-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 27
/
django.po
1629 lines (1305 loc) · 53.3 KB
/
django.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Wafer Russian translation file
# This file is distributed under the same license as the Wafer itself.
# Andrej Shadura <andrew@shadura.me>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wafer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-27 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Andrej Shadura <andrew@shadura.me>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/wafer/wafer/ru/"
">\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: wafer/compare/admin.py:22
msgid "Last Modified"
msgstr "Последнее изменение"
#: wafer/compare/admin.py:27
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: wafer/compare/admin.py:28
msgid "Since yesterday"
msgstr "Со вчерашнего дня"
#: wafer/compare/admin.py:29
msgid "In the last 7 days"
msgstr "За последние 7 дней"
#: wafer/compare/admin.py:30
msgid "In the last 30 days"
msgstr "За последние 30 дней"
#: wafer/compare/admin.py:140
#, python-format
msgid "Comparing current %(model)s with revision created %(date)s"
msgstr "Сравнение текущей %(model)s с ревизией от %(date)s"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/change_form.html:6
msgid "History"
msgstr "История"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/change_form.html:9
msgid "Compare Versions"
msgstr "Сравнить версии"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/change_form.html:13
msgid "View on site"
msgstr "Смотреть на сайте"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare.html:6
msgid "Compare"
msgstr "Сравнить"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare.html:7
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare.html:19
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:24
msgid "No differences found"
msgstr "Различий не найдено"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:6
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:10
#, python-format
msgid "Compare %(name)s"
msgstr "Сравнить %(name)s"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:17
msgid ""
"Choose a date from the list below to compare the current version to a "
"previous version of this object."
msgstr ""
"Выберите дату из списка ниже, чтобы сравнить текущую версию с предыдущей "
"версией этого объекта."
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:27
msgid "Date/time"
msgstr "Дата и время"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:28
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:29
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: wafer/compare/templates/admin/wafer.compare/compare_list.html:51
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Данный объект не имеет истории изменений. Возможно, он был добавлен не через "
"данный административный сайт."
#: wafer/pages/models.py:49
msgid "Last component of the page URL"
msgstr "Последний компонент URL страницы"
#: wafer/pages/models.py:53
msgid "Markdown contents for the page."
msgstr "Текст страницы в формате Markdown."
#: wafer/pages/models.py:55
msgid "Whether to include in menus."
msgstr "Включать в меню?"
#: wafer/pages/models.py:58
msgid "Ordering in the menu (smaller numbers come first)"
msgstr "Порядковый номер в меню (по возрастанию)"
#: wafer/pages/models.py:63
msgid ""
"Whether to exclude this page from the static version of the site (Container "
"pages, etc.)"
msgstr ""
"Исключить эту страницу из статической версии сайта (страницы-контейнеры и т. "
"д.)?"
#: wafer/pages/models.py:68
msgid "Images and other files for use in the content markdown field."
msgstr "Изображения и прочие файлы для использования в основном тексте."
#: wafer/pages/models.py:74
msgid ""
"People associated with this page for display in the schedule (Session "
"chairs, panelists, etc.)"
msgstr ""
"Люди, связанные с этой страницей для отображения в программе (ведущие, "
"докладчики и т.д.)"
#: wafer/pages/models.py:79
msgid ""
"Length of time (in seconds) to cache the page for dynamic page content. A "
"negative value means this page is not dynamic and it will be not be "
"regenerated until it is next edited."
msgstr ""
"Время (в секундах) для кеширования динамического содержимого страницы. "
"Отрицательное значение означает, что эта страница не является динамической, "
"и она не будет создана повторно до следующего редактирования."
#: wafer/pages/models.py:156
msgid "Circular reference in parent."
msgstr "Циркулярная ссылка в родительской странице."
#: wafer/pages/models.py:172
msgid "Duplicate parent/slug combination."
msgstr "Повторяющаяся комбинация родитель/ярлык."
