref="PRS7584Niqodemu">ኒቆዲምስ፡</persName>
</title>
<textLang mainLang="gez"/>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.21">
<locus target="#37"/>
<title type="complete">Some stanzas for the Sunday of the Righteous</title>
<textLang mainLang="gez"/>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.22">
<locus target="#37"/>
<title type="complete">Some stanzas for the feast of the Church</title>
<textLang mainLang="gez"/>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.2.23">
<locus target="#37"/>
<title type="complete">Hymn for Lent</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>
<foreign xml:lang="gez">ዘአምላኪየ፡</foreign>
</note>
<!--mark up antiphon type-->
</msItem>
<note>See one of these chants at <ref target="#HymnZahima"/>.</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.3">
<locus from="20v" to="29r"/>
<title type="incomplete">Hymns</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>These chants have been inserted by the scribe into <ref target="#ms_i1.2"/>.</note>
<msItem xml:id="ms_i1.3.1">
<locus from="20v"/>
<title type="complete" xml:lang="gez">አምላኪየ፡ ዘሰንበት። ዘሂመ፡ በዜማሁ፡ በ፯፡ ዘአምላኪየ።</title>
<!--mark up antiphon type-->
<textLang mainLang="gez"/>
<incipit xml:lang="gez">
<hi resp="PRS10747Zotenbe">ዘዮሐንስ፡</hi> ቃለ፡ አዋዲ፡ ሰበከ፡ ሎሙ፤ በገዳም፡ ለንስሓ፡ ከመ፡ ይእመኑ፡ ሕዝብ፡
በብርሃን። በ፯፡ <sic resp="PRS10747Zotenbe">ዘእመነገደ፡</sic>ሌዊ፤ ገዳማዊ፡ ዐርሉ፡ ለመርዓዊ። በ፯፡
<hi resp="PRS10747Zotenbe">ዘሰንበት፡</hi>
<hi resp="PRS10747Zotenbe">ዘዮሐንስ፡</hi> አጥመቆሙ፡ ወይቤሎሙ፡</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.3.2">
<locus from="21v"/>
<title type="complete" xml:lang="gez">ናሁ፡
<choice>
<sic resp="PRS10747Zotenbe">ያእዜ፡</sic>
<corr resp="PRS10747Zotenbe">ይእዜ፡</corr>
</choice>
</title>
<!--mark up antiphon type-->
<textLang mainLang="gez"/>
<incipit xml:lang="gez">
<hi resp="PRS10747Zotenbe">መዋሥእት፡</hi>
<hi resp="PRS10747Zotenbe">ዘናሁ፡</hi>
<hi resp="PRS10747Zotenbe">ያእዜ፡</hi>
<hi resp="PRS10747Zotenbe">ዘዮሐንስ፡</hi>
በ፪፡ መኒነከ፡ ቀጠንተ፡ አልባሰ፡ ጸጕረ፡ ገመል፡
ረሰይከ፡ ዐራዘከ። አብያተ፡ ዘውቅሮ፡ መኒነከ፡ ገዳመ፡ ኀደርከ፡ ወሰበከ፡ ቃለ፡ ወንጌል። <hi resp="PRS10747Zotenbe">ዘመስቀል፡</hi>
