-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 27
/
django.po
1455 lines (1151 loc) · 40.5 KB
/
django.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-27 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-20 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Andrej Shadura <andrew.shadura@collabora.co.uk>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/wafer/wafer/"
"be/>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
#: wafer/compare/admin.py:22
msgid "Last Modified"
msgstr "Апошняя змена"
#: wafer/compare/admin.py:27
msgid "Today"
msgstr "Сёння"
#: wafer/compare/admin.py:28
msgid "Since yesterday"
msgstr "З учора"
#: wafer/compare/admin.py:29
msgid "In the last 7 days"
msgstr "За апошнія 7 дзён"
#: wafer/compare/admin.py:30
msgid "In the last 30 days"
msgstr "За апошнія 30 дзён"
#: wafer/compare/admin.py:140
#, python-format
msgid "Comparing current %(model)s with revision created %(date)s"
msgstr "Параўнанне цяперашняй %(model)s з версіяй ад %(date)s"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/change_form.html:6
msgid "History"
msgstr "Гісторыя"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/change_form.html:9
msgid "Compare Versions"
msgstr "Параўнаць версіі"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/change_form.html:13
msgid "View on site"
msgstr "Праглядзець на сайце"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare.html:6
msgid "Compare"
msgstr "Параўнаць"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare.html:7
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare.html:19
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:24
msgid "No differences found"
msgstr "Адрозненні не знойдзеныя"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:6
msgid "Home"
msgstr "Галоўная"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:10
#, python-format
msgid "Compare %(name)s"
msgstr "Параўнаць %(name)s"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:17
msgid ""
"Choose a date from the list below to compare the current version to a "
"previous version of this object."
msgstr ""
"Выберыце дату з спісу ніжэй, каб параўнаць гэтую версію з папярэдняй версіяй "
"аб'екта."
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:27
msgid "Date/time"
msgstr "Дата і час"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:28
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:29
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:51
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Гэты аб'ект не мае гісторыі змен. Магчыма, ён не быў дададзены праз гэты "
"адміністрацыйны сайт."
#: wafer/pages/models.py:49
msgid "Last component of the page URL"
msgstr "Апошні кампанент URL старонкі"
#: wafer/pages/models.py:53
msgid "Markdown contents for the page."
msgstr "Тэкст старонкі ў фармаце Markdown."
#: wafer/pages/models.py:55
msgid "Whether to include in menus."
msgstr "Уключаць у меню?"
#: wafer/pages/models.py:58
msgid "Ordering in the menu (smaller numbers come first)"
msgstr "Парадкавы нумар у меню (паводле ўзрастання)"
#: wafer/pages/models.py:63
msgid ""
"Whether to exclude this page from the static version of the site (Container "
"pages, etc.)"
msgstr ""
"Выключыць гэтую старонку са статычнай версіі сайта (старонкі-кантэйнеры і г."
"д.)?"
#: wafer/pages/models.py:68
msgid "Images and other files for use in the content markdown field."
msgstr "Выявы і іншыя файлы для выкарыстання ў асноўным тэксце."
#: wafer/pages/models.py:74
msgid ""
"People associated with this page for display in the schedule (Session "
"chairs, panelists, etc.)"
msgstr ""
"Людзі, звязаныя з гэтай старонкай для адлюстравання ў праграме (вядучыя, "
"дакладчыкі і г.д.)"
#: wafer/pages/models.py:79
msgid ""
"Length of time (in seconds) to cache the page for dynamic page content. A "
"negative value means this page is not dynamic and it will be not be "
"regenerated until it is next edited."
msgstr ""
"Час (у секундах) для кэшавання дынамічнага змесціва старонкі. Адмоўны лік "
"азначае, што гэтая старонка не з'яўляецца дынамічнай, і яна не будзе "
"абноўленая да наступнага рэдагавання."
#: wafer/pages/models.py:156
msgid "Circular reference in parent."
msgstr "Цыклічная спасылка ў бацькоўскай старонцы."