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page.html:10
#: wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:18
#: wafer/talks/templates/wafer.talks/talk_form.html:33
#: wafer/users/templates/wafer.users/snippets/profile_40-talks.html:72
msgid "Edit"
msgstr "Править"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page.html:13
msgid "Compare to Previous version"
msgstr "Сравнить с предыдущей версией"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:6
msgid "Comparing Page"
msgstr "Сравнение страницы"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:8
#, python-format
msgid "Last Saved: %(cur_date)s by %(cur_author)s"
msgstr "Последнее сохранение: %(cur_date)s %(cur_author)s"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:11
#, python-format
msgid "Comparing to version saved: %(prev_date)s by %(prev_author)s"
msgstr "Сравнение с версией от %(prev_date)s, автор: %(prev_author)s"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:33
msgid "Compare to next older version"
msgstr "Сравнить с предыдущей версией"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:37
msgid "Return to Page"
msgstr "Вернуться на страницу"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:41
msgid "Compare to next newer version"
msgstr "Сравнить со следующей версией"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_compare.html:46
msgid "No previous versions to compare to"
msgstr "Страница ещё не редактировалась"
#: wafer/pages/templates/wafer.pages/page_form.html:11
msgid "Edit Page"
msgstr "Править"
#: wafer/registration/forms.py:18
#: wafer/registration/templates/registration/login.html:16
#: wafer/registration/templates/registration/registration_form.html:5
msgid "Sign up"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: wafer/registration/forms.py:33
#: wafer/registration/templates/registration/login.html:11
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
#: wafer/registration/templates/registration/activate.html:4
msgid "Oops, account activation failed"
msgstr "Ух, активация не удалась"
#: wafer/registration/templates/registration/activate.html:8
#, python-format
msgid ""
"We seem to have had some difficulty with activating your account. Please <a "
"href=\"%(register_url)s\">try again</a> or <a "
"href=\"%(contact_url)s\">contact our admins</a>."
msgstr ""
"Похоже, с вашей регистрацией что-то не так. Пожалуйста, <a "
"href=\"%(register_url)s\">попробуйте снова</a> или <a "
"href=\"%(contact_url)s\">свяжитесь с нашими администраторами</a>."
#: wafer/registration/templates/registration/activation_complete.html:4
msgid "Activation complete"
msgstr "Ваш профиль подтверждён"
#: wafer/registration/templates/registration/activation_complete.html:7
#, python-format
msgid ""
"Your account is now activated! Please <a href=\"%(login_url)s\">log in</a>."
msgstr ""
"Вы зарегистрированы! Пожалуйста, <a href=\"%(login_url)s\">войдите</a>."
#: wafer/registration/templates/registration/activation_complete.html:13
#: wafer/registration/templates/registration/registration_complete.html:13
msgid "Note that registration for the conference is a separate step."
msgstr ""
"Обратите внимание, что регистрация участия на конференции — отдельный шаг."
#: wafer/registration/templates/registration/activation_complete.html:16
msgid "You can now log in and start the conference registration process."
msgstr "Теперь вы можете войти и начать процесс регистрации на конференцию."
#: wafer/registration/templates/registration/activation_email.txt:5
#, python-format
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"TL;DR Click https://%(domain)s%(activation_url)s\n"
"\n"
"Thank you for signing up for %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s.\n"
"\n"
"To verify your e-mail address, please follow the link above to activate "
"your\n"
"account. You have %(expiration_days)s days left to do so.\n"
"\n"
"We hope to see you soon.\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"\n"
"The %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s website.\n"
"\n"
"-- \n"
" %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s\n"
" http://%(domain)s%(index_url)s\n"
msgstr ""
"Привет!\n"
"\n"
"Чтобы подтвердить регистрацию, нажмите https://%(domain)s%(activation_url)s\n"
"\n"
"Спасибо за регистрацию на %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s.\n"
"\n"
"Чтобы подтвердить адрес электронной почты, нужно пройти по\n"
"ссылке выше и закончить процесс регистрации. У вас %(expiration_days)s дней, "
"чтобы её закончить.\n"
"\n"
"Надеемся скоро вас увидеть!\n"
"\n"
"Всего хорошего,\n"
"\n"
"Сайт конференции %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s.\n"
"\n"
"-- \n"
" %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s\n"
" http://%(domain)s%(index_url)s\n"
#: wafer/registration/templates/registration/activation_email_subject.txt:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Activate your %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s account [%(expiration_days)s days "
"left]\n"
msgstr ""
"\n"
"Активируйте свою учётную запись на %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s [осталось "
"%(expiration_days)s дней]\n"
#: wafer/registration/templates/registration/login.html:18
#, python-format
msgid "Not registered? Please <a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a>."
msgstr ""
"Не зарегистрированы? Пожалуйста, <a "
"href=\"%(signup_url)s\">зарегистрируйтесь здесь</a>."