በ፪፡ መስቀል፡ ብርሃን፡ ለኵሉ፡ ዓለም፡ መሰረተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን። በ፪፡ ውእቱ፡ ቀደሳ፡ ለሰንበት፡
በመስቀሉ፡ ገብረ፡ ለአሕዛብ፡ መድኀኒተ።</incipit>
<!--title and incipit have to be checked, see issue 214-->
<note>Most verses have to be sung with two hālleluyās, some with three.</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.3.3">
<locus from="23r"/>
<title type="incomplete">Winter Hymns</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<note>The beginning and end are missing.</note>
<note>Hymns to ask for rain, to be sung in winter at the feasts of the Apostles, <persName ref="PRS3249Cyriacus"/>,
<persName ref="PRS8386SalamaI"/>, the Virgins, etc.</note>
<note>Most of the hymns are in <foreign xml:lang="gez">ʿǝzl</foreign> mode,
some in <foreign xml:lang="gez">gǝʿǝz</foreign>, with two, four or six hālleluyās.</note>
<!--mark up melody modes-->
<notatedMusic>
<desc>Some musical notes are marked in the margins, especially the sign <foreign xml:lang="ar">حا</foreign>.</desc>
</notatedMusic>
</msItem>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.4">
<locus from="38r"/>
<title type="complete" xml:lang="gez">ዘሂ፡ በዜማሁ፡ ስምዐኒ፡ በ፫።</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<incipit xml:lang="gez">ዮሐንስ፡ ክቡር፡ ዐርኩ፡ ለመርዓዊ፡ ገዳማዊ፡ ዘእምነገደ፡ ሌዊ፡ ምጽአቶ፡ ትዜኑ፡ ፈነወከ፡ ቃል፡ ከመ፡ ትስብክ፡
ቃላተ፡ ወንጌል፡ ዘልዑል፡ ይሠርር፡ ይጸርሕ፡ ወይሜህር፡ ወይሰብክ፡ ቃላተ፡ ወንጌል።</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.5">
<locus from="39v"/>
<title type="complete">Hymns mostly with three, some with two hālleluyās</title>
<textLang mainLang="gez"/>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.6">
<locus from="69r"/>
<title type="complete" xml:lang="gez">በአኰቴተ፡ አብ፡ <gap reason="omitted" extent="unknown" resp="PRS10747Zotenbe"/>
ጸሐፍነ፡ ስምዐኒ፡ በ፫፡ ዘኵሉ፡ መዋዕል፡ እምዮሐንስ፡ እስከ፡ ዮሐንስ።</title>
<textLang mainLang="gez"/>
<incipit xml:lang="gez">ሖረ፡ ኢየሱስ፡ እምገሊላ፡ ኀበ፡ ዮሐንስ፡ ያጥምቆ፡ በዮርዳኖስ፡ ፈለግ፡ ወወፂኦ፡ እማይ፡ ተርኅወ፡ ሰማይ፡ ወመጽአ፡
ቃል፡ እንዘ፡ ይብል፡ ዝንቱ፡ ወልድየ፡ ዘአፈቅር፡ ወሎቱ፡ ስምዑዎ። <hi resp="PRS10747Zotenbe">ካህን፡</hi>
<sic resp="PRS10747Zotenbe">ወነብይ፡</sic> ድንግል፡ ወሰማዕት፡ እግዚኡ፡ ዘአጥመቀ፡ በፈለገ፡ ማየ፡