#: wafer/pages/models.py:172
msgid "Duplicate parent/slug combination."
msgstr ""
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page.html:10
#: wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:18
#: wafer/talks/templates/wafer.talks/talk_form.html:33
#: wafer/users/templates/wafer.users/snippets/profile_40-talks.html:72
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page.html:13
msgid "Compare to Previous version"
msgstr "Параўнаць з папярэдняй версіяй"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:6
msgid "Comparing Page"
msgstr "Параўнанне старонкі"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:8
#, python-format
msgid "Last Saved: %(cur_date)s by %(cur_author)s"
msgstr "Апошняе захаванне: %(cur_date)s %(cur_author)s"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:11
#, python-format
msgid "Comparing to version saved: %(prev_date)s by %(prev_author)s"
msgstr "У параўнанні з захаванай версіяй: %(prev_date)s %(prev_author)s"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:33
msgid "Compare to next older version"
msgstr "Параўнаць з наступнай старэйшай версіяй"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:37
msgid "Return to Page"
msgstr "Вярнуцца на старонку"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:41
msgid "Compare to next newer version"
msgstr "Параўнаць з наступнай версіяй"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:46
msgid "No previous versions to compare to"
msgstr "Старонка яшчэ не рэдагавалася"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_form.html:11
msgid "Edit Page"
msgstr "Рэдагаваць"
#: wafer/registration/forms.py:18
#: wafer/registration/templates/registration/login.html:16
#: wafer/registration/templates/registration/registration_form.html:5
msgid "Sign up"
msgstr "Зарэгістравацца"
#: wafer/registration/forms.py:33
#: wafer/registration/templates/registration/login.html:11
msgid "Log in"
msgstr "Увайсці"
#: wafer/registration/templates/registration/activate.html:4
msgid "Oops, account activation failed"
msgstr "На жаль, актывацыя не атрымалася"
#: wafer/registration/templates/registration/activate.html:8
#, python-format
msgid ""
"We seem to have had some difficulty with activating your account. Please <a "
"href=\"%(register_url)s\">try again</a> or <a "
"href=\"%(contact_url)s\">contact our admins</a>."
msgstr ""
"Ваш уліковы запіс не атрымліваецца актываваць. Калі ласка, <a "
"href=\"%(register_url)s\">паспрабуйце яшчэ раз</a> альбо <a "
"href=\"%(contact_url)s\">звяжыцеся з нашымі адміністратарамі</a>."
#: wafer/registration/templates/registration/activation_complete.html:4
msgid "Activation complete"
msgstr "Ваш профіль пацверджаны"
#: wafer/registration/templates/registration/activation_complete.html:7
#, python-format
msgid ""
"Your account is now activated! Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>."
msgstr ""
"Ваш уліковы запіс цяпер актыўны. Калі ласка, <a "
"href=\"%(login_url)s\">увайдзіце</a>."
#: wafer/registration/templates/registration/activation_complete.html:13
#: wafer/registration/templates/registration/registration_complete.html:13
msgid "Note that registration for the conference is a separate step."
msgstr "Звярніце ўвагу, што рэгістрацыя на канферэнцыю — асобны этап."
#: wafer/registration/templates/registration/activation_complete.html:16
msgid "You can now log in and start the conference registration process."
msgstr "Цяпер вы можаце ўвайсці і пачаць рэгістрацыю на канферэнцыю."
