-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 27
/
django.po
1491 lines (1183 loc) · 39.5 KB
/
django.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-27 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 22:29+0000\n"
"Last-Translator: K. Herbert <herbert.ka@mailo.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/wafer/wafer/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: wafer/compare/admin.py:22
msgid "Last Modified"
msgstr "Dernière modification"
#: wafer/compare/admin.py:27
msgid "Today"
msgstr "Aujourd’hui"
#: wafer/compare/admin.py:28
msgid "Since yesterday"
msgstr "Depuis hier"
#: wafer/compare/admin.py:29
msgid "In the last 7 days"
msgstr "Dans les 7 derniers jours"
#: wafer/compare/admin.py:30
msgid "In the last 30 days"
msgstr "Dans les 30 derniers jours"
#: wafer/compare/admin.py:140
#, python-format
msgid "Comparing current %(model)s with revision created %(date)s"
msgstr ""
"Comparaison de la version actuelle %(model)s avec la révision créée %(date)s"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/change_form.html:6
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/change_form.html:9
msgid "Compare Versions"
msgstr "Comparer les versions"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/change_form.html:13
msgid "View on site"
msgstr "Voir sur le site"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare.html:6
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare.html:7
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare.html:19
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:24
msgid "No differences found"
msgstr "Aucune différence trouvée"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:6
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:10
#, python-format
msgid "Compare %(name)s"
msgstr "Comparer %(name)s"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:17
msgid ""
"Choose a date from the list below to compare the current version to a "
"previous version of this object."
msgstr ""
"Choisissez une date dans la liste ci-dessous pour comparer la version "
"actuelle à une version précédente de cet objet."
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:27
msgid "Date/time"
msgstr "Date/heure"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:28
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:29
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:51
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Cet objet n’a pas d’historique de modifications. Il n’a probablement pas été "
"ajouté via ce site d’administration."
#: wafer/pages/models.py:49
msgid "Last component of the page URL"
msgstr "Dernier composant de l’URL de la page"
#: wafer/pages/models.py:53
msgid "Markdown contents for the page."
msgstr "Contenu Markdown pour la page."
#: wafer/pages/models.py:55
msgid "Whether to include in menus."
msgstr "S’il faut l’inclure dans les menus."
#: wafer/pages/models.py:58
msgid "Ordering in the menu (smaller numbers come first)"
msgstr "Ordre dans le menu (les plus petits nombres passent en premier)"
#: wafer/pages/models.py:63
msgid ""
"Whether to exclude this page from the static version of the site (Container "
"pages, etc.)"
msgstr ""
"Si vous souhaitez exclure cette page de la version statique du site (pages "
"du conteneur, etc.)"
#: wafer/pages/models.py:68
msgid "Images and other files for use in the content markdown field."
msgstr ""
"Images et autres fichiers à utiliser dans le champ de balisage du contenu."
#: wafer/pages/models.py:74
msgid ""
"People associated with this page for display in the schedule (Session "
"chairs, panelists, etc.)"
msgstr ""
"Personnes associées à cette page pour affichage dans l’agenda (Présidents de "
"session, panélistes, etc.)"
#: wafer/pages/models.py:79
msgid ""
"Length of time (in seconds) to cache the page for dynamic page content. A "
"negative value means this page is not dynamic and it will be not be "
"regenerated until it is next edited."
msgstr ""
"Durée (en secondes) de la mise en cache de la page pour le contenu dynamique "
"de la page. Une valeur négative signifie que cette page n’est pas dynamique "
"et qu’elle ne sera pas régénérée avant sa prochaine modification."
#: wafer/pages/models.py:156
msgid "Circular reference in parent."
msgstr "Référence circulaire chez le parent."
#: wafer/pages/models.py:172
msgid "Duplicate parent/slug combination."
msgstr "Duplication de la combinaison parent/slug."