ዮርዳኖስ፡ ዮሐንስ፡ የዓቢ፡ ወይከብር፡ እምነቢያት። <hi resp="PRS10747Zotenbe">እንዘ፡</hi> ሰማያዊ፡ ውእቱ፡ እፎ፡ ተጠምቀ፡ በእደ፡ መሬታዊ፡
ዮሐንስ፡ መንክር፡ ወዕፁብ፡ ግብሩ፡ ለመድኀኒነ።</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.7">
<locus from="82r"/>
<title type="complete" xml:lang="gez">እግዚአብሔር፡ ነግሠ፡</title>
<!--LIT1325egziab or antiphon type-->
<textLang mainLang="gez"/>
<incipit xml:lang="gez">ጺሑ፡ ፍኖቶ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወእመኑ፡ በስሙ፡ በከመ፡ ይቤ፡ ዮሐንስ፡ ወንጌላዊ፡ እመኑ፡ ወተጠመቁ፡ በስሙ።
<hi resp="PRS10747Zotenbe">ዮሐንስ፡</hi> ክቡር፡ ዐርኩ፡ ለመርዓዊ፡</incipit>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.8">
<locus from="91v"/>
<title type="incomplete" xml:lang="gez">በስመ፡ <gap reason="omitted" extent="unknown" resp="PRS10747Zotenbe"/>
ጸሐፍነ፡ በዘ፡ ንዜከር፡ ስብሐተ፡ ነግህ፡ ዘዮሐንስ፡ <gap reason="omitted" extent="unknown" resp="PRS10747Zotenbe"/>
</title>
<!--LIT2301Sebhat or antiphon type-->
<textLang mainLang="gez"/>
<note>The end is missing.</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.9">
<locus from="93r"/>
<title type="incomplete">
<foreign xml:lang="gez">Salām</foreign> Hymns mainly for Lent</title>
<!--mark up antiphon type-->
<textLang mainLang="gez"/>
<note>The beginning is missing.</note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i1.10">
<locus from="110r"/>
<title type="complete" xml:lang="gez">ንቅድም፡ ንጽሐፍ፡ በረዲኤተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ዋዜማ፡
<choice>
<sic resp="PRS10747Zotenbe">መስሙር፡</sic>
<corr resp="PRS10747Zotenbe">መዝሙር፡</corr>
</choice>
ዘዮሐንስ።</title>
<!--mark up antiphon types ስረዩ፡ ሰላም፡ አርያም፡-->
<textLang mainLang="gez"/>
<incipit xml:lang="gez">በ፫፡ በእንተ፡ ዕበዮሙ፡ ወስነ፡ ገድሎሙ፡ ለሰማዕት፡ እቀድም፡ አእኵቶቶ፡ ለእግዚአብሔር፡ በእንተ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡
ክርስቶስ። በ፪፡ በውእቱ፡ መዋዕል፡ በጽሐ፡ ዮሐንስ፡ እንዘ፡ ይስብክ፡ በገዳመ፡ ይሁዳ፡ ወይብል፡ ንስሑ፡ እስመ፡ ቀርበት፡ መንግሥተ፡ እግዚአብሔር።
በ፪፡ ቀዳሚሁ፡ ለወንጌል፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ በከመ፡ ጽሑፍ፡ በኢሳይያስ፡ ነቢይ፡ ቃለ፡ አዋዲ፡ በገዳም፡ ዘይሰብክ፡ ጥምቀተ። በ፪፡ መጽአ፡ ቃል፡ እምሰማይ፡
ላዕለ፡ ዮሐንስ፡</incipit>
<note>See one of the chants at <ref target="#HymnSerayu"/>.</note>
</msItem>
</msItem>
</msContents>
<physDesc>
<objectDesc form="Codex">