#: wafer/registration/templates/registration/login.html:22
msgid "Shared/Social Log in and Sign up"
msgstr "Войти или зарегистрироваться через социальные сети"
#: wafer/registration/templates/registration/logout.html:7
msgid "Logged out"
msgstr "Вы вышли"
#: wafer/registration/templates/registration/logout.html:9
msgid "You've been logged out."
msgstr "Вы вышли из системы."
#: wafer/registration/templates/registration/registration_complete.html:4
msgid "Account creation almost complete"
msgstr "Регистрация почти завершена"
#: wafer/registration/templates/registration/registration_complete.html:6
#, python-format
msgid ""
"Thank you for creating an account for %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s. We have "
"sent you an e-mail. Please follow the instructions in it to activate your "
"account."
msgstr ""
"Спасибо за регистрацию на %(WAFER_CONFERENCE_NAME)s. Мы послали вам e-mail. "
"Please follow the instructions in it to complete your registration."
#: wafer/registration/templates/registration/registration_complete.html:16
msgid "You can register after your account is activated."
msgstr "Вы можете зарегистрироваться после активации учетной записи."
#: wafer/schedule/admin.py:166
msgid "Clashes found in schedule."
msgstr "В программе есть конфликты."
#: wafer/schedule/admin.py:169
msgid "Duplicate schedule items found in schedule."
msgstr "В программе найдены повторяющиеся доклады."
#: wafer/schedule/admin.py:172
msgid "Invalid schedule items found in schedule."
msgstr "В программе найдены проблемные записи."
#: wafer/schedule/admin.py:175
msgid "Non contiguous slots found in schedule."
msgstr "В программе обнаружены несмежные слоты."
#: wafer/schedule/admin.py:178
msgid "Invalid venues found in schedule."
msgstr "В программе найдены проблемные залы."
#: wafer/schedule/admin.py:181
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:61
msgid "Common speaker in simultaneous schedule items"
msgstr ""
#: wafer/schedule/admin.py:221
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#: wafer/schedule/admin.py:273 wafer/schedule/models.py:327
msgid "Start Time"
msgstr "Время начала"
#: wafer/schedule/admin.py:329
msgid "Venue"
msgstr "Зал"
#: wafer/schedule/admin.py:415
msgid "Additional slots"
msgstr "Дополнительные слоты"
#: wafer/schedule/admin.py:416
msgid "Create this number of additional slots following this one"
msgstr "Создать дополнительные слоты после этого"
#: wafer/schedule/admin.py:477
#, python-format
msgid "Additional slot %(obj)s added sucessfully"
msgstr "Дополнительный слот %(obj)s успешно добавлен"
#: wafer/schedule/admin.py:484
#, python-format
msgid "Failed to create new slot - %s"
msgstr "Не удалось создать новый слот — %s"
#: wafer/schedule/models.py:78
msgid "Notes or directions that will be useful to conference attendees"
msgstr "Примечания или указание, которые будут полезны участникам конференции"
#: wafer/schedule/models.py:82
msgid "Blocks (days) on which this venue will be used."
msgstr "Блоки (дни), когда этот зал будет использоваться."