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page.html:10
#: wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:18
#: wafer/talks/templates/wafer.talks/talk_form.html:33
#: wafer/users/templates/wafer.users/snippets/profile_40-talks.html:72
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page.html:13
msgid "Compare to Previous version"
msgstr "Comparer à la version précédente"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:6
msgid "Comparing Page"
msgstr "Comparaison de la page"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:8
#, python-format
msgid "Last Saved: %(cur_date)s by %(cur_author)s"
msgstr "Dernier enregistrement : %(cur_date)s par %(cur_author)s"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:11
#, python-format
msgid "Comparing to version saved: %(prev_date)s by %(prev_author)s"
msgstr ""
"Comparaison avec la version enregistrée : %(prev_date)s par %(prev_author)s"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:33
msgid "Compare to next older version"
msgstr "Comparer à la version plus ancienne suivante"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:37
msgid "Return to Page"
msgstr "Retourner à la Page"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:41
msgid "Compare to next newer version"
msgstr "Comparer à la version plus récente suivante"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:46
msgid "No previous versions to compare to"
msgstr "Aucune version antérieure à laquelle comparer"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_form.html:11
msgid "Edit Page"
msgstr "Modifier la page"
#: wafer/registration/forms.py:18
#: wafer/registration/templates/registration/login.html:16
#: wafer/registration/templates/registration/registration_form.html:5
msgid "Sign up"
msgstr "S’inscrire"
#: wafer/registration/forms.py:33
#: wafer/registration/templates/registration/login.html:11
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
#: wafer/registration/templates/registration/activate.html:4
msgid "Oops, account activation failed"
msgstr "Oups, l’activation du compte a échoué"
#: wafer/registration/templates/registration/activate.html:8
#, python-format
msgid ""
"We seem to have had some difficulty with activating your account. Please <a "
"href=\"%(register_url)s\">try again</a> or <a "
"href=\"%(contact_url)s\">contact our admins</a>."
msgstr ""
"Il semble que nous ayons eu des difficultés à activer votre compte. Veuillez "
"<a href=\"%(register_url)s\">réessayer</a> ou <a "
"href=\"%(contact_url)s\">contacter nos administrateurs</a>."
#: wafer/registration/templates/registration/activation_complete.html:4
msgid "Activation complete"
msgstr "Activation terminée"
#: wafer/registration/templates/registration/activation_complete.html:7
#, python-format
msgid ""
"Your account is now activated! Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>."
msgstr ""
"Votre compte est maintenant activé ! Veuillez <a href=\"%(login_url)s\">vous "
"connecter</a>."
#: wafer/registration/templates/registration/activation_complete.html:13
#: wafer/registration/templates/registration/registration_complete.html:13
msgid "Note that registration for the conference is a separate step."
msgstr "Notez que l’inscription à la conférence est une étape distincte."
#: wafer/registration/templates/registration/activation_complete.html:16
msgid "You can now log in and start the conference registration process."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant vous connecter et commencer le processus "
"d’inscription à la conférence."
#: wafer/registration/templates/registration/activation_email.txt:5
#, python-format
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"TL;DR Click https://%(domain)s%(activation_url)s\n"
"\n"
"Thank you for signing up for %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s.\n"
"\n"
"To verify your e-mail address, please follow the link above to activate "
"your\n"
"account. You have %(expiration_days)s days left to do so.\n"
"\n"
"We hope to see you soon.\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"\n"
"The %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s website.\n"
"\n"
"-- \n"
" %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s\n"
" http://%(domain)s%(index_url)s\n"
msgstr ""
"Salut,\n"
"\n"
"TL;DR Cliquez sur https:// %(domain)s %(activation_url)s\n"
"\n"
"Merci de vous être inscrit·e sur %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s.\n"
"\n"
"Pour vérifier votre adresse courriel, veuillez suivre le lien ci-dessus pour "
"activer votre\n"
"compte. Il vous reste %(expiration_days)s jours pour le faire.\n"
"\n"
"Nous espérons vous voir bientôt.\n"
"\n"
"Merci,\n"
"\n"
"Le site web %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s.\n"
"\n"
"--\n"
" %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s\n"
" http:// %(domain)s %(index_url)s\n"
#: wafer/registration/templates/registration/activation_email_subject.txt:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Activate your %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s account [%(expiration_days)s days "
"left]\n"
msgstr ""
"\n"
"Activez votre compte %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s [%(expiration_days)s jours "
"restants]\n"
#: wafer/registration/templates/registration/login.html:18
#, python-format
msgid "Not registered? Please <a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a>."