<supportDesc>
<support>
<material key="parchment"/>
</support>
<extent>
<measure unit="leaf">152</measure>
<dimensions type="outer" unit="mm">
<height>273</height>
<width>168</width>
</dimensions>
</extent>
<condition key="good">
<p>Some leaves have been misplaced.</p>
<p>The manuscript is incomplete at the beginning and the end, and there are lacunae between <locus target="#3"/> and <locus target="#4"/>;
<locus target="#4"/> and <locus target="#5"/>; <locus target="#5"/> and <locus target="#6"/>;
<locus target="#22"/> and <locus target="#23"/>; <locus target="#36"/> and <locus target="#37"/>;
<locus target="#92"/> and <locus target="#93"/>; <locus target="#123"/> and <locus target="#124"/>.</p>
</condition>
</supportDesc>
<layoutDesc>
<layout columns="2" writtenLines="30 48"/>
</layoutDesc>
</objectDesc>
<handDesc>
<handNote xml:id="h1" script="Ethiopic">
<date notBefore="1400" notAfter="1499"/>
</handNote>
</handDesc>
<additions>
<list>
<item xml:id="e1">
<desc>The first words of the hymns in <ref target="#ms_i1.2"/> are usually written on the top of the pages.</desc>
</item>
</list>
</additions>
</physDesc>
<history>
<origin>
<origDate notBefore="1400" notAfter="1499"/>
</origin>
<provenance> From the library of <placeName ref="INS0305SGP"/>,
came to the <placeName ref="INS0303BNF"/> during the French Revolution <date notBefore="1790" notAfter="1795"/>.</provenance>
</history>
<additional>
<adminInfo>
<recordHist>
<source>
<listBibl type="catalogue">
<bibl>
<ptr target="bm:Zotenberg1877Catalogue"/>
<citedRange unit="page">91a–93b</citedRange>
</bibl>
<!--secondary bibliography-->
</listBibl>
</source>
</recordHist>
</adminInfo>
</additional>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>Encoded according to TEI P5 Guidelines.</p>
</projectDesc>
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="https://raw.githubusercontent.com/BetaMasaheft/Documentation/master/prefixDef.xml">
<xi:fallback>
<p>Definitions of prefixes used.</p>
</xi:fallback>
</xi:include>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords>
<term key="ChristianLiterature"/>