#: wafer/registration/templates/registration/activation_email.txt:5
#, python-format
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"TL;DR Click https://%(domain)s%(activation_url)s\n"
"\n"
"Thank you for signing up for %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s.\n"
"\n"
"To verify your e-mail address, please follow the link above to activate "
"your\n"
"account. You have %(expiration_days)s days left to do so.\n"
"\n"
"We hope to see you soon.\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"\n"
"The %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s website.\n"
"\n"
"-- \n"
" %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s\n"
" http://%(domain)s%(index_url)s\n"
msgstr ""
"Прывітанне!\n"
"\n"
"Адным словам, націсніце сюды: https://%(domain)s%(activation_url)s\n"
"\n"
"Дзякуем за рэгістрацыю на %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s.\n"
"\n"
"Каб пацвердзіць свой адрас электроннай пошты, перайдзіце па спасылцы вышэй і "
"актывуйце свой профіль. У вас засталося %(expiration_days)s дзён, каб гэта "
"зрабіць.\n"
"\n"
"Мы спадзяёмся ўбачыць вас у бліжэйшы час.\n"
"\n"
"Дзякуй,\n"
"\n"
"Вэб-сайт %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s.\n"
"\n"
"-- \n"
" %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s\n"
" http://%(domain)s %(index_url)s\n"
#: wafer/registration/templates/registration/activation_email_subject.txt:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Activate your %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s account [%(expiration_days)s days "
"left]\n"
msgstr ""
"\n"
"Актывуйце свой уліковы запіс %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s [Засталося "
"%(expiration_days)s дзён]\n"
#: wafer/registration/templates/registration/login.html:18
#, python-format
msgid "Not registered? Please <a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a>."
msgstr ""
"Не зарэгістраваныя? Калі ласка, <a href=\"%(signup_url)s\">зарэгіструйцеся "
"тут</a>."
#: wafer/registration/templates/registration/login.html:22
msgid "Shared/Social Log in and Sign up"
msgstr "Увайсці ці зарэгістравацца праз сацыяльныя сеткі"
#: wafer/registration/templates/registration/logout.html:7
msgid "Logged out"
msgstr "Вы выйшлі"
#: wafer/registration/templates/registration/logout.html:9
msgid "You've been logged out."
msgstr "Вы выйшлі з сістэмы."
#: wafer/registration/templates/registration/registration_complete.html:4
msgid "Account creation almost complete"
msgstr "Рэгістрацыя амаль што закончаная"
#: wafer/registration/templates/registration/registration_complete.html:6
#, python-format
msgid ""
"Thank you for creating an account for %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s. We have "
"sent you an e-mail. Please follow the instructions in it to activate your "
"account."
msgstr ""
"Дзякуем за стварэнне ўліковага запісу на %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s. Мы "
"адаслалі вам e-mail. Калі ласка, прытрымлівайцеся інструкцый у ім, каб "
"актываваць свой профіль."
#: wafer/registration/templates/registration/registration_complete.html:16
msgid "You can register after your account is activated."
msgstr "Вы можаце зарэгістравацца пасля актывацыі вашага ўліковага запісу."
#: wafer/schedule/admin.py:166
msgid "Clashes found in schedule."
msgstr "У праграме знойдзеныя канфлікты."
#: wafer/schedule/admin.py:169
msgid "Duplicate schedule items found in schedule."
msgstr "У праграме знойдзеныя дублікаты."
#: wafer/schedule/admin.py:172
msgid "Invalid schedule items found in schedule."
msgstr "У праграме знойдзеныя праблемныя запісы."
#: wafer/schedule/admin.py:175
msgid "Non contiguous slots found in schedule."
msgstr "У праграме знойдзеныя несумежныя слоты."
#: wafer/schedule/admin.py:178
msgid "Invalid venues found in schedule."
msgstr ""
#: wafer/schedule/admin.py:181
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:61
msgid "Common speaker in simultaneous schedule items"
msgstr ""
#: wafer/schedule/admin.py:221
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#: wafer/schedule/admin.py:273 wafer/schedule/models.py:327
msgid "Start Time"
msgstr "Час пачатку"
#: wafer/schedule/admin.py:329
msgid "Venue"
msgstr "Зала"
#: wafer/schedule/admin.py:415
msgid "Additional slots"
msgstr "Дадатковыя слоты"
#: wafer/schedule/admin.py:416
msgid "Create this number of additional slots following this one"
msgstr "Стварыць дадатковыя слотаў за гэтым"
#: wafer/schedule/admin.py:477
#, python-format
msgid "Additional slot %(obj)s added sucessfully"
msgstr "Дадатковы слот %(obj)s дададзены"
#: wafer/schedule/admin.py:484
#, python-format
msgid "Failed to create new slot - %s"
msgstr "Не атрымалася стварыць новы слот — %s"
#: wafer/schedule/models.py:78
msgid "Notes or directions that will be useful to conference attendees"
msgstr "Нататкі ці ўказанні, якія будуць карысныя ўдзельнікам канферэнцыі"
#: wafer/schedule/models.py:82
msgid "Blocks (days) on which this venue will be used."
msgstr "Блокі (дні), у якія будзе выкарыстоўвацца гэтая зала."