msgstr ""
"Vous n’êtes pas inscrit·e ? Veuillez <a href=\"%(signup_url)s\">vous "
"inscrire</a>."
#: wafer/registration/templates/registration/login.html:22
msgid "Shared/Social Log in and Sign up"
msgstr "Connexion et inscription partagée/sociale"
#: wafer/registration/templates/registration/logout.html:7
msgid "Logged out"
msgstr "Déconnecté"
#: wafer/registration/templates/registration/logout.html:9
msgid "You've been logged out."
msgstr "Vous avez été déconnecté·e."
#: wafer/registration/templates/registration/registration_complete.html:4
msgid "Account creation almost complete"
msgstr "La création du compte est presque terminée"
#: wafer/registration/templates/registration/registration_complete.html:6
#, python-format
msgid ""
"Thank you for creating an account for %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s. We have "
"sent you an e-mail. Please follow the instructions in it to activate your "
"account."
msgstr ""
"Merci d’avoir créé un compte sur %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s. Nous vous avons "
"envoyé un courriel. Veuillez suivre les instructions qu’il contient pour "
"activer votre compte."
#: wafer/registration/templates/registration/registration_complete.html:16
msgid "You can register after your account is activated."
msgstr "Vous pouvez vous inscrire après l’activation de votre compte."
#: wafer/schedule/admin.py:166
msgid "Clashes found in schedule."
msgstr "Des conflits ont été constatés dans le programme."
#: wafer/schedule/admin.py:169
msgid "Duplicate schedule items found in schedule."
msgstr ""
"Des éléments de calendrier en double ont été trouvés dans le calendrier."
#: wafer/schedule/admin.py:172
msgid "Invalid schedule items found in schedule."
msgstr ""
"Des éléments de calendrier non valides ont été trouvés dans le calendrier."
#: wafer/schedule/admin.py:175
msgid "Non contiguous slots found in schedule."
msgstr "Créneaux non contigus trouvés dans le calendrier."
#: wafer/schedule/admin.py:178
msgid "Invalid venues found in schedule."
msgstr "Lieux non valides trouvés dans le calendrier."
#: wafer/schedule/admin.py:181
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:61
msgid "Common speaker in simultaneous schedule items"
msgstr ""
#: wafer/schedule/admin.py:221
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: wafer/schedule/admin.py:273 wafer/schedule/models.py:327
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de début"
#: wafer/schedule/admin.py:329
msgid "Venue"
msgstr "Lieu"
#: wafer/schedule/admin.py:415
msgid "Additional slots"
msgstr "Créneaux supplémentaires"
#: wafer/schedule/admin.py:416
msgid "Create this number of additional slots following this one"
msgstr ""
#: wafer/schedule/admin.py:477
#, python-format
msgid "Additional slot %(obj)s added sucessfully"
msgstr ""
#: wafer/schedule/admin.py:484
#, python-format
msgid "Failed to create new slot - %s"
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:78
msgid "Notes or directions that will be useful to conference attendees"
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:82
msgid "Blocks (days) on which this venue will be used."