<term key="Prayers"/>
</keywords>
</textClass>
<langUsage><language ident="gez">Gǝʿǝz</language><language ident="ar">Arabic</language></langUsage>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change who="DR" when="2016-09-14">Created catalogue entry</change>
<change who="DR" when="2016-12-08">Changes</change>
<change who="DR" when="2017-03-27">Text added</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:base="https://betamasaheft.eu/">
<body>
<div type="edition">
<div type="textpart" corresp="#ms_i1" xml:id="IncipitHymn" xml:lang="gez">
<note>The following is the incipit of a hymn:</note>
<ab>
ዘሂ፡ በዜማሁ፡ ሃሌሉያ፡ ለአብ፡ ጸለየ፡ <persName ref="PRS2296Azariah">አዛርያ፡</persName> ሃሌሉያ፡ ለወልድ፡ በማእከለ፡ እቶነ፡ እሳት።
ሃሌሉያ፡ ለመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወይቤሉ፡ ይባርክዎ፡ እግብርተ፡ እግዚእ፡ ለእግዚአብሔር። ሃሌሉያ፡ ለአብ፡ ለጻድቃን፡
ኀረዮሙ፡ ሃ፡ ውሉድየ፡ ይቤሎሙ፡ ሃ፡ ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ሕይወት፡ ተጽሕፈ፡ አስማቲሆሙ፡ በሰማያት።
</ab>
</div>
<div type="textpart" corresp="#ms_i1.2" xml:id="HymnZahima" xml:lang="gez">
<ab>
<pb n="17r"/>
<hi rend="rubric">ዘሂመ፡ በዜማሁ፡</hi> በ፬፡ <hi rend="rubric">ሃሌሉያ</hi>። ዘይገለብቦ፡ ለሰማይ፡ በደመና፡ ወያስተዴሉ፡ ክረምተ፡ ለምድር፡
ወያበቍል፡ ሣዕረ፡ ውስተ፡ አድባር፡ ተሣሀለነ፡ ዘኀወጽካ፡ ለምድር፡ በዕለተ፡ ሰንበት። <hi rend="rubric">ዘጽገያት፡</hi> ሠርዐ፡ ለነ፡ ሰንበተ፡ ለዕረፍተ፡ ዚኣነ፡
መድኀኒነ፡ ለጽጋብነ፡ ለተድላ፡ ዚኣነ፡ አውያን፡ ጸገዩ፡ ወሮማን፡ ፈረዩ፡ ወናሁ፡ ናርዶስ፡ ወሀበ፡ መዐዛሁ። <hi rend="rubric">ዘስብከት፡</hi> ዜነወነ፡ በእንቲኣከ፡
ወልድከ፡ ዘታፈቅር፡ ከመ፡ ይመጽእ፡ መድኅኑ፡ ለዓለም፡ ሰበኩ፡ ነቢያት፡ ምጽአተ፡ ወልድ። <hi rend="rubric">ዘኖላዊ፡</hi> ኀይሉ፡ ለአብ፡ ብርሃን፡ ለአሕዛብ፡
ወረደ፡ ዘነቢያት፡ ሰበኩ፡ ምጽአቆ፡ ንሕነ፡ ነአምን፡ ፍቁራንየ፡ አምላከ፡ እስራኤል፡ አንሥእ፡ ኀይለከ፡ ወነዐ፡ አድኅነነ። <hi rend="rubric">ኖላዊቡሙ፡</hi>
ለእስራኤል፡ ኣጽምእ፡ አንሥእ፡ ኀይለከ፡ ወነዓ፡ አድኅነነ፡ እግዚኦ፡ አምላከ፡ ኅያላን፡ ሚጠነ፡ አብርህ፡ ገጸከ፡ ላዕሌነ፡ ወንድኀን። <hi rend="rubric">ወልዶ፡</hi>
መድኅነ፡ ዘያፈቅር፡ አብ፡ ፈነወ፡ ለነ፡ ይቤዝወነ፡ እምሰማያት፡ ወረደ፡ ከመ፡ ያደኅነነ፡ ኖላዊ፡ ዘመጽአ፡ ውስተ፡ ዓለም፡ ለክብረ፡ ቅዱሳን። <hi rend="rubric">ገብርኤል፡</hi>
መልአክ፡ መጽአ፡ ኀበ፡ ማርያም፡ ሀገረ፡ ገሊላ፡ ከመ፡ ይዜኑ፡ ትፍሥሕተ፡ <hi rend="rubric">ወልዶ፡</hi> መድኅነ፡ ዘያፈቅር፡ አብ፡ ፈነወ፡ ለነ፡ ይቤዝወነ፡ ወይክሥት፡
ብይሃነ፡ ወያእትት፡ ኀዘነ፡ ብርሃን፡ ዘመጽአ፡ ውስተ፡ ዓለም፡ ለክብረ፡ ቅዱሳን። <hi rend="rubric">ይትባረክ፡</hi> እግዚአብሔር፡ አምላከ፡ እስራኤል፡ ዘገብረ፡ ዐቢየ፡