#: wafer/schedule/models.py:86
msgid "Venue has video coverage"
msgstr "Вядзецца відэазапіс"
#: wafer/schedule/models.py:106
msgid ""
"Previous slot if applicable (slots should have either a previous slot OR a "
"start time set)"
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:112
msgid "Start time (if no previous slot selected)"
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:114
msgid "Slot end time"
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:117
msgid "Identifier for use in the admin panel"
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:152
msgid "Start Date & Time"
msgstr "Дата і час пачатку"
#: wafer/schedule/models.py:180
msgid "Schedule Block"
msgstr "Блок праграмы"
#: wafer/schedule/models.py:239
#, fuzzy
msgid "Additional details (if required)"
msgstr "Дадатковыя звесткі (пры неабходнасці)"
#: wafer/schedule/models.py:243
#, fuzzy
msgid "Notes for the conference organisers"
msgstr "Нататкі для арганізатараў канферэнцыі"
#: wafer/schedule/models.py:247
msgid "Custom css class for this schedule item"
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:251
msgid "Expand to neighbouring venues"
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:255
#, fuzzy
msgid "Date & Time this was last updated"
msgstr "Дата і час апошняга абнаўлення"
#: wafer/schedule/models.py:284
msgid "Talk Type & Track CSS classes"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:10
msgid "Errors in the schedule"
msgstr "Памылкі ў праграме канферэнцыі"
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:13
msgid "Clashes"
msgstr "Канфлікты"
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:25
msgid "Validation errors"
msgstr "Памылкі валідацыі"
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:33
msgid "Items in the schedule with non-contiguous slots"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:41
msgid "Duplicates in the schedule"
msgstr "Дублікаты ў праграме"
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:49
msgid "Venues assigned on days they are not available"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:82
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:10
msgid "Edit schedule"
msgstr "Змяніць праграму"
#: wafer/schedule/templates/admin/slot_list.html:10
#, fuzzy
msgid "Errors in the slots"
msgstr "Памылкі ў слотах"
#: wafer/schedule/templates/admin/slot_list.html:13
msgid "Overlapping slots"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:3
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:6
msgid "Happening now"
msgstr "Што адбываецца зараз"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:10
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:20
msgid "This is a draft that is not visible to the public"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:17
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:18
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:27
msgid "Validation errors:"
msgstr "Памылкі валідацыі:"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:26
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:36
msgid "<p>The final schedule has not been published yet.</p>"
msgstr "<p>Канчатковая праграма яшчэ не была апублікаваная.</p>"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:30
msgid "<p>Nothing happening right now.</p>"
msgstr "<p>Зараз нічога не адбываецца.</p>"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:39
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:64
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:87
#, fuzzy
msgid "Last updated"
msgstr "Апошняе абнаўленне"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Edit schedule"
msgid "Edit Schedule"
msgstr "Змяніць праграму"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:32
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:37
#, fuzzy, python-format
msgid "(Block %(block_id)s)"
msgstr "(Блок %(block_id)s)"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:42
msgid "Schedule Editor"
msgstr "Рэдактар праграмы"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:71
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:78
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:141
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:167
#: wafer/talks/models.py:157 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:122
msgid "Cancelled"
msgstr "Адменены"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:90
msgid "Bucket"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:99
msgid "Unassigned Talks"
msgstr "Непрызначаныя даклады"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:106
msgid "All Talks"
msgstr "Усе даклады"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:111
msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:3
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:15
msgid "Schedule"
msgstr "Праграма"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:45
msgid "Previous"
msgstr "Папярэдні"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:49
msgid "Next"
msgstr "Наступны"
#: wafer/settings.py:350
msgid "Twitter Profile link"
msgstr ""
#: wafer/settings.py:351
msgid "Fediverse Profile link"
msgstr ""
#: wafer/settings.py:352
msgid "Other Social"
msgstr ""
#: wafer/settings.py:358
msgid "github profile"
msgstr ""
#: wafer/settings.py:359
msgid "gitlab profile"
msgstr ""
#: wafer/settings.py:360
msgid "bitbucket profile"
msgstr ""
#: wafer/sponsors/models.py:36
msgid "Currency symbol for the sponsorship amount."
msgstr "Сімвал валюты для сумы спонсарства."