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:86
msgid "Venue has video coverage"
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:106
msgid ""
"Previous slot if applicable (slots should have either a previous slot OR a "
"start time set)"
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:112
msgid "Start time (if no previous slot selected)"
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:114
msgid "Slot end time"
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:117
msgid "Identifier for use in the admin panel"
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:152
msgid "Start Date & Time"
msgstr "Date et heure de début"
#: wafer/schedule/models.py:180
msgid "Schedule Block"
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:239
msgid "Additional details (if required)"
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:243
msgid "Notes for the conference organisers"
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:247
msgid "Custom css class for this schedule item"
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:251
msgid "Expand to neighbouring venues"
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:255
msgid "Date & Time this was last updated"
msgstr ""
#: wafer/schedule/models.py:284
msgid "Talk Type & Track CSS classes"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:10
msgid "Errors in the schedule"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:13
msgid "Clashes"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:25
msgid "Validation errors"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:33
msgid "Items in the schedule with non-contiguous slots"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:41
msgid "Duplicates in the schedule"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:49
msgid "Venues assigned on days they are not available"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:82
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:10
msgid "Edit schedule"
msgstr "Modifier le calendrier"
#: wafer/schedule/templates/admin/slot_list.html:10
msgid "Errors in the slots"
msgstr "Erreurs dans les créneaux horaires"
#: wafer/schedule/templates/admin/slot_list.html:13
msgid "Overlapping slots"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:3
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:6
msgid "Happening now"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:10
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:20
msgid "This is a draft that is not visible to the public"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:17
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:18
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:27
msgid "Validation errors:"
msgstr "Erreurs de validation :"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:26
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:36
msgid "<p>The final schedule has not been published yet.</p>"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:30
msgid "<p>Nothing happening right now.</p>"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:39
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:64
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:87
msgid "Last updated"
msgstr "Dernière mise à jour"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Edit schedule"
msgid "Edit Schedule"
msgstr "Modifier le calendrier"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:32
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:37
#, python-format
msgid "(Block %(block_id)s)"
msgstr "(Bloc %(block_id)s)"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:42
msgid "Schedule Editor"
msgstr "Éditeur de calendrier"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:71
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:78
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:141
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:167
#: wafer/talks/models.py:157 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:122
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:90
msgid "Bucket"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:99
msgid "Unassigned Talks"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:106
msgid "All Talks"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:111
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:3
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:15
msgid "Schedule"
msgstr "Calendrier"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:45
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:49
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: wafer/settings.py:350
#, fuzzy
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Twitter Profile link"
msgstr "Modifier le profil"
#: wafer/settings.py:351
msgid "Fediverse Profile link"
msgstr ""
#: wafer/settings.py:352
msgid "Other Social"
msgstr ""
#: wafer/settings.py:358
#, fuzzy
#| msgid "user profile"
msgid "github profile"
msgstr "profil utilisateur"
#: wafer/settings.py:359
#, fuzzy
#| msgid "Edit Profile"
msgid "gitlab profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: wafer/settings.py:360
#, fuzzy
#| msgid "user profile"
msgid "bitbucket profile"
msgstr "profil utilisateur"
#: wafer/sponsors/models.py:36
msgid "Currency symbol for the sponsorship amount."
msgstr "Symbole monétaire pour le montant de parrainage."
#: wafer/sponsors/models.py:39
msgid "Amount to be sponsored."
msgstr ""
#: wafer/sponsors/models.py:41
msgid "One sentence overview of the package."
msgstr ""
#: wafer/sponsors/models.py:43
msgid "Describe what the package gives the sponsor."
msgstr ""
#: wafer/sponsors/models.py:46
msgid "Images and other files for use in the description markdown field."
msgstr ""
#: wafer/sponsors/models.py:52
msgid ""
"Optional symbol to display in the sponsors list next to sponsors who have "
"taken this package, (for example *)."
msgstr ""
#: wafer/sponsors/models.py:73
msgid "Write some nice things about the sponsor."
msgstr ""
#: wafer/sponsors/models.py:76
msgid "URL to link back to the sponsor if required"
msgstr ""
#: wafer/sponsors/models.py:112
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/sponsors.html:4
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/sponsors.html:7
msgid "Sponsors"
msgstr ""
#: wafer/sponsors/models.py:113
msgid "Our sponsors"
msgstr ""
#: wafer/sponsors/models.py:114
msgid "Sponsorship packages"
msgstr ""
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/packages.html:5
msgid "Sponsorship Packages"
msgstr ""
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/packages.html:19
msgid "Total number available:"
msgstr ""
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/packages.html:21
msgid "Packages claimed:"
msgstr ""
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/packages.html:28
msgid "No sponsorship packages available yet."