ወመንክረ፡ ባሕቲቱ፡ አስተርአዮሙ፡ ብዕለ፡ ስብሓቲሁ፡ ገብረ፡ ተኣምረ፡ ወለማይኒ፡ ረሰዮ፡ ወይነ። <hi rend="rubric">ንጹም፡</hi> ጸመ፡ ወናትሕት፡ ርእሰነ፡ ንኩን፡
ድልዋነ፡ እስመ፡ እግዚእነ፡ ዘመጠነዝ፡ አፍቀረነ፡ አዘዘነ፡ ኢናዐቢ፡ ርእሰነ፡ እስመ፡ መስቀሉ፡ ለክርስቆስ፡ ይረድአነ። <hi rend="rubric">ዘሆሳዕና፡</hi> መዝሙር፡
ሐዋዝ፡ ምስለ፡ መሰንቆ፡ ንፍኁ፡ ቀርነ፡ በዕለተ፡ ሠርቅ፡ በእምርት፡ ዕለት፡ በዓልነ። <hi rend="rubric">ትንሣኤሁ፡</hi> ለወልድ፡
ነአምን፡ ወዕርገቶ፡ ውስተ፡ ሰማያት፡ ለዘ፡ ተንሥአ፡ እምነ፡ ምውታን፡ ኪያሁ፡ ናአኵት፡ ወናዐርግ፡ ስብሓተ። <hi rend="rubric">ዐርገ፡</hi> በስብሓት፡ ውስተ፡
ሰማያት፡ ተኰነኑ፡ ሎቱ፡ መላእክት፡ ዜነዉ፡ ምጽአቆ፡ ስብሓቲሁ፡ ንሴፎ።
</ab>
</div>
<div type="textpart" corresp="#ms_i1.10" xml:id="HymnSerayu" xml:lang="gez">
<ab>
<pb n="115v"/>
ስረዩ፡ ዘሂ፡ በካልእ፡ ዜማ፡ <hi rend="rubric">ሃሌሉያ፡</hi> ለአብ፡ <hi rend="rubric">ሃሌሉያ፡</hi> ለወልድ፡ ሃሌ፡ <hi rend="rubric">ሃሌሉያ፡</hi>
ለመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አብርህ፡ ለነ፡ እግዚኦ፡ ብርሃነ፡ ስብሐት፡ ዘበ፡ ሰማያት፡ ኑፈር፡ ወንእቱ፡ ውስተ፡ ዝንቱ፡ ቤት። ተወልደ፡ መድኅን፡ ክብረ፡ ቅዱሳን፡ ቤዛ፡ ብዙኃን፡ ዘይነግሥ፡ ለቤተ፡
ያዕቆብ፡ ለዓለም። ነያ፡ ጽዮን፡ ቅድስት፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ማኅደረ፡ መለኮት፡ ሐነጸ፡ ጽርሐ፡ መቅደሱ፡ በአርያም። <hi rend="rubric">ጸም፡</hi> ወጸሎት፡
ወተፈቅሮት፡ ታድኅን፡ እሞት፡ ወተስተፈሥሕ፡ በሰማያት። መሐረነ፡ እግዚኦ፡ ወተሠሀለነ፡ እሊአከ፡ ንሕነ፡ ወበምሕረትከ፡ ደምስስ፡ አበሳነ። ከመዝ፡ ሕንጾሃ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡
በአርአያ፡ ዘበ፡ ልዑል፡ በከመ፡ በሰማይ፡ ከማሁ፡ በምድርኒ። <hi rend="rubric">ሐነጸ፡</hi> መቅደሶ፡ ወጽርሑ፡ በአርያም፡ ወሳረራ፡ ከመ፡ ኢታንቀልቅል።
<hi rend="rubric">ኀላፊ፡</hi> ንብረቱ፡ ከመ፡ ልብሰ፡ ኅስት፡ ከመ፡
ጸላሎት፡ ዮምኬ፡ ሰብእ፡ ጌሠም፡ መሬት። አንተሰ፡ መሓሪ፡ ወመስተሣሀል፡ ወብዙኀ፡ ሣህል፡ ጻድቅ፡ ወኄር፡ ርሑቀ፡ መዐት። <hi rend="rubric">ጹሙ፡</hi> ወጸልዩ፡
በንጹሕ፡ ልብ፡ ወአክብሩ፡ ሰንበተ፡ በጽድቅ። <hi rend="rubric">ትንሥአ፡</hi> መድኅን፡
ክብረ፡ ቅዱሳን፡ ወቤዛ፡ ብዙኃን፡ ወመርዓዊሃ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን። <hi rend="rubric">ዓርገ፡</hi> በስብሐት፡ ውስተ፡ ሰማያት፡ ምስለ፡ መላእክት፡ ወይቤ፡ አርኅው፡
ኆኃተ፡ መኳንንት። <hi rend="rubric">ያርኁ፡</hi> ክረምተ፡ ወይገብር፡ ምሕረተ፡ ይሁብ፡ በረከተ፡ በእንተ፡ ሰብእ፡ ሠርዐ፡ ሰንበተ። <hi rend="rubric">ኀረየ፡</hi>
፲ወ፪፡ ሐዋርያተ፡ ሤሞሙ፡ ኖሎተ፡ መምህራነ፡ አዕማዲሃ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን። <hi rend="rubric">ሐዋርያቲሁ፡</hi> ከበበ፡ እግረ፡ አርዳኢሁ፡ ኀፀበ፡ ኮኖሙ፡ አበ፡
ወእመ፡ ወመርሐ፡ ፍኖተ። <hi rend="rubric">ሕፃን፡</hi> ወእሙ፡ ፈጸሙ፡ ገድሎሙ፡ ወነሥኡ፡ ዕሴቶሙ፡ በሰማያት፡ ወረሱ፡ ተስፋቡሙ።
<hi rend="rubric">ያርኁ፡</hi> ክረምት፡ ቆመ፡ በረከት፡ ተሰርገወት፡ ምድር፡ በሥነ፡ ጽገያት።
</ab>
</div>
</div>
</body>
</text>
</TEI>