#: wafer/schedule/models.py:86
msgid "Venue has video coverage"
msgstr "Ведётся видеозапись"
#: wafer/schedule/models.py:106
msgid ""
"Previous slot if applicable (slots should have either a previous slot OR a "
"start time set)"
msgstr ""
"Предыдущий слот, если есть (у слота должен быть задан либо предыдущий слот, "
"либо начальное время)"
#: wafer/schedule/models.py:112
msgid "Start time (if no previous slot selected)"
msgstr "Время начала (если не выбран предыдущий слот)"
#: wafer/schedule/models.py:114
msgid "Slot end time"
msgstr "Время окончания слота"
#: wafer/schedule/models.py:117
msgid "Identifier for use in the admin panel"
msgstr "Идентификатор для панели администрирования"
#: wafer/schedule/models.py:152
msgid "Start Date & Time"
msgstr "Дата и время начала"
#: wafer/schedule/models.py:180
msgid "Schedule Block"
msgstr "Блок программы"
#: wafer/schedule/models.py:239
msgid "Additional details (if required)"
msgstr "Дополнительная информация (если необходима)"
#: wafer/schedule/models.py:243
msgid "Notes for the conference organisers"
msgstr "Заметки для организаторов конференции"
#: wafer/schedule/models.py:247
msgid "Custom css class for this schedule item"
msgstr "Пользовательский класс CSS для этого элемента программы"
#: wafer/schedule/models.py:251
msgid "Expand to neighbouring venues"
msgstr "Расширить на соседние залы"
#: wafer/schedule/models.py:255
msgid "Date & Time this was last updated"
msgstr "Дата и время последнего обновления"
#: wafer/schedule/models.py:284
msgid "Talk Type & Track CSS classes"
msgstr "CSS-классы для типа доклада и секции"
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:10
msgid "Errors in the schedule"
msgstr "Ошибки в программе конференции"
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:13
msgid "Clashes"
msgstr "Конфликты"
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:25
msgid "Validation errors"
msgstr "Ошибки валидации"
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:33
msgid "Items in the schedule with non-contiguous slots"
msgstr "Позиции в программе с несмежными слотами"
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:41
msgid "Duplicates in the schedule"
msgstr "Дубликаты в программе"
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:49
msgid "Venues assigned on days they are not available"
msgstr "Залы назначены в те дни, когда они недоступны"
#: wafer/schedule/templates/admin/scheduleitem_list.html:82
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:10
msgid "Edit schedule"
msgstr "Править программу"
#: wafer/schedule/templates/admin/slot_list.html:10
msgid "Errors in the slots"
msgstr "Проблемы со слотами"
#: wafer/schedule/templates/admin/slot_list.html:13
msgid "Overlapping slots"
msgstr "Перекрывающиеся слоты"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:3
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:6
msgid "Happening now"
msgstr "Что происходит сейчас"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:10
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:20
msgid "This is a draft that is not visible to the public"
msgstr ""
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:17
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:18
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:27
msgid "Validation errors:"
msgstr "Ошибки валидации:"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:26
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:36
msgid "<p>The final schedule has not been published yet.</p>"
msgstr "<p>Окончательная программа ещё не опубликована.</p>"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:30
msgid "<p>Nothing happening right now.</p>"
msgstr "<p> Сейчас ничего не происходит. </p>"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:39
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:64
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/current.html:87
msgid "Last updated"
msgstr "Последнее изменение"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Edit schedule"
msgid "Edit Schedule"
msgstr "Править программу"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:32
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:37
#, python-format
msgid "(Block %(block_id)s)"
msgstr "(Блок %(block_id)s)"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:42
msgid "Schedule Editor"
msgstr "Редактор программы"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:71
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:78
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:141
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:167
#: wafer/talks/models.py:157 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:122
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменён"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:90
msgid "Bucket"
msgstr "Корзина"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:99
msgid "Unassigned Talks"
msgstr "Не в программе"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:106
msgid "All Talks"
msgstr "Все доклады"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/edit_schedule.html:111
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:3
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:15
msgid "Schedule"
msgstr "Программа"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:45
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: wafer/schedule/templates/wafer.schedule/full_schedule.html:49
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: wafer/settings.py:350
#, fuzzy
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Twitter Profile link"
msgstr "Править профиль"
#: wafer/settings.py:351
msgid "Fediverse Profile link"
msgstr ""
#: wafer/settings.py:352
msgid "Other Social"
msgstr ""
#: wafer/settings.py:358
#, fuzzy
#| msgid "user profile"
msgid "github profile"
msgstr "профиль пользователя"
#: wafer/settings.py:359
#, fuzzy
#| msgid "Edit Profile"
msgid "gitlab profile"
msgstr "Править профиль"
#: wafer/settings.py:360
#, fuzzy
#| msgid "user profile"
msgid "bitbucket profile"
msgstr "профиль пользователя"
#: wafer/sponsors/models.py:36
msgid "Currency symbol for the sponsorship amount."
msgstr "Знак денежной единицы для спонсорского взноса."