msgstr ""
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/sponsors.html:39
msgid "No sponsors yet."
msgstr ""
#: wafer/talks/admin.py:23
msgid "in schedule"
msgstr ""
#: wafer/talks/admin.py:28
msgid "Allocated to schedule"
msgstr ""
#: wafer/talks/admin.py:29
msgid "Not allocated"
msgstr ""
#: wafer/talks/admin.py:41
msgid "has notes"
msgstr ""
#: wafer/talks/admin.py:46
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: wafer/talks/admin.py:47
msgid "No"
msgstr "Non"
#: wafer/talks/admin.py:92
msgid "Mark selected talks as Submitted"
msgstr ""
#: wafer/talks/admin.py:95
msgid "Mark selected talks as Withdrawn"
msgstr ""
#: wafer/talks/admin.py:98
msgid "Mark selected talks as Cancelled"
msgstr ""
#: wafer/talks/admin.py:101
msgid "Mark selected talks as Under consideration"
msgstr ""
#: wafer/talks/admin.py:104
msgid "Mark selected talks as Not Accepted"
msgstr ""
#: wafer/talks/admin.py:107
msgid "Mark selected talks as Provisionally Accepted"
msgstr ""
#: wafer/talks/admin.py:110
msgid "Mark selected talks as Accepted"
msgstr ""
#: wafer/talks/forms.py:124 wafer/users/forms.py:24 wafer/users/forms.py:73
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: wafer/talks/forms.py:124 wafer/talks/forms.py:192
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: wafer/talks/forms.py:131
msgid "Withdraw Talk"
msgstr ""
#: wafer/talks/forms.py:140
msgid "A reviewer is required, if video is permitted."
msgstr ""
#: wafer/talks/forms.py:169
#, python-format
msgid "(Score range: %(min)d to %(max)d)"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:38
msgid "The speakers presenting the talk."
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:41
msgid ""
"To ensure attendee privacy, you will only be able to see yourself and "
"authors that have been added to the talk by the conference organisers. If "
"you will have other co-authors, add a note in the notes field, so the "
"organisers can add them to your talk."
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:48
msgid ""
"<strong>You, as the talk submitter, will be the talk's corresponding author."
"</strong>"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:70 wafer/talks/models.py:121 wafer/talks/models.py:427
msgid "name"
msgstr "nom"
#: wafer/talks/models.py:71 wafer/talks/models.py:122
msgid "description"
msgstr "description"
#: wafer/talks/models.py:72 wafer/talks/models.py:123
msgid "order"
msgstr "ordre"
#: wafer/talks/models.py:74
msgid "disable submission"
msgstr "désactiver la soumission"
#: wafer/talks/models.py:78
msgid "submission deadline"
msgstr "date limite de soumission"
#: wafer/talks/models.py:81
msgid "Deadline for submitting talks of this type"
msgstr "Date limite pour soumettre des exposés de ce type"
#: wafer/talks/models.py:84
msgid "accept late submissions"
msgstr "accepter les soumissions tardives"
#: wafer/talks/models.py:86
msgid "Whether submissions after the deadline should be accepted"
msgstr "Si les soumissions après la date limite doivent être acceptées"
#: wafer/talks/models.py:89
msgid "Show authors in speakers list"
msgstr "Afficher les auteurs dans la liste des intervenants"
#: wafer/talks/models.py:91
msgid "Whether to show the authors for this talk type in the speakers list"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:94
#, fuzzy
#| msgid "disable submission"
msgid "show pending submissions"
msgstr "désactiver la soumission"
#: wafer/talks/models.py:96
msgid "Whether to publicly show pending submissions, before acceptance"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:106 wafer/talks/models.py:166
msgid "talk type"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:107
msgid "talk types"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:116 wafer/talks/models.py:140
msgid "CSS class name"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:130 wafer/talks/models.py:168
msgid "track"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:131
msgid "tracks"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:151 wafer/talks/models.py:390
msgid "talk"