#: wafer/sponsors/models.py:39
msgid "Amount to be sponsored."
msgstr "Сума для спонсарства."
#: wafer/sponsors/models.py:41
msgid "One sentence overview of the package."
msgstr "Агляд прапановы адным сказам."
#: wafer/sponsors/models.py:43
msgid "Describe what the package gives the sponsor."
msgstr "Апішыце, што пакет дае спонсару."
#: wafer/sponsors/models.py:46
msgid "Images and other files for use in the description markdown field."
msgstr ""
#: wafer/sponsors/models.py:52
msgid ""
"Optional symbol to display in the sponsors list next to sponsors who have "
"taken this package, (for example *)."
msgstr ""
#: wafer/sponsors/models.py:73
msgid "Write some nice things about the sponsor."
msgstr "Напішыце нешта добрае пра спонсара."
#: wafer/sponsors/models.py:76
#, fuzzy
#| msgid "Url to link back to the sponsor if required"
msgid "URL to link back to the sponsor if required"
msgstr "Спасылка на спонсара (калі трэба)"
#: wafer/sponsors/models.py:112
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/sponsors.html:4
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/sponsors.html:7
msgid "Sponsors"
msgstr "Спонсары"
#: wafer/sponsors/models.py:113
msgid "Our sponsors"
msgstr "Нашы спонсары"
#: wafer/sponsors/models.py:114
msgid "Sponsorship packages"
msgstr "Спонсарскія пакеты"
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/packages.html:5
msgid "Sponsorship Packages"
msgstr "Спонсарскія пакеты"
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/packages.html:19
msgid "Total number available:"
msgstr "Агулам даступна:"
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/packages.html:21
msgid "Packages claimed:"
msgstr ""
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/packages.html:28
#, fuzzy
msgid "No sponsorship packages available yet."
msgstr "Пакуль спонсарскіх пакетаў няма."
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/sponsors.html:39
#, fuzzy
msgid "No sponsors yet."
msgstr "Спонсараў пакуль няма."
#: wafer/talks/admin.py:23
msgid "in schedule"
msgstr "у праграме"
#: wafer/talks/admin.py:28
msgid "Allocated to schedule"
msgstr ""
#: wafer/talks/admin.py:29
msgid "Not allocated"
msgstr ""
#: wafer/talks/admin.py:41
#, fuzzy
msgid "has notes"
msgstr "мае нататкі"
#: wafer/talks/admin.py:46
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: wafer/talks/admin.py:47
msgid "No"
msgstr "Не"
#: wafer/talks/admin.py:92
msgid "Mark selected talks as Submitted"
msgstr "Адзначыць выбраныя даклады як «Дасланыя»"
#: wafer/talks/admin.py:95
msgid "Mark selected talks as Withdrawn"
msgstr "Адзначыць выбраныя даклады як «Адкліканыя»"
#: wafer/talks/admin.py:98
msgid "Mark selected talks as Cancelled"
msgstr "Адзначыць выбраныя даклады як «Адмененыя»"
#: wafer/talks/admin.py:101
msgid "Mark selected talks as Under consideration"
msgstr "Адзначыць выбраныя даклады як «Разглядаюцца»"
#: wafer/talks/admin.py:104
msgid "Mark selected talks as Not Accepted"
msgstr "Адзначыць выбраныя даклады як «Не прынятыя»"
#: wafer/talks/admin.py:107
msgid "Mark selected talks as Provisionally Accepted"
msgstr ""
#: wafer/talks/admin.py:110
msgid "Mark selected talks as Accepted"
msgstr ""
#: wafer/talks/forms.py:124 wafer/users/forms.py:24 wafer/users/forms.py:73
msgid "Save"
msgstr ""
#: wafer/talks/forms.py:124 wafer/talks/forms.py:192
msgid "Submit"
msgstr ""
#: wafer/talks/forms.py:131
msgid "Withdraw Talk"
msgstr ""
#: wafer/talks/forms.py:140
msgid "A reviewer is required, if video is permitted."