#: wafer/sponsors/models.py:39
msgid "Amount to be sponsored."
msgstr "Сумма для спонсирования."
#: wafer/sponsors/models.py:41
msgid "One sentence overview of the package."
msgstr "Обзор пакета одним предложением."
#: wafer/sponsors/models.py:43
msgid "Describe what the package gives the sponsor."
msgstr "Опишите спонсорский пакет."
#: wafer/sponsors/models.py:46
msgid "Images and other files for use in the description markdown field."
msgstr "Изображения и прочие файлы для использования в описании."
#: wafer/sponsors/models.py:52
msgid ""
"Optional symbol to display in the sponsors list next to sponsors who have "
"taken this package, (for example *)."
msgstr ""
"Необязательный символ для отображения в списке спонсоров рядом со "
"спонсорами, которые выбрали этот пакет (например, *)."
#: wafer/sponsors/models.py:73
msgid "Write some nice things about the sponsor."
msgstr "Что-нибудь про то, какой спонсор замечательный."
#: wafer/sponsors/models.py:76
msgid "URL to link back to the sponsor if required"
msgstr "Ссылка на спонсора (если требуется)"
#: wafer/sponsors/models.py:112
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/sponsors.html:4
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/sponsors.html:7
msgid "Sponsors"
msgstr "Спонсоры"
#: wafer/sponsors/models.py:113
msgid "Our sponsors"
msgstr "Наши спонсоры"
#: wafer/sponsors/models.py:114
msgid "Sponsorship packages"
msgstr "Спонсорские пакеты"
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/packages.html:5
msgid "Sponsorship Packages"
msgstr "Спонсорские пакеты"
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/packages.html:19
msgid "Total number available:"
msgstr "Всего доступно:"
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/packages.html:21
msgid "Packages claimed:"
msgstr "Заявленные пакеты:"
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/packages.html:28
msgid "No sponsorship packages available yet."
msgstr "Спонсорские пакеты ещё не доступны."
#: wafer/sponsors/templates/wafer.sponsors/sponsors.html:39
msgid "No sponsors yet."
msgstr "Спонсоров ещё нет."
#: wafer/talks/admin.py:23
msgid "in schedule"
msgstr "в программе"
#: wafer/talks/admin.py:28
msgid "Allocated to schedule"
msgstr "В программе"
#: wafer/talks/admin.py:29
msgid "Not allocated"
msgstr "Не в программе"
#: wafer/talks/admin.py:41
msgid "has notes"
msgstr "есть заметки"
#: wafer/talks/admin.py:46
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: wafer/talks/admin.py:47
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: wafer/talks/admin.py:92
msgid "Mark selected talks as Submitted"
msgstr "Отметить выбранные доклады как Поданные"
#: wafer/talks/admin.py:95
msgid "Mark selected talks as Withdrawn"
msgstr "Отметить выбранные доклады как Снятые"
#: wafer/talks/admin.py:98
msgid "Mark selected talks as Cancelled"
msgstr "Отметить выбранные доклады как Отменённые"
#: wafer/talks/admin.py:101
msgid "Mark selected talks as Under consideration"
msgstr "Отметить выбранные доклады как На рассмотрении"
#: wafer/talks/admin.py:104
msgid "Mark selected talks as Not Accepted"
msgstr "Отметить выбранные доклады как Не принятые"
#: wafer/talks/admin.py:107
msgid "Mark selected talks as Provisionally Accepted"
msgstr "Отметить выбранные доклады как Условно принятые"
#: wafer/talks/admin.py:110
msgid "Mark selected talks as Accepted"
msgstr "Отметить выбранные доклады как Принятые"
#: wafer/talks/forms.py:124 wafer/users/forms.py:24 wafer/users/forms.py:73
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: wafer/talks/forms.py:124 wafer/talks/forms.py:192
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: wafer/talks/forms.py:131
msgid "Withdraw Talk"
msgstr "Отменить доклад"
#: wafer/talks/forms.py:140
msgid "A reviewer is required, if video is permitted."
msgstr "Если видеосъёмка разрешена, требуется видеорецензент."