msgstr "exposé"
#: wafer/talks/models.py:152
msgid "talks"
msgstr "exposés"
#: wafer/talks/models.py:155 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:120
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
#: wafer/talks/models.py:156 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:126
#: wafer/talks/templates/wafer.talks/talks.html:42
msgid "Not accepted"
msgstr "Non accepté"
#: wafer/talks/models.py:158 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:116
#: wafer/talks/templates/wafer.talks/talks.html:40
msgid "Under consideration"
msgstr "En considération"
#: wafer/talks/models.py:159 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:114
#: wafer/talks/templates/wafer.talks/talks.html:38
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"
#: wafer/talks/models.py:160 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:118
#: wafer/talks/templates/wafer.talks/talks.html:46
msgid "Provisionally Accepted"
msgstr "Provisoirement accepté"
#: wafer/talks/models.py:161 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:124
msgid "Withdrawn"
msgstr "Retiré"
#: wafer/talks/models.py:174
msgid "language"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:182
msgid "title"
msgstr "titre"
#: wafer/talks/models.py:185
msgid "abstract"
msgstr "extrait"
#: wafer/talks/models.py:186
msgid ""
"Write two or three paragraphs describing your talk. Who is your audience? "
"What will they get out of it? What will you cover?<br />You can use Markdown "
"syntax."
msgstr ""
"Écrivez deux ou trois paragraphes décrivant votre exposé. Qui est votre "
"public ? Que vont-ils en retirer ? Que couvrirez-vous ?<br />Vous pouvez "
"utiliser la syntaxe Markdown."
#: wafer/talks/models.py:192 wafer/talks/models.py:397
msgid "notes"
msgstr "notes"
#: wafer/talks/models.py:195
msgid ""
"Any notes for the conference? Such as additional background on the topic or "
"presenters that isn't going to be published publicly, special requirements "
"for the event, or thoughts on scheduling. These are not visible to the "
"public."
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:201
msgid "private notes"
msgstr "notes privées"
#: wafer/talks/models.py:203
msgid "Note space for the conference organisers (not visible to submitter)"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:206
msgid "status"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:212
msgid "corresponding author"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:214
msgid ""
"The person submitting the talk (and who questions regarding the talk should "
"be addressed to)."
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:219
msgid "authors"
msgstr "auteurs"
#: wafer/talks/models.py:224
msgid "video"
msgstr "vidéo"
#: wafer/talks/models.py:226
#, python-brace-format
msgid ""
"By checking this, you are giving permission for the talk to be videoed, and "
"distributed by the conference, under the <a "
"href=\"{license_url}\">{license_name} license</a>."
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:235
msgid "video reviewer"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:237
msgid ""
"Email address of a person who will be allowed to review and approve your "
"video details. Ideally, a second set of eyes who is not a busy conference "
"presenter. But you can specify yourself, if you can't think of anyone else "
"who would care."
msgstr ""
"L’adresse courriel d’une personne qui sera autorisée à examiner et à "
"approuver les détails de votre vidéo. Idéalement, il s’agit d’une deuxième "
"paire d’yeux qui n’est pas un présentateur de conférence occupé. Mais vous "
"pouvez le spécifier vous-même, si vous ne pensez à personne qui pourrait s’y "
"intéresser."
#: wafer/talks/models.py:269
msgid "NO CONTACT INFO"
msgstr "AUCUNE INFO DE CONTACT"
#: wafer/talks/models.py:271
msgid "Contact Details"
msgstr "Détails du contact"
#: wafer/talks/models.py:277
msgid "Corresponding Author"
msgstr "Auteur correspondant"
#: wafer/talks/models.py:288
#, python-format
msgid "%s, et al."
msgstr "%s et al."