msgstr ""
#: wafer/talks/forms.py:169
#, python-format
msgid "(Score range: %(min)d to %(max)d)"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:38
msgid "The speakers presenting the talk."
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:41
msgid ""
"To ensure attendee privacy, you will only be able to see yourself and "
"authors that have been added to the talk by the conference organisers. If "
"you will have other co-authors, add a note in the notes field, so the "
"organisers can add them to your talk."
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:48
msgid ""
"<strong>You, as the talk submitter, will be the talk's corresponding author."
"</strong>"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:70 wafer/talks/models.py:121 wafer/talks/models.py:427
msgid "name"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:71 wafer/talks/models.py:122
msgid "description"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:72 wafer/talks/models.py:123
msgid "order"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:74
msgid "disable submission"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:78
msgid "submission deadline"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:81
msgid "Deadline for submitting talks of this type"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:84
msgid "accept late submissions"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:86
msgid "Whether submissions after the deadline should be accepted"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:89
msgid "Show authors in speakers list"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:91
msgid "Whether to show the authors for this talk type in the speakers list"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:94
msgid "show pending submissions"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:96
msgid "Whether to publicly show pending submissions, before acceptance"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:106 wafer/talks/models.py:166
msgid "talk type"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:107
msgid "talk types"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:116 wafer/talks/models.py:140
msgid "CSS class name"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:130 wafer/talks/models.py:168
msgid "track"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:131
msgid "tracks"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:151 wafer/talks/models.py:390
msgid "talk"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:152
msgid "talks"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:155 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:120
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:156 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:126
#: wafer/talks/templates/wafer.talks/talks.html:42
msgid "Not accepted"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:158 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:116
#: wafer/talks/templates/wafer.talks/talks.html:40
msgid "Under consideration"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:159 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:114
#: wafer/talks/templates/wafer.talks/talks.html:38
msgid "Submitted"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:160 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:118
#: wafer/talks/templates/wafer.talks/talks.html:46
msgid "Provisionally Accepted"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:161 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:124
msgid "Withdrawn"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:174
msgid "language"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:182
msgid "title"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:185
msgid "abstract"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:186
msgid ""
"Write two or three paragraphs describing your talk. Who is your audience? "
"What will they get out of it? What will you cover?<br />You can use Markdown "
"syntax."
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:192 wafer/talks/models.py:397
msgid "notes"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:195
msgid ""
"Any notes for the conference? Such as additional background on the topic or "
"presenters that isn't going to be published publicly, special requirements "
"for the event, or thoughts on scheduling. These are not visible to the "
"public."
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:201
msgid "private notes"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:203
msgid "Note space for the conference organisers (not visible to submitter)"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:206
msgid "status"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:212
msgid "corresponding author"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:214
msgid ""
"The person submitting the talk (and who questions regarding the talk should "
"be addressed to)."
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:219
msgid "authors"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:224
msgid "video"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:226
#, python-brace-format
msgid ""
"By checking this, you are giving permission for the talk to be videoed, and "
"distributed by the conference, under the <a "
"href=\"{license_url}\">{license_name} license</a>."
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:235
msgid "video reviewer"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:237
msgid ""
"Email address of a person who will be allowed to review and approve your "
"video details. Ideally, a second set of eyes who is not a busy conference "
"presenter. But you can specify yourself, if you can't think of anyone else "
"who would care."
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:269
msgid "NO CONTACT INFO"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:271
msgid "Contact Details"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:277
msgid "Corresponding Author"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:288
#, python-format
msgid "%s, et al."
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:295
msgid "Added to schedule"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:304
msgid "Has URL"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:393
msgid "reviewer"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:399