#: wafer/talks/forms.py:169
#, python-format
msgid "(Score range: %(min)d to %(max)d)"
msgstr "(Оценки: от %(min)d до %(max)d)"
#: wafer/talks/models.py:38
msgid "The speakers presenting the talk."
msgstr "Участник, который будет презентовать доклад."
#: wafer/talks/models.py:41
msgid ""
"To ensure attendee privacy, you will only be able to see yourself and "
"authors that have been added to the talk by the conference organisers. If "
"you will have other co-authors, add a note in the notes field, so the "
"organisers can add them to your talk."
msgstr ""
"Для соблюдения приватности участников, вы можете видеть только себя и других "
"участников, которых организаторы добавили к этому докладу. Если у вас есть "
"другие соавторы, напишите их имена в поле для заметок, чтобы организаторы "
"могли их добавить к вашему докладу."
#: wafer/talks/models.py:48
msgid ""
"<strong>You, as the talk submitter, will be the talk's corresponding author."
"</strong>"
msgstr ""
"<strong>Т.к. вы подаёте доклад, вы будете его автором для переписки</strong>"
#: wafer/talks/models.py:70 wafer/talks/models.py:121 wafer/talks/models.py:427
msgid "name"
msgstr "название"
#: wafer/talks/models.py:71 wafer/talks/models.py:122
msgid "description"
msgstr "описание"
#: wafer/talks/models.py:72 wafer/talks/models.py:123
msgid "order"
msgstr "порядок"
#: wafer/talks/models.py:74
msgid "disable submission"
msgstr "закрыть подачу"
#: wafer/talks/models.py:78
msgid "submission deadline"
msgstr "последний срок подачи"
#: wafer/talks/models.py:81
msgid "Deadline for submitting talks of this type"
msgstr "Последний срок подачи этого типа докладов"
#: wafer/talks/models.py:84
msgid "accept late submissions"
msgstr "принимать поздние заявки"
#: wafer/talks/models.py:86
msgid "Whether submissions after the deadline should be accepted"
msgstr "Принимать доклады после последнего срока подачи?"
#: wafer/talks/models.py:89
msgid "Show authors in speakers list"
msgstr "Показывать авторов в списке докладчиков"
#: wafer/talks/models.py:91
msgid "Whether to show the authors for this talk type in the speakers list"
msgstr "Показывать ли авторов этого типа докладов в списке докладчиков"
#: wafer/talks/models.py:94
#, fuzzy
#| msgid "disable submission"
msgid "show pending submissions"
msgstr "закрыть подачу"
#: wafer/talks/models.py:96
msgid "Whether to publicly show pending submissions, before acceptance"
msgstr ""
#: wafer/talks/models.py:106 wafer/talks/models.py:166
msgid "talk type"
msgstr "тип доклада"
#: wafer/talks/models.py:107
msgid "talk types"
msgstr "типы докладов"
#: wafer/talks/models.py:116 wafer/talks/models.py:140
msgid "CSS class name"
msgstr "Имя CSS-класса"
#: wafer/talks/models.py:130 wafer/talks/models.py:168
msgid "track"
msgstr "секция"
#: wafer/talks/models.py:131
msgid "tracks"
msgstr "секции"
#: wafer/talks/models.py:151 wafer/talks/models.py:390
msgid "talk"
msgstr "доклад"
#: wafer/talks/models.py:152
msgid "talks"
msgstr "доклады"
#: wafer/talks/models.py:155 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:120
msgid "Accepted"
msgstr "Принят"
#: wafer/talks/models.py:156 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:126
#: wafer/talks/templates/wafer.talks/talks.html:42
msgid "Not accepted"
msgstr "Не принят"
#: wafer/talks/models.py:158 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:116
#: wafer/talks/templates/wafer.talks/talks.html:40
msgid "Under consideration"
msgstr "На рассмотрении"
#: wafer/talks/models.py:159 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:114
#: wafer/talks/templates/wafer.talks/talks.html:38
msgid "Submitted"
msgstr "Подан"
#: wafer/talks/models.py:160 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:118
#: wafer/talks/templates/wafer.talks/talks.html:46
msgid "Provisionally Accepted"
msgstr "Условно принят"
#: wafer/talks/models.py:161 wafer/talks/templates/wafer.talks/talk.html:124
msgid "Withdrawn"
msgstr "Отменён автором"
#: wafer/talks/models.py:174
msgid "language"
msgstr "язык"
#: wafer/talks/models.py:182
msgid "title"
msgstr "тема"
#: wafer/talks/models.py:185
msgid "abstract"
msgstr "тезисы"
#: wafer/talks/models.py:186
msgid ""
"Write two or three paragraphs describing your talk. Who is your audience? "
"What will they get out of it? What will you cover?<br />You can use Markdown "
"syntax."
msgstr ""
"Напишите два-три абзаца про вашу презентацию. Для кого она предназначена? "
"Как она полезна слушателям? О чём будет рассказываться в презентации?<br /"
">Можно использовать разметку Markdown."
#: wafer/talks/models.py:192 wafer/talks/models.py:397
msgid "notes"
msgstr "заметки"
#: wafer/talks/models.py:195
msgid ""
"Any notes for the conference? Such as additional background on the topic or "
"presenters that isn't going to be published publicly, special requirements "
"for the event, or thoughts on scheduling. These are not visible to the "
"public."
msgstr ""
"Что-нибудь ещё? Например, дополнительная информация по теме или докладчикам, "
"которая не должна публиковаться, особые требования к мероприятию или идеи "
"насчёт размещения в программе. Содержимое этого поля видно только "
"организаторам."
#: wafer/talks/models.py:201
msgid "private notes"
msgstr "скрытые заметки"
#: wafer/talks/models.py:203
msgid "Note space for the conference organisers (not visible to submitter)"
msgstr "Место для заметок организаторов конференции (не видно отправителю)"
#: wafer/talks/models.py:206
msgid "status"
msgstr "статус"
#: wafer/talks/models.py:212
msgid "corresponding author"
msgstr "автор для переписки"
#: wafer/talks/models.py:214
msgid ""
"The person submitting the talk (and who questions regarding the talk should "
"be addressed to)."
msgstr ""
"Участник, подающий доклад (который будет отвечать на все вопросы о докладе)."
#: wafer/talks/models.py:219
msgid "authors"
msgstr "авторы"
#: wafer/talks/models.py:224
msgid "video"
msgstr "видеозапись"
#: wafer/talks/models.py:226
#, python-brace-format
msgid ""
"By checking this, you are giving permission for the talk to be videoed, and "
"distributed by the conference, under the <a "
"href=\"{license_url}\">{license_name} license</a>."
msgstr ""
"Установив этот флажок, вы даете разрешение на запись вашего доклада, а также "
"дальнейшее распространение видеозаписи под <a "
"href=\"{license_url}\">лицензией {license_name}</a>."
#: wafer/talks/models.py:235
msgid "video reviewer"
msgstr "видеорецензент"
#: wafer/talks/models.py:237
msgid ""
"Email address of a person who will be allowed to review and approve your "
"video details. Ideally, a second set of eyes who is not a busy conference "
"presenter. But you can specify yourself, if you can't think of anyone else "
"who would care."
msgstr ""
"Адрес электронной почты человека, которому будет разрешено просмотреть и "
"утвердить видеозапись доклада. В идеале это не докладчик, а кто-то ещё, кто "
"не докладывает на конференции. Но можно указать и себя, если не знаете, кому "
"ещё бы это было интересно."
#: wafer/talks/models.py:269
msgid "NO CONTACT INFO"
msgstr "НЕТ КОНТАКТНОЙ ИНФОРМАЦИИ"
#: wafer/talks/models.py:271
msgid "Contact Details"
msgstr "Контакты"